All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E05 See the Monkey Dance 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:25,158 - Good evening. 2 00:00:29,662 --> 00:00:33,199 I am attempting to assist my brother, Alfred, 3 00:00:33,233 --> 00:00:36,503 in introducing this evening's chilling shocker. 4 00:00:36,536 --> 00:00:39,939 It is called See the Monkey Dance. 5 00:00:41,174 --> 00:00:44,611 There seems to be no end to the humiliations 6 00:00:44,644 --> 00:00:48,415 which I suffer in the name of art and profit. 7 00:00:48,448 --> 00:00:51,618 See the Monkey Dance, indeed. 8 00:00:51,651 --> 00:00:54,654 One of the disadvantages of show business 9 00:00:54,688 --> 00:00:57,891 is that although it is sometimes possible 10 00:00:57,924 --> 00:00:59,926 to put the actors on strings, 11 00:00:59,959 --> 00:01:04,330 the audience is considerably more difficult to manage. 12 00:01:04,364 --> 00:01:08,368 We are experimenting with a limited type of control, 13 00:01:08,401 --> 00:01:13,573 using a single string and tying them to their seats. 14 00:01:13,606 --> 00:01:18,278 Tonight's play is indeed entitled See the Monkey Dance. 15 00:01:18,311 --> 00:01:22,115 It is a story of a man who finds himself 16 00:01:22,148 --> 00:01:24,551 involved in a mad charade 17 00:01:24,584 --> 00:01:28,154 which he neither understands nor can escape. 18 00:01:28,188 --> 00:01:31,257 It begins in a few moments. 19 00:02:19,572 --> 00:02:21,675 - Langendolen. 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 - I say, how long are we stopping here? 21 00:02:25,078 --> 00:02:27,080 - Three or four minutes, that's all, sir. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,081 - Thank you. 23 00:02:44,898 --> 00:02:46,399 - Linwood exchange. 24 00:02:46,433 --> 00:02:47,600 - Hello, miss? 25 00:02:47,634 --> 00:02:48,335 - Number please. 26 00:02:48,368 --> 00:02:52,605 - I'd like Glynmon 239, please. 27 00:02:52,639 --> 00:02:53,273 - 239? 28 00:02:53,306 --> 00:02:54,007 - Yes, and hurry, thank you. 29 00:03:04,584 --> 00:03:05,685 - Hello? 30 00:03:05,719 --> 00:03:07,320 - Hello? 31 00:03:07,354 --> 00:03:08,421 Is that you? 32 00:03:08,455 --> 00:03:09,589 - Yes, baby. 33 00:03:09,622 --> 00:03:11,057 - Aw. 34 00:03:11,057 --> 00:03:12,325 Are you alone? 35 00:03:13,793 --> 00:03:15,662 - Yes, baby. 36 00:03:15,695 --> 00:03:16,563 I'm all alone. 37 00:03:16,596 --> 00:03:18,064 You can say what you want to. 38 00:03:19,065 --> 00:03:22,769 The other won't be back until Monday. 39 00:03:22,802 --> 00:03:27,741 Two, count 'em, two whole lovely days. 40 00:03:27,774 --> 00:03:29,576 - Easy, now, dear. 41 00:03:29,609 --> 00:03:31,277 Not on the phone. 42 00:03:31,311 --> 00:03:33,947 Switchboards are just another way of advertising. 43 00:03:33,980 --> 00:03:39,085 I will be at the usual place in about half an hour? 44 00:03:40,387 --> 00:03:44,758 - Darling sits here all by herself in this great, big house 45 00:03:44,791 --> 00:03:47,794 with no one to even hold her tiny hand. 46 00:03:47,827 --> 00:03:50,397 - Dear, not on the phone! 47 00:03:52,132 --> 00:03:54,367 You'll save it till later on? 48 00:03:54,401 --> 00:03:55,702 There's a girl. 49 00:03:55,735 --> 00:03:57,704 - In an hour, baby. 50 00:03:57,737 --> 00:03:59,172 - One hour, my love. 51 00:04:00,540 --> 00:04:00,907 One hour. 52 00:04:09,516 --> 00:04:09,883 - Oh, yes. 53 00:04:09,916 --> 00:04:11,051 Yes, indeed. 54 00:04:14,888 --> 00:04:16,723 Two whole days. 55 00:04:16,756 --> 00:04:21,728 Count them, two. 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,068 Good evening. 57 00:04:39,779 --> 00:04:41,114 - How typical. 58 00:04:45,085 --> 00:04:47,387 So you're going to read, are you? 59 00:04:49,089 --> 00:04:50,523 - I beg your pardon? 60 00:04:50,557 --> 00:04:52,592 - I beg your pardon. 61 00:04:52,625 --> 00:04:56,563 I said, as you well know, so you're going to read, are you? 62 00:04:57,697 --> 00:04:59,799 - I was thinking of it, yes. 63 00:04:59,833 --> 00:05:00,400 - Typical, typical. 64 00:05:00,433 --> 00:05:01,668 Here it comes. 65 00:05:01,701 --> 00:05:02,869 - If you don't mind. 66 00:05:02,902 --> 00:05:04,371 - If you don't mind. 67 00:05:04,404 --> 00:05:05,271 Right on cue. 68 00:05:06,039 --> 00:05:07,540 No, I don't mind. 69 00:05:07,574 --> 00:05:09,042 It's probably all for the best. 70 00:05:12,512 --> 00:05:13,346 Typical. 71 00:05:14,948 --> 00:05:18,451 - What is so typical, if I may ask? 72 00:05:18,485 --> 00:05:19,285 - Ask away. 73 00:05:20,920 --> 00:05:21,888 - Well? 74 00:05:21,921 --> 00:05:23,790 - Well what? 75 00:05:23,823 --> 00:05:24,424 You were going to ask me something. 76 00:05:24,457 --> 00:05:26,559 You said if I may ask. 77 00:05:30,797 --> 00:05:33,433 You are typical. 78 00:05:33,466 --> 00:05:35,335 That's what is typical. 79 00:05:35,368 --> 00:05:38,838 - Now, just exactly how do you know that I am typical? 80 00:05:38,872 --> 00:05:41,074 - Because everything you do 81 00:05:41,074 --> 00:05:43,610 is just what one would expect you to do. 82 00:05:44,577 --> 00:05:47,881 - All right, then, I am typical. 83 00:05:47,914 --> 00:05:50,316 Now, that is just one more little thing in life 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,452 that we shall have to put up with, isn't it? 85 00:05:52,485 --> 00:05:53,687 Now-- - Here it comes. 86 00:05:53,720 --> 00:05:54,387 - If you don't mind. 87 00:05:54,421 --> 00:05:56,756 - If you don't mind. 88 00:05:56,790 --> 00:06:00,093 It used to be frightfully upper class, "if you don't mind." 89 00:06:01,194 --> 00:06:04,664 Aristocratic approbation, ever so genteel. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,066 If you don't mind. 91 00:06:06,099 --> 00:06:07,901 But actually now, old boy, it's become rather vulgar, 92 00:06:07,934 --> 00:06:08,702 and I'd rather you didn't use it. 93 00:06:08,735 --> 00:06:11,071 If you don't mind. 94 00:06:11,104 --> 00:06:13,573 - Now look here, will you please tell me 95 00:06:13,606 --> 00:06:14,841 if you have decided to annoy me 96 00:06:14,874 --> 00:06:16,142 until we reach the next station? 97 00:06:16,176 --> 00:06:19,512 Because if so, I shan't try to read at all. 98 00:06:19,546 --> 00:06:20,413 - I'm not trying to annoy you. 99 00:06:20,447 --> 00:06:21,748 - Well, then, let me put it this way. 100 00:06:21,781 --> 00:06:24,117 You have succeeded without trying. 101 00:06:24,150 --> 00:06:26,052 - Well, I certainly didn't think I was annoying you. 102 00:06:26,086 --> 00:06:27,354 - Well, you were. 103 00:06:28,955 --> 00:06:30,557 - But I'm not now, am I? 104 00:06:30,590 --> 00:06:33,793 - Would you like something to read or are you too drunk? 105 00:06:33,827 --> 00:06:34,961 - I'm not drunk. 106 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 - Then you should see a psychologist. 107 00:06:37,130 --> 00:06:39,399 - And I have something to read, thank you. 108 00:06:39,432 --> 00:06:40,767 - All right, then, why don't you read it, then? 109 00:06:40,800 --> 00:06:42,068 - Very well. 110 00:06:44,738 --> 00:06:46,106 You don't have to take that attitude. 111 00:06:49,142 --> 00:06:51,544 Of course, it's typical of your kind 112 00:06:51,578 --> 00:06:53,513 to be rude to strangers. 113 00:06:56,116 --> 00:06:58,184 - Are you all right? 114 00:06:58,218 --> 00:06:59,119 - Yes. 115 00:06:59,152 --> 00:07:00,420 - Are you sure? 116 00:07:00,453 --> 00:07:01,287 - Yes. 117 00:07:03,556 --> 00:07:03,923 I'm sorry I annoyed you. 118 00:07:05,658 --> 00:07:07,060 I'm really not like that. 119 00:07:07,927 --> 00:07:09,529 Please forgive me. 120 00:07:09,562 --> 00:07:10,897 - Oh no, that's quite all right. 