All language subtitles for Strong Girl Nam-Soon EP01-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:02:06,251 --> 00:02:08,629 MONGOLIA 3 00:02:09,129 --> 00:02:14,509 Meet last year's champion, Baatar! 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,646 And here is his opponent, 5 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 Tsetseg! 6 00:02:58,470 --> 00:03:00,138 Fight! 7 00:04:08,457 --> 00:04:12,002 - Tsetseg! - Tsetseg! 8 00:04:15,797 --> 00:04:18,008 EPISODE 1 BIRTH OF THE STRONG GIRL 9 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 SEOUL, YEAR 2013 10 00:04:23,847 --> 00:04:25,348 I wonder if Nam-soon 11 00:04:26,224 --> 00:04:27,893 is doing well. 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 You lost her when she was at a tender age. 13 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 I'm to blame. 14 00:04:32,481 --> 00:04:36,234 I shouldn't have taken her to Mongolia. 15 00:04:36,818 --> 00:04:39,029 Who knew that'd be our last moment together? 16 00:04:39,654 --> 00:04:42,032 But at least you have these photos of her 17 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 to keep her alive in your memory. 18 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 She can't stay as a memory. I must find her. 19 00:04:46,787 --> 00:04:47,704 Speaking of which, 20 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 please write up a decent piece. 21 00:04:49,581 --> 00:04:51,750 - She might be in Korea. - Of course. 22 00:04:51,833 --> 00:04:55,545 Does your daughter have any distinctive characteristics? 23 00:04:56,505 --> 00:04:57,631 She's strong. 24 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Find the world's strongest girl. 25 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 CEO HWANG GEUM-JU 26 00:05:02,219 --> 00:05:04,346 Ms. Hwang, I have an idea. 27 00:05:04,429 --> 00:05:08,433 How about we host a strength contest for girls all over the world 28 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 between the ages of 12 and 15? 29 00:05:10,727 --> 00:05:12,771 A prize pool of a billion won 30 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 will get people talking, 31 00:05:14,773 --> 00:05:17,234 and we can expect a huge turnout. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Hey, Kim Nam-gil. 33 00:05:20,278 --> 00:05:24,115 You may be a ditz, but you do have moments of brilliance. 34 00:05:24,616 --> 00:05:26,117 This is why I keep you around. 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,536 Thank you. 36 00:05:27,619 --> 00:05:29,079 What a spectacular idea. 37 00:05:29,162 --> 00:05:32,499 She won't be hard to find if we limit it to girls of Asian descent. 38 00:05:32,582 --> 00:05:35,794 Since she's your daughter, she'll be a Korean girl with dark hair. 39 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Right. 40 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 She could've left Mongolia by now. 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Why didn't I think of that? 42 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 She only needs to be alive somewhere in this world. 43 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 That's all I'm asking for. 44 00:05:49,432 --> 00:05:52,269 If it can lead to finding my daughter, 45 00:05:53,311 --> 00:05:56,856 I'd gladly give up all I have, down to my organs. 46 00:05:57,482 --> 00:06:01,236 I'd even give my soul to whoever finds her. 47 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 If only that could be me. 48 00:06:05,782 --> 00:06:06,782 You're dismissed. 49 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Yes, ma'am. 50 00:06:15,792 --> 00:06:16,835 Nam-soon. 51 00:06:17,669 --> 00:06:21,089 We will now take a photo of this year's winner, Tsetseg. 52 00:06:21,673 --> 00:06:23,049 Please look this way. 53 00:06:24,009 --> 00:06:25,927 One, two, three. 54 00:06:29,514 --> 00:06:32,267 She has a genetic trait that makes her extremely strong? 55 00:06:32,350 --> 00:06:34,978 That's how her family is. 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,396 It's passed down among women. 57 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Just how strong is she? 58 00:06:38,690 --> 00:06:39,899 Her strength is immeasurable. 59 00:06:39,983 --> 00:06:43,153 There's no knowing what'll happen if one tries to measure it. 60 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 All the women in her family 61 00:06:45,447 --> 00:06:48,241 have incredible strength like you've never seen before. 62 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 I present you with an heirloom that has been passed down for generations. 63 00:07:04,132 --> 00:07:08,470 It is the polearm that my ancestor wielded 64 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 while sparring with Admiral Yi Sun-sin. 65 00:07:11,931 --> 00:07:13,600 Yi Sun-sin? 66 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 During the exam he took to become a military official, 67 00:07:17,228 --> 00:07:20,065 he sparred with my ancestor. 68 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 However, 69 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 Admiral Yi Sun-sin came out as the victor. 70 00:07:25,987 --> 00:07:27,030 Of course. 71 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 The sly Admiral Yi Sun-sin chose to wield a wooden sword 72 00:07:30,367 --> 00:07:31,367 while my ancestor 73 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 fought with this polearm 74 00:07:34,663 --> 00:07:36,414 made of steel. 75 00:07:37,040 --> 00:07:40,168 Because wood is light, you can create a longer blade. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,628 But with steel… 77 00:07:42,671 --> 00:07:44,381 you can't because it'd be too heavy. 