Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,658 --> 00:02:44,227
World Chemicals Products
Club social y deportivo
2
00:03:18,241 --> 00:03:22,284
�Y qu� pasa conmigo?
Me lo prometiste, Nesbitt.
3
00:03:57,364 --> 00:03:58,864
Podr�as al menos esterilizar la aguja.
4
00:04:28,815 --> 00:04:32,123
Anarqu�a, actos de terrorismo,
cr�menes p�blicos...
5
00:04:32,468 --> 00:04:35,440
...combatidos por hombres especiales...
6
00:04:35,441 --> 00:04:38,412
...expertos en el ej�rcito,
polic�a y todos los servicios.
7
00:04:38,657 --> 00:04:40,307
Estos son Los Profesionales.
8
00:05:19,886 --> 00:05:21,757
Quitar el filtro anti contaminaci�n
antes de limpiar el tanque.
9
00:06:50,926 --> 00:06:53,511
Negro.
�Tiene otra resaca?
10
00:06:53,759 --> 00:06:56,184
El Sr. Miller siempre empieza
su d�a con caf� negro.
11
00:06:56,310 --> 00:07:00,384
Lo he notado. Mejor ll�vale dos tazas.
Hoy hay reuni�n de la junta directiva.
12
00:07:01,815 --> 00:07:03,317
Podr�amos comenzar sin �l.
13
00:07:03,666 --> 00:07:08,029
Dif�cil. El punto principal de nuestra
agenda es nuestra Divisi�n Biol�gica.
14
00:07:08,330 --> 00:07:10,036
Sin Miller, no hay tema.
15
00:07:10,839 --> 00:07:12,781
Esto es demasiado.
16
00:07:15,006 --> 00:07:17,768
Sr. Miller.
Tal vez ahora podamos comenzar.
17
00:07:24,083 --> 00:07:25,083
�Miller?
18
00:07:26,281 --> 00:07:28,477
�Ted? �Qu� pasa?
19
00:07:35,449 --> 00:07:37,058
�Alguien coment� sobre su
comportamiento esta ma�ana?
20
00:07:37,295 --> 00:07:38,295
No lo vi m�s temprano.
21
00:07:42,180 --> 00:07:43,604
�Qu� pasa, Ted?
22
00:07:45,101 --> 00:07:46,616
El cielo es muy grande.
23
00:07:48,332 --> 00:07:51,365
�Ted? �Ted!
24
00:08:15,229 --> 00:08:17,976
Bodie. Doyle.
Esperen un momento.
25
00:08:18,510 --> 00:08:20,233
World Chemical Products.
26
00:08:20,409 --> 00:08:22,623
Un hombre acaba de caer de la
ventana de un s�ptimo piso.
27
00:08:22,796 --> 00:08:24,106
Es un problema de la polic�a.
28
00:08:24,304 --> 00:08:25,304
�l salt�.
29
00:08:25,391 --> 00:08:26,391
�se es su problema.
30
00:08:26,702 --> 00:08:29,318
Alguien lo drog� a �l y a la mitad
del personal del lugar.
31
00:08:29,651 --> 00:08:30,651
Bien eso es--
32
00:08:30,655 --> 00:08:31,827
- Brigada de drogas.
- Asunto de la Brigada de drogas.
33
00:08:32,058 --> 00:08:34,324
�Qu� son ustedes dos, alguna
especie de acto de comedia?
34
00:08:34,451 --> 00:08:36,608
Lo que sea que somos,
usted nos hizo.
35
00:08:39,507 --> 00:08:40,935
�Qu� m�s, se�or?
36
00:08:41,145 --> 00:08:43,804
Porque el muerto est� en el rango
de seguridad clase XA...
37
00:08:44,095 --> 00:08:46,289
...y eso lo pone directo bajo
nuestro paraguas.
38
00:08:46,574 --> 00:08:48,351
Entonces vayan para all�, r�pido.
39
00:09:30,484 --> 00:09:33,151
No hubo manera de detenerlo,
pas� tan r�pido.
40
00:09:33,342 --> 00:09:34,342
S�.
41
00:09:36,679 --> 00:09:37,947
- �Sr Harvey?
- All�.
42
00:09:39,334 --> 00:09:40,425
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
43
00:09:40,697 --> 00:09:43,316
CI5. Soy Doyle.
�l es Bodie. Cu�ntenos, por favor.
44
00:09:43,518 --> 00:09:44,518
�Contarles? �Contarles qu�?
45
00:09:44,519 --> 00:09:45,782
Bueno, acerca del hombre muerto,
para empezar.
46
00:09:46,060 --> 00:09:47,743
Su nombre era Miller. Ted Miller.
47
00:09:47,951 --> 00:09:49,489
Estaba a cargo de nuestra
Divisi�n Biol�gica.
48
00:09:49,694 --> 00:09:51,419
Estaba en un trabajo especial del
gobierno, de alta segur--
49
00:09:51,554 --> 00:09:54,089
Clasificaci�n de seguridad, s�, sabemos.
�Qu� pas� exactamente?
50
00:09:54,458 --> 00:09:57,535
S�lo entr� a la habitaci�n,
y salt� por la ventana.
51
00:09:57,672 --> 00:09:59,174
- Quiero verlo.
- No puede entrar ah�.
52
00:09:59,898 --> 00:10:03,049
�Harvey, te matar�!
�Te odio y voy a matarte!
53
00:10:04,854 --> 00:10:05,854
Vamos, ahora.
54
00:10:08,642 --> 00:10:11,905
Pobre Hoskins. Obviamente
es un alucin�geno...
55
00:10:12,102 --> 00:10:13,890
...LSD o ADX o algo como eso.
56
00:10:14,147 --> 00:10:15,602
�Producen ese tipo de cosas aqu�?
57
00:10:15,798 --> 00:10:16,798
No.
58
00:10:16,823 --> 00:10:18,613
�Qui�n lo trajo y les administr� eso?
59
00:10:18,968 --> 00:10:21,931
Es decir, usted parece estar bien.
�Qu� tomaron o comieron ellos?
60
00:10:22,194 --> 00:10:23,194
�O respiraron?
61
00:10:23,526 --> 00:10:24,526
�Que usted no?
62
00:10:24,568 --> 00:10:26,186
Tal vez ellos no tomaron caf�.
63
00:10:26,533 --> 00:10:27,533
�Es decir?
64
00:10:27,742 --> 00:10:29,905
Podr�a ser tan simple como eso.
65
00:10:29,906 --> 00:10:32,069
El Sr Miller siempre comienza
el d�a con un caf�.
66
00:10:34,986 --> 00:10:37,366
�De d�nde viene ese caf�, cari�o?
