All language subtitles for The Professionals - S01E01 - Private Madness Public Danger.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,658 --> 00:02:44,227 World Chemicals Products Club social y deportivo 2 00:03:18,241 --> 00:03:22,284 �Y qu� pasa conmigo? Me lo prometiste, Nesbitt. 3 00:03:57,364 --> 00:03:58,864 Podr�as al menos esterilizar la aguja. 4 00:04:28,815 --> 00:04:32,123 Anarqu�a, actos de terrorismo, cr�menes p�blicos... 5 00:04:32,468 --> 00:04:35,440 ...combatidos por hombres especiales... 6 00:04:35,441 --> 00:04:38,412 ...expertos en el ej�rcito, polic�a y todos los servicios. 7 00:04:38,657 --> 00:04:40,307 Estos son Los Profesionales. 8 00:05:19,886 --> 00:05:21,757 Quitar el filtro anti contaminaci�n antes de limpiar el tanque. 9 00:06:50,926 --> 00:06:53,511 Negro. �Tiene otra resaca? 10 00:06:53,759 --> 00:06:56,184 El Sr. Miller siempre empieza su d�a con caf� negro. 11 00:06:56,310 --> 00:07:00,384 Lo he notado. Mejor ll�vale dos tazas. Hoy hay reuni�n de la junta directiva. 12 00:07:01,815 --> 00:07:03,317 Podr�amos comenzar sin �l. 13 00:07:03,666 --> 00:07:08,029 Dif�cil. El punto principal de nuestra agenda es nuestra Divisi�n Biol�gica. 14 00:07:08,330 --> 00:07:10,036 Sin Miller, no hay tema. 15 00:07:10,839 --> 00:07:12,781 Esto es demasiado. 16 00:07:15,006 --> 00:07:17,768 Sr. Miller. Tal vez ahora podamos comenzar. 17 00:07:24,083 --> 00:07:25,083 �Miller? 18 00:07:26,281 --> 00:07:28,477 �Ted? �Qu� pasa? 19 00:07:35,449 --> 00:07:37,058 �Alguien coment� sobre su comportamiento esta ma�ana? 20 00:07:37,295 --> 00:07:38,295 No lo vi m�s temprano. 21 00:07:42,180 --> 00:07:43,604 �Qu� pasa, Ted? 22 00:07:45,101 --> 00:07:46,616 El cielo es muy grande. 23 00:07:48,332 --> 00:07:51,365 �Ted? �Ted! 24 00:08:15,229 --> 00:08:17,976 Bodie. Doyle. Esperen un momento. 25 00:08:18,510 --> 00:08:20,233 World Chemical Products. 26 00:08:20,409 --> 00:08:22,623 Un hombre acaba de caer de la ventana de un s�ptimo piso. 27 00:08:22,796 --> 00:08:24,106 Es un problema de la polic�a. 28 00:08:24,304 --> 00:08:25,304 �l salt�. 29 00:08:25,391 --> 00:08:26,391 �se es su problema. 30 00:08:26,702 --> 00:08:29,318 Alguien lo drog� a �l y a la mitad del personal del lugar. 31 00:08:29,651 --> 00:08:30,651 Bien eso es-- 32 00:08:30,655 --> 00:08:31,827 - Brigada de drogas. - Asunto de la Brigada de drogas. 33 00:08:32,058 --> 00:08:34,324 �Qu� son ustedes dos, alguna especie de acto de comedia? 34 00:08:34,451 --> 00:08:36,608 Lo que sea que somos, usted nos hizo. 35 00:08:39,507 --> 00:08:40,935 �Qu� m�s, se�or? 36 00:08:41,145 --> 00:08:43,804 Porque el muerto est� en el rango de seguridad clase XA... 37 00:08:44,095 --> 00:08:46,289 ...y eso lo pone directo bajo nuestro paraguas. 38 00:08:46,574 --> 00:08:48,351 Entonces vayan para all�, r�pido. 39 00:09:30,484 --> 00:09:33,151 No hubo manera de detenerlo, pas� tan r�pido. 40 00:09:33,342 --> 00:09:34,342 S�. 41 00:09:36,679 --> 00:09:37,947 - �Sr Harvey? - All�. 42 00:09:39,334 --> 00:09:40,425 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 43 00:09:40,697 --> 00:09:43,316 CI5. Soy Doyle. �l es Bodie. Cu�ntenos, por favor. 44 00:09:43,518 --> 00:09:44,518 �Contarles? �Contarles qu�? 45 00:09:44,519 --> 00:09:45,782 Bueno, acerca del hombre muerto, para empezar. 46 00:09:46,060 --> 00:09:47,743 Su nombre era Miller. Ted Miller. 47 00:09:47,951 --> 00:09:49,489 Estaba a cargo de nuestra Divisi�n Biol�gica. 48 00:09:49,694 --> 00:09:51,419 Estaba en un trabajo especial del gobierno, de alta segur-- 49 00:09:51,554 --> 00:09:54,089 Clasificaci�n de seguridad, s�, sabemos. �Qu� pas� exactamente? 50 00:09:54,458 --> 00:09:57,535 S�lo entr� a la habitaci�n, y salt� por la ventana. 51 00:09:57,672 --> 00:09:59,174 - Quiero verlo. - No puede entrar ah�. 52 00:09:59,898 --> 00:10:03,049 �Harvey, te matar�! �Te odio y voy a matarte! 53 00:10:04,854 --> 00:10:05,854 Vamos, ahora. 54 00:10:08,642 --> 00:10:11,905 Pobre Hoskins. Obviamente es un alucin�geno... 55 00:10:12,102 --> 00:10:13,890 ...LSD o ADX o algo como eso. 56 00:10:14,147 --> 00:10:15,602 �Producen ese tipo de cosas aqu�? 57 00:10:15,798 --> 00:10:16,798 No. 58 00:10:16,823 --> 00:10:18,613 �Qui�n lo trajo y les administr� eso? 59 00:10:18,968 --> 00:10:21,931 Es decir, usted parece estar bien. �Qu� tomaron o comieron ellos? 60 00:10:22,194 --> 00:10:23,194 �O respiraron? 61 00:10:23,526 --> 00:10:24,526 �Que usted no? 62 00:10:24,568 --> 00:10:26,186 Tal vez ellos no tomaron caf�. 63 00:10:26,533 --> 00:10:27,533 �Es decir? 64 00:10:27,742 --> 00:10:29,905 Podr�a ser tan simple como eso. 65 00:10:29,906 --> 00:10:32,069 El Sr Miller siempre comienza el d�a con un caf�. 