Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,923 --> 00:02:20,845
MANILA IN THE CLAWS OF LIGHT
4
00:02:22,305 --> 00:02:27,685
INTRODUCING, AS JULIO MADIAGA...
5
00:03:28,954 --> 00:03:32,833
BASED ON THE NOVEL
BY EDGARDO REYES
6
00:05:11,640 --> 00:05:14,018
- What's your name?
- Julio Madiaga.
7
00:05:16,479 --> 00:05:20,441
I came by last week.
You said to come back today.
8
00:05:20,983 --> 00:05:23,319
- Ever been a laborer before?
- Yes sir.
9
00:05:23,444 --> 00:05:25,780
- Where?
- Cubao, sir.
10
00:05:25,988 --> 00:05:29,784
But that building's almost finished.
They don't need laborers anymore.
11
00:05:30,618 --> 00:05:32,620
Okay, you got the job.
12
00:05:32,745 --> 00:05:35,706
But I don't like lazy people.
You'll get 2.50 a day.
13
00:05:36,123 --> 00:05:38,876
I was getting three pesos at --
14
00:05:39,001 --> 00:05:40,628
Then work there!
15
00:05:40,753 --> 00:05:42,463
Sorry, sir. I just thought --
16
00:05:43,005 --> 00:05:44,465
Omeng!
17
00:05:49,929 --> 00:05:53,808
Have him replace Gorio.
Put Gorio back on cement mixing.
18
00:05:54,433 --> 00:05:57,269
Thank you, Mr. Balajadia.
19
00:07:06,297 --> 00:07:07,882
What's wrong?
20
00:07:09,466 --> 00:07:10,926
Probably just hungry.
21
00:07:11,385 --> 00:07:13,387
I haven't eaten since yesterday.
22
00:07:14,221 --> 00:07:15,764
What happened?
23
00:07:15,890 --> 00:07:18,809
Hasn't eaten anything.
Probably collapsed from hunger.
24
00:07:18,934 --> 00:07:21,604
Buddy, never go to work
on an empty stomach.
25
00:07:21,729 --> 00:07:23,397
What's going on?
26
00:07:23,564 --> 00:07:26,609
Hasn't eaten since yesterday.
He collapsed.
27
00:07:26,901 --> 00:07:28,861
- Wait here.
- Where's his food?
28
00:07:28,986 --> 00:07:30,779
- What food?
- His lunch.
29
00:07:30,905 --> 00:07:32,740
Idiot! He has no lunch!
30
00:07:32,865 --> 00:07:33,949
Exactly.
31
00:07:34,116 --> 00:07:36,827
Okay, back to work.
Your jobs waiting.
32
00:07:36,952 --> 00:07:39,121
Go on!
33
00:07:40,289 --> 00:07:42,291
Go on! Back to work!
34
00:07:45,419 --> 00:07:47,504
Eat some of this.
35
00:07:47,630 --> 00:07:50,507
Just leave me a little for lunch.
- Thanks.
36
00:07:50,674 --> 00:07:52,509
Watch out for the foreman.
37
00:07:52,635 --> 00:07:54,762
He'll give you hell.
38
00:07:56,096 --> 00:07:57,431
See you later.
39
00:09:05,374 --> 00:09:07,001
Thanks, man.
40
00:09:07,167 --> 00:09:09,378
Haven't smoked these in a while.
41
00:09:09,628 --> 00:09:11,755
How did you end up here?
42
00:09:14,341 --> 00:09:17,344
I don't know.
Life's tough back home.
43
00:09:17,594 --> 00:09:19,680
I was just a fisherman.
44
00:09:20,472 --> 00:09:22,558
It's tougher here, my friend.
45
00:09:22,683 --> 00:09:26,687
Life here's great if you have money.
If not you're screwed.
46
00:09:27,062 --> 00:09:29,898
- Any relatives here?
- I don't know.
47
00:09:30,190 --> 00:09:32,985
Probably a few,
but I don't know them.
48
00:09:33,360 --> 00:09:36,864
- You been here long?
- About seven months.
49
00:09:38,073 --> 00:09:40,034
How have you gotten by?
50
00:09:40,659 --> 00:09:42,661
I had some money with me,
51
00:09:42,828 --> 00:09:46,498
and I'd find odd jobs here or there.