78 00:07:44,464 --> 00:07:45,464 In the end, 79 00:07:45,924 --> 00:07:48,510 not being smart enough 80 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 cost my ancestor the fight with sly Yi Sun-sin. 81 00:07:57,602 --> 00:08:01,523 In other words, the polearm didn't belong to Yi Sun-sin himself. 82 00:08:01,606 --> 00:08:02,649 That's true. 83 00:08:02,732 --> 00:08:05,944 Do you have any proof, whether official or unofficial, 84 00:08:06,027 --> 00:08:07,654 to show that they sparred? 85 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 - You don't, do you? - No, I do not. 86 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 So? 87 00:08:12,033 --> 00:08:13,076 You must 88 00:08:13,952 --> 00:08:16,538 give me your utmost trust. 89 00:08:18,665 --> 00:08:20,709 Look into my eyes. 90 00:08:20,792 --> 00:08:23,545 Can't you sense the truth behind them? 91 00:08:26,464 --> 00:08:27,549 Save it. 92 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 Anyway, you're claiming this is from the Joseon Dynasty. 93 00:08:31,511 --> 00:08:34,889 An expert appraiser comes by my pawn shop every Wednesday. 94 00:08:37,100 --> 00:08:38,685 Leave the item here. 95 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 We'll talk again after its appraisal. 96 00:08:44,107 --> 00:08:45,358 Please! 97 00:08:45,442 --> 00:08:46,651 I desperately need cash. 98 00:08:48,028 --> 00:08:49,904 My wife's having her surgery tomorrow. 99 00:08:50,780 --> 00:08:53,408 Could I get at least five million won for now? 100 00:08:53,491 --> 00:08:55,452 Please. My poor wife! 101 00:09:15,305 --> 00:09:16,681 Take the polearm with you 102 00:09:16,765 --> 00:09:18,005 and bring it back on Wednesday. 103 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Open the safe. 104 00:09:24,606 --> 00:09:26,149 Open up the safe right now! 105 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 If you don't want to die, that is. 106 00:09:28,651 --> 00:09:31,821 I bet you made up that story about Admiral Yi Sun-sin. 107 00:09:31,905 --> 00:09:34,407 Did you think it was true, dumbass? 108 00:09:34,491 --> 00:09:35,909 What? "Dumbass"? 109 00:09:35,992 --> 00:09:37,243 What did you just call me? 110 00:09:37,327 --> 00:09:38,328 A dumbass? 111 00:09:38,828 --> 00:09:41,623 You should be on your knees for the advance I gave you… 112 00:09:43,124 --> 00:09:44,501 That hurts! 113 00:09:44,584 --> 00:09:46,503 How dare you call me a dumbass? 114 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Back in third grade, a classmate called me a dumbass 115 00:09:51,174 --> 00:09:53,718 for not being able to memorize the times tables. 116 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 That brat's name was Heo Tae-yeong. 117 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Ever since then, I've loathed anyone with that surname. 118 00:10:13,863 --> 00:10:17,200 Meanwhile, your issue is this mouth that spits lies. 119 00:10:22,205 --> 00:10:25,416 The same goes for this brain that cooked up a story about Yi Sun-sin. 120 00:10:33,508 --> 00:10:34,508 What's wrong? 121 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Is your foot stuck? 122 00:10:43,852 --> 00:10:47,355 Where do I send you first? The hospital or the police station? 123 00:10:48,815 --> 00:10:49,815 The dentist. 124 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Why you… 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,533 Aren't you forgetting something? 126 00:11:01,494 --> 00:11:03,163 Take him with you, you douchebag. 127 00:11:06,207 --> 00:11:09,836 The women in her family are born with supernatural strength. 128 00:11:09,919 --> 00:11:12,964 It has been passed down for over 500 years. 129 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 They now presume 130 00:11:15,300 --> 00:11:19,804 that the superpower comes from an X chromosome anomaly. 131 00:11:24,017 --> 00:11:27,562 So how did you end up marrying Ms. Hwang? 132 00:11:37,739 --> 00:11:38,823 Back then, 133 00:11:40,283 --> 00:11:43,411 she ran a hangover soup restaurant, not a pawnshop. 134 00:11:44,120 --> 00:11:45,560 HWANG GEUM-JU'S SEONJI HANGOVER SOUP 135 00:11:46,664 --> 00:11:47,874 Gather around. 136 00:11:47,957 --> 00:11:49,584 One, two, 137 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 three, four… 138 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 Listen up. 139 00:11:53,296 --> 00:11:56,341 Use this money to keep taking cabs until 3 p.m. 140 00:11:56,925 --> 00:12:00,386 Make sure to get off before the meter hits 4,000 won. 141 00:12:00,470 --> 00:12:02,847 The number of rides will determine your daily wage. 142 00:12:02,931 --> 00:12:05,099 Keep telling the cab driver 143 00:12:05,183 --> 00:12:07,977 that this restaurant serves the tastiest hangover soup. 144 00:12:08,061 --> 00:12:11,123 - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! 145 00:12:11,147 --> 00:12:12,147 Go. 146 00:12:13,691 --> 00:12:16,653 She has the ability to detect what will rake in money. 147 00:12:16,736 --> 00:12:20,573 Every business she opens becomes a gold mine. 148 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 I was a bank teller at the time. 149 00:12:25,662 --> 00:12:28,706 My job was to collect the daily cash generated 150 00:12:28,790 --> 00:12:32,335 at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup. 151 00:12:35,838 --> 00:12:36,714 Bong-go. 152 00:12:36,798 --> 00:12:38,549 I've always wondered. 153 00:12:38,633 --> 00:12:40,218 Which is it that you loved, 154 00:12:41,719 --> 00:12:43,972 money or my big sister? 155 00:12:45,181 --> 00:12:46,557 Back then, 156 00:12:47,225 --> 00:12:50,436 my dream was to travel and take photos. 