All language subtitles for Strong Girl e04-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,968 Nam-soon? 3 00:00:52,970 --> 00:00:54,012 Mom? 4 00:00:57,808 --> 00:00:58,809 Come here. 5 00:00:59,643 --> 00:01:00,852 Come on. 6 00:01:21,540 --> 00:01:22,833 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,354 Nam-soon. 8 00:01:48,025 --> 00:01:49,025 Nam-soon? 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,289 Mom. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 Mom… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,622 I'll do it. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,042 To me, 14 00:02:47,793 --> 00:02:48,835 you're still… 15 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 only six years old. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mom. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Yes. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 I'm your mom. 19 00:03:05,102 --> 00:03:06,603 Do you remember me? 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,108 I don't remember, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,527 but I can feel it. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 I can tell you're my mom. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,788 Don't cry. 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 I grew up perfectly fine and healthy. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,964 The last memory I have of you was when you were five, 26 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 so to me, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 you'll start off by being six. 28 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 Aren't I too big to be considered that age? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 I have all my teeth and my feet are huge. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,439 How is your Korean this good? 31 00:03:50,981 --> 00:03:52,274 I studied it. 32 00:03:52,858 --> 00:03:56,319 My mom and dad in Mongolia even paid for classes. 33 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 I couldn't be more grateful 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,282 to those who raised you. 35 00:04:00,991 --> 00:04:02,659 Let's bring them here immediately. 36 00:04:02,743 --> 00:04:03,743 No. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,872 Mom and Dad need to stay in Mongolia. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,292 They're busy around this time of year shearing sheep. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 No. 40 00:04:11,877 --> 00:04:14,504 I must return the favor. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Then… 42 00:04:18,467 --> 00:04:22,095 can you build them a ger? 43 00:04:22,179 --> 00:04:23,179 A ger? 44 00:04:23,764 --> 00:04:25,432 As in a tent? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 They can have one for leisure purposes. 46 00:04:32,731 --> 00:04:34,816 I'll construct a building for them as well. 47 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 FOR LEASE 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,670 They can run a rental property business. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 The money they earn 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,326 will provide a cushy life after retirement. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "Rental property"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,454 I know what that is. I saw it on a lot of K-dramas. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,581 From here on out, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 I will teach you how Korean capitalism works. 55 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 - "Capitalism"? - Anyway, 56 00:04:57,339 --> 00:04:59,508 you remember your home address, don't you? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Gers don't have addresses. 58 00:05:02,177 --> 00:05:04,638 You lived at a place that doesn't even have an address? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 - Yeah. - A house without an address? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, you damn bastard! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go, you damn bastard"? 62 00:05:13,063 --> 00:05:14,981 No, don't pick that up. 63 00:05:15,065 --> 00:05:16,065 Don't listen to me swear. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,362 What good would blocking my ears do when I already heard it? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,445 It's all right. 66 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 I'm good at swearing anyway. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,241 I learned a lot from movies. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,242 "Fuck off, asshole." 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 No, please don't say that. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 The swearing I picked up from your grandmother 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,040 has been etched on my insides. 72 00:05:32,666 --> 00:05:36,127 I don't want to pass that on as my legacy. 73 00:05:37,546 --> 00:05:39,506 Got it. I won't learn any new swear words. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,632 Anyway, 75 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 I will return the kindness to all the people 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,806 who helped you these past 20 years, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 so write down all of their names for me. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Professor Choi's lectures 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,234 are just the same as they were last year. 80 00:06:00,569 --> 00:06:01,861 No effort was put in at all. 81 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 This is bad. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,658 At this rate, he could get fired after the evaluations. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - I'm worried. - Is it someone you know? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Hardly. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 I snuck in after hearing he was an expert on macroeconomics, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,290 but it was a waste of time. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 With that kind of approach to microeconomics, 88 00:06:20,005 --> 00:06:22,465 he'd never understand macroeconomics. 89 00:06:23,425 --> 00:06:24,301 You're right. 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,054 You have far more experience in a wide range of economic activities. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 What would a professor know? 92 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 That's the issue. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,852 What good does it do to sit at a desk and study… 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,064 Are you hungry? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,696 I'm craving something spicy today. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,617 Why don't we splurge on a meal today? 97 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 The bibimbap served in the cafeteria here 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 is topped with huge fertilized eggs. 99 00:06:53,038 --> 00:06:55,248 Let's just grab a meal in Haengdang-dong. 100 00:06:55,332 --> 00:06:58,752 You'll end up a vagrant if you keep wasting money like that. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,754 There's no need to put it that way. 102 00:07:01,630 --> 00:07:04,132 - That's not what I meant. - This is an announcement. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,469 Han River Metro Trump Square Super-Duper Tower residents 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,888 - Mr. Ji Hyun-soo and Ms. No, - That's you. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,016 - please report to the campus back gate. - Should we go? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Allow me to repeat. 107 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 I am Gang Nam-soon's mother. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,765 - I see. - Hello. 109 00:07:54,349 --> 00:07:57,644 Did we perhaps do something wrong? 110 00:08:04,234 --> 00:08:05,595 It's 200 million won each in cash. 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 I suggest you take care of urgent business with it. 112 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Buy yourselves some clothes 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,120 and eat proper meals. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 You'll stay at the Geumju Hotel tonight. 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 It's a hotel I own, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,542 so do not decline. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Mr. Choi will drive you there in the evening. 118 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 We'll solve your problems one by one, starting with a place to stay. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Please call me directly should any issues pop up. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 The fact that you were part of Nam-soon's journey… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 of coming back to me… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,736 puts me in your debt. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Anyway, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 please be in touch. 125 00:08:57,704 --> 00:08:59,330 This is insane. 126 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 Two hundred million won? 127 00:09:03,752 --> 00:09:04,961 It's real! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,139 I don't think it's the day for bibimbap, babe. 129 00:09:09,174 --> 00:09:11,760 Today isn't the day for something spicy either. 130 00:09:11,843 --> 00:09:13,136 First, hold onto the money. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,180 Let's head for the subway lockers. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,263 - Hurry! - The lockers? 133 00:09:16,723 --> 00:09:19,017 No, just leave that. 134 00:09:23,480 --> 00:09:24,522 Goodness! 135 00:09:24,606 --> 00:09:27,901 You're here, my child! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 My precious darling. 137 00:09:30,028 --> 00:09:32,739 Look at the fine lady you've become. 138 00:09:34,032 --> 00:09:36,284 You took after me and not your mom. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,453 Look how beautiful you are. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,330 You sweet little thing. 141 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 Nam-soon. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 I heard you came across a fire today 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 and saved people at the scene. 144 00:09:47,629 --> 00:09:49,130 Your mom told me. 145 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Look at all the dirt on your face. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Let's go and get you cleaned up in the bathroom. 147 00:09:54,094 --> 00:09:55,178 Wait. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,473 Ms. Jung, can you buy some new clothes for Nam-soon? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Yes, ma'am. - Okay, let's go. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,769 I'll scrub your back for you. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 It reacts to water and dissolves. 152 00:10:04,521 --> 00:10:05,814 After a certain period, 153 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 the water evaporates and leaves white powder behind. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 This thing is dangerous. 155 00:10:10,485 --> 00:10:11,736 I'm sure this mask… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Just a second. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Hello? 158 00:10:17,075 --> 00:10:18,576 This is Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,660 --> 00:10:19,786 Hello. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Did you meet up with Nam-soon? 161 00:10:21,788 --> 00:10:23,665 Yes, thanks to you. 162 00:10:24,499 --> 00:10:26,251 She's with me as we speak. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,962 I see. I'm glad to hear that. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,798 Thank you. 165 00:10:33,967 --> 00:10:36,594 Ms. Gang's luggage is in my possession. 166 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 I'll stop by your place to pick it up myself. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Allow me to bring it over. 168 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 No. 169 00:10:42,934 --> 00:10:44,435 It's only polite that I come. 170 00:10:46,229 --> 00:10:47,272 All right. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 This isn't drugs. I bet it's just dust. 172 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 Sir, no! This is more potent than fentanyl. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Rinse your mouth! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,869 - Hurry! - What's the matter? 175 00:11:03,246 --> 00:11:05,290 I think I already swallowed it. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 What are you, a child? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,543 How can the leader of a drug task force 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,253 just try an unknown substance like that? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 I just thought it couldn't possibly be drugs. 180 00:11:14,424 --> 00:11:16,426 You weren't born yesterday. 181 00:11:24,726 --> 00:11:25,726 Nam… 182 00:11:28,563 --> 00:11:29,563 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Of course. 184 00:11:40,575 --> 00:11:41,784 No wonder… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,704 It was you all along. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,165 We met… 187 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 at the photo studio. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,087 Dad? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Yes, I'm your dad. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 It's Dad, Nam-soon. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,599 Dad, I'm sorry. 192 00:12:05,183 --> 00:12:07,226 I let go of your hand, didn't I? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,896 No, don't say that. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 I'm the one who should apologize. 195 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 I'm so sorry. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,490 Nam-soon! 197 00:12:25,036 --> 00:12:26,329 This is Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Your younger twin brother. 199 00:12:28,915 --> 00:12:30,166 I have a twin? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Underneath all that fat is a boy who looks just like you. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,634 Nam-in. 202 00:12:41,386 --> 00:12:42,637 It's good to see you. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon. 204 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 I missed you so much. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,105 I prayed for you every day. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 That must be why we were able to meet again. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,237 It's weird, you know. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 When I met Hwa-ja, 209 00:13:01,531 --> 00:13:03,616 I could tell she wasn't my sister. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,705 But I knew you were my sister the second we met. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,498 Speaking of which, 212 00:13:12,667 --> 00:13:14,293 where is she? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 GANGHAN POLICE PRECINCT 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,403 These are the transactions linked to Baldy's crypto wallet. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 All his transactions, 217 00:13:42,280 --> 00:13:44,741 the amount, and time are recorded. 218 00:13:44,824 --> 00:13:48,161 We must piece together which wallet he traded with 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,871 and at what time, down to the second. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,999 Let's work with the Cyber Bureau. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 I'll put in a request. 222 00:13:54,292 --> 00:13:56,627 They turned us down as they're busy with pornography cases. 223 00:13:56,711 --> 00:13:59,047 The five of us can't possibly go through all this data. 224 00:13:59,130 --> 00:14:00,006 Exactly. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 We can't do all of this alone. 226 00:14:02,467 --> 00:14:03,885 As Homo sapiens, 227 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 we should use our wits. 228 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 I'm heading downstairs for a bit. 229 00:14:12,435 --> 00:14:13,478 What now? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Chief. 231 00:14:15,772 --> 00:14:17,940 I'd like to propose an M&A. 232 00:14:18,024 --> 00:14:21,110 - What are you talking about? - An M&A. 233 00:14:22,779 --> 00:14:24,619 - I look forward to our partnership. - As do I. 234 00:14:26,157 --> 00:14:27,533 A round of applause! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,079 The precinct and the DIU will help each other out 236 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 - and cooperate as needed. - One, two, three. 237 00:14:33,164 --> 00:14:34,164 It's a win-win! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,971 Mom. 239 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 I felt so guilty for failing to protect you 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 despite having super strength. 241 00:15:12,370 --> 00:15:14,914 It's okay. I'm just as powerful. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,085 That's why I grew up to be strong and healthy. 243 00:15:22,547 --> 00:15:23,548 Nam-soon. 244 00:15:25,550 --> 00:15:28,594 The women in our family are born with super strength. 245 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 However, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 that strength should only be used for good. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,394 If you use it for something bad, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 you'll lose your power. 249 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 The fact that you're still this strong… 250 00:15:44,527 --> 00:15:46,612 means you've led an honest life. 251 00:15:47,155 --> 00:15:51,200 I couldn't be more grateful for that. 252 00:15:51,284 --> 00:15:54,454 And that's how I'll continue to live. 253 00:15:54,537 --> 00:15:55,580 Of course you will. 254 00:15:56,706 --> 00:16:00,835 I'll always stay by your side and help you stay that way. 255 00:16:04,839 --> 00:16:06,257 My sweet daughter. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,136 It's late, so get some sleep. 257 00:16:10,720 --> 00:16:11,721 You too, Mom. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mom. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,873 It's me, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 How are you? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mom, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,300 I found my birth parents 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,595 and my younger twin brother here. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 How's Dad? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,227 Can you put him on? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Dad, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,316 don't worry about me. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,943 I'm doing well. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,861 Mom. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Dad. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,203 I miss you both. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,341 But I think there's something I must do in Korea. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 It seems there's a place I could put my strength to good use. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Got it, Dad. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 My son is too weak and has trouble getting up. 276 00:18:09,714 --> 00:18:12,466 He spends his days lying on the sofa or in bed. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,553 He's like a 40-year-old zombie who smells like soap. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Can you please help him? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 What are your symptoms? 280 00:18:19,015 --> 00:18:20,141 It's as if 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,560 a strong gravitational force 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,021 is constantly pulling me toward the ground. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 I can't seem to get on my feet. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,859 When I do, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 my body aches all over 286 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 and I'm exhausted. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 It's why I always lie down. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,244 Let me examine you. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 He lacks energy. 290 00:18:49,170 --> 00:18:51,589 He's off-balance, which explains the weak energy flow. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 That and his arrhythmia 292 00:18:53,883 --> 00:18:55,885 is why his vitals are weak. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,596 I'll pay as much as you need, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,725 so please just help my son walk on his own two feet. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,078 Velvet antler, bear bile, chaff flower, virginsbower, gold-and-silver honeysuckle. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Add everything good for him, including organic goji berries. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,441 Get him whatever Qin Shi Huang ate. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 No, I don't want a life like Qin Shi Huang's. 299 00:19:14,487 --> 00:19:16,947 He had an exhausting life. 300 00:19:17,031 --> 00:19:19,116 It's already too late for you. 301 00:19:19,200 --> 00:19:22,036 Even if you start building today and continue until you die, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,679 you won't be able to build a fraction of the Great Wall of China. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 In any case, just add everything good for the body. 304 00:19:27,917 --> 00:19:30,211 Blindly adding in ingredients isn't the solution. 305 00:19:30,795 --> 00:19:33,339 I'll brew a tonic that is just right for him. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,929 How about you, ma'am? 307 00:19:40,680 --> 00:19:41,722 Shall I take a look? 308 00:19:43,933 --> 00:19:44,975 Well… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Your pulse… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 I've never felt a pulse quite like this before. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,696 It runs in the family. 312 00:19:56,779 --> 00:19:58,781 The women are strong, but the men are… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Are you married? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,371 - No. - No? 315 00:20:12,086 --> 00:20:14,880 I have a class to teach at the association today, 316 00:20:14,964 --> 00:20:16,298 so take a taxi home. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,429 Mom, I'm completely exhausted. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Here. 319 00:20:33,816 --> 00:20:34,984 Taxi! 320 00:20:36,110 --> 00:20:37,570 - Taxi… - A grown man… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,798 I can't believe his mom is carrying him in this hot weather. 322 00:20:39,822 --> 00:20:40,822 What are you looking at? 323 00:20:40,865 --> 00:20:43,659 He's not a spoiled brat, and I'm no pushover. 324 00:20:43,743 --> 00:20:46,245 He's too weak, and this isn't a big deal for me. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,580 Taxi, get over here! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,167 Mom, please don't yell. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 My ears hurt. You're killing me. 328 00:20:53,753 --> 00:20:55,087 Really? 329 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 Your ears aren't well either? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 They aren't. I'm exhausted. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Get over here! 332 00:21:18,486 --> 00:21:19,862 Today's a special day. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 My granddaughter has returned. 334 00:21:21,447 --> 00:21:22,364 - Congratulations! - Congratulations! 335 00:21:22,448 --> 00:21:23,282 Thanks. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 So today, 337 00:21:24,492 --> 00:21:27,495 I will butcher a whole cow for you to watch. 338 00:21:27,578 --> 00:21:28,454 - Thank you! - Thank you! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 At ease, people. 340 00:21:31,165 --> 00:21:33,292 We're not like chefs. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Butchers don't try to establish a hierarchy over each other. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Do you know why? 343 00:21:37,755 --> 00:21:39,507 Because doing so 344 00:21:39,590 --> 00:21:42,676 could lead to murder if one loses their temper. 345 00:21:42,760 --> 00:21:43,886 Knives… 346 00:21:45,221 --> 00:21:51,977 can disjoin, dissect, and dismember all organisms on this earth. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 All right. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,609 Blood, flesh, and bone. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Blood, flesh, and bone. 350 00:22:02,488 --> 00:22:04,448 Blood, flesh, and bone. 351 00:22:10,204 --> 00:22:12,540 Breaking up bones with a machine 352 00:22:12,623 --> 00:22:14,500 just isn't the same as doing it… 353 00:22:15,084 --> 00:22:16,084 with your hands. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,505 A soup made with bones broken up with your hands 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,215 tastes ten times more refreshing. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,386 That's how my daughter, Hwang Geum-ju, became a billionaire. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Her wealth comes from the success of her seonji soup restaurant. 358 00:22:28,222 --> 00:22:29,222 Right? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,242 This gold magic wand 360 00:22:48,951 --> 00:22:51,579 was my present for your fifth birthday. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,584 You wanted one of your own after watching Cardcaptor Carrie, 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,836 and your mom had it made for you. 363 00:23:00,296 --> 00:23:01,505 I see. 364 00:23:18,981 --> 00:23:23,277 These are the dishes you enjoyed the most when you were five. 365 00:23:25,070 --> 00:23:26,070 Let's eat. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,254 It's so good. 367 00:23:44,757 --> 00:23:45,758 Nam-soon. 368 00:23:46,759 --> 00:23:48,302 Does this jog your memory? 369 00:23:49,470 --> 00:23:52,222 - Yes. - You loved cotton candy, remember? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,185 You loved sausages as well. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 I remember 372 00:23:58,896 --> 00:24:01,732 how you even stole my cotton candy from me. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Did I do that? I'm sorry, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,736 No, it's fine. 375 00:24:06,320 --> 00:24:08,656 You still let me have all the meat 376 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 since you didn't like it. 377 00:24:12,034 --> 00:24:14,870 I wonder why I can't remember anything. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,373 I feel bad about it. 379 00:24:17,456 --> 00:24:19,041 It runs in the family. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,627 You ladies are only built for strength, not your brains. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 That must be why you're not so bright. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Shut it, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Today's a good day, so I'll let that one slide, Mr. Gang. 384 00:24:32,930 --> 00:24:34,139 How about a family photo? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,101 I'd love to hang a large one up proudly at the studio 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,394 to show off my daughter. 387 00:24:38,477 --> 00:24:39,978 Grandma should be in it too. 388 00:24:40,062 --> 00:24:42,231 As well as your sickly uncle. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Though he's been in bed for three days. - Then, 390 00:24:44,942 --> 00:24:46,652 let's take one by ourselves first. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,487 Here we go. Smile, everyone. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,948 One, two, three. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,952 EPISODE 4 REUNION 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,123 Elegantly. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,667 Like… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 a swan. 397 00:25:02,668 --> 00:25:04,920 Wow, nice shot. 398 00:25:07,673 --> 00:25:10,134 My swings are on point whenever I practice here. 399 00:25:10,676 --> 00:25:11,802 Don't you agree, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,970 Of course, ma'am. 401 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Hello? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Where's your boss? 403 00:25:18,517 --> 00:25:20,561 We're at the indoor driving range. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,644 Seriously? 405 00:25:22,104 --> 00:25:24,022 Is she practicing how to hold back her strength? 406 00:25:24,106 --> 00:25:26,734 Yes, something like that. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,278 Today is bone soup day, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,573 so have Managing Director Nam at Geumju Hotel pick the bones up. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,699 Yes, ma'am. 410 00:25:52,134 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - Yes? 411 00:25:53,761 --> 00:25:56,513 Forward any calls from Opulentia right away. 412 00:25:57,139 --> 00:26:00,434 I requested information regarding drugs, you see. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Drugs? What about them are you curious about? 414 00:26:02,895 --> 00:26:05,481 Who the major distributor is in Korea. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Opulentia had better not take my money and blow me off. 416 00:26:09,026 --> 00:26:10,068 Goodness. 417 00:26:10,569 --> 00:26:12,362 They're not blowing you off, ma'am. 418 00:26:12,446 --> 00:26:14,281 Opulentia just sent you a reply. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Is that so? 420 00:26:16,909 --> 00:26:19,495 "There are drugs stashed at Doogo." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,038 Doogo? 422 00:26:25,793 --> 00:26:26,919 Doogo. 423 00:26:27,628 --> 00:26:30,130 Us new money should see each other around. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 It's been a while. 425 00:27:18,387 --> 00:27:21,223 Directors and investors, it's good to see you. 426 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 As you know, 427 00:27:28,355 --> 00:27:31,692 Doogo has strived to be the first to actualize coin-based transactions 428 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 by issuing Doogocoin. 429 00:27:33,527 --> 00:27:36,321 Its trading will soon begin officially. 430 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Just like our name "Doogo," 431 00:27:46,248 --> 00:27:47,291 we do it ourselves. 432 00:27:48,000 --> 00:27:50,460 We do whatever our consumers want 433 00:27:50,544 --> 00:27:52,629 and go wherever they want us to be. "Doogo." 434 00:27:55,299 --> 00:27:58,594 Per the memorandum of understanding that Doogo signed 435 00:27:58,677 --> 00:28:00,929 to establish Asia's largest logistics center next year, 436 00:28:01,013 --> 00:28:03,932 we will need at least 3,000 Doogo Men in the second half of the year. 437 00:28:04,975 --> 00:28:07,019 Doogo will lead the industry 438 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 in employment growth by an overwhelming margin. 439 00:28:12,149 --> 00:28:14,067 Not only will we hire men, 440 00:28:16,111 --> 00:28:18,572 but we will also hire Doogo Women. 441 00:28:26,663 --> 00:28:27,915 Who says… 442 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 that deliveries… 443 00:28:31,668 --> 00:28:33,462 must only be made by men? 444 00:28:44,223 --> 00:28:46,058 Make sure to cross-check the time of purchase 445 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 with the time of sale, as well as the price. 446 00:28:49,436 --> 00:28:51,156 If you cut corners, we'll be here all night. 447 00:28:51,230 --> 00:28:52,481 Jeez, my eyes. 448 00:28:58,654 --> 00:29:02,157 There was an assault at the protest against the Hyeonu Party by the Han River. 449 00:29:04,201 --> 00:29:05,619 Why are you two getting up? 450 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 We agreed on a partnership, remember? 451 00:29:07,913 --> 00:29:09,193 - We should help. - What he said. 452 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Ms. Hwang, 453 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 should we publish an article on how you found your real daughter? 454 00:29:36,566 --> 00:29:37,566 No, don't. 455 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Things almost went crazy with stories about her and the fire. 456 00:29:41,655 --> 00:29:45,284 I made them take down everything on social media and online newspapers. 457 00:29:45,367 --> 00:29:47,953 I was actually sent photos taken at the scene. 458 00:29:48,036 --> 00:29:49,917 She leaped to the fourth floor to save the kids. 459 00:29:50,622 --> 00:29:54,710 I don't want to stress her out with anything right now. 460 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 All the articles so far were to let the world know I was looking for her. 461 00:29:58,964 --> 00:30:02,009 Now, I must shield her from the spotlight. 462 00:30:02,092 --> 00:30:03,653 Stop all articles from being published. 463 00:30:04,261 --> 00:30:05,971 - Yes, ma'am. - Mr. Kim. 464 00:30:06,722 --> 00:30:08,473 It's time to move on to a new story. 465 00:30:09,057 --> 00:30:11,852 Recently, Ms. Park died after taking drugs. 466 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Drugs are no longer somebody else's business. 467 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 It's become ours. 468 00:30:20,027 --> 00:30:22,612 Do a deep dive into the drug use in Gangnam 469 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 and report on its severity. 470 00:30:39,254 --> 00:30:41,882 Your face is on wanted posters all over the city. 471 00:30:42,549 --> 00:30:45,427 - How do you expect to survive now? - I need to earn money. 472 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Get me a fake ID. 473 00:30:47,054 --> 00:30:48,305 That'll be 400,000 won. 474 00:30:51,350 --> 00:30:52,351 Here's a million. 