67
00:10:37,367 --> 00:10:39,746
�T� lo haces?
�Usas el agua de la canilla?
68
00:10:40,176 --> 00:10:43,434
No, no. Hay m�quinas de caf�
en casi todos los pisos.
69
00:10:43,892 --> 00:10:45,240
Mejor que las llevemos a analizar.
70
00:10:45,535 --> 00:10:47,277
Mejor que las cierre,
s�llenlas, r�pido.
71
00:10:47,642 --> 00:10:49,095
Esperen un minuto.
Podemos hacerlo aqu�.
72
00:10:49,345 --> 00:10:50,393
Somos una compa��a qu�mica.
73
00:10:50,653 --> 00:10:53,276
Tenemos un laboratorio y Cummings
es un analista qu�mico.
74
00:10:55,622 --> 00:10:56,770
�Bien, Sr. Cummings?
75
00:10:57,087 --> 00:10:59,816
Ha sido colocado, en esa m�quina.
76
00:11:00,152 --> 00:11:02,237
- �ADX?
- ADX.
77
00:11:15,417 --> 00:11:17,871
- Hola, Susan.
- �Bastardo!
78
00:11:18,581 --> 00:11:20,119
La llave. Gracias.
79
00:11:28,251 --> 00:11:30,488
�No me dijiste lo que ibas a hacer!
80
00:11:31,149 --> 00:11:33,637
Seg�n lo que recuerdo,
estabas muy ocupada drog�ndote.
81
00:11:33,973 --> 00:11:36,467
Hay una chica muerta ah�, y Ted Miller.
82
00:11:48,513 --> 00:11:51,487
Voy a dec�rselos.
Voy a dec�rselos.
83
00:11:52,855 --> 00:11:55,810
Si les dices.
Caer�s conmigo.
84
00:11:56,452 --> 00:11:58,358
Te incriminar� a fondo.
85
00:11:59,925 --> 00:12:02,694
Pero no te dar�n tus dosis
en prisi�n, lo sabes Sue.
86
00:12:03,283 --> 00:12:05,250
Sabes que me necesitas.
87
00:12:05,603 --> 00:12:07,226
Me necesitas mucho.
88
00:12:08,373 --> 00:12:13,190
Ves, soy la gallina de los huevos
de oro, no puedes retorcer mi cuello.
89
00:12:22,255 --> 00:12:25,159
Toma tus llaves.
90
00:12:26,418 --> 00:12:30,021
Vamos. T�malas, t�malas, Sue.
91
00:12:34,694 --> 00:12:36,168
Ahora vete.
92
00:12:39,078 --> 00:12:40,392
Es m�s fuerte que el LSD, �verdad?
93
00:12:40,865 --> 00:12:43,902
Diez veces m�s fuerte.
Y administrada a trav�s de esto.
94
00:12:44,321 --> 00:12:45,831
Esa cerradura es f�cil de romper.
95
00:12:46,497 --> 00:12:48,898
S�, podr�a ser. S�lo que
no est� rota, �verdad?
96
00:12:49,779 --> 00:12:52,559
Removieron el filtro
y lo echaron al agua.
97
00:12:52,865 --> 00:12:53,865
�Qui�n tiene las llaves?
98
00:12:54,151 --> 00:12:57,328
Susan Fenton, Encargada de Compras.
Se fue apurada.
99
00:12:57,747 --> 00:12:59,800
- Entonces d�nde--
- Alderstone Avenue.
100
00:13:00,178 --> 00:13:01,178
S�lo para verificar.
101
00:13:21,801 --> 00:13:22,801
�Hola?
102
00:13:22,802 --> 00:13:23,869
Sutton, escucha.
103
00:13:24,132 --> 00:13:28,691
Susan Fenton necesita una dosis.
La necesita ahora, en su casa.
104
00:13:28,992 --> 00:13:32,698
Y, Sutton, una gran dosis.
A cuenta.
105
00:13:35,210 --> 00:13:36,274
�Sabes lo que est�s diciendo?
106
00:13:36,461 --> 00:13:37,461
S�.
107
00:13:39,578 --> 00:13:41,280
Tienes al hombre equivocado, Nesbitt.
108
00:13:41,387 --> 00:13:43,346
No, se�or, tengo al correcto.
109
00:13:44,442 --> 00:13:46,950
T� necesitas un producto.
Yo te lo proveo.
110
00:13:47,181 --> 00:13:49,626
No querr�s que tus entregas se corten.
111
00:13:51,002 --> 00:13:52,002
No.
112
00:13:52,003 --> 00:13:55,126
Bien, s�lo sigue con eso.
113
00:14:22,878 --> 00:14:24,737
�Qui�n dijo que no exist�a Santa Claus?
114
00:14:47,550 --> 00:14:48,693
�Qu� es esto?
115
00:14:50,225 --> 00:14:51,225
No lo s�.
116
00:15:12,998 --> 00:15:15,343
La tarjeta de cr�dito correcta
abre muchas puertas.
117
00:15:16,192 --> 00:15:18,704
Deber�a conseguir un bloqueo,
es mucho m�s seguro.
118
00:15:20,518 --> 00:15:21,518
No, no se levante.
119
00:15:24,462 --> 00:15:26,466
Es Susan Fenton, �cierto?
120
00:15:27,089 --> 00:15:29,284
Hola, soy Bodie, �l es Doyle.
121
00:15:29,435 --> 00:15:32,219
Hola. La perdimos en World Chemicals.
122
00:15:32,352 --> 00:15:35,021
Estaba molesta, perturbada, �verdad?
123
00:15:35,935 --> 00:15:37,360
Fue el caf�, usted sabe.
124
00:15:38,716 --> 00:15:42,514
�La m�quina de caf� de la cual
usted tiene las llaves?
125
00:15:43,849 --> 00:15:46,056
No tengo nada que ver con eso.
126
00:15:46,340 --> 00:15:48,061
No dijimos que fuera usted. �Verdad?
127
00:15:48,225 --> 00:15:49,225
�Nosotros? No.
128
00:15:49,924 --> 00:15:51,803
Lo que nos preguntamos,
sin embargo fue...
129
00:15:51,995 --> 00:15:54,850
...si nadie m�s ten�a
acceso a las llaves.
130
00:15:55,990 --> 00:15:58,188
Bien...
131
00:16:00,528 --> 00:16:02,883
- ...est�n colgadas en mi oficina.
- No.
132
00:16:03,621 --> 00:16:05,825
Siento no estar de acuerdo con eso...
133
00:16:06,164 --> 00:16:09,478
...estamos seguros que siempre las
tiene con usted.