121 00:07:10,930 --> 00:07:13,266 - I work too hard, you see. 122 00:07:13,299 --> 00:07:15,669 - Oh, that's a common fault these days. 123 00:07:15,702 --> 00:07:16,836 - It's when the pressure comes off 124 00:07:16,870 --> 00:07:19,706 I have a tendency to go boyishly hysterical. 125 00:07:19,739 --> 00:07:20,640 - I see. 126 00:07:20,674 --> 00:07:22,075 - I've been to the psychologist, 127 00:07:22,108 --> 00:07:24,744 and they say it's a perfectly normal reaction 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,279 to my sort of work. 129 00:07:26,312 --> 00:07:27,414 - I see. 130 00:07:27,447 --> 00:07:28,048 - I'm dreadfully sorry. 131 00:07:30,517 --> 00:07:31,818 - That's quite all right. 132 00:07:31,851 --> 00:07:33,153 - I'm a physicist. 133 00:07:33,186 --> 00:07:34,421 - Oh, how interesting. 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,056 - I'm afraid that's all the Ministry 135 00:07:36,089 --> 00:07:37,891 will allow me to say about it. 136 00:07:37,924 --> 00:07:40,193 - I'm in the brokerage business myself. 137 00:07:40,226 --> 00:07:40,894 The City. 138 00:07:40,927 --> 00:07:41,928 - Oh. 139 00:07:41,961 --> 00:07:43,229 - Nothing but high pressure. 140 00:07:43,263 --> 00:07:44,464 I tell you, I don't think I could stick it 141 00:07:44,497 --> 00:07:45,832 myself these days if I didn't have a little place 142 00:07:45,865 --> 00:07:48,101 in the country I could go to near Llandrin. 143 00:07:50,704 --> 00:07:52,205 - Near Llandrin? 144 00:07:52,238 --> 00:07:53,073 - Yes. 145 00:07:54,140 --> 00:07:55,608 - That's a coincidence. 146 00:07:56,743 --> 00:07:58,778 I have a place myself near Llandrin. 147 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 - Really? - Yes. 148 00:08:01,915 --> 00:08:04,250 Isn't it a charming little town? 149 00:08:04,284 --> 00:08:09,322 - Well, now, I said that I had a place near Llandrin. 150 00:08:10,757 --> 00:08:12,025 Actually that does make it sound rather grand, doesn't it? 151 00:08:14,127 --> 00:08:18,398 Really, you see, well, I have a caravan. 152 00:08:18,431 --> 00:08:20,533 I have it parked on the edge of a field 153 00:08:20,567 --> 00:08:20,934 on a hill over the town. 154 00:08:21,034 --> 00:08:23,203 - A caravan. 155 00:08:23,236 --> 00:08:23,903 - Yes. 156 00:08:23,937 --> 00:08:26,139 - You have a caravan? 157 00:08:26,172 --> 00:08:27,273 - Yes. 158 00:08:28,675 --> 00:08:29,709 - Isn't that a laugh! 159 00:08:31,745 --> 00:08:33,213 - I don't use it very often. 160 00:08:34,147 --> 00:08:35,782 I don't see what there is that's so funny 161 00:08:35,815 --> 00:08:38,184 about having a caravan, however. 162 00:08:38,218 --> 00:08:40,253 - No, no, no, the fact is, 163 00:08:41,087 --> 00:08:43,189 I have a caravan too. 164 00:08:43,223 --> 00:08:44,057 - Oh. 165 00:08:44,958 --> 00:08:45,825 You do? 166 00:08:45,859 --> 00:08:47,460 - Yes. 167 00:08:47,494 --> 00:08:48,528 - Really? 168 00:08:48,561 --> 00:08:49,329 - Yes. 169 00:08:49,362 --> 00:08:50,797 But I think we were both referring 170 00:08:50,830 --> 00:08:53,633 to them ever so vaguely as 171 00:08:54,567 --> 00:08:56,269 country houses, weren't we? 172 00:08:57,604 --> 00:09:00,774 - Well, one does always put on a little side, eh? 173 00:09:00,807 --> 00:09:02,008 - Look here. 174 00:09:03,143 --> 00:09:05,879 My caravan's on the edge of a farm over the town, 175 00:09:05,912 --> 00:09:06,880 just like yours. 176 00:09:06,913 --> 00:09:08,581 - Oh, really? 177 00:09:08,615 --> 00:09:09,482 - Yes. 178 00:09:09,516 --> 00:09:10,784 Strange we haven't met before. 179 00:09:10,817 --> 00:09:15,055 - I thought I knew the area very well. 180 00:09:15,088 --> 00:09:16,690 I used to spend all my weekends 181 00:09:16,723 --> 00:09:18,591 walking all through the country. 182 00:09:18,625 --> 00:09:20,326 I mean, I still do. 183 00:09:20,360 --> 00:09:22,896 Unless I'm tied up. 184 00:09:22,929 --> 00:09:25,832 - Who owns the farm you are on? 185 00:09:25,865 --> 00:09:26,800 - Williams. 186 00:09:26,833 --> 00:09:28,134 Williams' dairy farm. 187 00:09:28,168 --> 00:09:29,703 - Oh? 188 00:09:29,736 --> 00:09:31,338 I'm on Williams' property too. 189 00:09:32,105 --> 00:09:32,872 - Williams', the dairy? 190 00:09:32,906 --> 00:09:35,275 - Yes, Williams', the dairy. 191 00:09:35,308 --> 00:09:37,677 Curious, isn't it, that we hadn't seen one another. 192 00:09:37,711 --> 00:09:40,847 - Tell me, where are you parked, exactly? 193 00:09:40,880 --> 00:09:43,650 - Well, it's rather difficult to describe. 194 00:09:44,651 --> 00:09:45,485 - Look. 195 00:09:47,053 --> 00:09:49,055 I go out of the station. 196 00:09:49,055 --> 00:09:52,058 I walk straight through the town, past the pub. 197 00:09:52,092 --> 00:09:55,228 There I cut through the alleyway out of the town, 198 00:09:55,261 --> 00:09:58,965 and I take the footpath past the brook, up the hill. 199 00:09:59,065 --> 00:10:01,534 - Yes, yes, I know exactly where you mean. 200 00:10:01,568 --> 00:10:03,036 I go that way myself. 201 00:10:03,069 --> 00:10:06,673 - Then I go down the road for about 150 feet. 202 00:10:06,706 --> 00:10:07,507 There's a gate. 203 00:10:08,441 --> 00:10:10,877 I am parked right inside that gate 204 00:10:10,910 --> 00:10:12,145 in the corner of the field. 205 00:10:12,178 --> 00:10:15,582 - Tell me, when did our sly friend Williams 206 00:10:15,615 --> 00:10:16,282 rent this caravan to you? 207 00:10:16,316 --> 00:10:18,885 - Oh, he didn't rent it to me. 208 00:10:18,918 --> 00:10:21,054 Oh, no, no, I lease the land from him. 209 00:10:21,087 --> 00:10:22,589 The caravan is mine. 210 00:10:22,622 --> 00:10:23,523 I moved it there myself. 211 00:10:23,556 --> 00:10:25,592 I've had it there for years. 212 00:10:25,625 --> 00:10:26,693 - Most curious. 213 00:10:28,161 --> 00:10:31,464 - We simply can't be talking about the same place. 214 00:10:31,498 --> 00:10:34,200 No, we can't, because when Williams leased that land to me, 215 00:10:34,234 --> 00:10:36,102 he promised me that he would not allow 216 00:10:36,136 --> 00:10:36,903 anyone else to park there. 217 00:10:36,936 --> 00:10:39,372 - He told me the same thing. 218 00:10:39,406 --> 00:10:42,142 And as far as I could see three weeks ago, 219 00:10:42,175 --> 00:10:44,244 he hadn't broken his word. 220 00:10:44,277 --> 00:10:46,613 - I believe it's in my lease. 221 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 I mean, he got... 222 00:10:51,951 --> 00:10:53,920 What did you say? 223 00:10:53,953 --> 00:10:57,824 - There was only one caravan on Williams' farm, 224 00:10:57,857 --> 00:10:58,825 and that was mine. 225 00:10:58,858 --> 00:11:01,194 A green one. 226 00:11:01,227 --> 00:11:03,663 Parked in the position you've just described. 227 00:11:08,535 --> 00:11:11,338 - You're having another one of your spells, aren't you? 228 00:11:13,340 --> 00:11:16,309 - I believe we're going to be late this evening. 229 00:11:16,343 --> 00:11:17,344 In the hundreds of times I've taken this train, 230 00:11:17,377 --> 00:11:20,146 I don't think it's been on time once. 231 00:11:20,180 --> 00:11:22,382 Is that your experience too? 232 00:11:22,415 --> 00:11:23,249 - Yes. 233 00:11:23,283 --> 00:11:23,950 No. 234 00:11:23,983 --> 00:11:25,385 The train is never on time. 235 00:11:27,387 --> 00:11:31,458 Oh, look, don't you think we should talk about this? 236 00:11:31,491 --> 00:11:34,127 I mean, I don't see any necessity for rudeness. 