475 00:30:52,434 --> 00:30:55,520 I got 150 million won just by selling two of her watches. 476 00:30:55,604 --> 00:30:57,564 Between the prize money I won 477 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 and selling the clothes and bags I got from the family… 478 00:31:00,484 --> 00:31:01,818 Well, I'm loaded. 479 00:31:01,902 --> 00:31:03,111 There won't be any left 480 00:31:03,195 --> 00:31:05,781 after paying the boys and picking up their medical bills. 481 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 All the more reason for me to earn money. 482 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 A job will keep me hidden. 483 00:31:10,952 --> 00:31:13,372 It's not like I can lay low forever. 484 00:31:17,501 --> 00:31:19,419 Name, An Eun-ji. 485 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 She died three years ago. 486 00:31:22,005 --> 00:31:23,465 It won't be a problem 487 00:31:23,548 --> 00:31:25,175 since no one's looking for her. 488 00:31:27,177 --> 00:31:28,345 Even if I died… 489 00:31:31,223 --> 00:31:32,891 I doubt anyone would look for me. 490 00:31:47,697 --> 00:31:48,758 DOOGO HIRING FEMALE DELIVERY STAFF 491 00:31:48,782 --> 00:31:51,159 Why are they looking to hire female delivery staff? 492 00:31:52,244 --> 00:31:54,204 It's imperative for the firm's reputation. 493 00:31:54,287 --> 00:31:56,790 It'll help Doogo look more global and at its prime. 494 00:31:56,873 --> 00:31:57,873 Of course. 495 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 There's one other reason. 496 00:32:02,462 --> 00:32:05,424 Even among women, there can be someone strong. 497 00:32:08,552 --> 00:32:10,095 I saw her myself. 498 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 A woman who was unbelievably strong. 499 00:32:17,853 --> 00:32:20,522 I want to confirm if what I saw actually happened. 500 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METHAMPHETAMINE 1 KG 501 00:32:34,119 --> 00:32:36,204 He inadvertently became a human test subject. 502 00:32:37,539 --> 00:32:38,939 But he rinsed his mouth right away. 503 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 How is this possible? 504 00:32:41,460 --> 00:32:43,295 What do we do about him? 505 00:32:45,005 --> 00:32:46,465 I have a bad feeling about this. 506 00:32:50,135 --> 00:32:52,220 - Hello? - Gan I-sik, it's me. 507 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Hey. I heard you met your mom. 508 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 I'm happy for you. 509 00:32:56,433 --> 00:32:59,102 Remember the photo studio you sent me to 510 00:32:59,186 --> 00:33:00,729 for my passport photo? 511 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - The photographer's my dad. - Really? 512 00:33:03,815 --> 00:33:06,151 Who knew such a fateful encounter could actually happen? 513 00:33:06,234 --> 00:33:09,196 Thanks to you, I found my mom and dad. 514 00:33:09,863 --> 00:33:11,239 Thanks, Gan I-sik. 515 00:33:11,740 --> 00:33:14,159 How long are you going to keep calling me that? 516 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Words have power. 517 00:33:15,202 --> 00:33:17,704 I might actually end up with a liver transplant. 518 00:33:17,787 --> 00:33:19,289 That will never happen 519 00:33:19,372 --> 00:33:20,916 because I'll protect you. 520 00:33:22,709 --> 00:33:25,212 Hee-sik, do you want to go out for a meal? 521 00:33:27,297 --> 00:33:28,548 Okay. 522 00:33:29,216 --> 00:33:30,592 Let's go for a meal. 523 00:33:30,675 --> 00:33:32,761 Think about what you want to have. 524 00:33:32,844 --> 00:33:34,346 I'll be in touch. 525 00:33:34,971 --> 00:33:36,056 All right. 526 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 What's with you? 527 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Why's your heart pounding over this? 528 00:33:46,483 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 529 00:33:57,494 --> 00:34:00,372 - Cheers. - Cheers. 530 00:34:04,376 --> 00:34:05,376 It's good. 531 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Thank you so much, Nam-soon. 532 00:34:07,128 --> 00:34:09,506 - It's nothing. - My life has taught me 533 00:34:09,589 --> 00:34:10,799 that you never know… 534 00:34:12,008 --> 00:34:13,510 what the future may bring. 535 00:34:13,593 --> 00:34:14,928 It's what makes it fun. 536 00:34:15,011 --> 00:34:16,221 If we hadn't 537 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 barged into Nam-soon's ger that day, 538 00:34:19,432 --> 00:34:21,351 this miracle wouldn't have happened. 539 00:34:22,769 --> 00:34:24,396 Gosh, I'm tearing up. 540 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 I've always been curious. 541 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 How did you two become vagrants? 542 00:34:29,693 --> 00:34:32,696 Let's save that story for some other time. 543 00:34:33,989 --> 00:34:34,990 Okay. 544 00:34:35,782 --> 00:34:37,662 What will you do with the money my mom gave you? 545 00:34:37,701 --> 00:34:39,302 I lost everything through cryptocurrency 546 00:34:40,912 --> 00:34:42,998 but it's what will get me back on my feet. 547 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 Cryptocurrency? 548 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Is that how you lost all your money? 549 00:34:47,252 --> 00:34:50,505 Nam-soon, let's do that job. 550 00:34:50,589 --> 00:34:53,091 The assistant director called me in person. 551 00:34:53,174 --> 00:34:55,010 Do you have to work when you have money? 552 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 What motivates people isn't money 553 00:34:58,054 --> 00:34:59,431 but dreams. 554 00:35:00,724 --> 00:35:01,724 Let's go. 555 00:35:02,767 --> 00:35:03,685 Off we go. 556 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Have fun then. I'm going to have a spa day at the hotel. 557 00:35:07,355 --> 00:35:08,355 Okay. 558 00:35:10,150 --> 00:35:11,693 What role did he offer you? 559 00:35:15,614 --> 00:35:16,614 Sol. 560 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Isn't this a period drama? 561 00:35:20,327 --> 00:35:21,953 Why does Tarzan appear? 562 00:35:22,037 --> 00:35:23,246 Is Tarzan from Joseon? 563 00:35:23,330 --> 00:35:24,372 It has a modern twist. 564 00:35:24,456 --> 00:35:28,001 Hong Gil-dong of Joseon travels back in time 565 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 and lives as Tarzan. 566 00:35:29,461 --> 00:35:30,962 The story sucks. 567 00:35:31,046 --> 00:35:33,173 They say you can't judge a show until it airs, 568 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 but this one is crystal clear. 569 00:35:34,799 --> 00:35:35,884 It'll flop. 570 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 I can't believe writers get paid for this. 571 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 I told you, no audio! 572 00:35:41,890 --> 00:35:43,433 You're a body double. Be quiet. 573 00:35:43,516 --> 00:35:44,601 Was that too loud? 574 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Hello? 575 00:35:48,772 --> 00:35:51,358 Why is that beanpole going overboard? 576 00:35:51,858 --> 00:35:54,736 Why is the body double trying to do the audio? 577 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 I said he was too skinny and we needed someone different. 578 00:35:58,323 --> 00:35:59,824 Do we look the same size to you? 579 00:35:59,908 --> 00:36:00,908 Hey. 580 00:36:00,950 --> 00:36:03,453 He's doing a much better job than you. 581 00:36:03,536 --> 00:36:04,913 Don't you agree? 582 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 What are you yapping about? 583 00:36:06,623 --> 00:36:08,333 - I can do way better. - Show us. 584 00:36:09,417 --> 00:36:10,417 Go ahead. 585 00:36:15,048 --> 00:36:16,048 See? 586 00:36:17,509 --> 00:36:18,551 You're terrible. 587 00:36:19,719 --> 00:36:22,639 Isn't he way better at it? 588 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Think about it. He's even better looking. 589 00:36:27,102 --> 00:36:28,520 Have him be the lead. 590 00:36:29,229 --> 00:36:30,689 Hey, what's your Myers-Briggs? 591 00:36:30,772 --> 00:36:31,940 Don't. She'll kill you. 592 00:36:32,023 --> 00:36:34,359 Han River Vagrant, you're the best! 593 00:36:39,406 --> 00:36:42,283 Hey, why don't you head over there and… 594 00:36:43,827 --> 00:36:45,078 …practice that some more. 595 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 You just wait and see. 596 00:36:50,542 --> 00:36:51,459 Come on. 597 00:36:51,543 --> 00:36:53,920 Is this how you waste production costs? 598 00:36:54,671 --> 00:36:57,549 The male lead is uglier and a worse actor 599 00:36:57,632 --> 00:37:00,260 than the extra who only gets paid 100,000 won a day, 600 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 but he gets 200 million won per episode. 601 00:37:03,722 --> 00:37:06,433 Is this how capitalism works in Korea? 