Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,030
{\i1}V minulých dílech...{\i0}
2
00:00:07,230 --> 00:00:08,210
{\i1}Sledujou nás.{\i0}
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,070
Policie?
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,280
Gaitano Russo.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,570
Vede vyšetřování Franzovy vraždy.
6
00:00:13,770 --> 00:00:16,490
{\i1}Franze kvůli tomu disku zabili.{\i0}
{\i1}Jen seznam jmen{\i0}
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,960
- s iniciálami AM.
- Pseudonymy.
8
00:00:19,150 --> 00:00:20,960
Mám tu stránky plné náhodných čísel.
9
00:00:21,160 --> 00:00:24,500
Myslím, že někdo jde
po zvláštních vyšetřovatelích.
10
00:00:24,700 --> 00:00:27,300
Míří do Atlantic City,
nejspíš aby našli své kámoše.
11
00:00:27,500 --> 00:00:30,610
Dobře. Všichni na stejném místě. Sejmi je.
12
00:00:33,570 --> 00:00:37,910
- Měli jsme nechat jednoho naživu.
- Možná ne. Parkovací karta.
13
00:00:38,110 --> 00:00:39,560
New Age Technologies.
14
00:00:39,760 --> 00:00:42,650
Víte, jestli Sanchez a Orozco
byli v kontaktu s Calvinem Franzem?
15
00:00:42,850 --> 00:00:44,270
Pracovali spolu na případu.
16
00:00:44,470 --> 00:00:45,270
Účastnil se toho Swan?
17
00:00:45,470 --> 00:00:46,480
Mluvili o něm.
18
00:00:46,680 --> 00:00:49,650
A zbraně? Všech 650 bude v autě.
19
00:00:49,850 --> 00:00:52,950
Můžete sledovat dodávku
přes GPS na tomhle.
20
00:00:53,150 --> 00:00:55,870
Někde u New Yorku
se našla dvě těla nedaleko od místa,
21
00:00:56,070 --> 00:00:59,870
kde našli vašeho kamaráda.
S tím ho identifikovali dost snadno.
22
00:01:00,070 --> 00:01:01,350
Budeme potřebovat víc zbraní.
23
00:01:02,770 --> 00:01:07,350
O 10 DNÍ DŘÍVE
24
00:01:17,860 --> 00:01:18,700
Dost!
25
00:01:24,410 --> 00:01:28,120
Skončí to hned, Calvine, jestli chceš.
26
00:01:28,580 --> 00:01:32,090
Jen mi řekni,
co jsi zjistil a kdo ještě to ví.
27
00:01:34,800 --> 00:01:37,660
Už sledujeme tvé kamarády v Atlantic City,
28
00:01:37,860 --> 00:01:41,010
takže mlčením je nezachráníš.
29
00:01:59,570 --> 00:02:00,410
Dobře.
30
00:02:03,080 --> 00:02:04,660
Jestli nemáš co říct...
31
00:02:25,760 --> 00:02:27,060
Panebože!
32
00:02:40,950 --> 00:02:41,990
Připravte ho.
33
00:03:29,660 --> 00:03:31,620
Poslední šance!
34
00:03:32,120 --> 00:03:36,630
Mluv, nebo poletíš, vole.
35
00:03:41,510 --> 00:03:43,450
Co je ti k smíchu?
36
00:03:43,650 --> 00:03:44,720
Jen mě napadlo,
37
00:03:46,300 --> 00:03:48,810
co s vámi Stožár udělá.
38
00:04:12,200 --> 00:04:15,620
Stožár? O kom to sakra mluvil?
39
00:04:36,100 --> 00:04:39,300
Vezmu si tu sedmnáctku,
dvě devatenáctky, Berettu
40
00:04:39,500 --> 00:04:41,190
a tři předplacené mobily.
41
00:04:42,740 --> 00:04:45,930
Jen abyste věděl,
42
00:04:46,130 --> 00:04:47,600
až zažádáte o zbrojní pas,
43
00:04:47,800 --> 00:04:51,890
je sedmidenní čekací lhůta,
než si můžete koupit zbraň.
44
00:04:52,090 --> 00:04:53,940
Během 30 dní si můžete koupit jen jednu.
45
00:04:54,140 --> 00:04:55,460
Ale můžu vám je schovat.
46
00:04:56,040 --> 00:04:57,530
To je spousta překážek.
47
00:04:57,720 --> 00:05:00,490
To jo. Víc než na dostizích.
48
00:05:00,690 --> 00:05:03,360
Podle pravidel můžete
ty zbraně půjčit příteli,
49
00:05:03,560 --> 00:05:05,660
což je, jak víte, jedna z podmínek
50
00:05:05,860 --> 00:05:08,760
pro legální dočasný převod
podle zákona v New Jersey.
51
00:05:09,510 --> 00:05:11,970
Těší mě, příteli. Já jsem Joe Gordon.
52
00:05:13,770 --> 00:05:16,090
Frank Majeske. Potěšení na mé straně.
53
00:05:16,280 --> 00:05:20,050
A vy jistě víte, že legální dočasný převod
mezi příbuznými nebo přáteli
54
00:05:20,250 --> 00:05:21,920
lze použít jen ke sportovním účelům.
55
00:05:22,120 --> 00:05:25,590
Předpokládám, že budete střílet na terč
56
00:05:25,790 --> 00:05:27,860
nebo lovit.
57
00:05:28,410 --> 00:05:29,770
Obojí dohromady.
58
00:05:29,970 --> 00:05:32,350
Zákon také předpokládá, že zbraně se vrátí
59
00:05:32,550 --> 00:05:34,230
během osmi hodin.
60
00:05:34,430 --> 00:05:38,110
Technicky vzato, každý okamžik v čase
existuje během osmi hodin.
61
00:05:38,310 --> 00:05:40,650
Jste si jistě vědom, že zapůjčené zbraně
62
00:05:40,850 --> 00:05:44,160
lze použít pouze
v přítomnosti a pod dohledem
63
00:05:44,350 --> 00:05:47,050
zákonného majitele, a to jsem já.
64
00:05:51,100 --> 00:05:53,220
Co kdybys se mnou byl v duchu, Franku?
65
00:06:02,110 --> 00:06:04,320
Co stačí Bohu, stačí i mně.
66
00:06:22,750 --> 00:06:26,450
Já nevím. Mám rád svůj Glock 17.
67
00:06:26,650 --> 00:06:27,700
To je Glock 17.
68
00:06:27,900 --> 00:06:30,340
Říkal jsem svůj Glock 17.
Sedne mi do ruky.
69
00:06:33,350 --> 00:06:35,040
- Cože?
- Nic.
70
00:06:35,240 --> 00:06:38,180
Jen poslouchám, jak si mizernej pálkař
stěžuje na novou pálku.
71
00:06:38,770 --> 00:06:39,920
Hele, jsem skvělej střelec.
72
00:06:40,120 --> 00:06:41,670
Průměrnej, v nejlepším případě.
73
00:06:41,870 --> 00:06:43,010
Kecy.
74
00:06:43,210 --> 00:06:45,220
Dixonová, řekni něco. Tenkrát v Biloxi...
75
00:06:45,420 --> 00:06:47,470
- To byla velká náhoda.
- Díky.
76
00:06:47,670 --> 00:06:49,930
Netrefil bys bendžem osla do zadku.
77
00:06:50,130 --> 00:06:51,470
Jděte se vycpat.
78
00:06:51,670 --> 00:06:55,140
Jen říkám, že chci svou osobní zbraň.