52
00:09:47,124 --> 00:09:48,792
Where do you sleep?
53
00:09:49,084 --> 00:09:50,753
Anywhere I can.
54
00:09:51,545 --> 00:09:53,547
You've got it rough.
55
00:09:53,756 --> 00:09:56,842
Be thankful you're still fit for work.
56
00:09:56,967 --> 00:10:01,138
I had a body like that
when I first came from the province.
57
00:10:01,346 --> 00:10:04,183
Look at me now --
thin as a grill rack.
58
00:10:04,308 --> 00:10:07,853
- Why not find different work?
- Like where?
59
00:10:07,978 --> 00:10:10,397
Hey! We're trying to sleep here!
60
00:10:11,607 --> 00:10:14,109
- I'm just practicing.
- Practice later!
61
00:10:14,234 --> 00:10:15,986
Take Benny.
62
00:10:16,111 --> 00:10:19,615
Dreams of being a singer
but somehow ended up here.
63
00:10:19,740 --> 00:10:23,077
Lucky guy's got no family
to take care of.
64
00:10:23,243 --> 00:10:27,664
I've got a wife and six kids.
Eight mouths to feed.
65
00:10:27,873 --> 00:10:30,292
- What does Balajadia pay you?
- Seven pesos.
66
00:10:30,417 --> 00:10:33,504
That's 42 if I get a full week's work.
67
00:10:34,338 --> 00:10:36,757
What's Fatso paying you?
68
00:10:37,341 --> 00:10:38,759
2.50.
69
00:10:39,802 --> 00:10:42,054
Crafty son of a bitch!
70
00:10:44,890 --> 00:10:47,768
That's what he paid me
when I first started.
71
00:10:47,935 --> 00:10:51,271
In five months
I've gotten a one-peso raise.
72
00:10:51,438 --> 00:10:53,398
And then there's "taiwan.'
73
00:10:53,524 --> 00:10:55,442
"Taiwan'? What's that?
74
00:10:55,567 --> 00:10:58,612
It means they sell you your wages.
75
00:10:58,862 --> 00:11:01,448
It works like this:
76
00:11:01,740 --> 00:11:03,909
Say this is your pay on payday.
77
00:11:04,243 --> 00:11:06,161
The contractor says...
78
00:11:06,453 --> 00:11:09,414
"There are no funds,
but theres 'taiwan.
79
00:11:09,581 --> 00:11:12,793
We'll advance you the money...
80
00:11:13,502 --> 00:11:15,045
but...
81
00:11:17,422 --> 00:11:19,800
with a 10% deduction.'
82
00:11:20,634 --> 00:11:23,053
What can a poor guy like you do,
83
00:11:23,220 --> 00:11:26,056
always broke
and living hand to mouth?
84
00:11:26,306 --> 00:11:30,060
What can you do
but "buy' your own wages,
85
00:11:30,185 --> 00:11:32,980
even if it sticks in your craw.
86
00:11:33,188 --> 00:11:36,900
What really hurts
is "buying' your wages
87
00:11:37,067 --> 00:11:38,986
with money they actually owe you.
88
00:11:39,403 --> 00:11:42,739
It's like being fried in your own fat.
89
00:11:43,407 --> 00:11:46,451
Dare complain and you're out of a job.
90
00:11:46,743 --> 00:11:50,455
It's not easy finding work these days.
91
00:11:54,334 --> 00:11:55,627
I'm leaving tomorrow...
92
00:11:56,295 --> 00:11:57,671
with Mrs. Cruz.
93
00:11:59,840 --> 00:12:01,800
Is your mind made up?
94
00:12:01,925 --> 00:12:05,888
I'll try to make it in Manila.
That's what Mother wants.
95
00:12:07,347 --> 00:12:10,809
You could come too.
- That's okay.
96
00:12:11,101 --> 00:12:13,979
I'll just stay here and wait for you.
97
00:12:21,195 --> 00:12:22,988
Abobo, Francisco.
98
00:12:24,656 --> 00:12:26,366
Bondallan, Maximo...
99
00:12:46,428 --> 00:12:48,096
Madiaga, Julio.
100
00:12:50,015 --> 00:12:52,517
Why's it say four pesos, sir?
101
00:12:53,227 --> 00:12:54,853
You telling me my job?