134
00:16:13,124 --> 00:16:15,345
Parece que nuestra
informaci�n es correcta.
135
00:16:17,727 --> 00:16:19,156
Estoy cansada.
136
00:16:22,523 --> 00:16:24,688
Realmente cansada.
137
00:16:31,361 --> 00:16:32,712
�Est� cansada?
138
00:16:34,387 --> 00:16:36,636
�Cu�nto hace que se droga, Susan?
139
00:16:41,960 --> 00:16:44,044
El suficiente para quedarse
casi sin venas.
140
00:16:45,828 --> 00:16:47,510
Mejor la llevamos.
141
00:16:49,665 --> 00:16:53,119
Est� inconsciente.
Descubrimos oro, Bodie.
142
00:16:53,657 --> 00:16:56,564
Una chica con un mal h�bito,
y las llaves de la m�quina de caf�.
143
00:16:56,721 --> 00:16:59,092
S�, por un mal h�bito como �ste,
har�n cualquier cosa.
144
00:17:00,209 --> 00:17:01,209
Cualquier cosa.
145
00:17:02,010 --> 00:17:04,849
Esperaremos a que despierte.
Que vuelva de su dosis.
146
00:17:05,063 --> 00:17:06,346
Vomitar� sus tripas.
147
00:17:10,348 --> 00:17:11,546
Si despierta.
148
00:17:11,725 --> 00:17:13,803
Esta cosa es pura.
Cien por ciento pura.
149
00:17:14,036 --> 00:17:15,173
Pide una ambulancia, r�pido.
150
00:17:20,659 --> 00:17:21,659
�Lo va a lograr?
151
00:17:21,803 --> 00:17:22,803
Es dif�cil de decir, se�or.
152
00:17:25,048 --> 00:17:26,048
Es una locura.
153
00:17:26,252 --> 00:17:27,749
No discutir� contigo.
154
00:17:28,578 --> 00:17:30,469
Cuando llegamos estaba ese tipo.
155
00:17:30,779 --> 00:17:31,990
Y estoy seguro que lo conozco.
156
00:17:33,690 --> 00:17:35,577
Eric Sutton, camello. Qu�date con ella.
157
00:17:36,506 --> 00:17:37,506
Qu�date con ella.
158
00:17:58,429 --> 00:17:59,429
T�.
159
00:18:10,255 --> 00:18:13,682
- Bien.
- Lo plant�, lo viste. Lo plant�.
160
00:18:16,458 --> 00:18:17,603
�Quieres tomar su lugar?
161
00:18:20,066 --> 00:18:22,526
No, por supuesto que no quieres,
entonces qu�dense todos donde est�n.
162
00:18:25,657 --> 00:18:27,500
Tendremos una peque�a charla privada.
163
00:18:28,110 --> 00:18:29,110
Espera.
164
00:18:32,877 --> 00:18:35,704
La m�quina. Pon algo fuerte.
165
00:18:48,196 --> 00:18:49,269
�Qu� quieres, Doyle?
166
00:18:49,522 --> 00:18:50,538
Informaci�n.
167
00:18:55,269 --> 00:18:57,910
No soy tan grande como t�, sabes.
S�lo la droga, ese soy yo.
168
00:19:00,702 --> 00:19:01,944
�Eric Sutton?
169
00:19:07,411 --> 00:19:08,886
Mira, he estado tras �l por meses.
170
00:19:09,079 --> 00:19:11,017
S�, despu�s que lo agarre,
podr�s tenerlo acusado de homicidio.
171
00:19:11,188 --> 00:19:13,158
- �Homicidio?
- O intento de homicidio.
172
00:19:13,560 --> 00:19:16,135
Siempre hay una captura.
Sin embargo, intento de homicidio.
173
00:19:16,476 --> 00:19:18,290
Eso lo mantendr�a fuera de
las calles por un par de a�os.
174
00:19:18,481 --> 00:19:19,845
No tengo mucho tiempo, Benny.
175
00:19:20,005 --> 00:19:21,433
Y yo no tengo a Sutton, no todav�a.
176
00:19:21,621 --> 00:19:23,520
Pero lo encontrar� para ti.
177
00:19:23,920 --> 00:19:25,047
Gracias.
178
00:19:31,465 --> 00:19:32,465
Ray.
179
00:19:34,827 --> 00:19:35,928
�Olvidaste algo?
180
00:19:36,951 --> 00:19:37,951
�D�nde lo quieres?
181
00:19:38,122 --> 00:19:39,122
Donde sea que se vea.
182
00:19:40,459 --> 00:19:41,459
Lo siento, Benny.
183
00:19:44,799 --> 00:19:46,796
Y gracias.
184
00:19:54,251 --> 00:19:55,251
�Se�or?
185
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
Gracias.
186
00:20:01,732 --> 00:20:02,810
�Vivir�?
187
00:20:03,274 --> 00:20:04,327
Dios sabe.
188
00:20:04,988 --> 00:20:08,157
S�, pero lamentablemente no he estado
en contacto con �l por un tiempo.
189
00:20:08,756 --> 00:20:10,193
�Qu� dicen los doctores?
190
00:20:10,604 --> 00:20:13,560
Bueno, si fuera un caballo de carrera
no ser�a favorito.
191
00:20:14,370 --> 00:20:15,430
Tan mal.
192
00:20:15,626 --> 00:20:17,736
As� de mal. Sobredosis monumental.
193
00:20:23,047 --> 00:20:24,289
�Ha dicho algo?
194
00:20:24,606 --> 00:20:25,606
No.
195
00:20:26,210 --> 00:20:27,210
Pero podr�a.
196
00:20:27,298 --> 00:20:28,298
Podr�a.
197
00:20:33,324 --> 00:20:37,035
Es una linda chica. ADX.
198
00:20:37,380 --> 00:20:39,707
Alucin�geno. En el caf�.
199
00:20:43,611 --> 00:20:44,730
Ahora sabemos por qu�.
200
00:20:46,117 --> 00:20:48,604
La demanda lleg� al escritorio
del Primer Ministro hace una hora.
201
00:20:48,733 --> 00:20:50,013
�Qu�? �Pago o algo m�s?
202
00:20:50,191 --> 00:20:52,822
Ojal� fuera eso. No, esto es idealismo.
203
00:20:52,823 --> 00:20:55,454
Dios nos salve de los idealistas.
204
00:20:55,612 --> 00:20:57,116
Pens� que no se hablaban.
205
00:20:57,416 --> 00:20:59,143
Me hace alg�n favor ocasionalmente.
206
00:20:59,699 --> 00:21:00,699
�Qu� es lo que quieren?
207
00:21:02,085 --> 00:21:05,439
Dejar de manufacturar qu�micos
para la guerra biol�gica...