79
00:06:55,340 --> 00:06:58,350
Zaprvé, špatný tesař
si stěžuje na nástroje.
80
00:06:58,550 --> 00:07:02,440
Zadruhé, fakt chceš, aby tě zatkli
se zbraní registrovanou na tvé jméno?
81
00:07:02,640 --> 00:07:04,630
Tak fajn, ale nemusí se mi to líbit.
82
00:07:05,170 --> 00:07:06,780
Mně se ta moje líbí.
83
00:07:06,980 --> 00:07:10,010
Beretta 90-Two. Jako míval Swan.
84
00:07:12,840 --> 00:07:15,160
Chlapi, po kterých jdeme,
musí být dost dobří,
85
00:07:15,360 --> 00:07:18,670
- jestli sejmuli čtyři z našich.
- Nevíme jistě, jestli je Swan mrtvý.
86
00:07:18,870 --> 00:07:20,560
Swan je mrtvý jako jeho pes.
87
00:07:21,390 --> 00:07:23,500
Co? Všichni to víme.
88
00:07:23,700 --> 00:07:26,110
Jestli vás to štve stejně jako mě,
89
00:07:27,110 --> 00:07:28,200
tak to je dobře.
90
00:07:28,400 --> 00:07:29,720
Asi jsem našla, co potřebujeme.
91
00:07:29,920 --> 00:07:31,720
Motel Jade East, Belt Parkway.
92
00:07:31,920 --> 00:07:32,810
Je perfektní.
93
00:07:33,000 --> 00:07:35,850
Místo na šoustání u letiště.
Zálety, prostituce...
94
00:07:36,050 --> 00:07:38,770
Nikdo tam nestrká nos do cizích věcí.
95
00:07:38,970 --> 00:07:40,940
Dobrý úkryt.
96
00:07:41,140 --> 00:07:44,330
Já nevím, Reachere.
Nevadí ti tak nóbl nocleh?
97
00:07:47,130 --> 00:07:48,590
Mám důvod nezastavovat?
98
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Ať to máme za sebou.
99
00:08:24,410 --> 00:08:26,540
Vy čtyři, počkejte tady.
100
00:08:32,630 --> 00:08:34,950
To bylo divný.
101
00:08:35,150 --> 00:08:37,410
Nejela jsem dost rychle, aby mě zastavili.
102
00:08:37,610 --> 00:08:38,720
Já vím.
103
00:08:38,930 --> 00:08:41,830
Myslíš, že někdo přišel
na naše nové kámoše z Atlantic City?
104
00:08:42,030 --> 00:08:44,380
Leda by se rozhodli znovu odlít ten beton.
105
00:08:44,580 --> 00:08:46,880
Třeba na nás poslal policajty
ten chlap z bazaru.
106
00:08:47,080 --> 00:08:48,710
Dostane naše prachy a svoje pistole.
107
00:08:48,910 --> 00:08:51,320
Je komplic.
Když namočí nás, namočí i sebe.
108
00:08:52,480 --> 00:08:53,490
Podrž mi zbraň.
109
00:08:57,200 --> 00:08:58,820
Vzbuďte mě, kdyby něco.
110
00:08:59,490 --> 00:09:00,980
Teď si chceš zdřímnout?
111
00:09:01,180 --> 00:09:04,560
Zatknou mě, ale mám pocit,
že se to protáhne.
112
00:09:04,760 --> 00:09:06,020
Takže,
113
00:09:06,220 --> 00:09:07,460
vyspi se, když můžeš.
114
00:09:32,650 --> 00:09:33,510
Nazdar, borče.
115
00:09:33,710 --> 00:09:34,480
Vylez!
116
00:09:36,070 --> 00:09:37,970
Kauci ti vrátím.
117
00:09:38,170 --> 00:09:40,060
Nezapomeň na hotel a letenku.
118
00:09:40,260 --> 00:09:42,160
Na co čekáš? Vylez!
119
00:09:45,040 --> 00:09:47,250
Ruce na střechu, Drobku.
120
00:09:48,250 --> 00:09:49,290
Neagleyová, Dixonová,
121
00:09:49,830 --> 00:09:51,490
vyřiďte tu věc s parkovací kartou.
122
00:09:51,680 --> 00:09:52,590
O'Donnelle?
123
00:09:54,380 --> 00:09:55,320
Jak mohu být k službám?
124
00:09:55,520 --> 00:09:56,910
Nechodil jsi na práva?
125
00:09:57,110 --> 00:09:58,330
Jo, na Rutgers.
126
00:09:58,530 --> 00:09:59,580
Takže tak trochu.
127
00:09:59,780 --> 00:10:00,870
Polib mi prdel.
128
00:10:01,070 --> 00:10:02,870
- Ten chlap je můj právník.
- To máš dobrý.
129
00:10:03,070 --> 00:10:04,640
Sakra.
130
00:10:05,140 --> 00:10:08,880
Detektive, můj klient požádal o advokáta.
131
00:10:09,080 --> 00:10:12,010
Když nás během převozu oddělíte,
vytvoříte tím spornou skutečnost,
132
00:10:12,210 --> 00:10:14,260
kterou při odvolání jistě vyhraji,
133
00:10:14,460 --> 00:10:16,930
kdyby se snad naplnila
mizivá šance na odsouzení.
134
00:10:17,130 --> 00:10:18,490
Nic z toho ani zdaleka nesedí.
135
00:10:19,450 --> 00:10:21,060
Shodneme se, že se neshodneme.
136
00:10:21,260 --> 00:10:22,370
Rutgers.
137
00:10:26,790 --> 00:10:28,160
Nastup si, génie.
138
00:10:35,250 --> 00:10:36,780
Jak jste nás našli?
139
00:10:36,980 --> 00:10:39,700
Jezdil jsem kolem a hledal
auto s velkým volem uvnitř.
140
00:10:39,900 --> 00:10:41,410
Asi si tě všimnul.
141
00:10:41,610 --> 00:10:42,580
Jestli to musíte vědět,
142
00:10:42,780 --> 00:10:46,040
věděl jsem, že se vypaříte,
když jsem byl neprávem napaden.
143
00:10:46,240 --> 00:10:49,130
Tak jsem si stáhnul záznamy
z kamer u všech půjčoven aut
144
00:10:49,330 --> 00:10:51,000
na letišti, prošel si je,
145
00:10:51,200 --> 00:10:54,260
až jsem si všiml,
jak mluvíš s tou kočkou v kostýmku.
146
00:10:54,460 --> 00:10:56,260
Zapsal jsem si značku jejího auta,
147
00:10:56,460 --> 00:10:59,890
vyhlásil pátrání, abych věděl,
až se vrátíte do New Yorku.
148
00:11:00,090 --> 00:11:03,620
Hlídka si vás všimla,
a tak jsme tady, ty chytráku.
149
00:11:08,120 --> 00:11:09,540
Proč tady máš hračky?
150
00:11:10,210 --> 00:11:11,360
Hele, nesahej na to.
151
00:11:11,560 --> 00:11:13,980
S tím to zkoušíš na dětičky na hřišti?
152
00:11:14,180 --> 00:11:15,440
To vůbec není vtipný.
153
00:11:15,640 --> 00:11:16,860
Proč máš tu tašku, Russo?
154
00:11:17,060 --> 00:11:19,320
Do tý tašky ti je hovno.
155
00:11:19,520 --> 00:11:21,580
Tak si tam klidně hrabej,
156
00:11:21,770 --> 00:11:23,990
vytáhni si, do čeho ti je hovno,
157
00:11:24,190 --> 00:11:26,560
a strč si to do prdele.