102
00:12:55,020 --> 00:12:57,064
If I say sign, you sign!
103
00:12:57,189 --> 00:12:59,066
That's my business!
104
00:12:59,441 --> 00:13:01,443
Son of a bitch!
105
00:13:14,539 --> 00:13:17,376
- But why's the paper say four?
- That's the scam.
106
00:13:17,501 --> 00:13:21,255
On paper they're paying us more.
Its magic!
107
00:13:21,421 --> 00:13:25,425
Don't dare complain again,
or you'll be out of a job.
108
00:13:27,594 --> 00:13:29,263
You can sleep here.
109
00:13:29,596 --> 00:13:33,267
Lots of the guys do.
You won't be alone.
110
00:13:35,602 --> 00:13:38,188
- What's this?
- For cigarettes.
111
00:13:43,402 --> 00:13:44,903
Thanks, man.
112
00:13:46,113 --> 00:13:49,491
Frank... Gido... Imo.
113
00:13:50,325 --> 00:13:51,451
What's up?
114
00:13:51,618 --> 00:13:53,495
Look after him.
115
00:13:53,829 --> 00:13:56,498
They'll take care of you.
They cook their meals here.
116
00:13:56,623 --> 00:14:00,335
- You don't sleep here?
- No, they go home to their families.
117
00:14:00,752 --> 00:14:01,795
See you.
118
00:14:09,553 --> 00:14:12,306
Stop singing and eat!
119
00:14:12,639 --> 00:14:14,224
Where's Imo?
120
00:14:14,349 --> 00:14:16,268
Washing up in back.
121
00:14:16,393 --> 00:14:17,811
Imo, chow time!
122
00:14:17,978 --> 00:14:19,104
Okay!
123
00:14:19,563 --> 00:14:21,815
Imo's ambitious.
Goes to night school.
124
00:14:21,940 --> 00:14:24,192
You should too, man,
125
00:14:24,318 --> 00:14:27,154
or you'll be stuck here forever.
126
00:14:27,321 --> 00:14:30,574
Times have changed.
You need a diploma these days.
127
00:14:30,866 --> 00:14:35,996
The only way to get any respect
is to finish school.
128
00:14:36,413 --> 00:14:39,333
Just one thing
I don't like about you, man.
129
00:14:39,499 --> 00:14:40,834
You can't sing!
130
00:14:41,001 --> 00:14:42,502
Smart-ass!
131
00:14:44,963 --> 00:14:47,841
What about you, buddy?
Any plans to study?
132
00:14:48,300 --> 00:14:49,760
I'm too old.
133
00:14:49,885 --> 00:14:53,847
There are people
older than you going to school.
134
00:14:54,056 --> 00:14:56,391
Like Maximo with his balding head.
135
00:14:56,516 --> 00:14:59,519
Idiot! Stop making fun of my hair.
136
00:15:01,021 --> 00:15:03,732
How old are you anyway?
- Twenty-one.
137
00:15:03,940 --> 00:15:05,067
Just 21?
138
00:15:05,275 --> 00:15:08,403
Imo's 33 and losing his hair,
but he's still studying.
139
00:15:08,528 --> 00:15:10,947
What 33, moron? I'm 23!
140
00:15:11,073 --> 00:15:14,701
You hear that? Good God!
141
00:15:16,870 --> 00:15:20,290
Get an education, man.
Just look at me.
142
00:15:20,499 --> 00:15:25,212
Even with just four classes at a time,
I’m nearly done.
143
00:15:27,047 --> 00:15:30,717
It just takes persistence
and, of course, a little brain power.
144
00:15:31,093 --> 00:15:33,178
How far did you get in school?
145
00:15:33,303 --> 00:15:35,138
I only finished elementary school.
146
00:15:35,597 --> 00:15:39,017
Elementary school?
Then that'd be kinda tough.
147
00:15:39,393 --> 00:15:43,188
You too Benny:
Go back to school before you shrivel up.
148
00:15:43,313 --> 00:15:46,274
There's no future in this hellhole.
149
00:15:46,775 --> 00:15:47,818
See you later!
150
00:15:48,276 --> 00:15:50,946
Bye. Study well, son.
151
00:15:51,071 --> 00:15:53,740
Protect that bald spot
from the cold night air.
152
00:15:53,907 --> 00:15:55,200
Assholes!