208
00:21:05,868 --> 00:21:07,712
...y destruir todos los stocks.
209
00:21:08,513 --> 00:21:09,513
�Firmado?
210
00:21:09,754 --> 00:21:10,754
Sin firma.
211
00:21:11,119 --> 00:21:12,119
�Tiempo l�mite?
212
00:21:12,152 --> 00:21:16,747
No hay tiempo l�mite.
S�, un chiflado idealista.
213
00:21:17,701 --> 00:21:20,333
�l dejar� en claro su idea m�s de
una vez, si no lo atrapamos.
214
00:21:25,922 --> 00:21:29,003
�Sue? �Sue?
215
00:21:30,145 --> 00:21:32,565
Qu�date con ella. Voy a revisar
las reservas de agua.
216
00:21:32,855 --> 00:21:33,855
�Reservas de agua?
217
00:21:34,270 --> 00:21:37,569
Son mejores que las m�quinas
expendedoras de caf�. �No crees?
218
00:22:44,574 --> 00:22:45,599
Bradshaw.
219
00:22:45,849 --> 00:22:46,971
S�, se�or.
220
00:22:47,172 --> 00:22:48,831
�Cu�ntos hombres tenemos
en estado de alerta?
221
00:22:49,021 --> 00:22:50,300
Treinta, se�or.
222
00:22:50,579 --> 00:22:51,579
�Treinta?
223
00:22:52,286 --> 00:22:54,277
Tenemos nueve cubriendo
el secuestro.
224
00:22:54,458 --> 00:22:56,029
Tendremos que usar los de afuera.
225
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
�Se�or?
226
00:22:57,101 --> 00:22:59,023
Voy a leer la lista de reservas de agua.
227
00:22:59,335 --> 00:23:00,351
�Qu�, se�or?
228
00:23:00,609 --> 00:23:01,609
Reservas de agua.
229
00:23:39,107 --> 00:23:40,107
George.
230
00:23:40,365 --> 00:23:41,432
�Qui�n es George?
231
00:23:41,705 --> 00:23:42,705
No lo s�.
232
00:23:43,029 --> 00:23:44,029
George.
233
00:23:44,587 --> 00:23:48,120
Aqu�, Susan.
Aqu� al lado tuyo.
234
00:23:49,331 --> 00:23:52,962
George. No puede ser.
235
00:23:54,315 --> 00:23:56,470
Era mi gato.
236
00:24:00,856 --> 00:24:03,842
Blanco, persa.
237
00:24:04,521 --> 00:24:06,068
Tuve que sacrificarlo.
238
00:24:07,632 --> 00:24:09,312
Bien, soy una mejor alternativa.
239
00:24:09,868 --> 00:24:11,729
No soy blanco y suave,
pero s� lleno de chicas...
240
00:24:11,730 --> 00:24:13,590
...que piensan que deber�a
ser sacrificado.
241
00:24:14,989 --> 00:24:16,515
Ahora, no te duermas Susan.
242
00:24:16,885 --> 00:24:18,997
No te duermas.
H�blame de George...
243
00:24:19,216 --> 00:24:21,775
...h�blame de �l. Cu�ntame.
244
00:24:22,019 --> 00:24:25,608
No. No fue mi culpa.
245
00:24:25,780 --> 00:24:27,920
Mira, tienes que hablarme de George.
246
00:24:28,258 --> 00:24:32,336
C�llate. Escucha Susan,
quiero saber sobre George.
247
00:24:33,354 --> 00:24:34,594
Sr. Bodie, por favor.
248
00:24:35,439 --> 00:24:37,205
Lo atropell� con mi auto.
249
00:24:45,236 --> 00:24:48,701
Contin�a, llora.
250
00:25:10,779 --> 00:25:11,792
Un p�jaro madrugador.
251
00:25:12,153 --> 00:25:13,153
Buen d�a.
252
00:25:19,304 --> 00:25:20,482
�Qu� tomas?
253
00:25:20,874 --> 00:25:22,707
Cerveza, por favor.
254
00:25:26,766 --> 00:25:29,156
�Supongo que es muy temprano
para un s�ndwich?
255
00:25:29,481 --> 00:25:31,269
Tendr� que hacerlo yo mismo.
Llevar� un minuto.
256
00:25:31,449 --> 00:25:32,449
Eso est� bien.
257
00:25:32,792 --> 00:25:33,795
�Queso o carne?
258
00:25:34,139 --> 00:25:35,139
�Disculpe?
259
00:25:35,246 --> 00:25:36,246
�Queso o carne?
260
00:25:36,588 --> 00:25:38,770
Carne, por favor. Gracias.
261
00:26:08,526 --> 00:26:09,804
�Quiere encurtidos o--
262
00:26:47,377 --> 00:26:48,527
Doyle, adelante.
263
00:26:51,136 --> 00:26:52,241
Hola, Betty.
264
00:26:52,763 --> 00:26:55,786
Benny llam�. Localiz� a Sutton.
265
00:26:56,094 --> 00:26:57,447
�Eso tiene sentido?
266
00:26:57,689 --> 00:27:00,075
Mejor que as� sea.
�D�nde lo encuentro?
267
00:27:00,470 --> 00:27:02,244
En el Teatro Ritz,
en la entrada de artistas...
268
00:27:02,245 --> 00:27:04,018
...repito, en la entrada de artistas.
269
00:27:04,399 --> 00:27:05,406
Correcto.
270
00:27:11,821 --> 00:27:13,163
S�, bien.
271
00:27:15,484 --> 00:27:17,789
Cuartel general
tuvo otra llamada an�nima.
272
00:27:18,072 --> 00:27:20,611
Una segunda demostraci�n
de fuerza, dijo �l.
273
00:27:20,620 --> 00:27:22,364
- �D�nde?
- El Toro Negro, Marlow.
274
00:27:22,649 --> 00:27:23,852
Publica un bolet�n en todos los medios.
275
00:27:24,084 --> 00:27:26,623
Dijo que llegar�amos tarde.
Es demasiado tarde para detenerlo.
276
00:27:29,984 --> 00:27:32,155
Tiempo se�ores, por favor.
277
00:27:36,225 --> 00:27:38,923
Dije tiempo, caballeros, por favor.
278
00:27:58,656 --> 00:28:00,040
Oye, �Qu� crees que est�s haciendo?
279
00:28:00,896 --> 00:28:02,586
�Por qu�? �Quieres problemas?
280
00:28:03,323 --> 00:28:04,323
�Borracho!
281
00:28:13,925 --> 00:28:15,605
No s� como manejar� ese auto.