66 00:10:34,986 --> 00:10:37,366 �De d�nde viene ese caf�, cari�o? 67 00:10:37,367 --> 00:10:39,746 �T� lo haces? �Usas el agua de la canilla? 68 00:10:40,176 --> 00:10:43,434 No, no. Hay m�quinas de caf� en casi todos los pisos. 69 00:10:43,892 --> 00:10:45,240 Mejor que las llevemos a analizar. 70 00:10:45,535 --> 00:10:47,277 Mejor que las cierre, s�llenlas, r�pido. 71 00:10:47,642 --> 00:10:49,095 Esperen un minuto. Podemos hacerlo aqu�. 72 00:10:49,345 --> 00:10:50,393 Somos una compa��a qu�mica. 73 00:10:50,653 --> 00:10:53,276 Tenemos un laboratorio y Cummings es un analista qu�mico. 74 00:10:55,622 --> 00:10:56,770 �Bien, Sr. Cummings? 75 00:10:57,087 --> 00:10:59,816 Ha sido colocado, en esa m�quina. 76 00:11:00,152 --> 00:11:02,237 - �ADX? - ADX. 77 00:11:15,417 --> 00:11:17,871 - Hola, Susan. - �Bastardo! 78 00:11:18,581 --> 00:11:20,119 La llave. Gracias. 79 00:11:28,251 --> 00:11:30,488 �No me dijiste lo que ibas a hacer! 80 00:11:31,149 --> 00:11:33,637 Seg�n lo que recuerdo, estabas muy ocupada drog�ndote. 81 00:11:33,973 --> 00:11:36,467 Hay una chica muerta ah�, y Ted Miller. 82 00:11:48,513 --> 00:11:51,487 Voy a dec�rselos. Voy a dec�rselos. 83 00:11:52,855 --> 00:11:55,810 Si les dices. Caer�s conmigo. 84 00:11:56,452 --> 00:11:58,358 Te incriminar� a fondo. 85 00:11:59,925 --> 00:12:02,694 Pero no te dar�n tus dosis en prisi�n, lo sabes Sue. 86 00:12:03,283 --> 00:12:05,250 Sabes que me necesitas. 87 00:12:05,603 --> 00:12:07,226 Me necesitas mucho. 88 00:12:08,373 --> 00:12:13,190 Ves, soy la gallina de los huevos de oro, no puedes retorcer mi cuello. 89 00:12:22,255 --> 00:12:25,159 Toma tus llaves. 90 00:12:26,418 --> 00:12:30,021 Vamos. T�malas, t�malas, Sue. 91 00:12:34,694 --> 00:12:36,168 Ahora vete. 92 00:12:39,078 --> 00:12:40,392 Es m�s fuerte que el LSD, �verdad? 93 00:12:40,865 --> 00:12:43,902 Diez veces m�s fuerte. Y administrada a trav�s de esto. 94 00:12:44,321 --> 00:12:45,831 Esa cerradura es f�cil de romper. 95 00:12:46,497 --> 00:12:48,898 S�, podr�a ser. S�lo que no est� rota, �verdad? 96 00:12:49,779 --> 00:12:52,559 Removieron el filtro y lo echaron al agua. 97 00:12:52,865 --> 00:12:53,865 �Qui�n tiene las llaves? 98 00:12:54,151 --> 00:12:57,328 Susan Fenton, Encargada de Compras. Se fue apurada. 99 00:12:57,747 --> 00:12:59,800 - Entonces d�nde-- - Alderstone Avenue. 100 00:13:00,178 --> 00:13:01,178 S�lo para verificar. 101 00:13:21,801 --> 00:13:22,801 �Hola? 102 00:13:22,802 --> 00:13:23,869 Sutton, escucha. 103 00:13:24,132 --> 00:13:28,691 Susan Fenton necesita una dosis. La necesita ahora, en su casa. 104 00:13:28,992 --> 00:13:32,698 Y, Sutton, una gran dosis. A cuenta. 105 00:13:35,210 --> 00:13:36,274 �Sabes lo que est�s diciendo? 106 00:13:36,461 --> 00:13:37,461 S�. 107 00:13:39,578 --> 00:13:41,280 Tienes al hombre equivocado, Nesbitt. 108 00:13:41,387 --> 00:13:43,346 No, se�or, tengo al correcto. 109 00:13:44,442 --> 00:13:46,950 T� necesitas un producto. Yo te lo proveo. 110 00:13:47,181 --> 00:13:49,626 No querr�s que tus entregas se corten. 111 00:13:51,002 --> 00:13:52,002 No. 112 00:13:52,003 --> 00:13:55,126 Bien, s�lo sigue con eso. 113 00:14:22,878 --> 00:14:24,737 �Qui�n dijo que no exist�a Santa Claus? 114 00:14:47,550 --> 00:14:48,693 �Qu� es esto? 115 00:14:50,225 --> 00:14:51,225 No lo s�. 116 00:15:12,998 --> 00:15:15,343 La tarjeta de cr�dito correcta abre muchas puertas. 117 00:15:16,192 --> 00:15:18,704 Deber�a conseguir un bloqueo, es mucho m�s seguro. 118 00:15:20,518 --> 00:15:21,518 No, no se levante. 119 00:15:24,462 --> 00:15:26,466 Es Susan Fenton, �cierto? 120 00:15:27,089 --> 00:15:29,284 Hola, soy Bodie, �l es Doyle. 121 00:15:29,435 --> 00:15:32,219 Hola. La perdimos en World Chemicals. 122 00:15:32,352 --> 00:15:35,021 Estaba molesta, perturbada, �verdad? 123 00:15:35,935 --> 00:15:37,360 Fue el caf�, usted sabe. 124 00:15:38,716 --> 00:15:42,514 �La m�quina de caf� de la cual usted tiene las llaves? 125 00:15:43,849 --> 00:15:46,056 No tengo nada que ver con eso. 126 00:15:46,340 --> 00:15:48,061 No dijimos que fuera usted. �Verdad? 127 00:15:48,225 --> 00:15:49,225 �Nosotros? No. 128 00:15:49,924 --> 00:15:51,803 Lo que nos preguntamos, sin embargo fue... 129 00:15:51,995 --> 00:15:54,850 ...si nadie m�s ten�a acceso a las llaves. 130 00:15:55,990 --> 00:15:58,188 Bien... 131 00:16:00,528 --> 00:16:02,883 - ...est�n colgadas en mi oficina. - No. 132 00:16:03,621 --> 00:16:05,825 Siento no estar de acuerdo con eso... 133 00:16:06,164 --> 00:16:09,478 ...estamos seguros que siempre las tiene con usted. 134 00:16:13,124 --> 00:16:15,345 Parece que nuestra informaci�n es correcta. 