153
00:15:58,245 --> 00:16:00,622
I gotta hand it to Imo.
154
00:16:14,094 --> 00:16:16,304
The fool's got ambition.
155
00:16:17,180 --> 00:16:20,559
But this life's okay for me.
I got no problems.
156
00:16:21,977 --> 00:16:24,104
What do you say?
157
00:16:25,313 --> 00:16:26,565
Nothing much.
158
00:16:26,773 --> 00:16:28,608
What do you mean, nothing much?
159
00:16:28,900 --> 00:16:30,652
What are you asking?
160
00:16:30,819 --> 00:16:32,863
What are you doing here?
161
00:16:33,905 --> 00:16:36,908
- I don't know.
- Run away from home?
162
00:16:38,618 --> 00:16:39,619
Yeah.
163
00:16:39,786 --> 00:16:42,247
Same with me. I ran away too.
164
00:16:42,456 --> 00:16:44,458
About two years ago.
165
00:16:44,791 --> 00:16:46,585
I'm from Cebu.
166
00:16:46,710 --> 00:16:49,004
But now I'm a Manila boy.
167
00:16:49,129 --> 00:16:51,923
With a thick Visayan accent!
168
00:16:52,674 --> 00:16:54,551
It's hot!
169
00:16:57,804 --> 00:17:02,767
Someday it will be more
than chuck steak and liver for me.
170
00:17:02,893 --> 00:17:05,479
The food's better back home.
171
00:17:05,604 --> 00:17:07,397
They why not go home?
172
00:17:07,522 --> 00:17:09,983
I think about it sometimes, but --
173
00:17:10,150 --> 00:17:12,652
What would you do there?
174
00:17:12,777 --> 00:17:16,615
Plow the land.
But then I have second thoughts.
175
00:17:16,740 --> 00:17:18,867
Life's still better here.
176
00:17:19,034 --> 00:17:21,620
Right. With the hardships
come the pleasures.
177
00:17:21,786 --> 00:17:25,624
Here, with three pesos in your pocket,
you can be happy.
178
00:17:25,874 --> 00:17:30,003
It's true. Lots of places to go,
and lots of women!
179
00:17:30,253 --> 00:17:33,173
Not just that.
Life here may be hard,
180
00:17:33,340 --> 00:17:37,469
but there's always a chance
you'll hit the jackpot.
181
00:17:37,677 --> 00:17:41,973
Like me. If I make it as a singer here,
I'll make it big time!
182
00:17:42,098 --> 00:17:44,351
- If you get lucky.
- I will!
183
00:17:44,476 --> 00:17:46,520
Back home
if you're born with the plow,
184
00:17:46,686 --> 00:17:47,896
you die with the plow.
185
00:17:48,063 --> 00:17:50,190
Then it's settled.
I'll take her to Manila.
186
00:17:50,774 --> 00:17:53,610
Hear that?
She's taking you to Manila.
187
00:17:55,278 --> 00:17:57,197
The work's easy,
188
00:17:57,364 --> 00:18:00,116
and there are lots
of other girls from here.
189
00:18:00,242 --> 00:18:03,578
You get free food
while making 30 pesos a month.
190
00:18:03,703 --> 00:18:05,622
Just think about it.
191
00:18:05,747 --> 00:18:09,751
God knows you'll never earn
that kind of money here.
192
00:18:10,085 --> 00:18:12,796
I'll even send you to school.
193
00:18:13,213 --> 00:18:15,799
Hear that? Think about it.
194
00:18:16,716 --> 00:18:21,805
You can send money home
for your siblings education.
195
00:18:26,017 --> 00:18:28,562
Madiaga! Get off your ass!
196
00:18:31,940 --> 00:18:33,567
Where's Imo?
197
00:18:37,070 --> 00:18:38,071
Why are you late?
198
00:18:38,905 --> 00:18:41,825
Just looking for the chief electrician.
199
00:18:42,409 --> 00:18:45,370
Why? You work for him now?
200
00:18:45,745 --> 00:18:48,373
Just returning his newspaper.
201
00:18:48,498 --> 00:18:51,751
Do I pay you to read?
Get to work!
202
00:18:52,294 --> 00:18:54,129
Lazy bums!
203
00:18:54,421 --> 00:18:56,298
You're being paid to work!