237 00:11:35,095 --> 00:11:36,096 There's just been a little mistake. 238 00:11:36,096 --> 00:11:39,733 Now, look, we can't possibly both of us 239 00:11:39,766 --> 00:11:41,868 own the same caravan, now, can we? 240 00:11:41,901 --> 00:11:43,403 Actually, I think it's very interesting. 241 00:11:43,436 --> 00:11:45,338 Oh, here, allow me. 242 00:11:45,372 --> 00:11:48,174 You know, I think it's one of those things, 243 00:11:48,208 --> 00:11:49,509 once we have it straightened out, 244 00:11:49,542 --> 00:11:51,011 it's going to make a very, very funny story. 245 00:11:53,113 --> 00:11:55,115 I'm sure the whole thing is explainable. 246 00:11:55,115 --> 00:11:56,416 - By my madness, you mean. 247 00:11:56,449 --> 00:11:57,317 - Oh, no. 248 00:11:57,350 --> 00:11:59,719 Oh, no, no, no, no, I didn't say that. 249 00:11:59,753 --> 00:12:01,221 - But you think I'm mad, don't you? 250 00:12:01,254 --> 00:12:02,555 - No! 251 00:12:02,589 --> 00:12:03,356 - So. 252 00:12:04,224 --> 00:12:05,792 You pretended to own my caravan 253 00:12:05,825 --> 00:12:07,427 just to torment me, didn't you? 254 00:12:07,460 --> 00:12:08,294 - No. - Just to see 255 00:12:08,328 --> 00:12:09,295 the monkey dance! 256 00:12:09,329 --> 00:12:11,431 - There's just been a little mistake. 257 00:12:11,464 --> 00:12:13,566 - I have made no mistake. 258 00:12:13,600 --> 00:12:16,336 I am going to my green caravan, 259 00:12:16,369 --> 00:12:19,072 the position of which you described very accurately, 260 00:12:19,072 --> 00:12:21,174 and I'm going to spend the weekend there, 261 00:12:21,207 --> 00:12:24,377 resting and taking walks in the surrounding country. 262 00:12:24,411 --> 00:12:26,446 I hope I shan't be bothered by anyone. 263 00:12:26,479 --> 00:12:28,948 'Cause these weekends away from my work are very important. 264 00:12:28,982 --> 00:12:31,818 Not only to me but in some small way, I believe, 265 00:12:31,851 --> 00:12:34,254 to the defense of this nation. 266 00:12:38,658 --> 00:12:39,492 - Well, 267 00:12:42,095 --> 00:12:45,231 I'm not going to argue about the obvious. 268 00:12:50,804 --> 00:12:53,139 It's my caravan, and there is no argument. 269 00:12:58,978 --> 00:13:01,781 How many beds are there in your caravan? 270 00:13:08,588 --> 00:13:11,791 My caravan has one large bed. 271 00:13:11,825 --> 00:13:13,059 It's a permanent bed. 272 00:13:14,694 --> 00:13:20,200 The sink is stainless steel, the tap is nickel plated, 273 00:13:20,233 --> 00:13:22,836 and it has an H on it instead of a C, 274 00:13:22,869 --> 00:13:25,138 even though it is cold water. 275 00:13:25,171 --> 00:13:28,308 That's because the day I went into the shop to get it, 276 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 it was the only one they had. 277 00:13:33,813 --> 00:13:35,115 There are yellow curtains on the window. 278 00:13:35,148 --> 00:13:36,282 I'm afraid they're not very well made, 279 00:13:36,316 --> 00:13:37,817 because I put them up myself. 280 00:13:37,851 --> 00:13:40,487 - Liar, I put those curtains up! 281 00:13:40,520 --> 00:13:44,190 So you have been in my caravan, you rotten sneak! 282 00:13:44,924 --> 00:13:47,227 But you know about the tap. 283 00:13:49,095 --> 00:13:51,297 How did you know about the tap? 284 00:13:51,331 --> 00:13:51,965 It was the last one in the shop that day. 285 00:13:51,998 --> 00:13:54,100 You couldn't have known! 286 00:13:55,735 --> 00:13:58,271 How did you know that? 287 00:13:58,304 --> 00:13:59,139 - You're 288 00:14:00,507 --> 00:14:03,476 repeating my own words back to me. 289 00:14:03,943 --> 00:14:05,712 You're crazy. 290 00:14:05,745 --> 00:14:07,914 You can't fool me. 291 00:14:07,947 --> 00:14:10,717 You're some kind of nut, that's what you are. 292 00:14:10,750 --> 00:14:12,585 - You believe that if it comforts you. 293 00:14:14,054 --> 00:14:14,921 - It's my caravan. 294 00:14:14,954 --> 00:14:18,391 We are talking about my caravan. 295 00:14:18,425 --> 00:14:19,125 - We'll see who sleeps there tonight. 296 00:14:19,159 --> 00:14:21,561 - Say what you like. - Now, 297 00:14:21,594 --> 00:14:23,697 if you don't mind. 298 00:14:23,730 --> 00:14:25,665 - Now, if you don't mind. 299 00:14:25,699 --> 00:14:27,067 If that isn't typical. 300 00:14:27,867 --> 00:14:29,936 - I beg your pardon? 301 00:14:29,969 --> 00:14:32,272 - I said if that isn't typical, 302 00:14:32,305 --> 00:14:34,741 typical of a grade-A nut, I don't know what is. 303 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 - If you continue to annoy me, 304 00:14:38,578 --> 00:14:40,413 I shall pull the emergency cord. 305 00:14:40,447 --> 00:14:41,281 - Annoy you! 306 00:14:42,649 --> 00:14:43,583 The key! 307 00:14:43,616 --> 00:14:45,085 Ah, now, I have the key. 308 00:14:45,118 --> 00:14:49,089 Now, tell me, would I have the key to your caravan? 309 00:14:53,660 --> 00:14:54,961 - How did you get that key? 310 00:14:54,994 --> 00:14:56,229 - Thought you'd say that. 311 00:14:56,262 --> 00:14:57,731 Typical! 312 00:14:57,764 --> 00:14:59,232 - When you lit my cigarette, 313 00:14:59,265 --> 00:15:00,834 you picked my pocket, didn't you? 314 00:15:00,867 --> 00:15:02,335 Give me that key! - Ah! 315 00:15:02,369 --> 00:15:03,036 Ha ha. 316 00:15:03,036 --> 00:15:04,504 - You swine! 317 00:15:04,537 --> 00:15:05,038 - Ha ha. - Here! 318 00:15:05,038 --> 00:15:06,773 - Ooh! 319 00:15:06,806 --> 00:15:08,375 - Take that! 320 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Ooh! - Oh! 321 00:15:09,442 --> 00:15:10,110 - Oh! 322 00:15:10,143 --> 00:15:10,944 - Now, you forced me to do that. 323 00:15:11,044 --> 00:15:13,346 You did, it was self defense. 324 00:15:13,380 --> 00:15:14,581 There was nothing else I could do. 325 00:15:14,614 --> 00:15:15,915 Now, I'm sorry if I hurt you, but you forced me. 326 00:15:15,949 --> 00:15:18,251 - Give me back my key. 327 00:15:18,284 --> 00:15:20,053 - Oh, look here. 328 00:15:20,053 --> 00:15:20,920 Don't you think you have carried this far enough? 329 00:15:20,954 --> 00:15:21,821 Now, if you give me any more trouble, 330 00:15:21,855 --> 00:15:24,090 I am going to go to the police. 331 00:15:24,124 --> 00:15:26,793 - Yes, I'm sure they'd like to hear how you assaulted me! 332 00:15:26,826 --> 00:15:28,928 - That was self defense, anyway. 333 00:15:28,962 --> 00:15:30,330 - We'll see. 334 00:15:30,363 --> 00:15:31,698 - Oh! 335 00:15:31,731 --> 00:15:33,733 - Llandrin! 336 00:15:33,767 --> 00:15:35,669 - I don't care what you say. 337 00:15:35,702 --> 00:15:36,903 I am going to my caravan. 338 00:15:36,936 --> 00:15:41,174 If there is any trouble, I'm going to the police. 339 00:15:55,388 --> 00:15:56,222 Taxi! 340 00:16:40,834 --> 00:16:42,936 Oh, I beg your pardon. 341 00:16:42,969 --> 00:16:44,070 - Ahem. 342 00:17:22,942 --> 00:17:23,877 - Operator. 343 00:17:23,910 --> 00:17:25,111 - Miss? - Yes? 344 00:17:25,145 --> 00:17:27,113 - I would like Glynmon 239, please. 345 00:17:27,147 --> 00:17:30,316 And I'm in rather a hurry, thank you. 346 00:19:38,945 --> 00:19:40,046 Go away and leave me alone! 347 00:19:47,787 --> 00:19:49,189 What are you doing? 348 00:19:53,927 --> 00:19:55,628 He's out of his mind. 349 00:20:00,800 --> 00:20:02,802 You. 350 00:20:02,836 --> 00:20:04,571 Clear off my land. 351 00:20:04,604 --> 00:20:06,339 This is my field and my caravan. 352 00:20:06,373 --> 00:20:08,975 And if you don't clear off, I'm going to call the police. 