158
00:11:27,140 --> 00:11:28,270
Hezký.
159
00:11:29,270 --> 00:11:30,250
Jo.
160
00:11:30,450 --> 00:11:32,890
Líbí se mi hala,
kde můžeš pořádat závody aut.
161
00:11:34,650 --> 00:11:36,570
Frances Neagleyová? Karla Dixonová?
162
00:11:37,650 --> 00:11:40,910
Jsem Marlo Burnsová,
provozní ředitelka New Age.
163
00:11:41,110 --> 00:11:43,410
Na to mě neužije, ale těší mě.
164
00:11:43,610 --> 00:11:44,350
Dobře.
165
00:11:44,550 --> 00:11:48,520
Soukromí vyšetřovatelé
nás nenavštěvují často.
166
00:11:48,720 --> 00:11:49,730
Všechno v pořádku?
167
00:11:49,930 --> 00:11:52,730
Vyšetřujeme tři potvrzené vraždy
a pohřešovanou osobu,
168
00:11:52,930 --> 00:11:54,170
takže bych řekla, že ne.
169
00:11:55,210 --> 00:11:58,700
Tahle parkovací karta se našla
v autě zájmové osoby.
170
00:11:58,900 --> 00:12:01,660
Potřebujeme více informací
o tom, komu byla vydána.
171
00:12:01,860 --> 00:12:06,200
New Age má přes tisíc zaměstnanců
v desítkách divizí.
172
00:12:06,400 --> 00:12:09,500
Každý den tu máme nespočet návštěv
173
00:12:09,700 --> 00:12:13,230
ohledně mnoha projektů,
na nichž pracujeme.
174
00:12:13,430 --> 00:12:18,550
To chápeme,
ale ocenily bychom jakékoli informace.
175
00:12:18,750 --> 00:12:22,110
Není to pro nás jen obyčejný případ.
176
00:12:22,320 --> 00:12:24,530
Oběti byli naši přátelé.
177
00:12:27,200 --> 00:12:28,330
To je mi moc líto.
178
00:12:30,910 --> 00:12:32,730
Uvidím, co se dá zjistit.
179
00:12:32,930 --> 00:12:34,290
Děkuji.
180
00:12:38,590 --> 00:12:39,610
Posadíte se?
181
00:12:39,810 --> 00:12:42,030
- Řekneš nám, o co jde?
- Kromě potlučeného ksichtu?
182
00:12:42,230 --> 00:12:43,950
Spíš jde o jeho potlučené ego.
183
00:12:44,150 --> 00:12:45,990
Aby bylo jasno, byla to zákeřná rána.
184
00:12:46,190 --> 00:12:49,330
Technicky vzato ti dal ránu airbag.
Já jsem tě zmlátil.
185
00:12:49,530 --> 00:12:51,370
Na férovku z tebe vymlátím duši.
186
00:12:51,570 --> 00:12:54,040
A až tohle skončí, rozdáme si to znovu
187
00:12:54,240 --> 00:12:55,880
a zmlátím tě na hromadu.
188
00:12:56,080 --> 00:12:59,760
Tak mu sundej náramky,
zruš zatčení a můžete si to rozdat.
189
00:12:59,960 --> 00:13:01,260
Co jsi to za právníka?
190
00:13:01,460 --> 00:13:04,360
Nejlepší, jakého vyprodukuje
91. právnická škola v žebříčku.
191
00:13:05,400 --> 00:13:06,180
Hele, kudrnáči,
192
00:13:06,380 --> 00:13:09,910
řekneš mi, proč jsem tady,
místo toho, aby to se mnou sepsali?
193
00:13:11,620 --> 00:13:12,810
Mám špatný zprávy.
194
00:13:13,010 --> 00:13:13,730
Budu hádat.
195
00:13:13,930 --> 00:13:15,940
Naši přátelé Sanchez a Orozco jsou mrtví.
196
00:13:16,140 --> 00:13:17,860
Uneseni a těla se našla v lese.
197
00:13:18,060 --> 00:13:20,940
Slyšel jsem to od policie v Catskills.
Jak o tom víte vy?
198
00:13:21,140 --> 00:13:23,030
Asi jsme o dva kroky napřed.
199
00:13:23,230 --> 00:13:26,070
Ne, nejste dva kroky napřed,
jestli děláte na tomhle případu.
200
00:13:26,270 --> 00:13:29,290
Pletete se mi do vyšetřování.
201
00:13:29,490 --> 00:13:32,540
A jestli chcete, abych vás zatkl
a dal zavřít, tak klidně.
202
00:13:32,740 --> 00:13:34,210
Ale to ty vraždy nevyřeší.
203
00:13:34,410 --> 00:13:38,600
A to chceme všichni,
a to jediný máme společný.
204
00:13:42,110 --> 00:13:42,980
Tak to jo.
205
00:13:44,110 --> 00:13:47,990
Co kdybys ukázal dobrou vůli
a vysvětlil, proč jsi nás sledoval?
206
00:13:48,530 --> 00:13:49,780
Tak jo.
207
00:13:50,280 --> 00:13:51,740
Když jsem se díval na sto desátou,
208
00:13:52,490 --> 00:13:55,500
Calvin Franz opakovaně volal tobě,
209
00:13:56,120 --> 00:13:59,460
Tonymu Swanovi,
Jorgemu Sanchezovi a Manuelu Orozcovi.
210
00:13:59,660 --> 00:14:01,460
Ale tobě nevolal.
211
00:14:01,840 --> 00:14:02,610
Pročpak?
212
00:14:02,810 --> 00:14:04,420
Nemám telefon.
213
00:14:07,880 --> 00:14:12,680
Roky jste byli ve stejné jednotce.
A teď vás jednoho po druhém zabíjejí.
214
00:14:13,640 --> 00:14:16,350
Něco se děje a myslím, že leccos víte.
215
00:14:19,440 --> 00:14:22,310
Hele, jen se tomu chci dostat na kloub.
216
00:14:27,320 --> 00:14:29,470
Když ti řekneme, co víme,
217
00:14:29,670 --> 00:14:31,820
měl bys nám dát něco na oplátku.
218
00:14:35,870 --> 00:14:37,660
Něco jsem našla.
219
00:14:38,580 --> 00:14:40,730
Podle našich záznamů byla karta číslo 6322
220
00:14:40,930 --> 00:14:43,610
vydána muži jménem Trevor Saropian.
221
00:14:43,810 --> 00:14:46,240
Není to zaměstnanec.
Byl tu kvůli pohovoru.
222
00:14:46,440 --> 00:14:47,610
Na jakém pohovoru?
223
00:14:47,810 --> 00:14:50,080
Prý vede firmu na úklid kanceláří.
224
00:14:50,270 --> 00:14:52,870
Umývání oken, leštění podlah a tak.
225
00:14:53,070 --> 00:14:55,910
Nenajali jsme ho.
Pro nás to byla moc malá firma,
226
00:14:56,110 --> 00:14:58,710
ale pořád máme jeho životopis.
227
00:14:58,910 --> 00:15:00,440
S jeho adresou.
228
00:15:05,730 --> 00:15:08,070
Upřímně děkujeme.
229
00:15:08,610 --> 00:15:11,140
Opravdu sem přišel vrah
na pracovní pohovor?
230
00:15:11,340 --> 00:15:13,280
To zjistíme.
231
00:15:22,370 --> 00:15:24,320
Šest set padesát po sto tisících.