157 00:12:51,437 --> 00:12:53,231 I was sick and tired of my job. 158 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 The smell of money disgusted me. 159 00:12:58,820 --> 00:12:59,862 And that's when… 160 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Marry me. 161 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 I must 162 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 give birth to a girl. 163 00:13:39,527 --> 00:13:41,154 I have a bloodline to continue. 164 00:13:41,904 --> 00:13:43,448 You need to put in the work. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 I will. 166 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 That being said, 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,455 why not quit your job and be a stay-at-home dad? 168 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Oh, my. 169 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Be a househusband and let me provide for you. 170 00:13:56,753 --> 00:13:58,212 I'll give you the good life. 171 00:13:58,296 --> 00:14:02,175 I won't make false promises about treating you like a princess. 172 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Still, 173 00:14:03,176 --> 00:14:06,387 I will never do anything that'll wring tears from your eyes. 174 00:14:07,346 --> 00:14:09,849 Your dream is to be a photographer, right? 175 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 I'll support you in fulfilling that dream. 176 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 My dear Bong-go, 177 00:14:16,939 --> 00:14:18,066 you take the snaps 178 00:14:18,149 --> 00:14:20,109 and I'll make the stacks. 179 00:14:20,193 --> 00:14:21,444 Geum-ju! 180 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 Tonight, 181 00:14:30,995 --> 00:14:32,163 I'm not letting you 182 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 go home. 183 00:15:01,818 --> 00:15:03,444 The bed's in an odd place. 184 00:15:20,086 --> 00:15:21,629 This isn't ideal either. 185 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 This is the spot. 186 00:15:34,559 --> 00:15:35,935 It's more balanced. 187 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 I must've startled you. 188 00:15:42,400 --> 00:15:44,944 There's something you need to know about me. 189 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 I'm… 190 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 quite strong. 191 00:15:51,075 --> 00:15:52,577 It runs in the family. 192 00:15:53,161 --> 00:15:54,245 Let me… 193 00:15:54,996 --> 00:15:56,330 take charge tonight. 194 00:15:59,250 --> 00:16:02,086 The women in this family seem to run wild at the age of 22. 195 00:16:02,170 --> 00:16:03,546 They can't contain themselves. 196 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 Maybe it's a trait all the women in her family have. 197 00:16:06,757 --> 00:16:08,593 Anyway, I got caught up in her ways 198 00:16:08,676 --> 00:16:13,347 and gave her a son as well as a daughter. 199 00:16:14,474 --> 00:16:15,892 And for giving her a daughter, 200 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 she showed her appreciation by getting me a designer watch. 201 00:16:19,312 --> 00:16:21,189 Now for the highlight of the party. 202 00:16:21,272 --> 00:16:23,232 It's time for the doljabi ceremony. 203 00:16:23,316 --> 00:16:24,316 HAPPY FIRST BIRTHDAY 204 00:16:24,817 --> 00:16:27,278 Nam-in will choose his object first. 205 00:16:27,361 --> 00:16:28,613 Nam-in, go ahead. 206 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 - Go on. - What will Nam-in choose? 207 00:16:31,324 --> 00:16:34,160 He chose the rice cake. Give it up for Nam-in! 208 00:16:35,828 --> 00:16:38,331 Next up is Nam-soon. 209 00:16:38,915 --> 00:16:41,042 Which object will Nam-soon choose? 210 00:17:03,022 --> 00:17:05,608 Guys, look this way. And go! 211 00:17:17,787 --> 00:17:18,955 That's really high. 212 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 Nam-soon wasn't just my daughter. 213 00:17:25,920 --> 00:17:27,547 She was also my muse. 214 00:17:27,630 --> 00:17:30,341 That's why I took her to Mongolia 215 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 when I went there to take photos of the stars. 216 00:17:36,764 --> 00:17:41,686 I wanted to capture some special moments with her. 217 00:17:43,646 --> 00:17:44,689 But then… 218 00:17:45,273 --> 00:17:48,150 Nam-soon! 219 00:17:48,234 --> 00:17:50,486 Nam-soon! 220 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Nam-soon! 221 00:17:53,990 --> 00:17:57,285 Nam-soon! 222 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 And just like that, 223 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 - I lost Nam-soon. - Nam-soon! 224 00:18:03,666 --> 00:18:07,044 Was that the event that triggered your divorce 225 00:18:07,753 --> 00:18:09,380 from Ms. Hwang? 226 00:18:13,884 --> 00:18:17,805 There was no other way to make up for my wrongdoing. 227 00:18:19,140 --> 00:18:22,351 Where on earth could Nam-soon be? 228 00:18:23,394 --> 00:18:26,939 Does she even remember that Nam-soon is her name? 229 00:18:30,651 --> 00:18:31,694 Mom, Dad. 230 00:18:35,031 --> 00:18:36,616 The invincible giant Tsetseg! 231 00:18:39,368 --> 00:18:41,621 Our daughter sure is strong. 232 00:18:41,704 --> 00:18:44,081 Mom, Dad, why am I so strong? 233 00:18:46,083 --> 00:18:47,001 We don't know. 234 00:18:47,084 --> 00:18:49,337 We couldn't find out where you came from. 235 00:18:49,420 --> 00:18:52,923 I want to know who I am and where I'm from. 236 00:18:55,176 --> 00:18:58,804 You were riding Ppappa when we first saw you. 237 00:18:58,888 --> 00:19:01,932 You couldn't have been more than five or six years old. 238 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 A horse is coming this way. 239 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 Honey, take a better look. 240 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 A young child is on its back. 241 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 It's a little girl. 242 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 They're coming toward us. 243 00:19:21,952 --> 00:19:23,204 And she's crying. 