135 00:16:17,727 --> 00:16:19,156 Estoy cansada. 136 00:16:22,523 --> 00:16:24,688 Realmente cansada. 137 00:16:31,361 --> 00:16:32,712 �Est� cansada? 138 00:16:34,387 --> 00:16:36,636 �Cu�nto hace que se droga, Susan? 139 00:16:41,960 --> 00:16:44,044 El suficiente para quedarse casi sin venas. 140 00:16:45,828 --> 00:16:47,510 Mejor la llevamos. 141 00:16:49,665 --> 00:16:53,119 Est� inconsciente. Descubrimos oro, Bodie. 142 00:16:53,657 --> 00:16:56,564 Una chica con un mal h�bito, y las llaves de la m�quina de caf�. 143 00:16:56,721 --> 00:16:59,092 S�, por un mal h�bito como �ste, har�n cualquier cosa. 144 00:17:00,209 --> 00:17:01,209 Cualquier cosa. 145 00:17:02,010 --> 00:17:04,849 Esperaremos a que despierte. Que vuelva de su dosis. 146 00:17:05,063 --> 00:17:06,346 Vomitar� sus tripas. 147 00:17:10,348 --> 00:17:11,546 Si despierta. 148 00:17:11,725 --> 00:17:13,803 Esta cosa es pura. Cien por ciento pura. 149 00:17:14,036 --> 00:17:15,173 Pide una ambulancia, r�pido. 150 00:17:20,659 --> 00:17:21,659 �Lo va a lograr? 151 00:17:21,803 --> 00:17:22,803 Es dif�cil de decir, se�or. 152 00:17:25,048 --> 00:17:26,048 Es una locura. 153 00:17:26,252 --> 00:17:27,749 No discutir� contigo. 154 00:17:28,578 --> 00:17:30,469 Cuando llegamos estaba ese tipo. 155 00:17:30,779 --> 00:17:31,990 Y estoy seguro que lo conozco. 156 00:17:33,690 --> 00:17:35,577 Eric Sutton, camello. Qu�date con ella. 157 00:17:36,506 --> 00:17:37,506 Qu�date con ella. 158 00:17:58,429 --> 00:17:59,429 T�. 159 00:18:10,255 --> 00:18:13,682 - Bien. - Lo plant�, lo viste. Lo plant�. 160 00:18:16,458 --> 00:18:17,603 �Quieres tomar su lugar? 161 00:18:20,066 --> 00:18:22,526 No, por supuesto que no quieres, entonces qu�dense todos donde est�n. 162 00:18:25,657 --> 00:18:27,500 Tendremos una peque�a charla privada. 163 00:18:28,110 --> 00:18:29,110 Espera. 164 00:18:32,877 --> 00:18:35,704 La m�quina. Pon algo fuerte. 165 00:18:48,196 --> 00:18:49,269 �Qu� quieres, Doyle? 166 00:18:49,522 --> 00:18:50,538 Informaci�n. 167 00:18:55,269 --> 00:18:57,910 No soy tan grande como t�, sabes. S�lo la droga, ese soy yo. 168 00:19:00,702 --> 00:19:01,944 �Eric Sutton? 169 00:19:07,411 --> 00:19:08,886 Mira, he estado tras �l por meses. 170 00:19:09,079 --> 00:19:11,017 S�, despu�s que lo agarre, podr�s tenerlo acusado de homicidio. 171 00:19:11,188 --> 00:19:13,158 - �Homicidio? - O intento de homicidio. 172 00:19:13,560 --> 00:19:16,135 Siempre hay una captura. Sin embargo, intento de homicidio. 173 00:19:16,476 --> 00:19:18,290 Eso lo mantendr�a fuera de las calles por un par de a�os. 174 00:19:18,481 --> 00:19:19,845 No tengo mucho tiempo, Benny. 175 00:19:20,005 --> 00:19:21,433 Y yo no tengo a Sutton, no todav�a. 176 00:19:21,621 --> 00:19:23,520 Pero lo encontrar� para ti. 177 00:19:23,920 --> 00:19:25,047 Gracias. 178 00:19:31,465 --> 00:19:32,465 Ray. 179 00:19:34,827 --> 00:19:35,928 �Olvidaste algo? 180 00:19:36,951 --> 00:19:37,951 �D�nde lo quieres? 181 00:19:38,122 --> 00:19:39,122 Donde sea que se vea. 182 00:19:40,459 --> 00:19:41,459 Lo siento, Benny. 183 00:19:44,799 --> 00:19:46,796 Y gracias. 184 00:19:54,251 --> 00:19:55,251 �Se�or? 185 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 Gracias. 186 00:20:01,732 --> 00:20:02,810 �Vivir�? 187 00:20:03,274 --> 00:20:04,327 Dios sabe. 188 00:20:04,988 --> 00:20:08,157 S�, pero lamentablemente no he estado en contacto con �l por un tiempo. 189 00:20:08,756 --> 00:20:10,193 �Qu� dicen los doctores? 190 00:20:10,604 --> 00:20:13,560 Bueno, si fuera un caballo de carrera no ser�a favorito. 191 00:20:14,370 --> 00:20:15,430 Tan mal. 192 00:20:15,626 --> 00:20:17,736 As� de mal. Sobredosis monumental. 193 00:20:23,047 --> 00:20:24,289 �Ha dicho algo? 194 00:20:24,606 --> 00:20:25,606 No. 195 00:20:26,210 --> 00:20:27,210 Pero podr�a. 196 00:20:27,298 --> 00:20:28,298 Podr�a. 197 00:20:33,324 --> 00:20:37,035 Es una linda chica. ADX. 198 00:20:37,380 --> 00:20:39,707 Alucin�geno. En el caf�. 199 00:20:43,611 --> 00:20:44,730 Ahora sabemos por qu�. 200 00:20:46,117 --> 00:20:48,604 La demanda lleg� al escritorio del Primer Ministro hace una hora. 201 00:20:48,733 --> 00:20:50,013 �Qu�? �Pago o algo m�s? 202 00:20:50,191 --> 00:20:52,822 Ojal� fuera eso. No, esto es idealismo. 203 00:20:52,823 --> 00:20:55,454 Dios nos salve de los idealistas. 204 00:20:55,612 --> 00:20:57,116 Pens� que no se hablaban. 205 00:20:57,416 --> 00:20:59,143 Me hace alg�n favor ocasionalmente. 206 00:20:59,699 --> 00:21:00,699 �Qu� es lo que quieren? 207 00:21:02,085 --> 00:21:05,439 Dejar de manufacturar qu�micos para la guerra biol�gica... 208 00:21:05,868 --> 00:21:07,712 ...y destruir todos los stocks. 