232
00:15:24,520 --> 00:15:27,360
Co se sakra prodává za 65 milionů?
233
00:15:27,560 --> 00:15:31,740
Prodej je domněnka
a ve vyšetřování domněnky zabíjejí.
234
00:15:31,940 --> 00:15:35,500
Může to být převod 65 milionů,
65milionový zastírací manévr,
235
00:15:35,700 --> 00:15:38,000
65milionový úplatek.
236
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Ať vaši kámoši jeli v čemkoli,
bylo to dost velký, aby je to stálo život.
237
00:15:41,870 --> 00:15:44,130
Moc se mi nelíbí to tvoje „jeli“.
238
00:15:44,330 --> 00:15:47,590
Znamená to přesně to.
Vylož si to, jak chceš.
239
00:15:47,790 --> 00:15:50,760
Vykládám si to, že naznačuješ,
že mí přátelé byli zločinci,
240
00:15:50,960 --> 00:15:54,350
a pokud to chápu správně,
tak spolu budeme mít problém.
241
00:15:54,550 --> 00:15:57,140
Jsem detektiv.
Musím být otevřený všem možnostem,
242
00:15:57,340 --> 00:15:58,940
i když se ti třeba nelíbí.
243
00:15:59,140 --> 00:16:01,770
Je jedna možnost,
na kterou bych klidně přistoupil.
244
00:16:01,970 --> 00:16:03,270
Že v tom jedeš ty.
245
00:16:03,470 --> 00:16:04,860
Nejsem křivej policajt.
246
00:16:05,060 --> 00:16:07,030
Sledoval jsi nás,
aniž by ses identifikoval,
247
00:16:07,230 --> 00:16:09,950
a přivezl jsi nás sem, ale nezatkl jsi mě.
248
00:16:10,150 --> 00:16:12,200
Zdá se, že to chceš ututlat.
249
00:16:12,400 --> 00:16:15,390
- Opakuj, že jsem křivej, a uvidíš.
- To se ti mluví, když mám pouta.
250
00:16:22,060 --> 00:16:24,190
Já úplatky neberu. Jasný?
251
00:16:26,860 --> 00:16:31,430
Pánové, co kdybychom se všichni
pěkně zhluboka nadechli
252
00:16:31,630 --> 00:16:33,820
a stáhli se každý do svého rohu?
253
00:16:36,870 --> 00:16:40,690
A detektive, skvělý způsob,
jak ukázat svou poctivost,
254
00:16:40,890 --> 00:16:44,250
by byl podělit se o informace,
které ještě neznáme.
255
00:16:49,840 --> 00:16:51,130
Máme podezřelého.
256
00:16:52,880 --> 00:16:53,910
Jak jste ho našli?
257
00:16:54,110 --> 00:16:55,450
Tiskárna ve Franzově kanceláři.
258
00:16:55,650 --> 00:16:57,200
Tu jsme taky prohledali.
259
00:16:57,400 --> 00:16:59,910
Tiskárna byla rozmlácená.
Nic vytištěného tam nebylo.
260
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
Ale paměťová karta byla neporušená.
261
00:17:01,910 --> 00:17:05,750
Technici se mi na ni podívali.
Našli ve frontě nedotištěný soubor.
262
00:17:05,950 --> 00:17:07,980
Nevytiskl se kvůli nedostatku inkoustu.
263
00:17:08,180 --> 00:17:11,820
Možná nejsi jediný dobrý vyšetřovatel
v téhle místnosti.
264
00:17:12,020 --> 00:17:13,800
{\an8}SPIKNUTÍ K PROVEDENÍ TERORISTICKÉHO ČINU
265
00:17:14,000 --> 00:17:15,390
„Azhari Mahmoud.“
266
00:17:15,590 --> 00:17:19,100
Interpol ho vede jako překupníka zbraní
pro teroristické organizace.
267
00:17:19,300 --> 00:17:21,120
„Mahmoud je možná ten, koho hledáme.
268
00:17:21,530 --> 00:17:24,870
„Je to duch.
Nikde žádné jeho fotky. Sanchez.“
269
00:17:25,660 --> 00:17:27,870
Sanchez a Orozco
toho chlapa našli pro Franze.
270
00:17:29,830 --> 00:17:32,130
AM, stejné iniciály.
271
00:17:32,330 --> 00:17:33,700
Stejné iniciály jako co?
272
00:17:33,900 --> 00:17:37,970
Seznam pseudonymů, které jsme našli
na flešce, která patřila Franzovi.
273
00:17:38,170 --> 00:17:41,290
Ten chlap se nejspíš
nejmenuje Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,490 --> 00:17:42,910
To jste mi nechtěli říct?
275
00:17:43,110 --> 00:17:46,730
Ministerstvo národní bezpečnosti
by mělo sledovat všechny jeho pseudonymy.
276
00:18:03,120 --> 00:18:06,120
Myslíš, že se zapletli
do něčeho s terorismem?
277
00:18:08,330 --> 00:18:09,670
Možná.
278
00:18:14,670 --> 00:18:17,820
Ať je to cokoli,
279
00:18:18,020 --> 00:18:21,390
tenhle případ je teď mnohem větší,
než jsme si mysleli.
280
00:18:22,800 --> 00:18:23,890
To se stává.
281
00:18:28,890 --> 00:18:31,550
Musíme stáhnout Neagleyovou
a ostatní z toho žhářství.
282
00:18:31,750 --> 00:18:35,630
Co? Prosím tě.
Je to jen rvačka, co se zvrhla.
283
00:18:35,830 --> 00:18:37,720
Chlapík si nejspíš trochu víc přihnul,
284
00:18:37,920 --> 00:18:40,600
sápal se někomu po holce,
následovala strkanice,
285
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
„pojď ven“ a prásk.
286
00:18:44,330 --> 00:18:47,330
Mohlo by to být razítko z klubu,
co dávají u vchodu,
287
00:18:48,040 --> 00:18:50,400
ale na dlani.
288
00:18:50,600 --> 00:18:52,730
Tady stejně razítka nedávají.
289
00:18:52,930 --> 00:18:53,990
Ptala ses?
290
00:18:54,190 --> 00:18:56,660
- Ne. Párkrát jsem tu byla.
- Co jsi zjistila?
291
00:18:56,850 --> 00:18:59,450
Ukázali jsme fotky vojína Simmse
všem zaměstnancům.
292
00:18:59,650 --> 00:19:01,080
Nikdo ho nepoznal,
293
00:19:01,280 --> 00:19:04,120
což nemusí v tmavém,
přeplněném baru mnoho znamenat,
294
00:19:04,320 --> 00:19:07,420
ale rozhodně nebyl zapleten
do rvačky, která vedla k tomuhle.
295
00:19:07,620 --> 00:19:08,330
Prohledali jste to?
296
00:19:08,530 --> 00:19:10,170
Vysmejčili jsme všechny rohy.
297
00:19:10,370 --> 00:19:13,760
A nebylo to snadný,
dámy se na mě pěkně lepily.
298
00:19:13,960 --> 00:19:15,670
Vycítí, že jsem skvělý tanečník.
299
00:19:15,870 --> 00:19:18,640
Jo, ale když tady Baryšnikov
unikl fanynkám,
300
00:19:18,830 --> 00:19:21,260
bylo jasné, že tu dnes
k žádné rvačce nedošlo.
301
00:19:21,460 --> 00:19:23,720
Protože v tom baru nebyl.
302
00:19:23,920 --> 00:19:25,310
Má mokré nohavice.