244 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 I'll go and take a look. 245 00:19:47,103 --> 00:19:49,021 Papa. 246 00:19:49,522 --> 00:19:51,148 Papa. 247 00:19:53,275 --> 00:19:54,360 Papa. 248 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Papa… 249 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 What's wrong, little one? 250 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 "Ppappa"? What does she mean? 251 00:20:02,660 --> 00:20:04,662 Is that the horse's name? 252 00:20:04,745 --> 00:20:06,956 - Look how pretty she is. - Papa. 253 00:20:07,039 --> 00:20:09,125 - It's fate. - Papa. 254 00:20:09,208 --> 00:20:11,711 This girl must be a gift from above. 255 00:20:17,091 --> 00:20:19,385 This is what you were wearing when you first came to us. 256 00:20:38,279 --> 00:20:40,740 MADE IN KOREA 257 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 THEY GIVE UP HIDING IN THE WASHING MACHINE 258 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Get it some other time. 259 00:20:52,376 --> 00:20:53,711 That's how it's usually done. 260 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Hey, don't come out. 261 00:20:56,839 --> 00:20:59,216 Hold on a second. I have something to say. 262 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Wait. Don't come out! 263 00:21:01,093 --> 00:21:04,221 How is it that those Korean men look so pretty like flowers? 264 00:21:04,805 --> 00:21:08,976 They make me want to protect them. Korean men are my type. 265 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 I'm Gangnam style 266 00:21:18,986 --> 00:21:20,029 Gangnam style 267 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 - I'm Gangnam style - Style 268 00:21:23,783 --> 00:21:25,451 I'm Gangnam style 269 00:21:25,534 --> 00:21:28,204 - Gangnam style… - I'm Gangnam style 270 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 - Gang Nam-soon! - Nam-soon! 271 00:21:31,040 --> 00:21:33,209 Gang Nam-soon! 272 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 Nam-soon! 273 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 Gang Nam-soon. 274 00:22:15,084 --> 00:22:17,628 I'm sure I'm from Korea. 275 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 My name is Gang Nam-soon. 276 00:22:19,964 --> 00:22:21,340 I have to go to Korea. 277 00:22:21,423 --> 00:22:22,423 To Korea? 278 00:22:25,678 --> 00:22:26,678 Don't worry though. 279 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 I'm not leaving right away. 280 00:22:28,472 --> 00:22:30,849 If I leave now, it will make it hard on the family. 281 00:22:31,475 --> 00:22:33,769 I'll shepherd more sheep so I can earn money 282 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 and learn Korean first. 283 00:22:37,606 --> 00:22:39,233 Giyeok. 284 00:22:40,609 --> 00:22:42,361 Nieun. 285 00:22:42,945 --> 00:22:43,945 Ga. 286 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Na. 287 00:22:45,406 --> 00:22:48,033 Da, ra, ma, ba, sa, 288 00:22:48,117 --> 00:22:50,411 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 289 00:22:50,494 --> 00:22:52,472 - Ga, na, da, ra, ma, ba, sa - Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 290 00:22:52,496 --> 00:22:54,737 - Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha - Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 291 00:22:58,127 --> 00:23:01,714 - There is so much I wish to say - There is so much I wish to say 292 00:23:02,339 --> 00:23:06,677 - But the song is too short - But the song is too short 293 00:23:06,760 --> 00:23:08,361 One, two, three, four, five, six, seven… 294 00:23:08,387 --> 00:23:09,555 Nam-soon. 295 00:23:12,016 --> 00:23:13,392 I hope you're safe and well. 296 00:24:39,478 --> 00:24:40,478 Hey, Dad. 297 00:24:40,521 --> 00:24:42,147 You're all grown up now. 298 00:24:43,649 --> 00:24:45,275 It's time you went to Korea. 299 00:24:46,568 --> 00:24:49,530 Head to Korea before it's too late. 300 00:24:51,115 --> 00:24:54,034 I'm worried about leaving you and Mom behind. 301 00:24:54,118 --> 00:24:57,371 Don't worry about us. Just get married first. 302 00:24:57,454 --> 00:25:00,290 Then leave with your husband. That way, I'll worry less. 303 00:25:00,374 --> 00:25:01,458 Dad. 304 00:25:02,209 --> 00:25:03,711 I'm going to marry a Korean man. 305 00:25:06,422 --> 00:25:10,884 So you'll find both your roots and your other half there? 306 00:25:13,846 --> 00:25:14,680 That's right. 307 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 I'm going to find the purest man in the world. 308 00:25:18,183 --> 00:25:21,437 A man I wish to protect. I will find him no matter what… 309 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 - in Korea. - In Korea. 310 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 And now, 311 00:25:27,443 --> 00:25:32,114 we'll commence the final event for the Tenth Annual Strength Contest. 312 00:25:34,158 --> 00:25:35,534 Stage One! Ready! 313 00:25:41,457 --> 00:25:42,541 Three, 314 00:25:43,125 --> 00:25:44,960 two, one. 315 00:25:45,043 --> 00:25:45,919 Very good. 316 00:25:46,003 --> 00:25:47,796 Stage Two! Ready! 317 00:25:49,631 --> 00:25:50,631 Three, 318 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 two, one. 319 00:25:55,012 --> 00:25:57,514 Lastly, Stage Three! Ready! 320 00:25:58,891 --> 00:25:59,891 40 KG 321 00:26:01,852 --> 00:26:04,313 Five, four, 322 00:26:05,022 --> 00:26:08,275 three, two, one. 323 00:26:08,358 --> 00:26:09,568 No! 324 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Congratulations to contestant number seven! 