353 00:20:21,187 --> 00:20:23,456 What are you digging that hole for? 354 00:20:23,490 --> 00:20:27,193 - I'm digging this hole for you, George. 355 00:20:27,227 --> 00:20:28,261 - For me? 356 00:20:28,294 --> 00:20:30,030 - I may dig another for your girlfriend, 357 00:20:30,063 --> 00:20:32,932 but I haven't made up my mind about that yet. 358 00:20:32,966 --> 00:20:34,901 - What girlfriend? 359 00:20:34,934 --> 00:20:36,002 - She'll be along in a little while. 360 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 Your girlfriend. 361 00:20:39,105 --> 00:20:40,940 - But I haven't got a girlfriend. 362 00:20:40,974 --> 00:20:42,776 Are you stark raving mad? 363 00:20:44,577 --> 00:20:46,513 - Two whole lovely days. 364 00:20:48,815 --> 00:20:50,917 Two, count them. 365 00:20:50,950 --> 00:20:52,619 - All right, then, I do have a girlfriend. 366 00:20:52,652 --> 00:20:53,853 What business is that of yours? 367 00:20:53,887 --> 00:20:55,522 Uh-oh. 368 00:20:56,956 --> 00:21:01,294 I suppose that I must not bring my girlfriend 369 00:21:01,327 --> 00:21:04,698 into your caravan, is that it? 370 00:21:04,731 --> 00:21:07,167 - It isn't my caravan. 371 00:21:07,200 --> 00:21:08,468 I was just fooling you. 372 00:21:09,703 --> 00:21:10,870 I didn't know where it was. 373 00:21:10,904 --> 00:21:14,174 I wanted to make sure you'd lead me to it. 374 00:21:16,843 --> 00:21:17,577 - Who are you? 375 00:21:17,610 --> 00:21:19,079 - Take a guess, George. 376 00:21:21,381 --> 00:21:22,182 - Her husband. 377 00:21:29,789 --> 00:21:31,391 What rotten luck. 378 00:21:51,778 --> 00:21:54,114 Now, look here, old man. 379 00:21:54,114 --> 00:21:56,516 I am not going to try and lie to you. 380 00:21:56,549 --> 00:21:56,816 - That's good. 381 00:21:59,252 --> 00:22:00,086 - It was 382 00:22:02,088 --> 00:22:04,057 simply one of those things, 383 00:22:04,057 --> 00:22:06,359 and I'm awfully sorry that it had to happen. 384 00:22:07,427 --> 00:22:10,063 - I'm going to kill you, George. 385 00:22:10,063 --> 00:22:13,900 Shortly after, when she arrives, I may kill her as well, 386 00:22:13,933 --> 00:22:17,170 but I haven't made up my mind about that yet. 387 00:22:26,880 --> 00:22:28,481 - Would you like a drink? 388 00:22:28,515 --> 00:22:28,782 - Later on. 389 00:22:30,417 --> 00:22:33,153 Actually, I'd rather you didn't come any further than that. 390 00:22:33,186 --> 00:22:34,154 - Why? 391 00:22:34,187 --> 00:22:35,722 - Because you can run faster than I can, 392 00:22:35,755 --> 00:22:39,626 and I don't want you to get away as the last one did. 393 00:22:39,659 --> 00:22:40,894 - Now, see here. 394 00:22:41,928 --> 00:22:43,229 - There's a gun in this case. 395 00:22:43,263 --> 00:22:44,731 I'll use it if you step out of that doorway. 396 00:22:48,168 --> 00:22:50,770 - Look, now, surely we can talk about this. 397 00:22:52,672 --> 00:22:52,939 - Not really. 398 00:22:54,674 --> 00:22:57,444 The one thing we have in common, 399 00:22:57,477 --> 00:22:59,612 I mean our woman, George, 400 00:22:59,646 --> 00:23:02,115 is a joy to you and an agony to me. 401 00:23:03,416 --> 00:23:06,619 What can joy possibly say that agony will understand? 402 00:23:06,653 --> 00:23:09,122 - I didn't know you felt that way about your wife. 403 00:23:09,155 --> 00:23:09,856 Really I didn't. 404 00:23:09,889 --> 00:23:12,125 - That's about all one can say. 405 00:23:14,961 --> 00:23:18,131 Of course, if we had time to know one another, 406 00:23:18,164 --> 00:23:19,399 we might become friends. 407 00:23:20,734 --> 00:23:21,534 Not really good friends. 408 00:23:21,568 --> 00:23:23,636 I find you a bit pompous. 409 00:23:23,670 --> 00:23:26,806 Certainly the best of acquaintances. 410 00:23:26,840 --> 00:23:28,908 - Oh, now, see here, I don't think 411 00:23:28,942 --> 00:23:32,412 it's too late at all for us to become friends. 412 00:23:32,445 --> 00:23:33,279 - Now, now, George. 413 00:23:33,313 --> 00:23:35,448 - No, no, no, it's true. 414 00:23:35,482 --> 00:23:37,684 Oh, I do have a pompous streak. 415 00:23:37,717 --> 00:23:38,985 It's my business. 416 00:23:39,085 --> 00:23:41,788 I am so glad that you mentioned it. 417 00:23:41,821 --> 00:23:42,922 Most of my friends, 418 00:23:42,956 --> 00:23:43,823 they would never bring it to my attention, 419 00:23:43,857 --> 00:23:45,792 and one should know these things. 420 00:23:45,825 --> 00:23:50,597 One should have a friend who will tell him these things. 421 00:23:50,630 --> 00:23:52,132 - I do wish you'd try to be brave. 422 00:23:52,165 --> 00:23:54,300 Of course, I can understand your anxiety, 423 00:23:54,334 --> 00:23:57,237 but she'll be along in a minute and it'll all be over. 424 00:23:58,505 --> 00:23:59,439 You've had a good run for your money. 425 00:23:59,472 --> 00:23:59,806 Now it's time to pay. 426 00:24:04,310 --> 00:24:05,512 Was she nice to you, by the way? 427 00:24:05,545 --> 00:24:08,548 - If you love your wife, how can you possibly ask me that? 428 00:24:08,581 --> 00:24:11,851 - Because I love her that I can ask. 429 00:24:11,885 --> 00:24:13,953 I live in the eye of this little hurricane 430 00:24:14,054 --> 00:24:15,755 of misery and anguish, George. 431 00:24:18,058 --> 00:24:20,093 I only ask because she treated 432 00:24:20,126 --> 00:24:22,062 her last boyfriend most abominably, 433 00:24:22,062 --> 00:24:22,662 as if he were some sort of animal. 434 00:24:22,696 --> 00:24:23,663 Dirt under her feet. 435 00:24:23,697 --> 00:24:26,066 I felt sorry for him, myself. 436 00:24:28,501 --> 00:24:33,506 Oh, you didn't know there'd been others. 437 00:24:33,540 --> 00:24:33,840 I'm sorry. 438 00:24:35,608 --> 00:24:36,843 I should have broken it to you more gently. 439 00:24:38,545 --> 00:24:39,679 Yes, come to think of it, 440 00:24:39,713 --> 00:24:41,715 it's harder for a boyfriend to find that out 441 00:24:41,748 --> 00:24:43,650 than a husband, really. 442 00:24:43,683 --> 00:24:46,886 There's so much ego involved in being a lover. 443 00:24:46,920 --> 00:24:49,489 A husband doesn't have to go on proving anything. 444 00:24:49,522 --> 00:24:51,925 Yes, she's quite a girl, our woman. 445 00:24:53,593 --> 00:24:54,728 But I decided it had to stop. 446 00:24:55,662 --> 00:24:58,264 So I set out to kill the last one. 447 00:24:58,998 --> 00:25:00,567 And I certainly would have, 448 00:25:00,600 --> 00:25:01,768 but for an unfortunate occurrence. 449 00:25:03,803 --> 00:25:05,605 - What happened? 450 00:25:05,638 --> 00:25:08,508 - Oh, don't hope it will happen again. 451 00:25:08,541 --> 00:25:10,043 I hadn't practiced using the gun. 452 00:25:10,043 --> 00:25:11,945 I missed, hit him in the leg. 453 00:25:12,045 --> 00:25:13,046 Ironic, because I understand 454 00:25:13,046 --> 00:25:14,681 he's got a limp today, just like mine. 455 00:25:16,349 --> 00:25:21,388 Anyway, he ran off, and I allowed our woman to pacify me. 456 00:25:21,421 --> 00:25:23,056 It was a mistake. 457 00:25:23,056 --> 00:25:25,492 - Oh, oh, no, no, I don't know. 458 00:25:25,525 --> 00:25:27,560 Now, didn't you feel better after? 459 00:25:27,594 --> 00:25:28,561 I mean, after you'd calmed down? 460 00:25:28,595 --> 00:25:31,231 - Yes, but then it all began again. 461 00:25:32,198 --> 00:25:33,633 Nothing in life is ever really cured, 462 00:25:33,667 --> 00:25:35,368 George, by calming down. 463 00:25:37,203 --> 00:25:38,705 One must keep one's fire in the belly going. 464 00:25:40,540 --> 00:25:40,840 Stoke it up. 465 00:25:42,676 --> 00:25:43,476 Push the day's action to a climax. 