303
00:19:25,510 --> 00:19:27,890
Tamhle v dírách na silnici
je voda po včerejším dešti.
304
00:19:28,090 --> 00:19:31,520
Utíkal o život, zkrátil si to tudy,
proběhl kaluží,
305
00:19:31,720 --> 00:19:33,360
zpomalil a dostal to do zad.
306
00:19:33,560 --> 00:19:35,920
- Umřel tady.
- Ale co to razítko?
307
00:19:37,090 --> 00:19:40,120
Otisklo se z něčeho, co svíral v ruce.
308
00:19:40,310 --> 00:19:41,590
Podívej, jak je rozmazané.
309
00:19:42,180 --> 00:19:43,700
Je to z celofánového obalu.
310
00:19:43,900 --> 00:19:45,620
Ukradl někomu drogy?
311
00:19:45,820 --> 00:19:48,310
Drak, protože na drogách honíš draka.
312
00:19:53,900 --> 00:19:54,840
Pane podplukovníku.
313
00:19:55,040 --> 00:19:57,970
Vykašli se na to, Reachere.
Jsem v civilu, prokrista.
314
00:19:58,170 --> 00:19:59,570
Rozumím.
315
00:19:59,770 --> 00:20:01,090
Tak proč jsi tady, Fieldsi?
316
00:20:01,290 --> 00:20:04,140
Slyšel jsem hlášení,
když jsem kupoval zmrzlinu a preclíky.
317
00:20:04,340 --> 00:20:05,220
V kolikátém je měsíci?
318
00:20:05,420 --> 00:20:07,530
V osmém a něco, má chuť na slané a sladké.
319
00:20:07,990 --> 00:20:09,520
Byl jsem za rohem v obchodě,
320
00:20:09,720 --> 00:20:13,060
tak jsem se stavil,
než pojedu za ženou a malým Hortensem.
321
00:20:13,260 --> 00:20:14,460
Pojmenuješ dítě po sobě?
322
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Vlastně po mém otci, ale jo.
323
00:20:18,590 --> 00:20:19,880
Je to rodinné prokletí.
324
00:20:21,170 --> 00:20:22,320
Tak co tu máme?
325
00:20:22,520 --> 00:20:25,790
Klasická kombinace chlastu,
chlapů a zbraní?
326
00:20:25,990 --> 00:20:28,160
Místo chlastu dej drogy.
327
00:20:28,360 --> 00:20:31,170
Vypadá to, že vojín Simms
nějaké ukradl, utíkal a chytli ho.
328
00:20:31,370 --> 00:20:33,710
Myslíš? Kluk z naší základny krade drogy?
329
00:20:33,910 --> 00:20:38,730
Nechci spekulovat. To zabíjí.
Jen mi to napovídá instinkt.
330
00:20:40,650 --> 00:20:43,430
Od toho máme sto desátou, ne?
331
00:20:43,630 --> 00:20:45,760
Otevřete složku a pusťte se do toho.
332
00:20:45,960 --> 00:20:48,480
Dejte mi vědět, kdybych mohl nějak pomoci.
333
00:20:48,670 --> 00:20:52,040
Teď se mi roztéká zmrzlina.
334
00:20:52,620 --> 00:20:53,500
Rozumím.
335
00:20:56,830 --> 00:20:59,590
Swane, měl jsi napůl pravdu.
Není to jen drak,
336
00:21:00,290 --> 00:21:01,300
je to bojový drak.
337
00:21:02,340 --> 00:21:04,320
Viděl jsem je v Afghánistánu.
338
00:21:04,520 --> 00:21:06,300
Zápasy s draky tam jsou populární.
339
00:21:07,760 --> 00:21:09,140
Stejně jako výroba heroinu.
340
00:21:10,510 --> 00:21:11,350
Dixonová?
341
00:21:11,930 --> 00:21:12,710
Šéfe.
342
00:21:12,910 --> 00:21:15,090
Podíváme se na ten případ
s leteckým palivem.
343
00:21:15,280 --> 00:21:18,690
Asi vím, co zatěžuje ta letadla.
344
00:21:22,690 --> 00:21:23,570
Jsi potichu.
345
00:21:24,070 --> 00:21:25,070
Na co myslíš?
346
00:21:27,990 --> 00:21:29,350
Myslím na to, že mám jméno
347
00:21:29,550 --> 00:21:31,910
někoho, kdo zabil nejlepší lidi, co znám.
348
00:21:32,870 --> 00:21:35,310
Myslím na to, že rozlouskneš ta čísla,
349
00:21:35,510 --> 00:21:38,860
ty hajzly najdeme a ukážeme jim,
proč si nemají začínat
350
00:21:39,060 --> 00:21:40,670
se zvláštními vyšetřovateli.
351
00:21:43,800 --> 00:21:46,590
Reacher věděl, co dělá,
když nás dal dohromady.
352
00:21:47,470 --> 00:21:49,120
Má dobrej čuch.
353
00:21:49,320 --> 00:21:51,760
- Všechno má dobrý.
- Fuj.
354
00:21:53,100 --> 00:21:54,540
Já jen tak.
355
00:21:54,740 --> 00:21:57,420
Nenapadlo by mě,
že dostanu šanci to zjistit.
356
00:21:57,620 --> 00:22:01,090
Prosím tě. Všem to bylo jasný.
357
00:22:01,290 --> 00:22:02,010
Mně ne.
358
00:22:02,210 --> 00:22:04,990
Vážně jsem si myslela, že nemá zájem.
359
00:22:05,190 --> 00:22:07,260
Všechny si drží od těla, kromě tebe.
360
00:22:07,460 --> 00:22:10,560
To jen proto, že na to netlačím.
361
00:22:10,760 --> 00:22:12,200
Líbí se mi, jak to máme.
362
00:22:12,400 --> 00:22:14,830
Odstup je pohodlný.
363
00:22:15,030 --> 00:22:17,400
A přece jste si v jednotce byli nejblíž.
364
00:22:17,600 --> 00:22:18,940
Jak se to stalo?
365
00:22:19,140 --> 00:22:21,670
Upřímně? Nemám ponětí.
366
00:22:22,630 --> 00:22:25,160
Ale vím, že i když spolu nemluvíme
367
00:22:25,350 --> 00:22:27,450
dny, měsíce nebo třeba roky,
368
00:22:27,650 --> 00:22:30,240
Reacher mi pomůže,
když ho budu potřebovat.
369
00:22:30,440 --> 00:22:31,760
Panebože.
370
00:22:32,850 --> 00:22:34,620
To je ono.
371
00:22:34,820 --> 00:22:37,210
Jsou to dny a měsíce.
372
00:22:37,410 --> 00:22:38,330
Co?
373
00:22:38,530 --> 00:22:39,600
Ty stránky?
374
00:22:41,770 --> 00:22:42,840
Sedm listů, ne?
375
00:22:43,040 --> 00:22:46,470
Na každém listu je 26
nebo 27 číselných záznamů.
376
00:22:46,670 --> 00:22:47,800
Když to říkáš.
377
00:22:48,000 --> 00:22:50,720
Všechno by se vešlo na jednu stránku,
378
00:22:50,920 --> 00:22:51,850
ne na sedm.
379
00:22:52,050 --> 00:22:54,870
Ale zjevně chtěli sedm stránek.
380
00:22:55,790 --> 00:22:58,900
Když víme, že na každé stránce
jsou specifická data,
381
00:22:59,100 --> 00:23:00,230
je ještě důležitější,
382
00:23:00,430 --> 00:23:02,980
že na všech stránkách
je 26 záznamů, kromě jedné.