325 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Nam-soon. 326 00:26:15,199 --> 00:26:16,575 How impressive was that? 327 00:26:16,658 --> 00:26:19,053 This is the first time in the ten-year history of this contest 328 00:26:19,077 --> 00:26:21,747 that a contestant managed to carry a weight of 120 kg! 329 00:26:21,830 --> 00:26:24,041 - Do you think she's your daughter? - No. 330 00:26:24,666 --> 00:26:25,918 What makes you so sure? 331 00:26:26,001 --> 00:26:27,127 I just am. 332 00:26:27,711 --> 00:26:29,032 I'd recognize her in a heartbeat. 333 00:26:32,591 --> 00:26:33,591 JUDGES 334 00:26:53,821 --> 00:26:55,239 I'm from Yanbian. 335 00:26:55,322 --> 00:26:57,533 What is your name? 336 00:26:58,659 --> 00:26:59,993 It's Ri Hwa-ja. 337 00:27:00,911 --> 00:27:02,037 Hwa-ja? 338 00:27:02,120 --> 00:27:04,832 How about we talk in private? 339 00:27:04,915 --> 00:27:06,166 So… 340 00:27:07,000 --> 00:27:09,503 will I receive the prize money for winning the contest? 341 00:27:11,255 --> 00:27:12,714 Of course. 342 00:27:16,343 --> 00:27:18,262 THE SEARCH FOR THE STRONGEST WOMAN ON EARTH 343 00:27:18,345 --> 00:27:19,513 1ST PLACE: 500 MILLION WON 344 00:27:35,404 --> 00:27:36,446 Hwa-ja. 345 00:27:37,656 --> 00:27:39,157 What's your blood type? 346 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 It's type B. 347 00:27:43,287 --> 00:27:44,371 That's right. 348 00:27:45,372 --> 00:27:48,417 My blood is type B and Mr. Gang's is type O. 349 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 When did you move to Yanbian? 350 00:27:53,422 --> 00:27:55,507 I came on a boat from Mongolia 351 00:27:56,258 --> 00:27:57,843 when I was five. 352 00:27:58,802 --> 00:28:00,304 So you were five years old 353 00:28:00,387 --> 00:28:02,639 when you were brought to Yanbian from Mongolia? 354 00:28:02,723 --> 00:28:03,849 That's right. 355 00:28:07,019 --> 00:28:09,479 Where have you been living all these years? 356 00:28:10,105 --> 00:28:13,358 I stayed at an orphanage until 16 357 00:28:13,442 --> 00:28:15,777 and have been living alone since. 358 00:28:19,448 --> 00:28:22,117 What do you do for a living? 359 00:28:22,200 --> 00:28:26,079 I didn't have much of an education and all I had was my strength, 360 00:28:26,163 --> 00:28:29,041 so I worked as a laborer at construction sites in Yanbian. 361 00:28:29,625 --> 00:28:32,085 You've been working in manual labor? 362 00:28:32,669 --> 00:28:33,754 Yes, that's right. 363 00:28:37,674 --> 00:28:38,674 But… 364 00:28:39,927 --> 00:28:41,470 it seems I'm the only one eating. 365 00:28:42,304 --> 00:28:43,639 The food's delicious. 366 00:28:44,223 --> 00:28:46,391 I feel bad eating by myself. 367 00:28:46,475 --> 00:28:47,643 Here. 368 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Please have some, 369 00:28:51,647 --> 00:28:52,981 Mother. 370 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Hwa-ja. 371 00:28:59,196 --> 00:29:01,281 I mean, Nam-soon. 372 00:29:04,785 --> 00:29:05,827 How old… 373 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 are you now? 374 00:29:10,374 --> 00:29:11,875 I'm 22. 375 00:29:14,419 --> 00:29:15,963 Eat up. 376 00:29:31,270 --> 00:29:32,396 It's me. 377 00:29:33,188 --> 00:29:34,940 Come to Sanctus right away. 378 00:29:36,733 --> 00:29:37,818 Mr. Gang, 379 00:29:39,027 --> 00:29:40,070 I think… 380 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 we found our daughter. 381 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 Bring Nam-in, my mom, and Geum-dong as well. 382 00:29:47,369 --> 00:29:48,912 We all have to eat dinner anyway. 383 00:29:52,958 --> 00:29:55,460 Did they really find their daughter? 384 00:29:55,961 --> 00:29:57,587 The blood type's a match, 385 00:29:57,671 --> 00:29:59,589 but Mr. Gang isn't convinced. 386 00:29:59,673 --> 00:30:02,467 A DNA test will quickly give them answers. 387 00:30:02,551 --> 00:30:06,179 Because of the X chromosome anomaly that runs in the women of that family, 388 00:30:06,263 --> 00:30:08,265 DNA tests never yield accurate results. 389 00:30:08,932 --> 00:30:10,851 A test is virtually impossible. 390 00:30:11,977 --> 00:30:13,103 How peculiar. 391 00:30:13,979 --> 00:30:16,732 Who knew such a bloodline existed? 392 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 I truly hope they find their daughter. 393 00:30:20,152 --> 00:30:21,403 I'm exhausted as it is. 394 00:30:22,279 --> 00:30:24,698 Thanks to the decade-old Strength Contest, 395 00:30:24,781 --> 00:30:28,035 the whole world knows about the search for Gang Nam-soon. 396 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 But the fact she hasn't shown up yet makes it pretty obvious. 397 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 She must be dead. 398 00:30:36,335 --> 00:30:37,377 You know, 399 00:30:38,920 --> 00:30:41,757 that girl today was super strong. 400 00:30:42,716 --> 00:30:45,510 She held 120 kg worth of sandbags on her two arms 401 00:30:45,594 --> 00:30:46,887 and stood strong. 402 00:30:48,472 --> 00:30:52,893 Could that girl from Yanbian really be Gang Nam-soon? 403 00:30:54,519 --> 00:30:55,437 She could be. 404 00:30:55,520 --> 00:30:59,858 Just how strong are the women in this family? 405 00:30:59,941 --> 00:31:01,485 It's never been revealed. 406 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 They don't want it published on paper. 407 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 LET'S MEET SOMEDAY 408 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 What should I do if boys fight over me? 409 00:31:18,251 --> 00:31:19,544 I don't want a war, you know. 410 00:31:29,513 --> 00:31:30,513 Ppappa. 411 00:31:31,681 --> 00:31:32,681 Ppappa. 412 00:31:45,362 --> 00:31:47,489 You two are a couple, aren't you? 413 00:31:48,573 --> 00:31:50,367 Let's go. It's time for dinner. 