209 00:21:08,513 --> 00:21:09,513 �Firmado? 210 00:21:09,754 --> 00:21:10,754 Sin firma. 211 00:21:11,119 --> 00:21:12,119 �Tiempo l�mite? 212 00:21:12,152 --> 00:21:16,747 No hay tiempo l�mite. S�, un chiflado idealista. 213 00:21:17,701 --> 00:21:20,333 �l dejar� en claro su idea m�s de una vez, si no lo atrapamos. 214 00:21:25,922 --> 00:21:29,003 �Sue? �Sue? 215 00:21:30,145 --> 00:21:32,565 Qu�date con ella. Voy a revisar las reservas de agua. 216 00:21:32,855 --> 00:21:33,855 �Reservas de agua? 217 00:21:34,270 --> 00:21:37,569 Son mejores que las m�quinas expendedoras de caf�. �No crees? 218 00:22:44,574 --> 00:22:45,599 Bradshaw. 219 00:22:45,849 --> 00:22:46,971 S�, se�or. 220 00:22:47,172 --> 00:22:48,831 �Cu�ntos hombres tenemos en estado de alerta? 221 00:22:49,021 --> 00:22:50,300 Treinta, se�or. 222 00:22:50,579 --> 00:22:51,579 �Treinta? 223 00:22:52,286 --> 00:22:54,277 Tenemos nueve cubriendo el secuestro. 224 00:22:54,458 --> 00:22:56,029 Tendremos que usar los de afuera. 225 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 �Se�or? 226 00:22:57,101 --> 00:22:59,023 Voy a leer la lista de reservas de agua. 227 00:22:59,335 --> 00:23:00,351 �Qu�, se�or? 228 00:23:00,609 --> 00:23:01,609 Reservas de agua. 229 00:23:39,107 --> 00:23:40,107 George. 230 00:23:40,365 --> 00:23:41,432 �Qui�n es George? 231 00:23:41,705 --> 00:23:42,705 No lo s�. 232 00:23:43,029 --> 00:23:44,029 George. 233 00:23:44,587 --> 00:23:48,120 Aqu�, Susan. Aqu� al lado tuyo. 234 00:23:49,331 --> 00:23:52,962 George. No puede ser. 235 00:23:54,315 --> 00:23:56,470 Era mi gato. 236 00:24:00,856 --> 00:24:03,842 Blanco, persa. 237 00:24:04,521 --> 00:24:06,068 Tuve que sacrificarlo. 238 00:24:07,632 --> 00:24:09,312 Bien, soy una mejor alternativa. 239 00:24:09,868 --> 00:24:11,729 No soy blanco y suave, pero s� lleno de chicas... 240 00:24:11,730 --> 00:24:13,590 ...que piensan que deber�a ser sacrificado. 241 00:24:14,989 --> 00:24:16,515 Ahora, no te duermas Susan. 242 00:24:16,885 --> 00:24:18,997 No te duermas. H�blame de George... 243 00:24:19,216 --> 00:24:21,775 ...h�blame de �l. Cu�ntame. 244 00:24:22,019 --> 00:24:25,608 No. No fue mi culpa. 245 00:24:25,780 --> 00:24:27,920 Mira, tienes que hablarme de George. 246 00:24:28,258 --> 00:24:32,336 C�llate. Escucha Susan, quiero saber sobre George. 247 00:24:33,354 --> 00:24:34,594 Sr. Bodie, por favor. 248 00:24:35,439 --> 00:24:37,205 Lo atropell� con mi auto. 249 00:24:45,236 --> 00:24:48,701 Contin�a, llora. 250 00:25:10,779 --> 00:25:11,792 Un p�jaro madrugador. 251 00:25:12,153 --> 00:25:13,153 Buen d�a. 252 00:25:19,304 --> 00:25:20,482 �Qu� tomas? 253 00:25:20,874 --> 00:25:22,707 Cerveza, por favor. 254 00:25:26,766 --> 00:25:29,156 �Supongo que es muy temprano para un s�ndwich? 255 00:25:29,481 --> 00:25:31,269 Tendr� que hacerlo yo mismo. Llevar� un minuto. 256 00:25:31,449 --> 00:25:32,449 Eso est� bien. 257 00:25:32,792 --> 00:25:33,795 �Queso o carne? 258 00:25:34,139 --> 00:25:35,139 �Disculpe? 259 00:25:35,246 --> 00:25:36,246 �Queso o carne? 260 00:25:36,588 --> 00:25:38,770 Carne, por favor. Gracias. 261 00:26:08,526 --> 00:26:09,804 �Quiere encurtidos o-- 262 00:26:47,377 --> 00:26:48,527 Doyle, adelante. 263 00:26:51,136 --> 00:26:52,241 Hola, Betty. 264 00:26:52,763 --> 00:26:55,786 Benny llam�. Localiz� a Sutton. 265 00:26:56,094 --> 00:26:57,447 �Eso tiene sentido? 266 00:26:57,689 --> 00:27:00,075 Mejor que as� sea. �D�nde lo encuentro? 267 00:27:00,470 --> 00:27:02,244 En el Teatro Ritz, en la entrada de artistas... 268 00:27:02,245 --> 00:27:04,018 ...repito, en la entrada de artistas. 269 00:27:04,399 --> 00:27:05,406 Correcto. 270 00:27:11,821 --> 00:27:13,163 S�, bien. 271 00:27:15,484 --> 00:27:17,789 Cuartel general tuvo otra llamada an�nima. 272 00:27:18,072 --> 00:27:20,611 Una segunda demostraci�n de fuerza, dijo �l. 273 00:27:20,620 --> 00:27:22,364 - �D�nde? - El Toro Negro, Marlow. 274 00:27:22,649 --> 00:27:23,852 Publica un bolet�n en todos los medios. 275 00:27:24,084 --> 00:27:26,623 Dijo que llegar�amos tarde. Es demasiado tarde para detenerlo. 276 00:27:29,984 --> 00:27:32,155 Tiempo se�ores, por favor. 277 00:27:36,225 --> 00:27:38,923 Dije tiempo, caballeros, por favor. 278 00:27:58,656 --> 00:28:00,040 Oye, �Qu� crees que est�s haciendo? 279 00:28:00,896 --> 00:28:02,586 �Por qu�? �Quieres problemas? 280 00:28:03,323 --> 00:28:04,323 �Borracho! 281 00:28:13,925 --> 00:28:15,605 No s� como manejar� ese auto. 282 00:28:16,106 --> 00:28:17,782 De todos modos, fue bueno verte Richard 283 00:28:18,007 --> 00:28:19,060 Cu�date. Adi�s. 284 00:29:03,377 --> 00:29:04,377 �Est� aqu�? 