466 00:25:48,081 --> 00:25:50,083 Why don't you have a few more drinks? 467 00:25:50,083 --> 00:25:51,785 No use going out with the shakes. 468 00:25:56,589 --> 00:25:59,659 How did she treat you, George? 469 00:25:59,693 --> 00:26:00,260 - Very well, I suppose. 470 00:26:00,293 --> 00:26:01,761 Oh, I don't know! 471 00:26:01,795 --> 00:26:02,562 - You don't know? 472 00:26:02,595 --> 00:26:04,097 - No! 473 00:26:04,130 --> 00:26:05,565 - Does it embarrass you to talk about her? 474 00:26:05,598 --> 00:26:09,836 - Yes, I suppose it does in a way, yes. 475 00:26:09,869 --> 00:26:12,172 - Youth seems to be fashionable. 476 00:26:12,205 --> 00:26:13,173 - Youth? 477 00:26:13,206 --> 00:26:14,341 - Yeah. 478 00:26:14,374 --> 00:26:15,675 They're getting younger and younger these days. 479 00:26:17,077 --> 00:26:19,646 You weren't on much of a poetic plane with her, were you? 480 00:26:19,679 --> 00:26:22,582 All tickle and slap, was it? 481 00:26:22,615 --> 00:26:24,951 - I don't know very much about women, really. 482 00:26:25,051 --> 00:26:27,053 - Oh, you aren't a married man? 483 00:26:27,087 --> 00:26:29,389 - No, no! 484 00:26:29,422 --> 00:26:30,690 - That's good. 485 00:26:30,724 --> 00:26:32,525 That makes it much easier for me. 486 00:26:37,964 --> 00:26:40,100 - No, wait-- - Step out here. 487 00:26:40,133 --> 00:26:40,967 Come on. 488 00:26:42,302 --> 00:26:43,236 Come on. 489 00:26:43,269 --> 00:26:44,070 Turn around. 490 00:26:47,140 --> 00:26:49,075 I want to hear her say your name. 491 00:26:49,809 --> 00:26:51,811 That's going to be the signal. 492 00:26:51,845 --> 00:26:53,813 When she says "George." 493 00:26:55,281 --> 00:26:57,150 - You are being rash. 494 00:26:57,851 --> 00:26:59,085 If we could only talk. 495 00:26:59,085 --> 00:27:01,621 - Oh, lower your hands, you look ridiculous. 496 00:27:01,654 --> 00:27:03,056 It'll be the last sight of your lives, 497 00:27:03,089 --> 00:27:05,525 so you might as well make her think you're a brave boy. 498 00:27:05,558 --> 00:27:08,828 - Please, please, you can't. 499 00:27:15,268 --> 00:27:17,437 - I didn't think it was her. 500 00:27:17,470 --> 00:27:19,039 She's fast, but not that fast. 501 00:27:22,575 --> 00:27:23,510 Here, you dig for a while. 502 00:27:23,543 --> 00:27:25,779 Keep your mind off things. 503 00:27:27,080 --> 00:27:28,248 - Me? 504 00:27:28,281 --> 00:27:29,315 - Yes, hop in there. 505 00:27:31,451 --> 00:27:31,751 Go on. 506 00:27:39,626 --> 00:27:40,727 Well, dig! 507 00:27:47,667 --> 00:27:50,870 - You'll never get away with this, you know. 508 00:27:50,904 --> 00:27:53,640 - Here, you're feeling better already, aren't you? 509 00:27:53,673 --> 00:27:55,775 - They'll hang you. 510 00:27:55,809 --> 00:27:57,577 If there's a God in heaven, they will hang you. 511 00:27:57,610 --> 00:28:00,246 - Yes, I fully expect they will. 512 00:28:01,681 --> 00:28:04,484 Unless I can establish a diminished responsibility. 513 00:28:04,517 --> 00:28:05,618 Pressure of work and all that. 514 00:28:05,652 --> 00:28:06,753 Actually, I'm rather looking forward to it. 515 00:28:08,788 --> 00:28:12,392 You see, George, I've given up. 516 00:28:13,927 --> 00:28:18,932 And like you, I need this woman on a very permanent basis. 517 00:28:19,899 --> 00:28:22,769 I only feel at ease when I'm with her. 518 00:28:24,371 --> 00:28:29,409 When she's beside me in a room, my mind stops working, 519 00:28:32,045 --> 00:28:33,680 and the door closes on the world, 520 00:28:33,713 --> 00:28:37,050 and all is well, and I'm at home. 521 00:28:39,786 --> 00:28:41,254 I suppose she is my home. 522 00:28:42,655 --> 00:28:44,924 Can you understand? 523 00:28:46,493 --> 00:28:47,794 - Well, yes. 524 00:28:50,063 --> 00:28:51,798 I felt that way with my mother. 525 00:28:52,899 --> 00:28:55,335 - Yes, that would explain why you never married. 526 00:28:56,803 --> 00:29:00,106 - Now, surely we can come to some sort of agreement. 527 00:29:00,140 --> 00:29:03,009 What good is it going to do to kill me? 528 00:29:03,009 --> 00:29:05,512 - It isn't a matter of good, actually. 529 00:29:05,545 --> 00:29:08,682 - Killing me is not going to make your wife a better woman. 530 00:29:10,116 --> 00:29:12,352 - I do wish you'd dig more and talk less. 531 00:29:13,853 --> 00:29:16,690 - It isn't going to make her love you more. 532 00:29:17,757 --> 00:29:20,760 - You're making it very difficult for me. 533 00:29:20,794 --> 00:29:23,863 I don't want to start feeling sympathy for you. 534 00:29:23,897 --> 00:29:26,900 - I don't deserve to die for this, and you know it. 535 00:29:28,501 --> 00:29:30,870 Oh, look, it's not the same today. 536 00:29:30,904 --> 00:29:32,405 A hundred years ago, yes. 537 00:29:32,439 --> 00:29:36,609 Then they thought of a woman as a sort of possession. 538 00:29:36,643 --> 00:29:37,477 - Yes. 539 00:29:37,510 --> 00:29:38,745 - Like your horse. 540 00:29:38,778 --> 00:29:43,583 If a man stole your wife or your horse, you shot him. 541 00:29:43,616 --> 00:29:44,551 - Mm. 542 00:29:44,584 --> 00:29:45,652 - But not anymore. 543 00:29:45,685 --> 00:29:49,122 No, we don't do that anymore today. 544 00:29:50,557 --> 00:29:53,326 A man doesn't own a wife today. 545 00:29:53,360 --> 00:29:55,528 More likely the wife owns him. 546 00:29:55,562 --> 00:29:57,364 - Keep digging. 547 00:29:57,397 --> 00:29:58,398 I've made up my mind. 548 00:29:59,733 --> 00:30:01,234 Nothing is going to change my mind this time. 549 00:30:01,267 --> 00:30:02,102 Nothing! 550 00:30:05,572 --> 00:30:09,242 - You'll never forgive yourself. 551 00:30:09,275 --> 00:30:10,710 It's an injustice. 552 00:30:10,744 --> 00:30:12,212 - It is not an injustice. 553 00:30:13,279 --> 00:30:13,780 I have ever moral right. 554 00:30:15,682 --> 00:30:18,952 Here, get inside. 555 00:30:20,086 --> 00:30:22,455 Get in there where I can keep an eye on you. 556 00:30:31,631 --> 00:30:33,033 Close the door. 557 00:30:42,442 --> 00:30:46,413 - I would seem to be at the end of my rope. 558 00:30:46,446 --> 00:30:48,415 But I still have a long way to go. 559 00:30:48,448 --> 00:30:52,752 Our second half follows this announcement 560 00:30:52,786 --> 00:30:57,057 from your friendly neighborhood television station. 561 00:31:01,227 --> 00:31:02,062 - That's better. 562 00:31:03,063 --> 00:31:05,398 Extraordinary what a softening effect 563 00:31:05,432 --> 00:31:07,434 the evening air has upon a man's brain. 564 00:31:07,467 --> 00:31:10,470 I was almost beginning to weaken out there. 565 00:31:12,072 --> 00:31:14,808 You don't look nearly as deserving in here, I must say. 566 00:31:15,575 --> 00:31:17,711 All scared and sweaty. 567 00:31:18,712 --> 00:31:20,080 How could she bear you? 568 00:31:21,247 --> 00:31:23,183 Yes, I think I could shoot you in here 569 00:31:23,216 --> 00:31:24,684 without feeling too much grief. 570 00:31:26,086 --> 00:31:29,656 - There is absolutely no necessity for being rude. 571 00:31:29,689 --> 00:31:31,624 You yourself said there was nothing personal. 572 00:31:31,658 --> 00:31:33,226 It's purely an accident of fate 573 00:31:33,259 --> 00:31:34,661 that I happen to be sitting here. 574 00:31:34,694 --> 00:31:35,562 - True. 575 00:31:35,595 --> 00:31:36,629 - If she was as free and easy as you say, 576 00:31:36,663 --> 00:31:37,364 it could easily have been somebody else. 577 00:31:37,397 --> 00:31:38,832 - Do shut up. 578 00:31:38,865 --> 00:31:41,401 - I mean that I am not responsible for the way I look. 579 00:31:41,434 --> 00:31:43,803 I did not design myself. 