602 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Tighten your core 603 00:37:14,441 --> 00:37:15,692 and give it your all. 604 00:37:35,754 --> 00:37:39,007 MS. OH 605 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Hello? 606 00:37:41,968 --> 00:37:43,178 Hey, Mom. 607 00:37:43,803 --> 00:37:44,803 Today? 608 00:38:13,041 --> 00:38:14,334 Is she already here? 609 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Hello, I'm Hwang Geum-ju, 610 00:38:28,348 --> 00:38:29,641 Nam-soon's mom. 611 00:38:30,350 --> 00:38:31,684 Hello. Come on in. 612 00:38:32,811 --> 00:38:33,853 Then… 613 00:38:43,488 --> 00:38:45,073 This is all of Ms. Gang's luggage. 614 00:38:45,824 --> 00:38:47,784 Right. Thank you. 615 00:38:48,368 --> 00:38:49,410 Inspector Kang. 616 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - Yes? - I don't know 617 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 how I can express my gratitude. 618 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Tell me what you want. 619 00:39:00,839 --> 00:39:01,881 What I want? 620 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Everyone has a shortage of something. 621 00:39:06,970 --> 00:39:09,013 Tell me what it is you need. 622 00:39:09,681 --> 00:39:10,974 I'll fill that void. 623 00:39:12,976 --> 00:39:14,561 - There's nothing. - As if. 624 00:39:14,644 --> 00:39:16,312 It's not "as if." 625 00:39:16,396 --> 00:39:17,540 I really don't need anything. 626 00:39:17,564 --> 00:39:18,606 As if. 627 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Give it some thought. 628 00:39:20,942 --> 00:39:22,068 There must be something. 629 00:39:27,949 --> 00:39:29,701 I'm investigating a drug case. 630 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 I'd like to catch the mastermind behind it. 631 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 How's that for an answer? 632 00:39:33,830 --> 00:39:36,165 You sure are an impressive detective. 633 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Hardly. 634 00:39:38,459 --> 00:39:40,128 Even after staying up two nights, 635 00:39:40,211 --> 00:39:42,130 we still haven't caught a glimpse of them. 636 00:39:48,428 --> 00:39:49,971 Don't take this the wrong way. 637 00:39:50,054 --> 00:39:51,848 I know you don't need this, 638 00:39:52,640 --> 00:39:55,310 but doing this will put me at ease. 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Is this money? 640 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Yes. 641 00:39:58,146 --> 00:39:59,898 I do love money, 642 00:40:01,274 --> 00:40:03,818 but I can't accept what I don't deserve. 643 00:40:03,902 --> 00:40:06,446 I'm someone who loves showing off my money. 644 00:40:06,529 --> 00:40:07,989 It motivates me to earn more. 645 00:40:08,656 --> 00:40:10,742 I even thought about giving all that I own 646 00:40:10,825 --> 00:40:12,994 to the one who brought my daughter home. 647 00:40:14,037 --> 00:40:17,123 It's why you absolutely deserve this. 648 00:40:18,791 --> 00:40:20,043 I'm afraid I can't take it. 649 00:40:21,586 --> 00:40:22,754 Please do. 650 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 No, I can't take this money. 651 00:40:26,299 --> 00:40:27,842 Gosh, my feet hurt. 652 00:40:28,468 --> 00:40:29,469 Hee-sik… 653 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 Is this why you became a cop? 654 00:40:54,577 --> 00:40:56,204 You decided to enter the force 655 00:40:56,287 --> 00:40:58,665 knowing that the job was tough and didn't pay much. 656 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 I don't care how desperate you are. 657 00:41:01,542 --> 00:41:03,670 You sought out a sugar mama around my age? 658 00:41:04,671 --> 00:41:06,381 - You brat! - A sugar mama? 659 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mom, what are you saying? It's not like that! 660 00:41:08,967 --> 00:41:10,677 Yeah, right! 661 00:41:12,220 --> 00:41:13,220 Let go. 662 00:41:14,347 --> 00:41:16,182 Let go! 663 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Ma'am. 664 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 It's not what you think. 665 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 A sugar mama? 666 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 Is that what you think of your remarkable son? 667 00:41:30,822 --> 00:41:33,866 Do I seem like someone who'd be a sugar mama to a younger man? 668 00:41:33,950 --> 00:41:35,201 Then who are you? 669 00:41:35,284 --> 00:41:37,537 I'm sure we'll cross paths again. 670 00:41:38,413 --> 00:41:39,414 Until then… 671 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 There will be a next time? 672 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 My gosh. 673 00:41:49,173 --> 00:41:50,717 What on earth? 674 00:41:50,800 --> 00:41:52,677 - My gosh. - Ma'am, you forgot… 675 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 It's money, isn't it? 676 00:41:57,432 --> 00:41:58,474 A check? 677 00:42:00,059 --> 00:42:01,811 How many zeros are there? 678 00:42:03,312 --> 00:42:04,397 A nine-figure check? 679 00:42:13,656 --> 00:42:16,868 THERE ARE DRUGS AT DOOGO 100% CERTAIN 680 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 I'm investigating a drug case. 681 00:42:23,124 --> 00:42:24,805 I'd like to catch the mastermind behind it. 682 00:42:24,834 --> 00:42:28,296 Even after staying up two nights, we still haven't caught a glimpse of them. 683 00:42:46,314 --> 00:42:49,025 There are drugs at the logistics company Doogo, 684 00:42:49,108 --> 00:42:50,318 Inspector Kang. 685 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Mister, move over. I need some water. 686 00:42:59,077 --> 00:43:00,077 Hey, mister. 687 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 This is Team 2 of Ganghan Police Precinct. 688 00:43:20,890 --> 00:43:22,517 This is Inspector Kang at DIU. 689 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 He's dead? 690 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 A mask? 691 00:43:39,367 --> 00:43:41,285 DOOGO MASKS 692 00:43:43,913 --> 00:43:44,956 Baldy's dead. 693 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Yes, I heard. 694 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 That drug sure is potent. 695 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 I only licked what was smaller than a grain of salt, 696 00:43:51,671 --> 00:43:53,965 but I've been out of it all day. 697 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Sir, 698 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 I think I have to go undercover. 699 00:44:00,263 --> 00:44:01,389 Where? 700 00:44:02,682 --> 00:44:06,477 DOOGO MASKS ONLY AVAILABLE TO PREMIUM MEMBERS 701 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 I don't like wearing these kinds of clothes. 702 00:44:34,881 --> 00:44:36,007 Please do it for Ms. Hwang… 703 00:44:36,549 --> 00:44:39,302 I mean, please do it for your mother. 704 00:44:39,385 --> 00:44:42,555 Imagine how much she wanted to dress you up. 705 00:44:42,638 --> 00:44:45,892 A day didn't go by without her thinking about you. 706 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Got it. 707 00:44:49,061 --> 00:44:50,271 Then I'll wear this. 708 00:45:06,746 --> 00:45:08,956 Ms. Yeon, get my daughter 709 00:45:09,040 --> 00:45:13,711 a pendant from Bulga♪♪ and a bracelet from Tiffa♪♪. 710 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Of course, Ms. Hwang. 711 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Darling, 712 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 what kind of fun will you have today? 713 00:45:21,761 --> 00:45:23,930 Wouldn't it be good to go to school? 714 00:45:24,889 --> 00:45:26,057 You should study. 715 00:45:26,766 --> 00:45:29,060 You'll be inheriting everything I have in the end. 716 00:45:29,727 --> 00:45:32,563 To do so, you must study about the world. 717 00:45:33,439 --> 00:45:35,066 You must understand capitalism. 718 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Korean capitalism is no fun. 719 00:45:37,360 --> 00:45:38,837 It's because you don't know it well yet. 720 00:45:38,861 --> 00:45:40,947 Once you do, you'll find it really fun. 721 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 I never liked studying. 722 00:45:44,325 --> 00:45:46,994 You truly are just like me. 723 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 I never get why people take pills for insomnia 724 00:45:50,498 --> 00:45:52,458 when all you need is to read a book. 725 00:45:55,252 --> 00:45:56,796 When I came here, 726 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 I only thought about meeting you and Dad. 727 00:46:01,801 --> 00:46:03,886 But now that I've met you, 728 00:46:05,096 --> 00:46:07,682 I don't know what I'm supposed to do. 729 00:46:07,765 --> 00:46:09,225 Of course you do. 730 00:46:09,308 --> 00:46:11,936 You can live happily ever after with me. 731 00:46:12,937 --> 00:46:16,482 And meet your father from time to time. 732 00:46:20,152 --> 00:46:22,947 What brings you the most joy? 733 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 You know, 734 00:46:29,954 --> 00:46:33,374 I find the greatest joy in helping other people. 