285 00:29:04,378 --> 00:29:07,633 S�, Ray. Esperemos unos minutos. 286 00:29:07,932 --> 00:29:08,932 �Por qu�? 287 00:29:08,933 --> 00:29:11,189 Show de strip de la tarde. Termina en un par de minutos. 288 00:29:11,622 --> 00:29:13,170 Sutton est� all� dejando un peque�o paquete... 289 00:29:13,331 --> 00:29:14,492 ...de hero�na a un buen cliente. 290 00:29:14,805 --> 00:29:16,206 As� que, vamos y lo atrapamos. 291 00:29:16,386 --> 00:29:18,611 Lo atraparemos, pero cuando termine el espect�culo. 292 00:29:19,925 --> 00:29:21,218 Porque cuando termina... 293 00:29:21,382 --> 00:29:22,689 ...ese vestidor estar� repleto de... 294 00:29:22,849 --> 00:29:24,422 - P�jaros. - ...p�jaros. 295 00:29:24,777 --> 00:29:27,260 P�jaros en un singular estado de desorden. 296 00:29:27,592 --> 00:29:29,682 De hecho, p�jaros con muy pocas plumas. 297 00:29:30,428 --> 00:29:31,923 As� que, �esperamos unos minutos? 298 00:29:35,664 --> 00:29:37,009 Esperemos unos minutos. 299 00:29:39,536 --> 00:29:41,041 �ste es mi arresto favorito. 300 00:29:57,722 --> 00:29:59,884 Aqu� finaliza la segunda lecci�n. 301 00:30:09,589 --> 00:30:12,584 Encantadora actuaci�n, querida. S�, claro. 302 00:30:26,205 --> 00:30:27,205 Gracias, Pam. 303 00:30:29,038 --> 00:30:30,406 Sr. Sutton, �C�mo se encuentra? 304 00:30:30,698 --> 00:30:33,084 �Un minuto! �Qu� sucede? 305 00:30:33,275 --> 00:30:34,275 - �Su�ltame! - Todo tuyo. 306 00:30:34,347 --> 00:30:35,681 - Gracias, Benny. - Gracias. 307 00:30:35,839 --> 00:30:36,839 �Qu� cargos? 308 00:30:37,037 --> 00:30:38,116 Bueno, �Qu� tal esto? 309 00:30:38,270 --> 00:30:39,865 Lo plant�. Viste como lo plant�. 310 00:30:40,026 --> 00:30:41,768 - S�, s�. Lo vi - Claro que lo viste, claro que s�. 311 00:30:41,928 --> 00:30:44,027 Para mantener tu proveedor, atestiguar�as cualquier cosa, �cierto? 312 00:30:44,166 --> 00:30:45,206 As� que... �Qu� cargos? 313 00:30:45,499 --> 00:30:46,499 Sin cargos. 314 00:30:46,911 --> 00:30:47,911 �Entonces por qu� las esposas? 315 00:30:48,118 --> 00:30:49,196 Te ves hermoso con plateado. 316 00:30:49,408 --> 00:30:53,102 Vamos. Conocemos c�mo funciona. Sin cargos, no hay esposas. Nada. 317 00:30:53,264 --> 00:30:54,502 Eso si estuvieras tratando con la polic�a. 318 00:30:54,695 --> 00:30:55,718 �l no es polic�a. 319 00:30:55,965 --> 00:30:57,495 �No lo es? �Entonces...? 320 00:30:57,789 --> 00:30:59,956 CI5. Vamos. 321 00:31:03,633 --> 00:31:04,693 Benny. 322 00:31:05,291 --> 00:31:08,286 S�, pens� que uno deber�a quedarse, ya sabes, para revisar el lugar. 323 00:31:09,507 --> 00:31:10,507 S�. 324 00:31:10,525 --> 00:31:11,705 Mi arresto favorito. 325 00:31:20,862 --> 00:31:21,862 Cowley. 326 00:31:22,545 --> 00:31:24,522 Aqu� Forbes. �Recibiste el ultim�tum? 327 00:31:24,748 --> 00:31:28,127 S�, se�or. Tengo la copia justo enfrente m�o. 328 00:31:28,346 --> 00:31:29,346 Obviamente enloqueci�. 329 00:31:29,574 --> 00:31:31,858 S�, un loco, se�or. Pero yo creo... 330 00:31:32,020 --> 00:31:34,340 ...que cumplir� su amenaza, y presiento que-- 331 00:31:34,480 --> 00:31:36,787 No me interesa que piense. Haga algo al respecto. 332 00:31:37,748 --> 00:31:38,794 S�, se�or. 333 00:31:39,070 --> 00:31:40,070 Det�ngalo. 334 00:31:40,071 --> 00:31:41,842 Trataremos de detenerlo. 335 00:31:42,133 --> 00:31:43,133 Y r�pido. 336 00:31:43,474 --> 00:31:44,474 Se�or. 337 00:31:47,150 --> 00:31:48,150 �S�? 338 00:31:49,406 --> 00:31:51,976 Tengo a Sutton. �Lo lleva a interrogatorios? 339 00:31:52,257 --> 00:31:53,257 Ya voy contigo. 340 00:32:03,125 --> 00:32:04,125 Bueno... 341 00:32:05,803 --> 00:32:08,989 ...tuvimos llantos, un peque�o sue�o... 342 00:32:09,196 --> 00:32:11,678 ...y ahora es tiempo de una peque�a charla. 343 00:32:12,330 --> 00:32:13,913 El doctor me dijo que ya pas� tu crisis... 344 00:32:14,114 --> 00:32:15,436 ...y que podemos hablar. 345 00:32:16,796 --> 00:32:17,940 �Qui�n eres t�? 346 00:32:19,300 --> 00:32:23,085 Digamos que soy un buen samaritano. 347 00:32:28,014 --> 00:32:30,994 Son expertos. Me doy cuenta. 348 00:32:33,371 --> 00:32:35,564 Puedo olerlos a millas. 349 00:32:35,747 --> 00:32:38,981 Expertos. Especialmente a ti. 350 00:32:40,263 --> 00:32:41,525 No les servir�. 351 00:32:53,075 --> 00:32:55,207 No conseguir�n nada excepto un pleito en la corte. 352 00:32:58,038 --> 00:33:01,100 Ya he pasado por expertos antes. 353 00:33:03,916 --> 00:33:05,561 Me sacaron el cuero cabelludo. 354 00:33:05,857 --> 00:33:07,664 Expertos de mi lado. 355 00:33:09,210 --> 00:33:11,910 �Creen que van a tener �xito donde ellos fallaron? 