414 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 Let's eat. 415 00:32:15,058 --> 00:32:16,143 Here you go. 416 00:32:16,935 --> 00:32:17,769 Thanks. 417 00:32:17,853 --> 00:32:18,853 Geum-dong, 418 00:32:19,479 --> 00:32:20,522 shall I cut it for you? 419 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 I don't have the strength for this. 420 00:32:28,905 --> 00:32:29,905 Here. 421 00:32:44,254 --> 00:32:45,464 It's this way. 422 00:32:59,269 --> 00:33:00,269 This is your room. 423 00:33:36,139 --> 00:33:39,142 So do you really think she's Nam-soon? 424 00:33:39,226 --> 00:33:40,226 I'm sure of it. 425 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 She's Nam-soon. 426 00:33:41,937 --> 00:33:44,397 Hey, do some more digging! 427 00:33:44,481 --> 00:33:46,858 Nam-soon's characteristics 428 00:33:46,942 --> 00:33:50,987 and how you lost her were run in newspapers for ten years. 429 00:33:51,071 --> 00:33:52,447 Remember what lengths you went to 430 00:33:52,531 --> 00:33:54,491 when they said they'd stop writing about her? 431 00:33:54,574 --> 00:33:56,785 You bought the newspaper. 432 00:33:56,868 --> 00:33:57,953 HAVE YOU SEEN OUR DAUGHTER? 433 00:33:58,036 --> 00:33:59,663 Anyone could fabricate a backstory 434 00:33:59,746 --> 00:34:02,707 based on the information found in those newspapers. 435 00:34:02,791 --> 00:34:04,584 How would you explain her strength? 436 00:34:04,668 --> 00:34:07,212 Only a woman of our bloodline could be that strong. 437 00:34:07,295 --> 00:34:09,965 What she showcased wasn't conclusive enough. 438 00:34:10,048 --> 00:34:11,192 Maybe arm-wrestling with Mom... 439 00:34:11,216 --> 00:34:12,842 Her age and blood type are the same. 440 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 Is it a coincidence she moved from Mongolia to Yanbian 441 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 at the age of five? 442 00:34:16,846 --> 00:34:18,640 There's a small scar 443 00:34:18,723 --> 00:34:19,975 on the sole of Nam-soon's foot. 444 00:34:21,810 --> 00:34:24,104 When she was four, she jumped off the rooftop 445 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 and injured her foot on a branch. 446 00:34:25,855 --> 00:34:29,526 I told you countless times to watch over the kids at home. 447 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Why did you let her get hurt? 448 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 I didn't say anything because I knew you'd react this way. 449 00:34:36,575 --> 00:34:38,952 It makes sense. Nam-soon loved being high up. 450 00:34:39,494 --> 00:34:41,329 That's why she often jumped from rooftops. 451 00:34:41,413 --> 00:34:42,789 She was like that. He's right. 452 00:34:44,207 --> 00:34:45,709 Why didn't you tell me? 453 00:34:46,710 --> 00:34:48,086 Our daughter was badly hurt. 454 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 What was the point? 455 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 You were busy making money, 456 00:34:50,964 --> 00:34:53,258 and I had to do all the housework and look after the kids. 457 00:34:53,341 --> 00:34:54,694 What difference would that have made? 458 00:34:54,718 --> 00:34:55,844 My point exactly! 459 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 What was so hard about looking after two kids at home? 460 00:34:59,472 --> 00:35:01,266 I'll say it since we're on the subject. 461 00:35:01,349 --> 00:35:05,937 I told you not to take Nam-soon to Mongolia! 462 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Why did you take her there? 463 00:35:07,939 --> 00:35:10,692 Both Nam-soon and Nam-in needed me by their sides. 464 00:35:10,775 --> 00:35:12,495 It's not like you ever spent time with them. 465 00:35:12,569 --> 00:35:14,946 Did you know that Nam-soon eats the tops of strawberries? 466 00:35:15,030 --> 00:35:17,032 Are you aware that Nam-in is addicted to carbs? 467 00:35:18,408 --> 00:35:20,201 Bong-go, only a fool would miss that. 468 00:35:20,285 --> 00:35:23,788 Why do you think he stuffs himself like a pig? 469 00:35:23,872 --> 00:35:25,081 He lacks motherly love. 470 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 He craves affection. 471 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 He figured being fat would generate some attention. 472 00:35:29,169 --> 00:35:30,253 Dad! 473 00:35:30,337 --> 00:35:32,297 How could you? I'm right here, you know. 474 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Nam-soon went missing! 475 00:35:33,757 --> 00:35:35,467 Of course I wasn't in my right mind. 476 00:35:35,550 --> 00:35:38,720 Still, feeding him nonstop is what made him this way. 477 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 This is on you, Mom. 478 00:35:39,888 --> 00:35:41,765 Fine, I'm sorry. I fed him too much. 479 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 Why am I suddenly the focus of this conversation? 480 00:35:44,601 --> 00:35:46,186 It's making me uncomfortable. 481 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Enough! 482 00:35:47,187 --> 00:35:48,563 It's irreversible now! 483 00:35:49,147 --> 00:35:54,110 Whether that girl is Nam-soon or not should be our priority. 484 00:35:54,194 --> 00:35:56,071 That's what matters now, all right? 485 00:35:56,154 --> 00:35:57,364 Now, sit! 486 00:35:58,365 --> 00:35:59,365 You too. 487 00:36:00,033 --> 00:36:01,576 Gosh, all that yelling. 488 00:36:01,660 --> 00:36:03,745 - My head's spinning. - She isn't Nam-soon. 489 00:36:04,537 --> 00:36:07,374 How can you be so adamant that she isn't Nam-soon? 490 00:36:07,457 --> 00:36:08,708 Call it my sharp intuition. 491 00:36:08,792 --> 00:36:10,502 Sharp, my foot. 492 00:36:10,585 --> 00:36:12,921 She doesn't look anything like Nam-soon as a kid. 493 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 She's had it rough! 