282
00:28:16,106 --> 00:28:17,782
De todos modos, fue bueno verte Richard
283
00:28:18,007 --> 00:28:19,060
Cu�date. Adi�s.
284
00:29:03,377 --> 00:29:04,377
�Est� aqu�?
285
00:29:04,378 --> 00:29:07,633
S�, Ray. Esperemos unos minutos.
286
00:29:07,932 --> 00:29:08,932
�Por qu�?
287
00:29:08,933 --> 00:29:11,189
Show de strip de la tarde.
Termina en un par de minutos.
288
00:29:11,622 --> 00:29:13,170
Sutton est� all� dejando
un peque�o paquete...
289
00:29:13,331 --> 00:29:14,492
...de hero�na a un buen cliente.
290
00:29:14,805 --> 00:29:16,206
As� que, vamos y lo atrapamos.
291
00:29:16,386 --> 00:29:18,611
Lo atraparemos, pero cuando
termine el espect�culo.
292
00:29:19,925 --> 00:29:21,218
Porque cuando termina...
293
00:29:21,382 --> 00:29:22,689
...ese vestidor estar� repleto de...
294
00:29:22,849 --> 00:29:24,422
- P�jaros.
- ...p�jaros.
295
00:29:24,777 --> 00:29:27,260
P�jaros en un singular estado
de desorden.
296
00:29:27,592 --> 00:29:29,682
De hecho, p�jaros con muy pocas plumas.
297
00:29:30,428 --> 00:29:31,923
As� que, �esperamos unos minutos?
298
00:29:35,664 --> 00:29:37,009
Esperemos unos minutos.
299
00:29:39,536 --> 00:29:41,041
�ste es mi arresto favorito.
300
00:29:57,722 --> 00:29:59,884
Aqu� finaliza la segunda lecci�n.
301
00:30:09,589 --> 00:30:12,584
Encantadora actuaci�n, querida.
S�, claro.
302
00:30:26,205 --> 00:30:27,205
Gracias, Pam.
303
00:30:29,038 --> 00:30:30,406
Sr. Sutton, �C�mo se encuentra?
304
00:30:30,698 --> 00:30:33,084
�Un minuto! �Qu� sucede?
305
00:30:33,275 --> 00:30:34,275
- �Su�ltame!
- Todo tuyo.
306
00:30:34,347 --> 00:30:35,681
- Gracias, Benny.
- Gracias.
307
00:30:35,839 --> 00:30:36,839
�Qu� cargos?
308
00:30:37,037 --> 00:30:38,116
Bueno, �Qu� tal esto?
309
00:30:38,270 --> 00:30:39,865
Lo plant�. Viste como lo plant�.
310
00:30:40,026 --> 00:30:41,768
- S�, s�. Lo vi
- Claro que lo viste, claro que s�.
311
00:30:41,928 --> 00:30:44,027
Para mantener tu proveedor,
atestiguar�as cualquier cosa, �cierto?
312
00:30:44,166 --> 00:30:45,206
As� que...
�Qu� cargos?
313
00:30:45,499 --> 00:30:46,499
Sin cargos.
314
00:30:46,911 --> 00:30:47,911
�Entonces por qu� las esposas?
315
00:30:48,118 --> 00:30:49,196
Te ves hermoso con plateado.
316
00:30:49,408 --> 00:30:53,102
Vamos. Conocemos c�mo funciona.
Sin cargos, no hay esposas. Nada.
317
00:30:53,264 --> 00:30:54,502
Eso si estuvieras
tratando con la polic�a.
318
00:30:54,695 --> 00:30:55,718
�l no es polic�a.
319
00:30:55,965 --> 00:30:57,495
�No lo es? �Entonces...?
320
00:30:57,789 --> 00:30:59,956
CI5. Vamos.
321
00:31:03,633 --> 00:31:04,693
Benny.
322
00:31:05,291 --> 00:31:08,286
S�, pens� que uno deber�a quedarse,
ya sabes, para revisar el lugar.
323
00:31:09,507 --> 00:31:10,507
S�.
324
00:31:10,525 --> 00:31:11,705
Mi arresto favorito.
325
00:31:20,862 --> 00:31:21,862
Cowley.
326
00:31:22,545 --> 00:31:24,522
Aqu� Forbes. �Recibiste el ultim�tum?
327
00:31:24,748 --> 00:31:28,127
S�, se�or. Tengo la copia
justo enfrente m�o.
328
00:31:28,346 --> 00:31:29,346
Obviamente enloqueci�.
329
00:31:29,574 --> 00:31:31,858
S�, un loco, se�or.
Pero yo creo...
330
00:31:32,020 --> 00:31:34,340
...que cumplir� su amenaza,
y presiento que--
331
00:31:34,480 --> 00:31:36,787
No me interesa que piense.
Haga algo al respecto.
332
00:31:37,748 --> 00:31:38,794
S�, se�or.
333
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
Det�ngalo.
334
00:31:40,071 --> 00:31:41,842
Trataremos de detenerlo.
335
00:31:42,133 --> 00:31:43,133
Y r�pido.
336
00:31:43,474 --> 00:31:44,474
Se�or.
337
00:31:47,150 --> 00:31:48,150
�S�?
338
00:31:49,406 --> 00:31:51,976
Tengo a Sutton.
�Lo lleva a interrogatorios?
339
00:31:52,257 --> 00:31:53,257
Ya voy contigo.
340
00:32:03,125 --> 00:32:04,125
Bueno...
341
00:32:05,803 --> 00:32:08,989
...tuvimos llantos, un peque�o sue�o...
342
00:32:09,196 --> 00:32:11,678
...y ahora es tiempo
de una peque�a charla.
343
00:32:12,330 --> 00:32:13,913
El doctor me dijo que ya
pas� tu crisis...
344
00:32:14,114 --> 00:32:15,436
...y que podemos hablar.
345
00:32:16,796 --> 00:32:17,940
�Qui�n eres t�?
346
00:32:19,300 --> 00:32:23,085
Digamos que soy un buen samaritano.
347
00:32:28,014 --> 00:32:30,994
Son expertos. Me doy cuenta.
348
00:32:33,371 --> 00:32:35,564
Puedo olerlos a millas.
349
00:32:35,747 --> 00:32:38,981
Expertos. Especialmente a ti.
350
00:32:40,263 --> 00:32:41,525
No les servir�.
351
00:32:53,075 --> 00:32:55,207
No conseguir�n nada excepto
un pleito en la corte.
352
00:32:58,038 --> 00:33:01,100
Ya he pasado por expertos antes.
353
00:33:03,916 --> 00:33:05,561
Me sacaron el cuero cabelludo.
354
00:33:05,857 --> 00:33:07,664
Expertos de mi lado.