356 00:33:43,714 --> 00:33:47,365 Creo que lo dice en serio. Nos tiene en un barril, si opciones. 357 00:33:48,491 --> 00:33:50,357 La �ltima vez que estuve en un barril, Doyle... 358 00:33:50,606 --> 00:33:53,189 ...estaba celebrando A�o Nuevo, hace mucho tiempo. 359 00:33:54,052 --> 00:33:56,220 Todav�a recuerdo esa resaca muy claramente. 360 00:33:56,626 --> 00:33:58,829 Nadie me tuvo en un barril desde entonces. 361 00:33:59,582 --> 00:34:00,582 Sutton es un vendedor. 362 00:34:00,967 --> 00:34:04,182 �Conoces a alg�n vendedor que consuma, Doyle? 363 00:34:07,572 --> 00:34:10,186 Dame una jeringa y algo de hero�na. 364 00:34:12,883 --> 00:34:15,150 �Conoc�as a Ted Miller y a la muchacha? 365 00:34:15,709 --> 00:34:18,616 Bueno, s�lo ten�a dieciocho. S�lo dieciocho. 366 00:34:18,836 --> 00:34:20,083 �Sab�as eso? 367 00:34:21,155 --> 00:34:24,766 Y t�, Susan, casi mueres porque ellos te quer�an muerta. 368 00:34:25,260 --> 00:34:27,512 - No fue mi culpa. - S� que no fue tu culpa. 369 00:34:27,747 --> 00:34:30,948 Pero lo ser� si permitimos que siga sucediendo. 370 00:34:32,107 --> 00:34:33,881 Miles de personas podr�an morir. 371 00:34:34,775 --> 00:34:38,630 Pero puedes detenerlo, Susan; pero necesito nombres. 372 00:34:38,788 --> 00:34:42,683 �Me escuch�, Sr. Sutton? Nombres. Un nombre. 373 00:34:50,097 --> 00:34:52,647 Supongo que no estuvo en ninguna guerra, Sr. Sutton. 374 00:34:54,002 --> 00:34:56,984 No. Yo pele� en muchas. 375 00:34:57,614 --> 00:35:01,225 La peor fue contra una raza brutal. 376 00:35:02,436 --> 00:35:03,904 Pero los brit�nicos nos adaptamos a todo. 377 00:35:04,176 --> 00:35:06,459 Aprendimos esa brutalidad r�pidamente. 378 00:35:12,168 --> 00:35:13,628 Un d�a tuvimos un problema. 379 00:35:15,015 --> 00:35:17,208 Estaba el camino minado. 380 00:35:18,615 --> 00:35:20,531 Ten�amos prisioneros, pero no hablaban. 381 00:35:22,332 --> 00:35:26,395 As� que, los tomamos y los hicimos caminar al frente. 382 00:35:28,739 --> 00:35:30,318 En un principio, pensaban que no lo har�amos. 383 00:35:32,203 --> 00:35:36,085 Pero entonces el primero estall�. 384 00:35:37,446 --> 00:35:38,713 As�. 385 00:35:40,666 --> 00:35:45,433 Una mina es algo muy asqueroso, Sr. Sutton, muy repugnante. 386 00:35:48,115 --> 00:35:49,856 Y luego el segundo hombre. 387 00:35:51,376 --> 00:35:53,144 Y el tercero. 388 00:35:53,976 --> 00:35:56,276 Y, entonces, hablaron. 389 00:35:57,210 --> 00:35:59,818 Entonces, supieron que habl�bamos en serio. 390 00:36:00,914 --> 00:36:02,427 Escalofriante historia. 391 00:36:03,127 --> 00:36:05,096 Me impresion� esa vez y todav�a lo hace. 392 00:36:05,272 --> 00:36:06,471 Pero era necesario. 393 00:36:06,926 --> 00:36:09,514 Era necesario para salvar cientos de vidas. 394 00:36:09,842 --> 00:36:13,205 Estoy dispuesto a impresionarme de nuevo, si es necesario. 395 00:36:16,559 --> 00:36:19,909 Voy a castigarlo con su propia medicina, Sr. Sutton. 396 00:36:21,393 --> 00:36:23,110 Lo convertir� en adicto. 397 00:36:24,209 --> 00:36:25,500 Adicci�n intensa... 398 00:36:25,501 --> 00:36:29,423 ...porque tenemos acceso a las sustancias m�s puras. 399 00:36:31,813 --> 00:36:35,520 Un adicto que hace cualquier cosa por dinero. 400 00:36:36,407 --> 00:36:37,842 M�reme, Sutton. 401 00:36:37,988 --> 00:36:39,098 �M�reme! 402 00:36:40,746 --> 00:36:42,532 Y recuerde que el camino estaba minado. 403 00:36:43,951 --> 00:36:46,992 �Tiene alguna duda que har� lo que digo? 404 00:36:48,905 --> 00:36:50,037 Lev�ntale la manga. 405 00:36:50,231 --> 00:36:51,257 �No! �No! 406 00:36:52,167 --> 00:36:53,565 Sost�n el brazo. Sostenlo. 407 00:36:53,681 --> 00:36:57,694 �Nesbitt! �Charles Nesbitt! 408 00:36:57,785 --> 00:36:58,785 �Nesbitt? 409 00:36:59,271 --> 00:37:03,210 Pregunt� por las llaves. No lo sab�a. 410 00:37:04,290 --> 00:37:06,621 - Cr�eme. No lo sab�a - S�, te creo.. 411 00:37:06,894 --> 00:37:07,894 �Y d�nde encaja Sutton? 412 00:37:08,009 --> 00:37:09,857 Cuando Nesbitt perdi� su trabajo como investigados qu�mico... 413 00:37:10,007 --> 00:37:12,852 ...Sutton le proporcion� medios para ganarse la vida. 414 00:37:13,077 --> 00:37:16,174 S�, un mercado de drogas pesadas del que podr�a encargarse. 415 00:37:16,353 --> 00:37:20,528 Y suficiente efectivo para financiar sus locos proyectos. Lindo conjunto. 416 00:37:20,763 --> 00:37:23,230 Lo ser� si no atrapamos a Nesbitt antes de las 5.30. 417 00:37:23,801 --> 00:37:25,424 �se fue el ultim�tum al Primer Ministro. 418 00:37:26,484 --> 00:37:29,030 Una renuncia p�blica y total por parte del gobierno. 419 00:37:29,250 --> 00:37:31,575 El cese de todas las investigaciones de armas biol�gicas. 