204
00:19:06,933 --> 00:19:08,685
Sing it, man!
205
00:19:12,397 --> 00:19:15,275
Hey! It's too early for that.
206
00:19:22,490 --> 00:19:26,411
Now you can sing all you want!
207
00:19:26,786 --> 00:19:28,330
Any requests?
208
00:19:28,622 --> 00:19:30,582
I was kidding, idiot!
209
00:19:30,915 --> 00:19:33,752
- What will it be?
- Sing "Thirst.'
210
00:19:33,918 --> 00:19:35,503
"Thirst'?
211
00:19:37,505 --> 00:19:46,014
My broken heart grieves
212
00:19:46,139 --> 00:19:47,557
Sing it!
213
00:19:50,810 --> 00:19:52,062
Watch out!
214
00:20:09,371 --> 00:20:10,997
Let's go! Quick!
215
00:20:24,594 --> 00:20:27,889
That's what happens
when you fool around.
216
00:20:28,056 --> 00:20:29,849
Move him slowly.
217
00:20:30,016 --> 00:20:31,434
Careful with his head.
218
00:20:32,727 --> 00:20:33,853
Is he dead?
219
00:20:33,978 --> 00:20:37,023
- Call a cab, quick!
- Makati Medical Center?
220
00:20:37,190 --> 00:20:39,234
No, take him where it's free!
221
00:20:39,484 --> 00:20:41,194
Just hurry!
222
00:20:41,319 --> 00:20:43,196
Hurry up!
223
00:20:45,031 --> 00:20:46,908
Careful with his head.
224
00:20:48,201 --> 00:20:51,037
Make way!
Get him to the hospital.
225
00:21:05,009 --> 00:21:07,971
What are you men looking at?
226
00:21:08,763 --> 00:21:10,390
You slacking off?
227
00:21:10,932 --> 00:21:12,016
Go on!
228
00:21:12,434 --> 00:21:14,185
Back to work!
229
00:21:14,561 --> 00:21:15,895
You too!
230
00:21:16,813 --> 00:21:18,440
Back to work!
231
00:21:18,898 --> 00:21:21,234
Useless bums!
232
00:21:24,320 --> 00:21:27,073
What about you?
Get back to work.
233
00:21:30,785 --> 00:21:32,746
That goes for all of you.
234
00:21:37,041 --> 00:21:39,419
Why are you sitting around?
235
00:21:39,586 --> 00:21:40,754
No reason, sir.
236
00:21:40,879 --> 00:21:43,047
- Get back to work.
- Yes, sir.
237
00:22:00,774 --> 00:22:03,234
Take your shoes off a minute.
238
00:22:04,944 --> 00:22:07,864
- Lucky it's just your foot.
- Yeah.
239
00:22:09,783 --> 00:22:11,284
Poor Benny.
240
00:22:11,785 --> 00:22:13,787
He was too happy-go-lucky.
241
00:22:18,041 --> 00:22:20,210
Hold it! That hurts!
242
00:22:20,335 --> 00:22:22,712
It's swollen.
Maybe you should go home.
243
00:22:22,837 --> 00:22:24,672
It could get worse.
244
00:22:24,798 --> 00:22:26,341
I'll just deal with it.
245
00:22:26,841 --> 00:22:30,970
I can't lose a half-day's pay.
That's 1.75 pesos.
246
00:22:40,313 --> 00:22:41,815
He's dead.
247
00:22:43,650 --> 00:22:45,401
What happens to him now?
248
00:22:47,195 --> 00:22:50,156
Nothing! He's dead. Finished.
249
00:22:50,865 --> 00:22:52,867
Has he got relatives here?
250
00:22:53,910 --> 00:22:55,286
No.
251
00:22:56,496 --> 00:22:59,249
If no one claims his body
from the morgue
252
00:22:59,374 --> 00:23:03,795
they’ll probably sell it to a school
to be dissected by medical students.
253
00:23:03,920 --> 00:23:05,797
Lay off the wheelbarrow.
254
00:23:05,922 --> 00:23:09,092
Stick to shoveling.
Your foot could get worse.
255
00:23:09,217 --> 00:23:10,718
Thanks, man.
256
00:23:35,660 --> 00:23:38,204
This is where we live.
We're just squatters.