355
00:33:09,210 --> 00:33:11,910
�Creen que van a tener �xito
donde ellos fallaron?
356
00:33:43,714 --> 00:33:47,365
Creo que lo dice en serio.
Nos tiene en un barril, si opciones.
357
00:33:48,491 --> 00:33:50,357
La �ltima vez que estuve
en un barril, Doyle...
358
00:33:50,606 --> 00:33:53,189
...estaba celebrando A�o Nuevo,
hace mucho tiempo.
359
00:33:54,052 --> 00:33:56,220
Todav�a recuerdo esa resaca
muy claramente.
360
00:33:56,626 --> 00:33:58,829
Nadie me tuvo en un
barril desde entonces.
361
00:33:59,582 --> 00:34:00,582
Sutton es un vendedor.
362
00:34:00,967 --> 00:34:04,182
�Conoces a alg�n vendedor
que consuma, Doyle?
363
00:34:07,572 --> 00:34:10,186
Dame una jeringa y algo de hero�na.
364
00:34:12,883 --> 00:34:15,150
�Conoc�as a Ted Miller y a la muchacha?
365
00:34:15,709 --> 00:34:18,616
Bueno, s�lo ten�a dieciocho.
S�lo dieciocho.
366
00:34:18,836 --> 00:34:20,083
�Sab�as eso?
367
00:34:21,155 --> 00:34:24,766
Y t�, Susan, casi mueres porque
ellos te quer�an muerta.
368
00:34:25,260 --> 00:34:27,512
- No fue mi culpa.
- S� que no fue tu culpa.
369
00:34:27,747 --> 00:34:30,948
Pero lo ser� si permitimos
que siga sucediendo.
370
00:34:32,107 --> 00:34:33,881
Miles de personas podr�an morir.
371
00:34:34,775 --> 00:34:38,630
Pero puedes detenerlo, Susan;
pero necesito nombres.
372
00:34:38,788 --> 00:34:42,683
�Me escuch�, Sr. Sutton?
Nombres. Un nombre.
373
00:34:50,097 --> 00:34:52,647
Supongo que no estuvo
en ninguna guerra, Sr. Sutton.
374
00:34:54,002 --> 00:34:56,984
No. Yo pele� en muchas.
375
00:34:57,614 --> 00:35:01,225
La peor fue contra una raza brutal.
376
00:35:02,436 --> 00:35:03,904
Pero los brit�nicos nos
adaptamos a todo.
377
00:35:04,176 --> 00:35:06,459
Aprendimos esa brutalidad r�pidamente.
378
00:35:12,168 --> 00:35:13,628
Un d�a tuvimos un problema.
379
00:35:15,015 --> 00:35:17,208
Estaba el camino minado.
380
00:35:18,615 --> 00:35:20,531
Ten�amos prisioneros,
pero no hablaban.
381
00:35:22,332 --> 00:35:26,395
As� que, los tomamos y
los hicimos caminar al frente.
382
00:35:28,739 --> 00:35:30,318
En un principio, pensaban
que no lo har�amos.
383
00:35:32,203 --> 00:35:36,085
Pero entonces el primero estall�.
384
00:35:37,446 --> 00:35:38,713
As�.
385
00:35:40,666 --> 00:35:45,433
Una mina es algo muy asqueroso,
Sr. Sutton, muy repugnante.
386
00:35:48,115 --> 00:35:49,856
Y luego el segundo hombre.
387
00:35:51,376 --> 00:35:53,144
Y el tercero.
388
00:35:53,976 --> 00:35:56,276
Y, entonces, hablaron.
389
00:35:57,210 --> 00:35:59,818
Entonces, supieron que
habl�bamos en serio.
390
00:36:00,914 --> 00:36:02,427
Escalofriante historia.
391
00:36:03,127 --> 00:36:05,096
Me impresion� esa vez y
todav�a lo hace.
392
00:36:05,272 --> 00:36:06,471
Pero era necesario.
393
00:36:06,926 --> 00:36:09,514
Era necesario para
salvar cientos de vidas.
394
00:36:09,842 --> 00:36:13,205
Estoy dispuesto a impresionarme
de nuevo, si es necesario.
395
00:36:16,559 --> 00:36:19,909
Voy a castigarlo con su propia
medicina, Sr. Sutton.
396
00:36:21,393 --> 00:36:23,110
Lo convertir� en adicto.
397
00:36:24,209 --> 00:36:25,500
Adicci�n intensa...
398
00:36:25,501 --> 00:36:29,423
...porque tenemos acceso a
las sustancias m�s puras.
399
00:36:31,813 --> 00:36:35,520
Un adicto que hace
cualquier cosa por dinero.
400
00:36:36,407 --> 00:36:37,842
M�reme, Sutton.
401
00:36:37,988 --> 00:36:39,098
�M�reme!
402
00:36:40,746 --> 00:36:42,532
Y recuerde que el camino estaba minado.
403
00:36:43,951 --> 00:36:46,992
�Tiene alguna duda que har�
lo que digo?
404
00:36:48,905 --> 00:36:50,037
Lev�ntale la manga.
405
00:36:50,231 --> 00:36:51,257
�No! �No!
406
00:36:52,167 --> 00:36:53,565
Sost�n el brazo.
Sostenlo.
407
00:36:53,681 --> 00:36:57,694
�Nesbitt! �Charles Nesbitt!
408
00:36:57,785 --> 00:36:58,785
�Nesbitt?
409
00:36:59,271 --> 00:37:03,210
Pregunt� por las llaves.
No lo sab�a.
410
00:37:04,290 --> 00:37:06,621
- Cr�eme. No lo sab�a
- S�, te creo..
411
00:37:06,894 --> 00:37:07,894
�Y d�nde encaja Sutton?
412
00:37:08,009 --> 00:37:09,857
Cuando Nesbitt perdi� su trabajo
como investigados qu�mico...
413
00:37:10,007 --> 00:37:12,852
...Sutton le proporcion� medios
para ganarse la vida.
414
00:37:13,077 --> 00:37:16,174
S�, un mercado de drogas pesadas
del que podr�a encargarse.
415
00:37:16,353 --> 00:37:20,528
Y suficiente efectivo para financiar
sus locos proyectos. Lindo conjunto.
416
00:37:20,763 --> 00:37:23,230
Lo ser� si no atrapamos a
Nesbitt antes de las 5.30.
417
00:37:23,801 --> 00:37:25,424
�se fue el ultim�tum al
Primer Ministro.
418
00:37:26,484 --> 00:37:29,030
Una renuncia p�blica y total
por parte del gobierno.
419
00:37:29,250 --> 00:37:31,575
El cese de todas las investigaciones
de armas biol�gicas.