494 00:36:15,340 --> 00:36:16,174 The poor girl. 495 00:36:16,257 --> 00:36:17,384 Nam-soon has clear eyes. 496 00:36:17,467 --> 00:36:18,947 She gets her beautiful eyes from you. 497 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Ex-brother-in-law, 498 00:36:26,601 --> 00:36:28,937 are you still in love with Geum-ju? 499 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 - As if! - As if! 500 00:36:30,105 --> 00:36:31,523 As if. 501 00:36:31,606 --> 00:36:32,606 Whatever. 502 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 Anyway, 503 00:36:34,943 --> 00:36:37,404 I'm accepting her as Nam-soon, 504 00:36:39,072 --> 00:36:40,407 so that's that. 505 00:36:48,248 --> 00:36:49,249 Hi, 506 00:36:49,332 --> 00:36:52,669 my name is Gang Nam-soon. 507 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Gang Nam-soon. 508 00:37:06,391 --> 00:37:08,017 Where on earth is Gangnam, though? 509 00:37:39,632 --> 00:37:40,925 It's not too late. 510 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 It's not too late… 511 00:37:44,387 --> 00:37:45,597 to make things right. 512 00:38:26,513 --> 00:38:27,555 I can't believe it. 513 00:38:29,182 --> 00:38:30,558 She's Nam-soon. 514 00:38:31,726 --> 00:38:32,807 She's my daughter Nam-soon. 515 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Nam-soon. 516 00:38:38,650 --> 00:38:39,692 Mother? 517 00:38:40,485 --> 00:38:43,571 Nam-soon. 518 00:38:44,239 --> 00:38:45,239 Nam-soon! 519 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Let's eat. 520 00:39:45,925 --> 00:39:49,512 The sound of both of my kids eating 521 00:39:49,596 --> 00:39:50,889 is music to my ears. 522 00:40:01,482 --> 00:40:02,482 Khorkhog? 523 00:40:03,109 --> 00:40:05,403 Gosh, it's khorkhog. What's the occasion? 524 00:40:05,486 --> 00:40:08,239 We sold all our sheep today. 525 00:40:08,907 --> 00:40:12,160 Today's your last day in Mongolia. 526 00:40:30,637 --> 00:40:31,763 Ppappa. 527 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 Ppappa? 528 00:40:50,615 --> 00:40:51,615 Ppappa… 529 00:40:53,242 --> 00:40:54,327 Ppappa? 530 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 Ppappa. 531 00:41:14,389 --> 00:41:16,933 It's time to bid Ppappa farewell. 532 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 Ppappa waited until you were leaving for Korea. 533 00:41:28,403 --> 00:41:29,445 Ppappa. 534 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Ppappa. 535 00:41:54,679 --> 00:41:56,639 Ppappa… 536 00:43:07,376 --> 00:43:09,212 GANGHAN POLICE PRECINCT 537 00:43:47,250 --> 00:43:52,463 We will always be here, praying for you. 538 00:43:56,008 --> 00:44:00,304 If things get tough, come back home at any time. 539 00:44:07,103 --> 00:44:08,146 Mom. 540 00:44:08,688 --> 00:44:11,315 This will help locate your birth mother. 541 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 How do you feel? 542 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Please make her as pretty as you can. 543 00:44:42,221 --> 00:44:43,431 Shall we try that place? 544 00:44:46,392 --> 00:44:47,685 So tiny and cute. 545 00:44:49,937 --> 00:44:51,147 Maybe the pink one? 546 00:44:56,319 --> 00:44:57,319 Nam-soon. 547 00:44:58,571 --> 00:45:00,740 Live your life however you want now 548 00:45:00,823 --> 00:45:02,158 because this is all yours. 549 00:45:04,535 --> 00:45:05,535 Let's go. 550 00:45:13,961 --> 00:45:15,755 Haven't I made myself clear to you? 551 00:45:15,838 --> 00:45:17,465 It's just not possible. 552 00:45:17,548 --> 00:45:20,343 Please loan me the money just one more time. 553 00:45:20,426 --> 00:45:22,136 We can't issue any more loans. 554 00:45:22,762 --> 00:45:25,014 You've already visited us several times this week. 555 00:45:25,097 --> 00:45:27,975 Pay back your previous loan first, and then we'll talk. 556 00:45:28,559 --> 00:45:29,559 But… 557 00:45:33,564 --> 00:45:35,650 - Ms. Hwang. - Ms. Park. 558 00:45:36,359 --> 00:45:38,277 Please lend me ten million won. 559 00:45:39,820 --> 00:45:42,114 I'll give you the rights to my street food vendors. 560 00:45:44,992 --> 00:45:47,072 But how will you make a living without your business? 561 00:45:48,579 --> 00:45:49,705 What's going on? 562 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 - Lend her the money. - But Ms. Hwang, 563 00:45:56,545 --> 00:45:59,924 she liquidated every asset of hers during this past month. 564 00:46:00,007 --> 00:46:01,634 - So give her the money. - Yes, ma'am. 565 00:47:21,756 --> 00:47:22,798 Here. 566 00:47:31,766 --> 00:47:33,059 Is this not the place? 567 00:48:30,950 --> 00:48:32,243 Please step out. 568 00:48:33,035 --> 00:48:35,796 Requesting seizure of a black sedan with the plate number Seoul M3490. 569 00:49:47,526 --> 00:49:48,652 Who are you? 570 00:49:49,236 --> 00:49:50,236 A cop? 571 00:49:51,614 --> 00:49:52,614 As if. 572 00:49:59,955 --> 00:50:01,457 Who the heck is that lady? 573 00:50:30,694 --> 00:50:32,696 - Hey, newbie! - Welcome back. 574 00:50:32,780 --> 00:50:33,697 I'm back. 575 00:50:33,781 --> 00:50:35,658 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 576 00:50:35,741 --> 00:50:36,741 My goodness. 577 00:50:39,578 --> 00:50:41,121 Good job, Hee-sik. 578 00:50:41,872 --> 00:50:43,666 - I'm not the one who caught them. - Sir! 579 00:50:44,541 --> 00:50:47,102 We have intel of a mule on board an 11 p.m. flight from Mongolia. 580 00:50:47,169 --> 00:50:48,587 They'll be landing soon. 581 00:50:48,671 --> 00:50:49,922 Contact the Incheon DIU. 582 00:50:50,005 --> 00:50:51,006 Got it. 583 00:50:51,090 --> 00:50:52,609 Young-tak and I will head to the airport. 584 00:50:52,633 --> 00:50:53,717 Okay, let's go. 585 00:50:54,885 --> 00:50:56,929 - We'll get going. - Good luck. 586 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Hello. 