383
00:23:03,180 --> 00:23:05,630
Jedna má 27. Proč?
384
00:23:06,340 --> 00:23:08,780
Po „panebože“ jsem už nerozuměla ničemu.
385
00:23:08,980 --> 00:23:10,280
Jsou to dny a měsíce.
386
00:23:10,480 --> 00:23:12,830
Že jo? Každá stránka je měsíc,
je jich sedm.
387
00:23:13,030 --> 00:23:15,120
Ale ne každý měsíc má stejný počet dní.
388
00:23:15,320 --> 00:23:20,340
Ale když pracuješ šest dnů v týdnu,
je to celkem 26 nebo 27 dnů.
389
00:23:20,530 --> 00:23:24,090
Záleží na tom, jakým dnem
měsíc začíná nebo končí.
390
00:23:24,290 --> 00:23:25,010
Jasně.
391
00:23:25,210 --> 00:23:29,110
Ale podle těch pracovních dnů
to není jen nějakých sedm měsíců.
392
00:23:29,320 --> 00:23:31,300
Je to posledních sedm měsíců.
393
00:23:31,500 --> 00:23:33,660
Takže posledních sedm měsíců
394
00:23:33,860 --> 00:23:38,390
se něco mělo dít devětkrát, desetkrát,
dvanáctkrát nebo třináctkrát denně
395
00:23:38,590 --> 00:23:41,150
od pondělí do soboty,
ale ne vždycky to dopadlo.
396
00:23:41,350 --> 00:23:43,820
Nejen že to vždycky nedopadlo dobře.
397
00:23:44,020 --> 00:23:47,610
V prvním měsíci jsou ta čísla dost dobrá,
398
00:23:47,810 --> 00:23:49,420
ale v sedmém měsíci otřesná.
399
00:23:50,380 --> 00:23:51,700
Takže otázka je,
400
00:23:51,900 --> 00:23:54,140
co to vlastně počítali?
401
00:23:55,180 --> 00:23:57,560
Měls to vidět.
402
00:23:57,760 --> 00:24:01,250
Skrz tlustej plot, přes zahradu,
403
00:24:01,450 --> 00:24:04,460
pod zábradlím na terase,
přesně na střed zámku.
404
00:24:04,660 --> 00:24:07,260
Náčelník policie v Biloxi řekl,
že lepší ránu neviděl.
405
00:24:07,460 --> 00:24:08,300
Souhlasím.
406
00:24:08,500 --> 00:24:11,150
Jako když slepec konečně najde schody.
407
00:24:12,030 --> 00:24:12,950
Naser si.
408
00:24:13,860 --> 00:24:14,820
Dobrá zpráva.
409
00:24:15,740 --> 00:24:19,640
Projel jsem ty pseudonymy na AM
a máme na něj nedávný záznam.
410
00:24:19,840 --> 00:24:22,110
Jako že je teď ve Spojených státech?
411
00:24:22,300 --> 00:24:23,230
Jo.
412
00:24:23,430 --> 00:24:26,190
Člověk s jménem z toho seznamu,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,390 --> 00:24:29,900
si právě koupil letenku z Denveru
do New Yorku. Nastupuje za hodinu.
414
00:24:30,100 --> 00:24:31,960
Jak se AM odbaví, máme ho.
415
00:25:30,190 --> 00:25:31,860
Omlouvám se.
416
00:25:36,240 --> 00:25:37,070
Tak jo.
417
00:25:40,320 --> 00:25:41,350
Jo.
418
00:25:41,550 --> 00:25:42,740
{\i1}Mám zpoždění.{\i0}
419
00:25:43,790 --> 00:25:45,520
Zpoždění? Jak to myslíte?
420
00:25:45,720 --> 00:25:47,820
Opravdu musím vysvětlovat,
co znamená „zpoždění“?
421
00:25:48,020 --> 00:25:50,420
Budu tam, jen trochu později.
422
00:25:51,290 --> 00:25:53,250
Čekali na mě na letišti.
423
00:25:55,420 --> 00:25:56,570
Jste si jistý?
424
00:25:56,770 --> 00:25:59,430
Lidi většinou necestují s prázdným kufrem.
425
00:26:00,390 --> 00:26:01,680
Moje doklady jsou k ničemu.
426
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
{\i1}Kolik toho asi vědí?{\i0}
427
00:26:04,680 --> 00:26:05,750
Neptal jsem se.
428
00:26:05,950 --> 00:26:07,420
{\i1}Kdyby mezi námi bylo jasné spojení,{\i0}
429
00:26:07,620 --> 00:26:09,710
{\i1}mluvil byste s advokátem, ne se mnou.{\i0}
430
00:26:09,910 --> 00:26:13,050
Vy na to máte být odborník
a měli jsme dohodu.
431
00:26:13,250 --> 00:26:16,590
A já svou část dodržím,
jen přijedu o něco později.
432
00:26:16,790 --> 00:26:18,140
{\i1}Na tom může celá věc vybouchnout.{\i0}
433
00:26:18,340 --> 00:26:21,350
Každou minutou jsme víc nechránění
434
00:26:21,550 --> 00:26:23,640
a blíž tomu,
abychom všichni skončili ve vězení.
435
00:26:23,840 --> 00:26:27,230
Pane Langstone, mám otázku.
436
00:26:27,430 --> 00:26:29,120
Už jste někdy uzavřel obchod
437
00:26:29,620 --> 00:26:32,840
{\i1}s tímto typem produktu za tuto cenu?{\i0}
438
00:26:33,840 --> 00:26:34,650
Ne.
439
00:26:34,850 --> 00:26:37,300
Já ano. Mnohokrát.
440
00:26:39,180 --> 00:26:42,050
Jak říkáte vy Američani:
„Není to moje první rodeo.“
441
00:26:43,050 --> 00:26:45,470
Tak dobře, my budeme
na své straně pokračovat.
442
00:26:46,020 --> 00:26:49,400
{\i1}Ale jak se dostanete{\i0}
{\i1}do New Yorku bez dokladů?{\i0}
443
00:26:49,600 --> 00:26:53,560
KOSMETICKÉ OPERACE!
ZMĚŇTE SVŮJ VZHLED, ZMĚŇTE SVŮJ ŽIVOT!
444
00:26:54,570 --> 00:26:55,400
Zvládnu to.
445
00:27:02,160 --> 00:27:03,530
„Měsíce a dny.“
446
00:27:07,370 --> 00:27:08,790
Sakra, má pravdu.
447
00:27:09,370 --> 00:27:11,290
Samozřejmě. Jsou to čísla.
448
00:27:16,420 --> 00:27:17,460
Tak prosím.
449
00:27:18,300 --> 00:27:20,120
Saropianův domeček.
450
00:27:20,320 --> 00:27:22,700
Seženeš mi něco o tom vedlejším domě?
451
00:27:22,900 --> 00:27:24,370
- Jasně.
- Není to už fuk,
452
00:27:24,570 --> 00:27:26,620
jestli AM právě zatýkají na letišti?
453
00:27:26,820 --> 00:27:29,250
A když bude držet hubu,
nedovíme se, s kým pracuje,
454
00:27:29,450 --> 00:27:31,460
a všem ostatním to projde.
455
00:27:31,660 --> 00:27:35,300
Barbara Gottelsmanová.
Je jí 79, tak buď milý.
456
00:27:35,500 --> 00:27:36,860
Proč bych nebyl?