420
00:37:31,849 --> 00:37:33,689
El anuncio debe
hacerse antes de las 5.30.
421
00:37:33,690 --> 00:37:34,690
�O?
422
00:37:34,691 --> 00:37:37,557
O ataca la ciudad con 5 litros de ADX.
423
00:37:44,970 --> 00:37:46,795
Y ahora, los titulares del d�a.
424
00:37:47,360 --> 00:37:49,099
La reducci�n del
gobierno en defensa...
425
00:37:49,363 --> 00:37:51,037
...ha sido acordada
por todas las partes.
426
00:37:51,254 --> 00:37:55,597
La Sra. Lois de Reath fue absuelta de los
cargos por pornograf�a, hoy en la corte.
427
00:37:56,314 --> 00:38:00,566
El presidente americano visitar� el pa�s
a principio del pr�ximo mes...
428
00:38:00,567 --> 00:38:03,086
...con la esperanza de discutir
los problemas de �frica.
429
00:38:03,197 --> 00:38:04,197
En deportes--
430
00:38:22,970 --> 00:38:24,153
�C�mo lleg� aqu�?
431
00:38:24,438 --> 00:38:26,228
No importa c�mo. �Nesbitt!
432
00:39:03,386 --> 00:39:04,386
El tanque naranja.
433
00:39:04,454 --> 00:39:05,548
S�, c�breme.
434
00:39:05,742 --> 00:39:06,933
- S�, de acuerdo.
- �Vamos!
435
00:39:53,005 --> 00:39:54,694
Cowley a Cuartel General.
Adelante, adelante.
436
00:39:55,103 --> 00:39:56,136
Escucho. Fuera.
437
00:39:56,419 --> 00:39:58,993
Env�en bolet�n a todas las unidades.
Charles Nesbitt.
438
00:39:59,225 --> 00:40:02,291
Manejando un Mark III Cortina color
bronce, placa...�placa?
439
00:40:02,465 --> 00:40:03,770
HYL 78K.
440
00:40:03,946 --> 00:40:06,887
HYL 78K. Se dirige al
Oeste por Marlow Road.
441
00:40:07,081 --> 00:40:08,713
Est� armado.
Interceptarlo y arrestarlo.
442
00:40:26,342 --> 00:40:27,475
El auto est� arreglado.
443
00:40:27,755 --> 00:40:29,247
Son las cuatro.
444
00:40:29,606 --> 00:40:32,173
- Entonces, tenemos una hora y media.
- No, menos que eso.
445
00:40:32,401 --> 00:40:34,797
Si estoy para aconsejar al Primer
Ministro que haga ese anuncio...
446
00:40:34,982 --> 00:40:36,316
...para satisfacer la
demanda de ese loco...
447
00:40:36,317 --> 00:40:37,650
...no podemos dejarlo
hasta el �ltimo minuto.
448
00:40:37,942 --> 00:40:38,942
No podemos arriesgarnos.
449
00:40:39,865 --> 00:40:42,099
Una hora como m�ximo, y tenemos
que darle lo que quiere.
450
00:40:42,473 --> 00:40:44,814
Y abrirles las puertas a
todos los locos del pa�s.
451
00:40:52,091 --> 00:40:53,455
�D�nde vimos �stos antes?
452
00:40:53,703 --> 00:40:54,703
Susan Fenton.
453
00:41:35,134 --> 00:41:39,695
As� es como nos conocimos.
En el Club deportivo World Chemical.
454
00:41:40,722 --> 00:41:44,162
No s� qui�n lo invit�, pero
as� nos conocimos.
455
00:41:44,560 --> 00:41:45,724
Esquiaban juntos.
456
00:41:46,050 --> 00:41:48,179
�Pero d�nde? �D�nde esquiaban?
457
00:41:48,560 --> 00:41:52,295
En el Club. En la reserva.
458
00:42:13,030 --> 00:42:14,030
Es una apuesta arriesgada.
459
00:42:14,219 --> 00:42:16,193
Bueno, enfrent�moslo, es
la �nica que tenemos.
460
00:42:35,547 --> 00:42:39,185
No, se�or, no he visto nada ni a nadie.
Tranquilo como una tumba.
461
00:42:39,685 --> 00:42:40,759
�Nadie ha estado ah� afuera?
462
00:42:41,031 --> 00:42:42,031
Ni cerca.
463
00:42:42,148 --> 00:42:44,080
Una apuesta arriesgada y equivocada.
464
00:42:47,924 --> 00:42:49,809
La pelota no sale hasta las 5.30, se�or.
465
00:42:50,325 --> 00:42:53,324
Ya son las cinco.
No, ya pas� suficiente tiempo.
466
00:42:53,516 --> 00:42:55,360
Denos la oportunidad de
revisar el �rea.
467
00:42:55,542 --> 00:42:57,490
Estamos hablando de cientos de
miles de vidas.
468
00:43:00,987 --> 00:43:02,253
Y ahora los titulares del d�a...
469
00:43:02,808 --> 00:43:06,050
La reducci�n del gobierno en defensa
fue acordada por todas las partes.
470
00:43:06,529 --> 00:43:10,582
El presidente americano visitar� este
pa�s a principio del pr�ximo mes.
471
00:43:25,202 --> 00:43:27,054
Vamos, se�or. S�lo un par de minutos.
472
00:43:27,213 --> 00:43:29,590
S�lo un par de malditos minutos.
V�monos.
473
00:43:30,184 --> 00:43:31,866
�Espera! �Bodie!
474
00:44:18,242 --> 00:44:20,824
�Toma! Justo ah�.
Ahora, d�jalo.
475
00:44:40,106 --> 00:44:41,503
- �Est�n bien?
- S�.
476
00:44:44,185 --> 00:44:45,185
�Saben algo?
477
00:44:45,708 --> 00:44:48,009
Calculo que no estaba
dispar�ndonos a nosotros.
478
00:44:48,912 --> 00:44:50,257
No podr�a haber errado con esto.
479
00:44:50,432 --> 00:44:51,713
�A qu� demonios le estabas disparando?
480
00:44:51,913 --> 00:44:54,809
Bueno, el disparo pas� sobre m�,
y cruz� el agua.
481
00:44:55,221 --> 00:44:57,071
Regresemos y averig��moslo.
482
00:45:06,864 --> 00:45:07,864
Charles Nesbitt.
483
00:45:10,525 --> 00:45:12,133
Bien, Sr Nesbitt, se termin�.
484
00:45:12,328 --> 00:45:15,090
�Terminado? �A�n no ha empezado!
485
00:45:15,494 --> 00:45:16,494
�Bodie!