580 00:31:43,837 --> 00:31:46,973 - Don't worry, you're about to undergo some alterations. 581 00:31:49,309 --> 00:31:51,177 Save a drop for me. 582 00:31:51,211 --> 00:31:52,812 I may want to get drunk later on. 583 00:31:53,713 --> 00:31:54,714 - Oh. 584 00:31:56,116 --> 00:31:57,951 Oh, so you admit it. 585 00:31:59,119 --> 00:32:02,489 You don't want to go through with this at all. 586 00:32:02,522 --> 00:32:04,224 - No, but I'm going to. 587 00:32:10,463 --> 00:32:13,400 - How did you know that I was on that train? 588 00:32:13,433 --> 00:32:15,368 - I know about the whole weekend. 589 00:32:15,402 --> 00:32:16,970 - A detective! 590 00:32:17,070 --> 00:32:18,171 You had her trailed. 591 00:32:18,204 --> 00:32:20,206 I didn't tell you, so she must have. 592 00:32:20,240 --> 00:32:22,242 - On the contrary, you did tell me. 593 00:32:22,275 --> 00:32:24,310 You gave me the whole plan. 594 00:32:24,344 --> 00:32:25,645 You know that habit she has 595 00:32:25,679 --> 00:32:27,347 of tucking things into the top of her dress? 596 00:32:27,380 --> 00:32:29,516 - Yes, used tissues, mostly. 597 00:32:29,549 --> 00:32:30,917 Infuriating habit. 598 00:32:30,950 --> 00:32:34,220 - Well, that's where she tucked your letter when it arrived. 599 00:32:34,254 --> 00:32:35,689 - Letter? 600 00:32:35,722 --> 00:32:36,656 Letter? 601 00:32:36,690 --> 00:32:38,958 What letter? I never wrote her a letter. 602 00:32:38,992 --> 00:32:41,294 - Then she went out to do some gardening, and it fell out. 603 00:32:41,327 --> 00:32:43,363 Surprising, because she's rather 604 00:32:43,396 --> 00:32:45,498 well endowed in that respect. 605 00:32:45,532 --> 00:32:47,300 Anyway, I found the letter the next day, 606 00:32:47,334 --> 00:32:49,569 lying on the compost heap. 607 00:32:50,437 --> 00:32:52,839 "Dear darling baby." 608 00:32:52,872 --> 00:32:54,207 - But I never wrote her a letter. 609 00:32:54,240 --> 00:32:55,642 Do you think I'm a fool? 610 00:32:55,675 --> 00:32:57,911 - Told me earlier you didn't have a girlfriend. 611 00:32:57,944 --> 00:32:59,612 - Yes, but I never wrote her a letter! 612 00:33:01,915 --> 00:33:02,382 - She must have left her car in the town. 613 00:33:02,415 --> 00:33:04,117 Open the door. 614 00:33:04,150 --> 00:33:06,086 - Oh, no, no, no, no, now, look, there has been a mistake. 615 00:33:06,119 --> 00:33:07,153 - Open the door. 616 00:33:07,187 --> 00:33:08,421 - No, look, you've got to listen to me. 617 00:33:08,455 --> 00:33:09,055 - I want her to see you. - I never wrote her a letter. 618 00:33:09,055 --> 00:33:09,622 - I want to hear her. 619 00:33:09,656 --> 00:33:10,690 I want her to see you die! 620 00:33:10,724 --> 00:33:11,191 - No, no, look, please, please listen to me. 621 00:33:11,224 --> 00:33:12,392 I'm innocent. 622 00:33:12,425 --> 00:33:13,293 - Open the door! - I'm not guilty. 623 00:33:15,195 --> 00:33:16,629 - Open the door. 624 00:33:25,372 --> 00:33:26,606 - My father saw your light. 625 00:33:26,639 --> 00:33:30,443 Look you, I brought you your milk, Mr. George. 626 00:33:35,181 --> 00:33:36,883 - Thank you. 627 00:33:46,793 --> 00:33:49,496 - In front of that little girl. 628 00:33:51,498 --> 00:33:53,466 - I, I-- - Terrible thing. 629 00:33:53,500 --> 00:33:55,268 - I never wrote her a letter. 630 00:33:55,301 --> 00:33:57,170 - It would have affected her whole life. 631 00:33:57,203 --> 00:33:58,938 - I never wrote her a letter. 632 00:34:01,041 --> 00:34:04,377 I never wrote her a letter in my whole life. 633 00:34:04,411 --> 00:34:06,513 I am innocent. 634 00:34:06,546 --> 00:34:08,548 - Oh, would you stop mumbling? 635 00:34:09,282 --> 00:34:10,450 You're not innocent. 636 00:34:11,284 --> 00:34:12,318 You admitted you're guilty. 637 00:34:12,352 --> 00:34:13,687 Even if you didn't write that letter, 638 00:34:13,720 --> 00:34:15,055 you're still guilty, aren't you? 639 00:34:15,088 --> 00:34:16,322 - Yes, but I-- 640 00:34:16,356 --> 00:34:17,357 - Oh, stop trying to squirm out of it. 641 00:34:17,390 --> 00:34:19,693 Anyway, I don't believe you. 642 00:34:19,726 --> 00:34:21,461 - You've got to believe me! 643 00:34:26,099 --> 00:34:26,966 - There. 644 00:34:27,067 --> 00:34:28,134 There it is. 645 00:34:28,168 --> 00:34:30,337 Do you deny you wrote that letter? 646 00:34:30,370 --> 00:34:31,204 - Oh! 647 00:34:32,772 --> 00:34:34,507 That's not my, I didn't write that, 648 00:34:34,541 --> 00:34:37,077 that's not my handwriting. 649 00:34:37,077 --> 00:34:37,877 It's not! 650 00:34:40,380 --> 00:34:41,681 - "Dear darling, 651 00:34:42,615 --> 00:34:44,351 "I have missed you so dreadfully, 652 00:34:44,384 --> 00:34:47,687 "dreadfully since last our lips touched. 653 00:34:47,721 --> 00:34:50,156 "But baby must not think of that, 654 00:34:50,190 --> 00:34:51,624 "or he will become too excited 655 00:34:51,658 --> 00:34:54,227 "to write his darling a letter. 656 00:34:54,260 --> 00:34:56,996 "All night baby has been awake--" 657 00:34:57,097 --> 00:34:58,531 - Does that sound like me? 658 00:35:00,200 --> 00:35:01,334 - I confess you don't look the type 659 00:35:01,368 --> 00:35:03,036 to write drivel like this. 660 00:35:03,036 --> 00:35:05,138 But then no man does, and there's a lot of it written. 661 00:35:05,171 --> 00:35:05,939 - Wait a minute. 662 00:35:07,741 --> 00:35:09,309 Read that again. 663 00:35:09,342 --> 00:35:10,477 - "Wondering what his darling 664 00:35:10,510 --> 00:35:13,646 "has been doing with her little self all day, 665 00:35:13,680 --> 00:35:15,548 "and if the dreadful ogre--" 666 00:35:15,582 --> 00:35:16,683 - Ogre, ogre, ogre. 667 00:35:17,384 --> 00:35:19,319 Look, that sounds like her. 668 00:35:19,352 --> 00:35:21,388 That's the way she writes. 669 00:35:21,421 --> 00:35:23,890 - Don't be ridiculous. 670 00:35:23,923 --> 00:35:26,059 Why would she write a letter, sign your name to it, 671 00:35:26,059 --> 00:35:27,427 and then go to all the trouble 672 00:35:27,460 --> 00:35:29,062 of mailing it to herself and having me find it? 673 00:35:29,062 --> 00:35:30,130 Sit down! 674 00:35:30,163 --> 00:35:30,964 - No! 675 00:35:31,064 --> 00:35:32,132 Now look. 676 00:35:32,165 --> 00:35:33,233 You look at this. 677 00:35:33,266 --> 00:35:35,835 Now look, that's my handwriting, look! 678 00:35:45,078 --> 00:35:46,112 - You disguised your writing. 679 00:35:46,146 --> 00:35:49,549 - Oh, did I know that you were going to find it? 680 00:35:52,485 --> 00:35:54,154 - No, no, that's true. 681 00:36:06,099 --> 00:36:06,933 Oh. 682 00:36:09,102 --> 00:36:10,203 - Yes. 683 00:36:10,236 --> 00:36:11,438 - Oh, no. 684 00:36:12,305 --> 00:36:15,108 - She knew you'd try to kill me. 685 00:36:16,309 --> 00:36:18,244 - You poor devil. 686 00:36:18,278 --> 00:36:19,312 How she must hate you. 687 00:36:19,346 --> 00:36:23,483 - Oh, don't feel sorry for me. 688 00:36:23,516 --> 00:36:25,652 No, she doesn't hate me. 689 00:36:25,685 --> 00:36:27,854 She doesn't feel anything for me. 690 00:36:27,887 --> 00:36:31,424 I am merely a diversion for the weekend. 691 00:36:34,194 --> 00:36:36,563 It's you she's after. 692 00:36:37,931 --> 00:36:38,765 - Me? 693 00:36:40,333 --> 00:36:42,569 - You'd hang if you killed me. 694 00:36:43,269 --> 00:36:45,739 - Oh. 695 00:36:45,772 --> 00:36:46,606 - It's clever. 696 00:36:47,707 --> 00:36:50,677 That way, she would be rid of both of us. 697 00:36:50,710 --> 00:36:52,479 - No, no. 698 00:36:52,512 --> 00:36:54,147 - She's bored. 699 00:36:54,180 --> 00:36:55,181 She's always bored. 