457
00:27:39,900 --> 00:27:41,030
{\i1}Haló?{\i0}
458
00:27:41,230 --> 00:27:44,100
Haló, je to paní Gottelsmanová
z Emerson Drive 950?
459
00:27:44,300 --> 00:27:45,020
{\i1}Ano.{\i0}
460
00:27:45,220 --> 00:27:47,770
Na chodníku jsem našel
peněženku Trevora Saropiana.
461
00:27:47,970 --> 00:27:50,060
Podle dokladů bydlí na Emerson 948,
462
00:27:50,260 --> 00:27:52,570
ale chtěl jsem si to ověřit,
než mu ji pošlu,
463
00:27:52,760 --> 00:27:55,230
protože na jeho čísle to nikdo nebere.
464
00:27:55,430 --> 00:27:59,820
Podle dokladů má asi metr osmdesát
a na obličeji má jizvu.
465
00:28:00,020 --> 00:28:02,090
{\i1}Ano, to je Trevor.{\i0}
466
00:28:02,680 --> 00:28:04,870
Dobře. Promiňte, že jsem obtěžoval.
467
00:28:05,070 --> 00:28:09,210
{\i1}Víte, už několik dní{\i0}
{\i1}má popelnice na chodníku.{\i0}
468
00:28:09,410 --> 00:28:11,830
{\i1}Má je uklidit den po vyvezení,{\i0}
469
00:28:12,030 --> 00:28:15,050
{\i1}nebo dostane za každou 20 dolarů pokutu.{\i0}
470
00:28:15,250 --> 00:28:18,570
No jo, už je asi neuklidí.
471
00:28:19,820 --> 00:28:22,930
Takže je to jeho dům.
Podíváme se, koho tam najdeme?
472
00:28:23,130 --> 00:28:25,530
Jen co se stavíme v železářství.
473
00:28:26,990 --> 00:28:30,330
{\an8}HARTOVO ŽELEZÁŘSTVÍ
474
00:29:00,070 --> 00:29:00,900
Teď.
475
00:32:25,440 --> 00:32:27,270
Milý osle, seznam se s bendžem.
476
00:32:29,570 --> 00:32:30,980
Podělaný neprůstřelný vesty.
477
00:32:45,920 --> 00:32:47,490
Nahoře všechno čistý?
478
00:32:47,680 --> 00:32:50,110
Kromě kámoše tohohle zmetka
479
00:32:50,310 --> 00:32:51,460
nahoře všechno čistý.
480
00:33:11,780 --> 00:33:12,990
Sakra!
481
00:33:34,920 --> 00:33:35,760
Reachere!
482
00:33:36,800 --> 00:33:37,720
Západ!
483
00:34:08,830 --> 00:34:09,670
Sakra.
484
00:34:19,840 --> 00:34:21,090
Kdo tě poslal?
485
00:34:22,100 --> 00:34:23,010
Kdo tě poslal?
486
00:34:27,980 --> 00:34:30,730
Briane Collinsi, pro koho pracuješ?
487
00:34:31,230 --> 00:34:34,570
New Age? Pracuješ v New Age?
488
00:34:35,610 --> 00:34:37,030
Máš infarkt?
489
00:34:40,450 --> 00:34:41,660
To si děláš srandu.
490
00:34:42,450 --> 00:34:43,580
Haló!
491
00:34:44,080 --> 00:34:46,160
Collinsi, kdo řídí tuhle operaci?
492
00:34:47,160 --> 00:34:48,000
Collinsi!
493
00:34:54,460 --> 00:34:55,340
Vážně?
494
00:34:58,920 --> 00:34:59,800
Zmetku.
495
00:35:05,930 --> 00:35:07,100
Dobrý večer, paní Gottelsmanová.
496
00:35:13,610 --> 00:35:16,430
Jsi sám? Takže asi nikdo nepřežil?
497
00:35:16,630 --> 00:35:17,640
Ne.
498
00:35:17,830 --> 00:35:19,850
Ten chlap v autě byl z New Age.
499
00:35:20,050 --> 00:35:21,010
Našel jsem doklad.
500
00:35:21,210 --> 00:35:24,310
Jsem rád, žes něco našel,
protože tihle nemají ani prd.
501
00:35:24,510 --> 00:35:25,310
Najatý chlapi.
502
00:35:25,510 --> 00:35:27,900
Chlap, co mi umřel,
na ně jen měl dohlédnout.
503
00:35:28,090 --> 00:35:28,980
Co teď?
504
00:35:29,180 --> 00:35:30,230
Vypadneme odsud.
505
00:35:30,430 --> 00:35:33,380
Jsem si jistý,
že paní Gottelsmanová už zavolala poldy.
506
00:35:41,720 --> 00:35:44,080
Neocenil bys teď něco na převlečení?
507
00:35:44,280 --> 00:35:45,930
Kalhoty, Jacku?
508
00:35:46,130 --> 00:35:47,830
Nedělal bych si pohodlí.
509
00:35:48,030 --> 00:35:51,020
Mám pocit, že tahle noc
pro nás ještě nekončí.
510
00:35:52,600 --> 00:35:53,380
Cos to říkal?
511
00:35:53,580 --> 00:35:56,940
Za chvíli sem vrazí
hodně naštvanej plešoun.
512
00:35:58,820 --> 00:36:00,610
- Dobrý večer, Russo.
- Zavři dveře.
513
00:36:01,150 --> 00:36:02,640
Trubková bomba?
514
00:36:02,840 --> 00:36:04,520
Uprostřed Queensu, do prdele?
515
00:36:04,710 --> 00:36:07,640
- Pohoršuje je to?
- Myslíš, že je to vtipný?
516
00:36:07,840 --> 00:36:08,810
Co vás to napadlo?
517
00:36:09,010 --> 00:36:11,060
Mysleli jsme, že na nás chystají past,
518
00:36:11,260 --> 00:36:13,270
a jak se ukázalo, měli jsme pravdu.
519
00:36:13,470 --> 00:36:14,400
Jakou past?
520
00:36:14,600 --> 00:36:17,110
V Atlantic City se nás snažili zabít.
521
00:36:17,310 --> 00:36:20,610
Neuspěli, ale měli parkovací kartu
od firmy zvané New Age.
522
00:36:20,810 --> 00:36:22,240
To bys mi neřekl?
523
00:36:22,440 --> 00:36:25,580
Zatímco jsi mě a O'Donnella
nezákonně zadržoval,
524
00:36:25,780 --> 00:36:27,370
Neagleyová a Dixonová navštívily New Age,
525
00:36:27,570 --> 00:36:29,870
kde jim provozní ředitelka dala adresu
526
00:36:30,070 --> 00:36:32,540
člověka, kterému tu kartu vydali.
527
00:36:32,740 --> 00:36:34,250
Vrah tam nechal adresu?
528
00:36:34,450 --> 00:36:37,300
Kladli jsme si stejnou otázku.
Vedlo to ke dvěma možnostem.
529
00:36:37,500 --> 00:36:39,970
Vrah mohl jít do New Age
kvůli nějakému terči,
530
00:36:40,170 --> 00:36:42,140
a v tom případě by udal falešnou adresu,
531
00:36:42,340 --> 00:36:45,640
nebo šel do New Age,
protože pro ně pracuje.
532
00:36:45,840 --> 00:36:48,810
Najatý vrah, který má za úkol nás najít,
533
00:36:49,010 --> 00:36:52,520
a v tom případě skutečná adresa
znamená, že nás tam někdo chtěl navést.