420 00:37:31,849 --> 00:37:33,689 El anuncio debe hacerse antes de las 5.30. 421 00:37:33,690 --> 00:37:34,690 �O? 422 00:37:34,691 --> 00:37:37,557 O ataca la ciudad con 5 litros de ADX. 423 00:37:44,970 --> 00:37:46,795 Y ahora, los titulares del d�a. 424 00:37:47,360 --> 00:37:49,099 La reducci�n del gobierno en defensa... 425 00:37:49,363 --> 00:37:51,037 ...ha sido acordada por todas las partes. 426 00:37:51,254 --> 00:37:55,597 La Sra. Lois de Reath fue absuelta de los cargos por pornograf�a, hoy en la corte. 427 00:37:56,314 --> 00:38:00,566 El presidente americano visitar� el pa�s a principio del pr�ximo mes... 428 00:38:00,567 --> 00:38:03,086 ...con la esperanza de discutir los problemas de �frica. 429 00:38:03,197 --> 00:38:04,197 En deportes-- 430 00:38:22,970 --> 00:38:24,153 �C�mo lleg� aqu�? 431 00:38:24,438 --> 00:38:26,228 No importa c�mo. �Nesbitt! 432 00:39:03,386 --> 00:39:04,386 El tanque naranja. 433 00:39:04,454 --> 00:39:05,548 S�, c�breme. 434 00:39:05,742 --> 00:39:06,933 - S�, de acuerdo. - �Vamos! 435 00:39:53,005 --> 00:39:54,694 Cowley a Cuartel General. Adelante, adelante. 436 00:39:55,103 --> 00:39:56,136 Escucho. Fuera. 437 00:39:56,419 --> 00:39:58,993 Env�en bolet�n a todas las unidades. Charles Nesbitt. 438 00:39:59,225 --> 00:40:02,291 Manejando un Mark III Cortina color bronce, placa...�placa? 439 00:40:02,465 --> 00:40:03,770 HYL 78K. 440 00:40:03,946 --> 00:40:06,887 HYL 78K. Se dirige al Oeste por Marlow Road. 441 00:40:07,081 --> 00:40:08,713 Est� armado. Interceptarlo y arrestarlo. 442 00:40:26,342 --> 00:40:27,475 El auto est� arreglado. 443 00:40:27,755 --> 00:40:29,247 Son las cuatro. 444 00:40:29,606 --> 00:40:32,173 - Entonces, tenemos una hora y media. - No, menos que eso. 445 00:40:32,401 --> 00:40:34,797 Si estoy para aconsejar al Primer Ministro que haga ese anuncio... 446 00:40:34,982 --> 00:40:36,316 ...para satisfacer la demanda de ese loco... 447 00:40:36,317 --> 00:40:37,650 ...no podemos dejarlo hasta el �ltimo minuto. 448 00:40:37,942 --> 00:40:38,942 No podemos arriesgarnos. 449 00:40:39,865 --> 00:40:42,099 Una hora como m�ximo, y tenemos que darle lo que quiere. 450 00:40:42,473 --> 00:40:44,814 Y abrirles las puertas a todos los locos del pa�s. 451 00:40:52,091 --> 00:40:53,455 �D�nde vimos �stos antes? 452 00:40:53,703 --> 00:40:54,703 Susan Fenton. 453 00:41:35,134 --> 00:41:39,695 As� es como nos conocimos. En el Club deportivo World Chemical. 454 00:41:40,722 --> 00:41:44,162 No s� qui�n lo invit�, pero as� nos conocimos. 455 00:41:44,560 --> 00:41:45,724 Esquiaban juntos. 456 00:41:46,050 --> 00:41:48,179 �Pero d�nde? �D�nde esquiaban? 457 00:41:48,560 --> 00:41:52,295 En el Club. En la reserva. 458 00:42:13,030 --> 00:42:14,030 Es una apuesta arriesgada. 459 00:42:14,219 --> 00:42:16,193 Bueno, enfrent�moslo, es la �nica que tenemos. 460 00:42:35,547 --> 00:42:39,185 No, se�or, no he visto nada ni a nadie. Tranquilo como una tumba. 461 00:42:39,685 --> 00:42:40,759 �Nadie ha estado ah� afuera? 462 00:42:41,031 --> 00:42:42,031 Ni cerca. 463 00:42:42,148 --> 00:42:44,080 Una apuesta arriesgada y equivocada. 464 00:42:47,924 --> 00:42:49,809 La pelota no sale hasta las 5.30, se�or. 465 00:42:50,325 --> 00:42:53,324 Ya son las cinco. No, ya pas� suficiente tiempo. 466 00:42:53,516 --> 00:42:55,360 Denos la oportunidad de revisar el �rea. 467 00:42:55,542 --> 00:42:57,490 Estamos hablando de cientos de miles de vidas. 468 00:43:00,987 --> 00:43:02,253 Y ahora los titulares del d�a... 469 00:43:02,808 --> 00:43:06,050 La reducci�n del gobierno en defensa fue acordada por todas las partes. 470 00:43:06,529 --> 00:43:10,582 El presidente americano visitar� este pa�s a principio del pr�ximo mes. 471 00:43:25,202 --> 00:43:27,054 Vamos, se�or. S�lo un par de minutos. 472 00:43:27,213 --> 00:43:29,590 S�lo un par de malditos minutos. V�monos. 473 00:43:30,184 --> 00:43:31,866 �Espera! �Bodie! 474 00:44:18,242 --> 00:44:20,824 �Toma! Justo ah�. Ahora, d�jalo. 475 00:44:40,106 --> 00:44:41,503 - �Est�n bien? - S�. 476 00:44:44,185 --> 00:44:45,185 �Saben algo? 477 00:44:45,708 --> 00:44:48,009 Calculo que no estaba dispar�ndonos a nosotros. 478 00:44:48,912 --> 00:44:50,257 No podr�a haber errado con esto. 479 00:44:50,432 --> 00:44:51,713 �A qu� demonios le estabas disparando? 480 00:44:51,913 --> 00:44:54,809 Bueno, el disparo pas� sobre m�, y cruz� el agua. 481 00:44:55,221 --> 00:44:57,071 Regresemos y averig��moslo. 482 00:45:06,864 --> 00:45:07,864 Charles Nesbitt. 483 00:45:10,525 --> 00:45:12,133 Bien, Sr Nesbitt, se termin�. 484 00:45:12,328 --> 00:45:15,090 �Terminado? �A�n no ha empezado! 485 00:45:15,494 --> 00:45:16,494 �Bodie! 