735 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 I want to be of help to someone. 736 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 That's how I am as well. 737 00:46:50,182 --> 00:46:51,182 Hey. 738 00:46:52,476 --> 00:46:54,687 Got it. I'll take a taxi. 739 00:46:55,312 --> 00:46:57,273 Right. Sure thing. 740 00:47:00,401 --> 00:47:01,402 Who was that? 741 00:47:01,485 --> 00:47:02,695 Gan I-sik. 742 00:47:02,778 --> 00:47:03,988 He's this handsome guy. 743 00:47:04,613 --> 00:47:07,450 As in the detective who brought us together? 744 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Yeah, him. 745 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Is it a date? 746 00:47:13,289 --> 00:47:14,498 A date? 747 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 No, we're just having a meal. 748 00:47:18,586 --> 00:47:19,670 Then it's a date. 749 00:47:19,754 --> 00:47:21,130 No, it's not. 750 00:47:21,797 --> 00:47:23,424 We're just having a meal together. 751 00:47:25,551 --> 00:47:28,054 I'll head out for my meal with Hee-sik. 752 00:47:28,679 --> 00:47:29,847 All right. 753 00:47:31,182 --> 00:47:32,349 You're so pretty. 754 00:48:02,505 --> 00:48:05,257 You really look like you're from Gangnam now. 755 00:48:07,301 --> 00:48:08,511 I mean you look pretty. 756 00:48:11,347 --> 00:48:13,390 Thanks. Let's order something good. 757 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 Is this the taste of capitalism? 758 00:48:30,074 --> 00:48:32,618 Yes, and this is why people earn money. 759 00:48:33,244 --> 00:48:35,204 To buy tasty meals for their loved ones. 760 00:48:45,714 --> 00:48:48,134 By the way, I won't be at the precinct for a while. 761 00:48:48,801 --> 00:48:49,802 Why not? 762 00:48:50,803 --> 00:48:52,179 I'll be going undercover. 763 00:48:52,263 --> 00:48:53,305 What's that? 764 00:48:53,389 --> 00:48:54,223 In other words, 765 00:48:54,306 --> 00:48:56,851 I'll be getting a job somewhere under a false identity. 766 00:48:56,934 --> 00:48:58,269 Where exactly? 767 00:48:58,936 --> 00:49:00,813 Somewhere that could have drugs. 768 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 I received a tip, 769 00:49:03,440 --> 00:49:05,276 and the follow-up proved it was solid. 770 00:49:05,943 --> 00:49:07,153 I want to check it out. 771 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 I'll join you. 772 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Don't be ridiculous. 773 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 It's too dangerous. 774 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 I'll help you. 775 00:49:17,830 --> 00:49:19,248 I'm strong, remember? 776 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Use it to your advantage. 777 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Right. 778 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 The company is hiring female delivery staff too. 779 00:49:36,348 --> 00:49:37,433 Do you really want in? 780 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 If you're doing it, it must be for a good cause. 781 00:49:42,229 --> 00:49:44,440 Your name is Hee-sik. 782 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 In Mongolian, it means "benevolent." 783 00:49:49,069 --> 00:49:51,572 I think hanging around you will make me a better person 784 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 and help people along the way. 785 00:50:10,841 --> 00:50:12,343 - Are you all right? - I'm good. 786 00:50:22,353 --> 00:50:24,396 All right, thank you. 787 00:50:24,480 --> 00:50:25,898 Keep up the good work. 788 00:50:25,981 --> 00:50:27,358 Ms. An Eun-ji. 789 00:50:28,859 --> 00:50:29,859 Ms. An! 790 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Yes. 791 00:50:32,780 --> 00:50:35,157 Check the list of goods that must be delivered today. 792 00:50:35,741 --> 00:50:37,493 You're liable should any go missing, 793 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 so always confirm the amount. 794 00:50:39,203 --> 00:50:40,454 All right. 795 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Hello? 796 00:50:47,086 --> 00:50:48,671 Two new recruits? 797 00:50:54,385 --> 00:50:56,053 Mr. Kim Jun-seok. 798 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - That's right. - And the young lady is… 799 00:50:59,765 --> 00:51:01,392 - Tsetseg? - Yeah. 800 00:51:03,394 --> 00:51:04,436 Yes, sir. 801 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Mr. Kim, you've been out of a job for three years. 802 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 And the lady… 803 00:51:12,319 --> 00:51:13,654 is from Mongolia. 804 00:51:13,737 --> 00:51:16,240 I'm Korean, but I grew up in Mongolia. 805 00:51:16,907 --> 00:51:17,907 Sir. 806 00:51:18,367 --> 00:51:20,286 I have a work visa, so I can get a job. 807 00:51:21,203 --> 00:51:22,203 Sir. 808 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 You can read, right? 809 00:51:26,500 --> 00:51:27,376 Of course. 810 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo, the hope for the unemployed and immigrants. 811 00:51:29,670 --> 00:51:31,922 That's how people will see the company. 812 00:51:34,300 --> 00:51:35,301 All right. 813 00:51:35,843 --> 00:51:38,804 I'll bring you on this month as interns and see how you do. 814 00:51:39,888 --> 00:51:41,265 Pull your weight or get packing. 815 00:51:41,348 --> 00:51:42,348 Sweet. 816 00:51:43,183 --> 00:51:44,183 Yes, sir. 817 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 We'll do our best. Thank you, sir. 818 00:51:49,315 --> 00:51:51,775 Hey, I found it. 819 00:51:51,859 --> 00:51:52,859 You found it? 820 00:51:55,112 --> 00:51:56,613 It's Dericoin. 821 00:51:56,697 --> 00:51:59,366 Luckily for us, Baldy wrote his password on his phone. 822 00:51:59,450 --> 00:52:01,535 I was able to trace the money he received, 823 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 but the wallet it came from was already empty. 824 00:52:04,580 --> 00:52:06,206 The owner must have cashed it in. 825 00:52:06,874 --> 00:52:08,500 Then there's no way to trace it. 826 00:52:08,584 --> 00:52:10,669 When will we have Baldy's autopsy report? 827 00:52:10,753 --> 00:52:11,962 Tomorrow, sir. 828 00:52:13,005 --> 00:52:15,174 Someone left him a mask. 829 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 That's as good as a suicide pill. 830 00:52:16,884 --> 00:52:20,179 The mask wasn't anywhere, including in the prison washroom. 831 00:52:21,055 --> 00:52:23,265 Why do you keep chugging down water? 832 00:52:24,058 --> 00:52:25,059 Beats me. 833 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 I can't quench my thirst. 834 00:52:49,792 --> 00:52:51,168 The herbal tonic's too bitter. 835 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 It's unbearable. 836 00:52:52,378 --> 00:52:53,712 Drink up for now. 837 00:52:56,215 --> 00:52:57,132 Wait. 838 00:52:57,216 --> 00:52:58,801 I should get some to Nam-in. 839 00:53:00,803 --> 00:53:01,845 It's hot. 840 00:53:34,586 --> 00:53:36,422 I don't think we've met. 841 00:53:36,505 --> 00:53:37,506 Right. 842 00:53:37,589 --> 00:53:40,551 I'm Seo Jun-hee, the new barista here. 843 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 May I take your order? 844 00:53:45,347 --> 00:53:47,391 I didn't come here for coffee. 845 00:53:47,975 --> 00:53:50,394 My grandson's the owner. 846 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Goodness. Really? 847 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 It's a pleasure to meet you. 848 00:53:57,192 --> 00:54:00,529 How did Nam-in manage to hire a gentleman this dandy? 849 00:54:03,991 --> 00:54:04,991 By the way, 850 00:54:05,909 --> 00:54:08,120 this is the bone soup I made this morning. 851 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Please have some when you're peckish. 852 00:54:10,122 --> 00:54:11,832 Gosh, I'm honored. 853 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Thank you. 854 00:54:15,085 --> 00:54:16,420 Would you like some coffee? 855 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 I'd love that. Let's chug a hot cup of Americano… 856 00:54:20,966 --> 00:54:22,426 Let's drink some coffee. 857 00:54:23,385 --> 00:54:24,553 You and me. 858 00:54:25,387 --> 00:54:26,430 Together. 859 00:54:30,934 --> 00:54:32,895 It's not like you have other customers to serve. 860 00:54:37,483 --> 00:54:38,567 Shall we? 861 00:54:41,778 --> 00:54:43,447 The aroma of the coffee… 862 00:54:44,198 --> 00:54:45,407 The aftertaste… 863 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Thank you. 864 00:54:50,787 --> 00:54:52,331 How long have you been a barista? 865 00:54:53,207 --> 00:54:55,250 I worked at a securities firm for 30 years. 866 00:54:55,918 --> 00:54:58,295 After retirement, I studied coffee as a hobby 867 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 and somehow ended up entering competitions. 868 00:55:03,050 --> 00:55:04,176 Your missus… 869 00:55:06,011 --> 00:55:07,888 I mean, your wife must be delighted. 