700 00:36:56,950 --> 00:37:01,287 I don't mean any more to her than a fly on a windowpane. 701 00:37:01,321 --> 00:37:02,322 - She isn't that clever. 702 00:37:02,355 --> 00:37:04,357 She just isn't clever! 703 00:37:04,391 --> 00:37:06,126 - Isn't she? 704 00:37:08,028 --> 00:37:09,029 Isn't she? 705 00:37:10,096 --> 00:37:11,831 - It was the same last time! 706 00:37:11,865 --> 00:37:13,466 That other poor devil 707 00:37:13,500 --> 00:37:14,267 that I shot in the leg. 708 00:37:14,300 --> 00:37:15,702 It was a letter then. 709 00:37:15,735 --> 00:37:17,437 I found a letter that time too! 710 00:37:18,505 --> 00:37:20,440 Why didn't I see it then? 711 00:37:22,475 --> 00:37:24,644 - I know nobody's ever tried to kill me before. 712 00:37:24,678 --> 00:37:25,779 - She planned the whole thing. 713 00:37:25,812 --> 00:37:28,181 Only it was supposed to happen last time. 714 00:37:28,214 --> 00:37:32,052 - I'm not the kind of a fellow that one tries to kill. 715 00:37:33,053 --> 00:37:34,320 - And to think I've been living 716 00:37:34,354 --> 00:37:36,056 with a murderess all this time. 717 00:37:37,323 --> 00:37:40,193 - It changes the whole world, 718 00:37:40,226 --> 00:37:42,495 knowing that somebody wants you dead. 719 00:37:42,529 --> 00:37:45,065 Why, she could have killed me any time she wants. 720 00:37:46,199 --> 00:37:47,300 The thought of her frightens me now. 721 00:37:47,334 --> 00:37:48,768 She does frighten me. 722 00:37:49,636 --> 00:37:51,438 - I wonder if she's poisoned me. 723 00:37:51,471 --> 00:37:52,205 I haven't felt very well lately. 724 00:37:54,641 --> 00:37:57,577 - You know, I don't think that I will ever be able 725 00:37:57,610 --> 00:38:00,246 to trust another woman as long as I live. 726 00:38:00,280 --> 00:38:02,315 - She'll be here any minute. 727 00:38:02,349 --> 00:38:03,216 - Yes. 728 00:38:04,417 --> 00:38:06,720 Yes, just what are we going to do? 729 00:38:06,753 --> 00:38:10,523 What is she going to do when she finds out that we know? 730 00:38:10,557 --> 00:38:11,191 - Yes, what is she going to do? 731 00:38:11,224 --> 00:38:13,193 - Hm. 732 00:38:13,226 --> 00:38:17,697 Well, I'm leaving. 733 00:38:17,731 --> 00:38:18,531 I don't even want to see her. 734 00:38:20,500 --> 00:38:22,569 Yes, and you'd better come along too. 735 00:38:22,602 --> 00:38:24,037 You know, she's capable of anything. 736 00:38:24,037 --> 00:38:25,105 She's a monster. 737 00:38:25,138 --> 00:38:27,040 - No, no, no, I'm not leaving her. 738 00:38:28,108 --> 00:38:29,042 - What? 739 00:38:29,042 --> 00:38:30,110 - I'll never leave her. 740 00:38:32,312 --> 00:38:33,346 She mustn't find out we've worked it out. 741 00:38:33,380 --> 00:38:36,182 Promise me you won't tell her, please! 742 00:38:36,216 --> 00:38:37,384 - But why? 743 00:38:37,417 --> 00:38:38,385 - Because if she knew we'd worked it out, 744 00:38:38,418 --> 00:38:40,053 she'd have to leave me. 745 00:38:40,053 --> 00:38:42,222 Promise you won't tell her. 746 00:38:42,255 --> 00:38:44,290 - Well, all right. 747 00:38:44,324 --> 00:38:46,059 You can't live with her. 748 00:38:46,059 --> 00:38:47,160 She wants you dead. 749 00:38:47,193 --> 00:38:48,762 - I'll never leave her. 750 00:38:48,795 --> 00:38:50,730 - But she's tried to kill you twice already. 751 00:38:50,764 --> 00:38:52,699 - Yes, but I don't mind that, really. 752 00:38:54,167 --> 00:38:55,468 You see, murdering is like hating, 753 00:38:55,502 --> 00:39:00,674 and hating is a form of loving, you know? 754 00:39:00,707 --> 00:39:04,177 No, as long as she's alive, I'll never leave her. 755 00:39:05,645 --> 00:39:06,479 - Oh. 756 00:39:07,280 --> 00:39:07,580 Well. 757 00:39:10,350 --> 00:39:11,384 I'm off. 758 00:39:13,653 --> 00:39:17,390 - I might be able to live quite happily if she were dead. 759 00:39:17,424 --> 00:39:19,259 Then I could forget her, you see. 760 00:39:19,292 --> 00:39:19,592 - Well, 761 00:39:20,660 --> 00:39:23,496 be sure to close the door when you leave. 762 00:39:23,530 --> 00:39:24,297 - George! 763 00:39:24,330 --> 00:39:25,198 - Yes? 764 00:39:25,231 --> 00:39:27,267 - I'm sorry about tonight. 765 00:39:27,300 --> 00:39:28,735 I'm sorry you're involved. 766 00:39:30,170 --> 00:39:31,271 - That's quite all right. 767 00:39:31,304 --> 00:39:33,873 - When she does kill me, of course, 768 00:39:33,907 --> 00:39:34,741 you'll be involved again, 769 00:39:34,774 --> 00:39:37,577 and I'll apologize for that in advance. 770 00:39:44,050 --> 00:39:48,188 - How do you mean I will be involved again? 771 00:39:48,221 --> 00:39:51,057 - Well, you're her boyfriend, you're the man with a motive. 772 00:39:51,091 --> 00:39:51,925 They're bound to suspect you. 773 00:39:51,958 --> 00:39:54,060 And if I know her she'll do her best 774 00:39:54,060 --> 00:39:56,196 to make it look as though you're the guilty one. 775 00:39:57,597 --> 00:40:00,066 - Yes, she will, won't she? 776 00:40:00,066 --> 00:40:00,800 - I'm afraid so. 777 00:40:01,701 --> 00:40:02,502 I'm sorry. 778 00:40:08,708 --> 00:40:10,143 - What are we going to do? 779 00:40:11,444 --> 00:40:12,512 - I don't know. 780 00:40:14,314 --> 00:40:16,349 - This must be straightened out. 781 00:40:16,383 --> 00:40:18,985 I simply must get out of this mess. 782 00:40:19,019 --> 00:40:20,587 I am a respectable man. 783 00:40:21,588 --> 00:40:23,890 - We could kill her. 784 00:40:23,923 --> 00:40:25,025 - I am not a murderer. 785 00:40:26,059 --> 00:40:28,061 - I've often thought about it. 786 00:40:28,094 --> 00:40:31,264 I might have the nerve to do it if you were with me to help. 787 00:40:31,297 --> 00:40:33,800 That way we'd both be free. 788 00:40:35,235 --> 00:40:37,303 - That way we would both be in jail, waiting to be hanged. 789 00:40:37,337 --> 00:40:38,972 - No, no, there's another way. 790 00:40:40,240 --> 00:40:42,942 As I told you, I've given it a good deal of thought. 791 00:40:44,678 --> 00:40:47,514 You know that steep hill leading down into the town? 792 00:40:48,748 --> 00:40:49,582 - Yes. 793 00:40:50,784 --> 00:40:52,886 - It's a very windy and tricky road, isn't it? 794 00:40:53,953 --> 00:40:54,788 - Yes. 795 00:40:56,556 --> 00:40:59,259 - That's our solution, if we're clever. 796 00:40:59,292 --> 00:41:01,127 Right. 797 00:41:47,273 --> 00:41:49,109 - Yoo hoo! 798 00:41:49,109 --> 00:41:50,143 Anybody home? 799 00:41:58,184 --> 00:41:59,019 George! 800 00:42:00,120 --> 00:42:00,954 George? 801 00:42:02,222 --> 00:42:04,290 - Hello, my dear. 802 00:42:04,324 --> 00:42:04,924 - You frightened the wits out of me. 803 00:42:04,958 --> 00:42:06,126 What are you doing here? 804 00:42:06,159 --> 00:42:06,593 Where's George? 805 00:42:06,626 --> 00:42:09,062 - George is gone. 806 00:42:09,062 --> 00:42:10,497 - What do you mean, he's gone? 807 00:42:12,332 --> 00:42:13,333 - I roughed him up a bit. 808 00:42:13,366 --> 00:42:15,435 And he decided that discretion 809 00:42:15,468 --> 00:42:18,204 outweighed his passion for you, my dear. 810 00:42:18,238 --> 00:42:19,806 He fled. 811 00:42:21,441 --> 00:42:22,609 - Who are you kidding? 812 00:42:22,642 --> 00:42:24,411 You couldn't rough up a blanket, you coward. 813 00:42:24,444 --> 00:42:26,880 - You used to call me baby. 814 00:42:32,318 --> 00:42:34,154 - Where'd he go? 815 00:42:35,255 --> 00:42:37,290 George? 816 00:42:37,323 --> 00:42:38,391 George! 