486
00:45:19,318 --> 00:45:20,926
La rampa de esqu�, tres a la
derecha desde el centro.
487
00:45:24,015 --> 00:45:26,150
- La tengo.
- A eso le estaba disparando.
488
00:45:27,058 --> 00:45:28,058
�Qu� es?
489
00:45:28,457 --> 00:45:31,240
La rampa de esqu�, a la derecha.
Una especie de blanco.
490
00:45:31,413 --> 00:45:33,473
No, es m�s que eso. �Ven ese cable?
491
00:45:34,232 --> 00:45:36,813
Debe conectarse con
algo debajo del agua.
492
00:45:41,235 --> 00:45:44,983
�Es uno de los tambores llenos de ADX?
�Es eso, Nesbitt?
493
00:45:45,153 --> 00:45:46,920
Llegaron tarde.
Llegaron demasiado tarde.
494
00:45:48,434 --> 00:45:49,939
Apuesto que es un fusible con retardo.
495
00:45:50,840 --> 00:45:52,850
Golpeas el blanco y se activa.
�Correcto, Nesbitt?
496
00:45:53,471 --> 00:45:54,823
Te da tiempo para irte.
497
00:45:55,410 --> 00:45:56,495
�Por qu� no lo descubres?
498
00:45:56,682 --> 00:45:58,404
S�, lo haremos.
�Doyle, vienes?
499
00:45:59,010 --> 00:46:00,256
Vigile a �ste por m�, se�or.
500
00:46:02,178 --> 00:46:03,895
Vamos a necesitar un consejero t�cnico.
501
00:46:04,079 --> 00:46:05,079
T�. Ven.
502
00:46:06,340 --> 00:46:08,173
Podr�a mandarlos a cerrar la reserva.
503
00:46:08,344 --> 00:46:10,329
No hay tiempo, no sirve de nada.
Eso va a volar en cualquier momento.
504
00:46:13,363 --> 00:46:16,490
�Bodie! �Doyle! �No hay tiempo!
�Regresen!
505
00:46:25,889 --> 00:46:28,785
- Cowley a Cuartel Central.
- Adelante, Sr. Cowley.
506
00:46:29,004 --> 00:46:30,786
Con�cteme a la l�nea caliente.
Quiero hablar con el Primer Ministro.
507
00:46:30,956 --> 00:46:31,956
Correcto, se�or.
508
00:46:33,316 --> 00:46:34,370
El Primer Ministro en l�nea, se�or.
509
00:46:34,544 --> 00:46:37,147
- �Primer Ministro?
- �Sr. Cowley?
510
00:46:37,481 --> 00:46:40,183
�Puede esperar conmigo
durante 60 segundos?
511
00:47:05,803 --> 00:47:06,954
Es un dispositivo.
512
00:47:07,965 --> 00:47:11,411
Qu� hermoso pensamiento.
�Alguno es bueno para rezar?
513
00:47:12,612 --> 00:47:14,669
No te preocupes, no sabremos nada.
514
00:47:23,207 --> 00:47:24,207
�Puedes verlo?
515
00:47:24,258 --> 00:47:27,725
No puedo ver nada. Sin embargo
puedo sentirlo.
516
00:47:28,975 --> 00:47:32,401
Es una especie de conexi�n,
y hay una tapa.
517
00:47:33,707 --> 00:47:37,558
Es r�gido. Si s�lo pudiera
hacer palanca.
518
00:47:39,332 --> 00:47:40,332
Voy a ver.
519
00:47:47,274 --> 00:47:50,290
Cuidado. �Lo tienes?
520
00:47:50,670 --> 00:47:52,560
- S�, s�, adelante. G�ralo.
- �Lo estoy girando!
521
00:47:55,014 --> 00:47:56,307
Creo que se mueve.
522
00:47:56,391 --> 00:47:58,713
�No! Por todos los cielos...
523
00:47:59,113 --> 00:48:02,405
...hay un dispositivo anti manipulaci�n.
524
00:48:03,359 --> 00:48:05,533
La tapa gira en el sentido
de las agujas el reloj.
525
00:48:06,749 --> 00:48:09,387
La verdadera, por debajo...
526
00:48:10,906 --> 00:48:12,085
...gira en el sentido antihorario.
527
00:48:14,464 --> 00:48:15,639
Escucha lo que dice el hombre.
528
00:48:16,049 --> 00:48:17,927
- Antihorario.
- Antihorario.
529
00:48:28,072 --> 00:48:29,385
�Hay un vibrador!
530
00:48:31,786 --> 00:48:33,633
- Hay un vibrador.
- Un vibrador.
531
00:48:49,946 --> 00:48:52,739
�Bodie, no hagas eso! �T�--!
532
00:48:54,452 --> 00:48:55,905
Lo han conseguido, se�or.
533
00:49:08,746 --> 00:49:12,858
Cowley, se�or. No tendr� que
hacer el anuncio despu�s de todo.
534
00:49:25,712 --> 00:49:26,712
Bien hecho.
535
00:49:26,923 --> 00:49:29,835
Cuidado, se�or. No estamos
acostumbrados a tanta adulaci�n.
536
00:49:30,193 --> 00:49:31,209
�Nervios, Bodie?
537
00:49:31,409 --> 00:49:32,659
El agua est� helada.
538
00:49:32,955 --> 00:49:34,909
Con un peque�o trago de whiskey
te repondr�s r�pidamente.
539
00:49:35,332 --> 00:49:37,453
Con prop�sitos medicinales,
por supuesto.
540
00:49:37,651 --> 00:49:40,251
Por supuesto. �Por qu�
desobedecieron mis �rdenes?
541
00:49:40,809 --> 00:49:42,388
No lo escuchamos se�or,
el motor.
542
00:49:42,626 --> 00:49:43,626
Est� bien.
543
00:49:43,627 --> 00:49:45,136
Me escucharon perfectamente claro,
los dos.
544
00:49:45,824 --> 00:49:48,407
Bajo las circunstancias,
estoy dispuesto a dejarlo pasar.
545
00:49:48,607 --> 00:49:50,217
Pero si alguien en CI5
desobedece �rdenes...
546
00:49:50,218 --> 00:49:51,827
...�d�nde terminar�a?
547
00:49:52,113 --> 00:49:53,381
En la ruina.
548
00:49:53,715 --> 00:49:54,715
Posiblemente.
549
00:49:54,908 --> 00:49:56,171
Regresar�a a las Eras Oscuras.
550
00:49:56,383 --> 00:49:57,383
S�, tambi�n eso.
551
00:50:00,096 --> 00:50:03,086
Entonces, no dejen que pase
de nuevo, los dos.
41443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.