534
00:36:52,720 --> 00:36:55,610
Takže vy čtyři
jste se rozhodli nakráčet do domu,
535
00:36:55,810 --> 00:36:57,690
i když jste věděli, že tam na vás číhají?
536
00:36:57,890 --> 00:37:00,240
Na naši obranu,
nejdřív jsme tam hodili bombu.
537
00:37:00,440 --> 00:37:02,030
To je fakt neuvěřitelný.
538
00:37:02,230 --> 00:37:05,390
Máme potvrzené, že to jde přes New Age.
539
00:37:05,590 --> 00:37:06,890
Tohle jsem u jednoho našel.
540
00:37:08,010 --> 00:37:11,040
Tohle teda máte od chlapa,
co jste zastřelili, odpálili,
541
00:37:11,240 --> 00:37:12,960
nebo od blba, kterého zabil gril?
542
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
Ten gril ho zastavil.
543
00:37:15,080 --> 00:37:16,850
Umřel na nenasycené tuky.
544
00:37:18,110 --> 00:37:18,880
Kde je jeho auto?
545
00:37:19,080 --> 00:37:20,760
Nakonec jsme si ho vzali.
546
00:37:20,960 --> 00:37:22,380
Jiné značky, zaparkované vzadu,
547
00:37:22,580 --> 00:37:24,640
poškození co nejvíc zamaskované.
548
00:37:24,840 --> 00:37:26,850
Nikdy nevíš, kdy se auto bude hodit.
549
00:37:27,050 --> 00:37:28,180
Podívej,
550
00:37:28,380 --> 00:37:32,190
jestli si máme pomáhat,
musím mít jistotu, že nebudete vyvádět,
551
00:37:32,390 --> 00:37:34,190
zvlášť když nám to teď moc nejde.
552
00:37:34,390 --> 00:37:37,170
- Jak to?
- AM se na letišti neukázal.
553
00:37:37,870 --> 00:37:39,440
Takže ví, že ho sledujete.
554
00:37:39,640 --> 00:37:42,200
Ten seznam pseudonymů,
co jsme vám dali, je k ničemu.
555
00:37:42,400 --> 00:37:43,240
Jemu taky.
556
00:37:43,440 --> 00:37:47,120
Ale ve svém plánu, ať je jakýkoli,
určitě pokračuje dál.
557
00:37:47,320 --> 00:37:48,490
Po tom, co jsme dnes udělali,
558
00:37:48,690 --> 00:37:51,460
to pro nás bude těžké,
kdyby po nás šli policajti.
559
00:37:51,650 --> 00:37:54,120
Nepůjdou. Když jsem zjistil
popis pachatele,
560
00:37:54,320 --> 00:37:58,130
vyrazil jsem sem
a vyslechl paní Gottelsmanovou.
561
00:37:58,330 --> 00:38:00,020
Řekněme, že ve své zprávě
562
00:38:01,440 --> 00:38:03,690
jsem úplně netrefil tvé rozměry.
563
00:38:06,490 --> 00:38:07,700
Nedělám to rád.
564
00:38:09,410 --> 00:38:11,830
Už nikdy mě nestavte do takové pozice.
565
00:38:12,870 --> 00:38:15,770
A tohle mi zatím pomůže
získat soudní příkaz na New Age.
566
00:38:15,970 --> 00:38:17,270
To je další logický krok.
567
00:38:17,470 --> 00:38:19,820
Jsem rád, že se konečně na něčem shodneme.
568
00:38:20,020 --> 00:38:22,190
A zatím potřebuju,
569
00:38:22,390 --> 00:38:24,950
abyste seděli na prdeli,
dokud se vám neozvu.
570
00:38:25,150 --> 00:38:28,030
Dám ti číslo,
abys nemusel chodit bez pozvání,
571
00:38:28,230 --> 00:38:30,080
pokaždé když si chceš promluvit.
572
00:38:30,280 --> 00:38:33,410
Předplacenej? Myslel jsem, že mobil nemáš.
573
00:38:33,610 --> 00:38:36,100
Není můj. Patřil někomu, koho jsem zabil.
574
00:38:42,940 --> 00:38:43,770
Tak jo.
575
00:38:46,360 --> 00:38:47,280
Tohle myslím vážně.
576
00:38:48,700 --> 00:38:51,110
Nedělejte mi z toho kovbojku.
577
00:39:01,880 --> 00:39:04,380
Tak co budeme dělat teď, šéfe?
578
00:39:05,210 --> 00:39:06,420
Do sedel.
579
00:39:07,260 --> 00:39:10,010
Uděláme mu z toho velkou kovbojku.
580
00:39:20,310 --> 00:39:21,170
Kde parkuješ?
581
00:39:21,370 --> 00:39:23,210
Dva kiláky po silnici odsud napravo.
582
00:39:23,410 --> 00:39:24,130
Úkoly.
583
00:39:24,330 --> 00:39:25,420
- Datové centrum.
- Personální.
584
00:39:25,620 --> 00:39:26,970
Kancl provozní ředitelky.
585
00:39:27,170 --> 00:39:28,760
Já si vezmu zbytek.
586
00:39:28,960 --> 00:39:30,720
Jak spustí poplach, jde o čas.
587
00:39:30,920 --> 00:39:34,680
Nejbližší fízlárna je šest kiláků odtud.
Volání jde přes centrálu
588
00:39:34,880 --> 00:39:37,480
a na těchhle silnicích
nemůžou jet víc než stovkou.
589
00:39:37,680 --> 00:39:39,380
Je tady moc zatáček.
590
00:39:39,580 --> 00:39:41,360
Pro jistotu, nejvýš dvě minuty na to,
591
00:39:41,560 --> 00:39:43,880
abyste něco našli
a dorazili k autu Dixonové.
592
00:39:44,080 --> 00:39:46,750
Když se opozdím, nečekejte na mě.
593
00:39:48,340 --> 00:39:49,380
Tak jo, majore.
594
00:41:22,930 --> 00:41:23,920
Vidíš Reachera?
595
00:41:24,120 --> 00:41:26,520
Ne. Ale říkal, ať nečekáme.
596
00:41:27,730 --> 00:41:29,090
- Sakra.
- Musíme jet.
597
00:41:29,290 --> 00:41:30,380
Nenechám ho tady.
598
00:41:30,580 --> 00:41:32,930
Taky nechci, ale nevzepřu se jeho rozkazu.
599
00:41:33,130 --> 00:41:35,200
Když to chce, tak pojedeme.
600
00:41:35,650 --> 00:41:36,490
Sakra.
601
00:41:41,080 --> 00:41:41,910
Hej!
602
00:41:42,790 --> 00:41:44,000
Stůj!
603
00:41:55,090 --> 00:41:57,430
Ty bys fakt odjela beze mě?
604
00:41:58,510 --> 00:42:00,010
Vole.
605
00:42:15,360 --> 00:42:16,350
- Dixonová.
- Ano?
606
00:42:16,540 --> 00:42:17,320
Baterku.
607
00:42:20,410 --> 00:42:21,280
Našel jsi něco?
608
00:42:25,700 --> 00:42:27,620
To mě poser.
609
00:42:28,870 --> 00:42:31,150
Ty vole, to je Swan.
610
00:42:31,350 --> 00:42:33,630
Pracoval v New Age
611
00:42:33,830 --> 00:42:36,050
s lidmi, kteří se nás pokoušejí zabít.
612
00:44:24,910 --> 00:44:26,850
Překlad titulků: Vít Bezdíček
613
00:44:27,050 --> 00:44:28,990
Kreativní dohled
Lucie Musílková
46252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.