257
00:23:38,371 --> 00:23:40,373
Who do you live with?
258
00:23:40,748 --> 00:23:42,542
My father and sister.
259
00:23:42,709 --> 00:23:46,212
- And your mother?
- She's dead.
260
00:23:48,673 --> 00:23:52,343
- What's it like living here?
- You get used to it.
261
00:23:52,468 --> 00:23:54,762
We get by somehow.
262
00:23:55,054 --> 00:23:57,056
The canal's really black.
263
00:23:57,307 --> 00:23:59,601
They're all like that.
264
00:24:00,018 --> 00:24:03,479
- Atong what happened?
- Some boards fell on my foot.
265
00:24:03,605 --> 00:24:05,315
- Be more careful.
- I will.
266
00:24:11,571 --> 00:24:15,074
- Off to work early?
- It's hard to find a cab.
267
00:24:15,366 --> 00:24:18,369
- So pretty today!
- Mind your own business!
268
00:24:18,494 --> 00:24:21,414
Just looking at the water
makes me itch.
269
00:24:21,539 --> 00:24:24,751
- What happened to you, Atong?
- Accident at work.
270
00:24:34,260 --> 00:24:36,387
Eat up. Don't be shy.
271
00:24:36,596 --> 00:24:39,515
We may be poor
but we manage to eat.
272
00:24:40,266 --> 00:24:41,893
What about Perla?
273
00:24:42,101 --> 00:24:45,104
She'll eat after she feeds Father.
274
00:24:56,199 --> 00:24:59,285
Look at those kids.
Not a care in the world.
275
00:24:59,827 --> 00:25:04,165
That won't last long.
Wait till they grow up.
276
00:25:10,129 --> 00:25:12,298
Julio, you're taking too long!
277
00:25:12,465 --> 00:25:14,968
I'm pushing as hard as I can!
278
00:25:20,348 --> 00:25:22,141
Julio, stop that!
279
00:25:23,142 --> 00:25:24,852
My father's paralyzed.
280
00:25:25,478 --> 00:25:27,939
He was shot in the spine.
281
00:25:28,940 --> 00:25:30,650
How did he get shot?
282
00:25:32,068 --> 00:25:34,237
Our land was taken from us.
283
00:25:35,238 --> 00:25:39,283
We used to farm 12 acres
in Quezon City.
284
00:25:42,870 --> 00:25:46,499
Until Giazon
a Spanish millionaire, seized it.
285
00:25:47,333 --> 00:25:49,002
We lost the dispute.
286
00:25:50,044 --> 00:25:53,798
We were ordered to leave,
but we refused.
287
00:25:54,340 --> 00:25:58,177
Father was stubborn.
Said they'd have to kill him first.
288
00:25:59,053 --> 00:26:03,266
When the bulldozer came,
he charged with his bolo knife.
289
00:26:05,685 --> 00:26:07,854
One of Giazon's men shot him.
290
00:26:08,229 --> 00:26:10,857
How could they take it
if it was rightfully yours?
291
00:26:11,649 --> 00:26:14,277
We didn't have papers to prove ownership.
292
00:26:14,527 --> 00:26:16,154
But Giazon did.
293
00:26:16,571 --> 00:26:21,159
Father insisted the land
had always been in our family.
294
00:26:21,743 --> 00:26:24,704
Our ancestors had been born there.
295
00:26:25,705 --> 00:26:27,206
But it didn't matter.
296
00:26:27,957 --> 00:26:29,709
We still lost the case.
297
00:27:16,547 --> 00:27:18,091
Duck eggs!
298
00:27:19,717 --> 00:27:22,303
Want a Chinese girl?
Still in school. Very young.
299
00:27:22,512 --> 00:27:24,972
It's your lucky day. How about it?
300
00:27:25,431 --> 00:27:27,892
She'll give you a manicure,
a pedicure, the works.
301
00:27:28,059 --> 00:27:29,769
She's really good.
302
00:27:33,773 --> 00:27:36,943
Here comes the accountant
with our pay!
303
00:27:50,957 --> 00:27:52,500
Line up.
304
00:28:12,895 --> 00:28:15,940
I'm afraid the contractor's got
no funds again.
305
00:28:16,983 --> 00:28:19,193
Then it's "taiwan' again!
306
00:28:20,153 --> 00:28:21,487
Quiet!