587 00:51:39,096 --> 00:51:42,850 Please fasten your seat belts. 588 00:51:42,933 --> 00:51:45,561 Please fasten your seat belts. 589 00:51:53,485 --> 00:51:55,821 We can't be sure how it's being transported. 590 00:51:55,904 --> 00:51:58,741 It could be in the form of a snack or even a soft toy. 591 00:51:58,824 --> 00:52:00,576 Anything can be drugs in disguise. 592 00:52:00,659 --> 00:52:01,827 Plastic bottles, crayons, 593 00:52:01,910 --> 00:52:04,538 tissue, stationery, candies, and other miscellaneous items, 594 00:52:04,621 --> 00:52:07,041 including makeup, should be inspected. 595 00:52:08,542 --> 00:52:09,626 Yes? 596 00:52:09,710 --> 00:52:10,711 Got it. 597 00:52:11,211 --> 00:52:12,629 They started the inspections. 598 00:52:47,122 --> 00:52:49,625 We promise you a safe flight. Please enjoy your time. 599 00:52:49,708 --> 00:52:50,876 Is safety your priority? 600 00:52:51,627 --> 00:52:52,627 Sorry? 601 00:52:54,838 --> 00:52:56,215 I, for one, prefer speed. 602 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 Hello, officers. 603 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Here you go. 604 00:53:19,905 --> 00:53:22,592 I'm Inspector Lee of the Incheon DIU. The plane lands in five minutes. 605 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Got it. Five minutes. 606 00:53:25,702 --> 00:53:26,745 This is the control tower. 607 00:53:26,829 --> 00:53:29,057 An issue detected on the Air Mong flight arriving at 10:45 p.m. 608 00:53:29,081 --> 00:53:31,458 The aircraft is about to land but isn't slowing down. 609 00:54:14,042 --> 00:54:15,252 Nam-soon. 610 00:54:17,171 --> 00:54:19,798 You must be exhausted. You should get some sleep. 611 00:54:20,382 --> 00:54:21,382 I'm fine. 612 00:54:23,469 --> 00:54:25,721 Is that me in those photos? 613 00:54:29,183 --> 00:54:30,100 Yes. 614 00:54:30,184 --> 00:54:31,894 It's definitely me. 615 00:54:31,977 --> 00:54:33,020 Really? 616 00:54:34,354 --> 00:54:36,023 Do you have any childhood photos? 617 00:54:37,858 --> 00:54:40,444 Not anymore. 618 00:54:40,527 --> 00:54:43,322 I only have them in my memories. 619 00:54:46,033 --> 00:54:47,743 You must not have a driver's license. 620 00:54:48,327 --> 00:54:49,620 Let's get you one. 621 00:54:49,703 --> 00:54:50,913 I'll buy you a car. 622 00:54:52,247 --> 00:54:54,374 As your mom, I'll give you everything you want. 623 00:54:57,044 --> 00:54:58,420 But for now, let's get to bed. 624 00:55:05,761 --> 00:55:06,845 I'm curious though. 625 00:55:08,388 --> 00:55:11,892 Just how strong was I as a kid? 626 00:55:14,561 --> 00:55:15,562 Come here. 627 00:55:18,440 --> 00:55:20,567 For over 500 years, 628 00:55:20,651 --> 00:55:24,488 the women in our family have been born with supernatural strength. 629 00:55:24,571 --> 00:55:27,241 Out of all of them, you were the most unique. 630 00:55:28,992 --> 00:55:33,330 There's a good chance you don't know your true potential. 631 00:55:33,997 --> 00:55:37,501 Just how strong was I? 632 00:55:39,419 --> 00:55:40,629 At the age of five, 633 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 you flipped a car. 634 00:55:44,841 --> 00:55:46,510 But that wasn't all. 635 00:55:58,272 --> 00:55:59,273 Is everything all right? 636 00:56:34,766 --> 00:56:36,435 Not only were you strong, 637 00:56:37,019 --> 00:56:39,019 but also you had great speed and jumping abilities. 638 00:58:10,529 --> 00:58:11,780 What just happened? 639 00:58:30,090 --> 00:58:31,091 My goodness. 640 00:59:04,249 --> 00:59:06,418 SPECIAL THANKS TO KIM WON-HAE 641 00:59:37,282 --> 00:59:39,618 STRONG GIRL NAM-SOON 642 00:59:39,701 --> 00:59:41,078 I'm here. 643 00:59:41,161 --> 00:59:43,246 Let's do this! 644 00:59:43,330 --> 00:59:45,123 -Are you Mongolian? - I'm a Gangnam person. 645 00:59:45,207 --> 00:59:47,042 Either way, these will be confiscated. 646 00:59:47,125 --> 00:59:49,795 -Not this. - That's up to us to decide. 647 00:59:49,878 --> 00:59:51,922 All con artists are nice to their marks. 648 00:59:52,005 --> 00:59:53,632 Are you saying I was conned? 649 00:59:53,715 --> 00:59:56,051 This isn't what I dreamed of. 650 00:59:56,134 --> 00:59:58,095 Have you eaten? I looked for you all day. 651 00:59:58,178 --> 01:00:00,472 My daughter is currently in Korea. 652 01:00:00,555 --> 01:00:03,308 She's somewhere close. I can feel it. 653 01:00:03,391 --> 01:00:04,684 Did you look into Hwa-ja? 654 01:00:04,768 --> 01:00:06,520 She seemed to be cooking something up. 655 01:00:06,603 --> 01:00:08,438 How should I deal with her? 656 01:00:08,522 --> 01:00:09,439 Observe quietly. 657 01:00:09,523 --> 01:00:11,566 Are you going to help me find my mom? 658 01:00:11,650 --> 01:00:12,734 I keep my promises. 659 01:00:12,818 --> 01:00:14,486 Could that cop's disguise be any lousier? 660 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 I know. Blame our budget. 661 01:00:16,404 --> 01:00:17,739 Move your car! 662 01:00:17,823 --> 01:00:19,825 No way. You move your car instead! 663 01:00:19,908 --> 01:00:21,451 This won't end until we lock up 664 01:00:21,535 --> 01:00:22,804 those high up in the food chain. 665 01:00:22,828 --> 01:00:24,830 It becomes a new synthetic drug. 666 01:00:24,913 --> 01:00:27,165 Even 1 g of this will instantly kill you. 667 01:00:27,249 --> 01:00:29,042 I must protect it from crimes. 668 01:00:29,126 --> 01:00:32,671 Why are you taking it upon yourself to disrupt the ecosystem? 669 01:00:32,754 --> 01:00:34,923 There's a lot in this world that I must take care of. 670 01:00:35,006 --> 01:00:37,217 Go here if you wish to change the world. 671 01:00:37,300 --> 01:00:39,636 It only grants access to special people. 672 01:00:41,555 --> 01:00:46,560 Subtitle translation by: Hye-lim Park 46822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.