486 00:45:19,318 --> 00:45:20,926 La rampa de esqu�, tres a la derecha desde el centro. 487 00:45:24,015 --> 00:45:26,150 - La tengo. - A eso le estaba disparando. 488 00:45:27,058 --> 00:45:28,058 �Qu� es? 489 00:45:28,457 --> 00:45:31,240 La rampa de esqu�, a la derecha. Una especie de blanco. 490 00:45:31,413 --> 00:45:33,473 No, es m�s que eso. �Ven ese cable? 491 00:45:34,232 --> 00:45:36,813 Debe conectarse con algo debajo del agua. 492 00:45:41,235 --> 00:45:44,983 �Es uno de los tambores llenos de ADX? �Es eso, Nesbitt? 493 00:45:45,153 --> 00:45:46,920 Llegaron tarde. Llegaron demasiado tarde. 494 00:45:48,434 --> 00:45:49,939 Apuesto que es un fusible con retardo. 495 00:45:50,840 --> 00:45:52,850 Golpeas el blanco y se activa. �Correcto, Nesbitt? 496 00:45:53,471 --> 00:45:54,823 Te da tiempo para irte. 497 00:45:55,410 --> 00:45:56,495 �Por qu� no lo descubres? 498 00:45:56,682 --> 00:45:58,404 S�, lo haremos. �Doyle, vienes? 499 00:45:59,010 --> 00:46:00,256 Vigile a �ste por m�, se�or. 500 00:46:02,178 --> 00:46:03,895 Vamos a necesitar un consejero t�cnico. 501 00:46:04,079 --> 00:46:05,079 T�. Ven. 502 00:46:06,340 --> 00:46:08,173 Podr�a mandarlos a cerrar la reserva. 503 00:46:08,344 --> 00:46:10,329 No hay tiempo, no sirve de nada. Eso va a volar en cualquier momento. 504 00:46:13,363 --> 00:46:16,490 �Bodie! �Doyle! �No hay tiempo! �Regresen! 505 00:46:25,889 --> 00:46:28,785 - Cowley a Cuartel Central. - Adelante, Sr. Cowley. 506 00:46:29,004 --> 00:46:30,786 Con�cteme a la l�nea caliente. Quiero hablar con el Primer Ministro. 507 00:46:30,956 --> 00:46:31,956 Correcto, se�or. 508 00:46:33,316 --> 00:46:34,370 El Primer Ministro en l�nea, se�or. 509 00:46:34,544 --> 00:46:37,147 - �Primer Ministro? - �Sr. Cowley? 510 00:46:37,481 --> 00:46:40,183 �Puede esperar conmigo durante 60 segundos? 511 00:47:05,803 --> 00:47:06,954 Es un dispositivo. 512 00:47:07,965 --> 00:47:11,411 Qu� hermoso pensamiento. �Alguno es bueno para rezar? 513 00:47:12,612 --> 00:47:14,669 No te preocupes, no sabremos nada. 514 00:47:23,207 --> 00:47:24,207 �Puedes verlo? 515 00:47:24,258 --> 00:47:27,725 No puedo ver nada. Sin embargo puedo sentirlo. 516 00:47:28,975 --> 00:47:32,401 Es una especie de conexi�n, y hay una tapa. 517 00:47:33,707 --> 00:47:37,558 Es r�gido. Si s�lo pudiera hacer palanca. 518 00:47:39,332 --> 00:47:40,332 Voy a ver. 519 00:47:47,274 --> 00:47:50,290 Cuidado. �Lo tienes? 520 00:47:50,670 --> 00:47:52,560 - S�, s�, adelante. G�ralo. - �Lo estoy girando! 521 00:47:55,014 --> 00:47:56,307 Creo que se mueve. 522 00:47:56,391 --> 00:47:58,713 �No! Por todos los cielos... 523 00:47:59,113 --> 00:48:02,405 ...hay un dispositivo anti manipulaci�n. 524 00:48:03,359 --> 00:48:05,533 La tapa gira en el sentido de las agujas el reloj. 525 00:48:06,749 --> 00:48:09,387 La verdadera, por debajo... 526 00:48:10,906 --> 00:48:12,085 ...gira en el sentido antihorario. 527 00:48:14,464 --> 00:48:15,639 Escucha lo que dice el hombre. 528 00:48:16,049 --> 00:48:17,927 - Antihorario. - Antihorario. 529 00:48:28,072 --> 00:48:29,385 �Hay un vibrador! 530 00:48:31,786 --> 00:48:33,633 - Hay un vibrador. - Un vibrador. 531 00:48:49,946 --> 00:48:52,739 �Bodie, no hagas eso! �T�--! 532 00:48:54,452 --> 00:48:55,905 Lo han conseguido, se�or. 533 00:49:08,746 --> 00:49:12,858 Cowley, se�or. No tendr� que hacer el anuncio despu�s de todo. 534 00:49:25,712 --> 00:49:26,712 Bien hecho. 535 00:49:26,923 --> 00:49:29,835 Cuidado, se�or. No estamos acostumbrados a tanta adulaci�n. 536 00:49:30,193 --> 00:49:31,209 �Nervios, Bodie? 537 00:49:31,409 --> 00:49:32,659 El agua est� helada. 538 00:49:32,955 --> 00:49:34,909 Con un peque�o trago de whiskey te repondr�s r�pidamente. 539 00:49:35,332 --> 00:49:37,453 Con prop�sitos medicinales, por supuesto. 540 00:49:37,651 --> 00:49:40,251 Por supuesto. �Por qu� desobedecieron mis �rdenes? 541 00:49:40,809 --> 00:49:42,388 No lo escuchamos se�or, el motor. 542 00:49:42,626 --> 00:49:43,626 Est� bien. 543 00:49:43,627 --> 00:49:45,136 Me escucharon perfectamente claro, los dos. 544 00:49:45,824 --> 00:49:48,407 Bajo las circunstancias, estoy dispuesto a dejarlo pasar. 545 00:49:48,607 --> 00:49:50,217 Pero si alguien en CI5 desobedece �rdenes... 546 00:49:50,218 --> 00:49:51,827 ...�d�nde terminar�a? 547 00:49:52,113 --> 00:49:53,381 En la ruina. 548 00:49:53,715 --> 00:49:54,715 Posiblemente. 549 00:49:54,908 --> 00:49:56,171 Regresar�a a las Eras Oscuras. 550 00:49:56,383 --> 00:49:57,383 S�, tambi�n eso. 551 00:50:00,096 --> 00:50:03,086 Entonces, no dejen que pase de nuevo, los dos. 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.