817 00:42:38,425 --> 00:42:40,360 - It's no use calling him, my dear. 818 00:42:40,393 --> 00:42:41,528 He's gone. 819 00:42:42,462 --> 00:42:45,632 We had a little talk, and he left. 820 00:42:45,665 --> 00:42:48,001 - If you turned him against me, I'll kill you. 821 00:42:49,769 --> 00:42:51,104 - I explained my position, 822 00:42:51,137 --> 00:42:55,942 and he agreed that I had just and prior rights to you. 823 00:42:55,975 --> 00:42:59,179 Since your dear husband doesn't go away so often. 824 00:42:59,212 --> 00:43:00,180 George and I have come 825 00:43:00,213 --> 00:43:03,249 to a complete agreement about your weekends. 826 00:43:03,283 --> 00:43:06,353 - Are you mad? 827 00:43:06,386 --> 00:43:08,188 I wouldn't so much as shake hands with you 828 00:43:08,221 --> 00:43:10,123 if I were wearing rubber gloves. 829 00:43:11,157 --> 00:43:11,491 What did you tell him? 830 00:43:13,793 --> 00:43:17,664 - I told him I loved you, which is true. 831 00:43:18,398 --> 00:43:18,932 - Get away from me. 832 00:43:18,965 --> 00:43:19,432 Where'd he go? 833 00:43:19,466 --> 00:43:21,067 - Please don't go. 834 00:43:21,067 --> 00:43:21,768 Stay just a little while. 835 00:43:21,801 --> 00:43:23,536 - George! - For your own good! 836 00:43:24,270 --> 00:43:25,238 I'm warning you. 837 00:43:25,271 --> 00:43:28,141 - You're warning me? 838 00:43:28,174 --> 00:43:29,509 Any more nonsense from you, 839 00:43:29,542 --> 00:43:32,812 and I'll have my husband put a kink in your other leg. 840 00:43:32,846 --> 00:43:33,680 - You! 841 00:43:42,088 --> 00:43:43,456 You're nothing but a tramp! 842 00:43:44,357 --> 00:43:47,093 A high-class tramp! 843 00:43:48,161 --> 00:43:49,996 Go on, then, go on! 844 00:43:50,096 --> 00:43:51,097 I don't care! 845 00:43:52,098 --> 00:43:54,000 - Thank you for the high class. 846 00:43:54,100 --> 00:43:55,735 I'm going to the station to pick up George. 847 00:43:55,769 --> 00:43:57,237 If you're here when I get back, 848 00:43:58,405 --> 00:43:59,506 I pity you. 849 00:44:04,477 --> 00:44:06,046 - Pity yourself. 850 00:45:30,063 --> 00:45:32,098 - She tried to kill us. 851 00:45:33,566 --> 00:45:35,735 She tried to kill both of us. 852 00:45:42,075 --> 00:45:44,244 Shouldn't I call the police? 853 00:45:44,277 --> 00:45:45,378 Yes, they should be up here shortly. 854 00:45:45,412 --> 00:45:48,548 They will know that I have heard the crash, 855 00:45:48,581 --> 00:45:49,749 and they most certainly will have 856 00:45:49,783 --> 00:45:51,518 heard about it down in the town. 857 00:45:52,485 --> 00:45:53,353 - They'll be along soon enough. 858 00:45:53,386 --> 00:45:55,255 - Yes. 859 00:45:55,288 --> 00:45:56,890 Then what should we do? 860 00:45:56,923 --> 00:45:58,792 - Well, if I were you, I'd run down to the curve 861 00:45:58,825 --> 00:46:01,261 and show a little concern over the corpse. 862 00:46:01,294 --> 00:46:02,629 They'll recognize her car, 863 00:46:02,662 --> 00:46:06,099 and people know she was your girlfriend, don't they? 864 00:46:06,132 --> 00:46:07,567 - Oh, yes. 865 00:46:07,600 --> 00:46:10,036 Yes, I'll go down there right away. 866 00:46:10,070 --> 00:46:11,271 Are you coming? 867 00:46:11,304 --> 00:46:12,305 - I'm not supposed to be here. 868 00:46:12,339 --> 00:46:13,306 - Oh, of course. 869 00:46:13,340 --> 00:46:15,475 - George. - Yes? 870 00:46:17,477 --> 00:46:19,646 - What about this grave here? 871 00:46:19,679 --> 00:46:22,482 It's going to look rather suspicious, isn't it? 872 00:46:22,515 --> 00:46:23,750 To the police, I mean. 873 00:46:25,752 --> 00:46:28,922 - Oh, good heavens, yes, I've forgotten all about that. 874 00:46:30,223 --> 00:46:32,359 But how am I going to be able to fill that in in time? 875 00:46:32,392 --> 00:46:33,526 I won't be able to. 876 00:46:33,560 --> 00:46:35,161 How am I going to be able to explain it? 877 00:46:35,195 --> 00:46:36,162 - You'd better think of something. 878 00:46:36,196 --> 00:46:37,530 That little girl saw it, didn't she? 879 00:46:39,265 --> 00:46:41,568 - Oh, yes! 880 00:46:41,601 --> 00:46:44,070 The Williams girl, I forgot! 881 00:46:44,070 --> 00:46:46,106 - It's certainly going to look very suspicious. 882 00:46:46,139 --> 00:46:46,973 - Oh. 883 00:46:48,074 --> 00:46:49,976 - Well, I'm going home. 884 00:46:50,076 --> 00:46:51,411 - Now, wait a minute, you're in on this too! 885 00:46:51,444 --> 00:46:54,080 - It'd be bad if I were seen about. 886 00:46:54,080 --> 00:46:55,382 Got a light, George? 887 00:46:55,415 --> 00:46:57,083 - Oh, yes. 888 00:46:57,083 --> 00:46:58,451 Now, look, you have to help me. 889 00:46:58,485 --> 00:47:01,087 I simply cannot do everything alone. 890 00:47:03,156 --> 00:47:04,691 - Thanks. 891 00:47:04,724 --> 00:47:06,459 - I mean, unless you do help me, 892 00:47:06,493 --> 00:47:07,527 the police will be able to figure out 893 00:47:07,560 --> 00:47:09,029 everything that happened. 894 00:47:10,363 --> 00:47:11,798 - Yes, well, you'd better get rid of that wingnut. 895 00:47:11,831 --> 00:47:12,732 And the hammer. 896 00:47:14,034 --> 00:47:16,269 The lead will have come off on the wingnut, you know. 897 00:47:16,302 --> 00:47:18,171 Very dangerous bit of evidence, that. 898 00:47:18,204 --> 00:47:19,239 Oh, by the way, you might get 899 00:47:19,272 --> 00:47:21,508 that car grease off your hands. 900 00:47:21,541 --> 00:47:22,742 It's very noticeable. 901 00:47:23,710 --> 00:47:26,513 And don't forget your fingerprints. 902 00:47:28,648 --> 00:47:32,385 - Listen, look, unless you help me, 903 00:47:32,419 --> 00:47:33,620 I am going to tell the police 904 00:47:33,653 --> 00:47:35,288 that it was her husband who helped me. 905 00:47:35,321 --> 00:47:36,389 Now, you are an accessory! 906 00:47:36,423 --> 00:47:38,358 - Yes, well, you do that, George. 907 00:47:38,391 --> 00:47:39,959 You do that. 908 00:47:40,060 --> 00:47:42,495 You tell them her husband gave you a hand. 909 00:47:45,832 --> 00:47:46,666 - Who are you? 910 00:47:47,467 --> 00:47:48,835 You're not her husband. 911 00:47:49,969 --> 00:47:51,404 - Did I say I was? 912 00:47:51,438 --> 00:47:52,706 I don't remember that. 913 00:47:53,773 --> 00:47:54,441 Really, you'd better hurry. 914 00:47:58,078 --> 00:48:00,213 - Wait one moment. 915 00:48:00,246 --> 00:48:02,916 You said you had never been here before. 916 00:48:04,184 --> 00:48:04,484 - Goodbye, George. 917 00:48:07,020 --> 00:48:08,788 That's a good fellow. 918 00:48:12,759 --> 00:48:14,728 - I'm going to tell them what happened! 919 00:48:15,929 --> 00:48:18,064 I'm going to tell them everything that happened! 920 00:48:22,402 --> 00:48:25,438 I'm going to tell them exactly what happened! 921 00:48:54,267 --> 00:48:56,803 There was this man. 922 00:48:58,071 --> 00:48:58,571 I met him on the train. 923 00:49:01,307 --> 00:49:04,044 There was this man. 924 00:49:05,879 --> 00:49:08,748 You see, I did meet him on the train. 925 00:49:16,589 --> 00:49:20,460 - George was not the only one to go down to defeat. 926 00:49:20,493 --> 00:49:22,562 The authorities insisted 927 00:49:22,595 --> 00:49:25,065 that the stranger go with him to prison. 928 00:49:25,098 --> 00:49:28,435 They have enough trouble coping with crime as it is 929 00:49:28,468 --> 00:49:31,204 and just didn't want to break up a losing team. 930 00:49:31,237 --> 00:49:34,674 That concludes tonight's episode 931 00:49:34,708 --> 00:49:38,778 in Brother Alfred's own theater of the absurd. 932 00:49:38,812 --> 00:49:41,881 He plans to present some more buffoonery 933 00:49:41,915 --> 00:49:44,117 when he returns next time. 934 00:49:53,193 --> 00:49:54,661 If he returns. 64750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.