870 00:55:11,642 --> 00:55:13,310 She passed away 871 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 five years ago. 872 00:55:17,898 --> 00:55:19,691 You poor thing. 873 00:55:22,611 --> 00:55:23,611 I'm also… 874 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 without a partner. 875 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 Did he pass away? 876 00:55:31,954 --> 00:55:32,955 No. 877 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 He moved on. 878 00:55:35,624 --> 00:55:37,042 He ran off, you see. 879 00:55:38,418 --> 00:55:42,089 He left ten years ago saying he wanted to find himself, 880 00:55:42,172 --> 00:55:43,573 but I haven't heard from him since. 881 00:55:45,259 --> 00:55:46,760 It's safe to assume he's dead. 882 00:55:48,887 --> 00:55:49,930 I see. 883 00:55:51,765 --> 00:55:52,765 The aroma… 884 00:55:54,601 --> 00:55:56,228 is exquisite. 885 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Slowly. 886 00:56:06,822 --> 00:56:09,074 Right there. Okay, good. 887 00:56:09,157 --> 00:56:10,576 Put them down. 888 00:56:10,659 --> 00:56:11,743 Good! 889 00:56:12,661 --> 00:56:15,038 All right. Today, 890 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 you'll begin your work by transferring these to the truck. 891 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 You'll be partnering up like cops. 892 00:56:22,838 --> 00:56:24,172 I feel bad for you 893 00:56:24,881 --> 00:56:26,842 since you'll be doing most of the work yourself. 894 00:56:27,926 --> 00:56:28,926 Hey, you! 895 00:56:30,178 --> 00:56:31,263 Hey, mister! 896 00:56:34,850 --> 00:56:36,268 Were you talking to me? 897 00:56:36,351 --> 00:56:37,351 Yeah. 898 00:56:37,936 --> 00:56:39,855 It's nothing, sir. Please ignore that. 899 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Will we be done for the day 900 00:56:43,442 --> 00:56:44,776 once we deliver all of these? 901 00:56:44,860 --> 00:56:45,902 That's right, 902 00:56:46,528 --> 00:56:48,405 but why are you talking down to me? 903 00:56:48,488 --> 00:56:50,282 You talked down to me first. 904 00:56:50,365 --> 00:56:51,605 Why are you allowed and not me? 905 00:56:52,117 --> 00:56:53,994 What? Why you little… 906 00:56:54,077 --> 00:56:55,077 Hey! 907 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 DOOGO SPRING WATER 908 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Hey, mister. 909 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Get me that red plastic slab. 910 00:57:08,759 --> 00:57:10,886 - We'll move the crates on it. - Sure. 911 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Got it, ma'am. 912 00:57:23,023 --> 00:57:27,694 How on earth is she this strong? 913 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Get out of the way 914 00:57:31,073 --> 00:57:33,200 - or help with the load. - What the… 915 00:57:50,759 --> 00:57:51,799 Let's wrap this up quickly 916 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 and get inside the warehouse at night. 917 00:57:54,763 --> 00:57:56,348 You said you had drugs to find. 918 00:57:57,975 --> 00:57:59,017 By the way, 919 00:57:59,643 --> 00:58:01,770 should you let people know how strong you are? 920 00:58:03,438 --> 00:58:04,648 What can I do? 921 00:58:05,148 --> 00:58:06,584 Besides, it's nothing to be ashamed of. 922 00:58:06,608 --> 00:58:08,110 It's not, 923 00:58:08,193 --> 00:58:11,071 but it'll be bothersome if you attract too much attention. 924 00:58:11,697 --> 00:58:12,781 I don't care. 925 00:58:13,740 --> 00:58:16,076 Anyway, I'll handle all the heavy lifting 926 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 and you handle the odds and ends. Got it, Gan I-sik? 927 00:58:19,413 --> 00:58:20,998 - Got it. - Okay. 928 00:58:21,540 --> 00:58:24,376 Where on earth did you pick up on words like that? 929 00:58:24,459 --> 00:58:27,254 But are you going to keep calling me Gan I-sik? 930 00:58:28,005 --> 00:58:31,591 In Korean movies, I heard people call each other like this. 931 00:58:31,675 --> 00:58:33,301 "Hey, brother!" 932 00:58:34,136 --> 00:58:35,012 What? 933 00:58:35,095 --> 00:58:36,471 We have the same surname. 934 00:58:36,555 --> 00:58:38,265 Hey, brother! 935 00:58:49,276 --> 00:58:50,276 Listen up. 936 00:58:50,736 --> 00:58:53,697 Drive at this speed for two minutes and then pull over. 937 00:58:53,780 --> 00:58:54,698 Why? What is it? 938 00:58:54,781 --> 00:58:55,781 Do it. 939 00:59:00,579 --> 00:59:01,621 Why? Who is she? 940 00:59:01,705 --> 00:59:03,165 The Airdnd scammer. 941 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 What the hell? 942 00:59:14,718 --> 00:59:16,219 Give me back my money. 943 00:59:16,845 --> 00:59:18,638 - What money? - Do you know her, babe? 944 00:59:18,722 --> 00:59:20,098 No, I don't… 945 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Oh, right. 946 00:59:22,893 --> 00:59:23,935 The Mongolian. 947 00:59:24,019 --> 00:59:25,771 That's right. I'm from Mongolia. 948 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 949 00:59:28,398 --> 00:59:30,442 You listed a house for sale as your place 950 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 and took off with my money. 951 00:59:32,069 --> 00:59:34,362 You're the worst. 952 00:59:34,946 --> 00:59:36,782 How can you be out on the street 953 00:59:36,865 --> 00:59:38,325 after scamming tourists? 954 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Babe, she's completely crazy. 955 00:59:40,202 --> 00:59:42,245 - Let me talk to her. Wait for me there. - Sure. 956 00:59:47,167 --> 00:59:48,293 Tell me about it. 957 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 The investigation was pretty sloppy since I only targeted tourists. 958 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 My case was terminated. 959 00:59:54,633 --> 00:59:56,968 I suggest you study more about Korea. 960 00:59:57,052 --> 01:00:00,680 This isn't a country that locks people up for stealing chump change. 961 01:00:00,764 --> 01:00:01,848 Chump change? 962 01:00:02,933 --> 01:00:06,436 What will tourists think of Korea after running into people like you? 963 01:00:06,520 --> 01:00:08,939 They'll believe it's a country full of scammers. 964 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 I almost did myself. 965 01:00:10,649 --> 01:00:12,359 You were rude even from the get-go. 966 01:00:13,235 --> 01:00:16,780 The way you speak really gets on my nerves. 967 01:00:18,865 --> 01:00:20,117 Nam-soon, wait. 968 01:00:21,118 --> 01:00:22,410 You can't hit her. 969 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 I don't hit women. 970 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Give me back my money. 971 01:00:30,836 --> 01:00:33,338 Give back the money you stole from others too. 972 01:00:33,964 --> 01:00:35,090 Then I'll forgive you. 973 01:00:37,551 --> 01:00:40,428 Hey, even a prosecutor let me go. 974 01:00:40,512 --> 01:00:43,014 So who are you to forgive me or not? 975 01:00:44,391 --> 01:00:46,768 It's up to you to get your money back. 976 01:00:48,395 --> 01:00:49,437 Is that so? 977 01:01:07,330 --> 01:01:09,833 I hate Korea's so-called capitalism. 978 01:01:09,916 --> 01:01:11,585 I hate its law as well. 979 01:01:11,668 --> 01:01:14,129 How can they let that scammer see the light of day? 980 01:01:15,297 --> 01:01:17,382 Scammers are the worst. 981 01:01:18,967 --> 01:01:22,137 I'm going to change how things work in this country. 982 01:01:26,141 --> 01:01:27,225 Start the car. 983 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Got it. 984 01:02:34,376 --> 01:02:36,503 SPECIAL THANKS TO JEON SOO-KYEONG 985 01:03:07,367 --> 01:03:09,995 STRONG GIRL NAM-SOON 986 01:03:10,078 --> 01:03:12,289 - You let her steal from you? - I wanted to prevent that. 987 01:03:12,372 --> 01:03:13,975 Do you still have feelings for each other? 988 01:03:13,999 --> 01:03:14,874 - As if! - As if! 989 01:03:14,958 --> 01:03:16,793 I checked with the manager in charge. 990 01:03:16,876 --> 01:03:19,129 - There's an extraordinarily strong girl. - There you are. 991 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 He launders money for the one percent. 992 01:03:21,298 --> 01:03:23,383 I'll cut right to the chase. 993 01:03:23,466 --> 01:03:25,307 I hear you're a master at handling black money. 994 01:03:25,343 --> 01:03:26,261 I'm obsessed with it. 995 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 I looked into Ryu Si-o. Something's not right. 996 01:03:28,596 --> 01:03:30,265 Tell him to abort the operation. 997 01:03:30,348 --> 01:03:32,100 You can't lead a normal life. 998 01:03:32,183 --> 01:03:33,560 Let's save the world. 999 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 I'll look into it alone today. 1000 01:03:35,603 --> 01:03:37,397 Gang Nam-soon is at Doogo. 1001 01:03:37,480 --> 01:03:39,983 I'm going to kill them all. 1002 01:03:41,735 --> 01:03:46,740 Subtitle translation by: Hye-lim Park 68639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.