307
00:28:21,988 --> 00:28:24,073
It's better than nothing.
308
00:28:24,198 --> 00:28:27,618
Then "taiwan' it is.
309
00:28:41,299 --> 00:28:44,135
- Six pesos?
- Yes, that's my last price.
310
00:28:44,260 --> 00:28:45,887
Make it 1.50.
311
00:28:46,846 --> 00:28:49,640
I say six and you say 1.50?
312
00:28:49,765 --> 00:28:52,518
You're not buying dried fish!
Go somewhere else.
313
00:28:52,685 --> 00:28:54,604
I'm just trying to bargain!
314
00:28:54,729 --> 00:28:56,856
- You call that bargaining?
- Fine!
315
00:28:56,981 --> 00:28:59,775
I don't want your money.
You can shove it!
316
00:28:59,901 --> 00:29:02,695
You're wasting my time.
- I don't want it anyway!
317
00:29:02,862 --> 00:29:04,238
- Bitch!
- You're the bitch!
318
00:29:04,363 --> 00:29:06,240
- Ugly witch!
- You're uglier!
319
00:29:06,365 --> 00:29:07,867
- Come here!
- Wanna fight?
320
00:29:07,992 --> 00:29:09,869
Get out of here!
321
00:29:10,036 --> 00:29:12,330
Go shop at the flea market!
322
00:29:13,331 --> 00:29:16,292
- Bitch!
- You're the bitch!
323
00:29:16,417 --> 00:29:18,252
- Stuck-up old hag!
- Pest!
324
00:29:18,377 --> 00:29:20,004
Ma'am...
325
00:29:21,047 --> 00:29:22,548
Sorry about that.
326
00:29:22,673 --> 00:29:24,717
How much for this?
327
00:29:24,884 --> 00:29:26,928
Nine pesos.
That's my best price.
328
00:29:27,261 --> 00:29:31,265
I'll give you six.
The fabric's kinda thin.
329
00:29:31,390 --> 00:29:34,852
That's too low.
Eight and it's yours.
330
00:29:35,102 --> 00:29:37,230
That's still too much. Make it six.
331
00:29:37,355 --> 00:29:40,650
- This is nice fabric.
- Can't afford it. Let's go.
332
00:29:40,816 --> 00:29:44,237
I'll make no profit at six pesos.
333
00:29:45,279 --> 00:29:47,240
Sir, come back!
334
00:29:47,406 --> 00:29:49,242
How about seven?
335
00:29:49,367 --> 00:29:50,868
6.50.
336
00:29:50,993 --> 00:29:53,579
Seven is the lowest I go.
337
00:29:53,871 --> 00:29:56,749
Wait! How about 6.80?
338
00:29:56,916 --> 00:29:58,834
I'm sure we can agree on that.
339
00:30:01,212 --> 00:30:02,755
Okay, wrap it up.
340
00:30:03,005 --> 00:30:07,677
You're lucky we're closing soon.
I'm taking a loss.
341
00:30:36,414 --> 00:30:37,832
Julio?
342
00:31:19,749 --> 00:31:21,667
Mrs. Cruz!
343
00:31:21,792 --> 00:31:23,836
Police!
344
00:31:34,347 --> 00:31:36,265
What's wrong? Julio!
345
00:31:41,771 --> 00:31:43,272
Thanks.
346
00:31:46,525 --> 00:31:48,319
Why did you run after that woman?
347
00:31:48,444 --> 00:31:50,446
She looked like the woman
who took Ligaya.
348
00:31:51,197 --> 00:31:53,115
Who's Ligaya?
349
00:31:53,324 --> 00:31:55,534
This is just between you and me.
350
00:31:55,659 --> 00:31:57,703
Ligaya's my girl from back home.
351
00:31:58,454 --> 00:32:00,539
And the woman you were chasing?
352
00:32:01,749 --> 00:32:04,585
She looked like the woman
who brought Ligaya here.
353
00:32:04,710 --> 00:32:08,214
I didn't know her
but they called her Mrs. Cruz.
354
00:32:08,547 --> 00:32:11,384
She was fat,
like the woman I ran after.
355
00:32:12,051 --> 00:32:16,514
Mrs. Cruz came to our town
looking for young girls.
356
00:32:16,972 --> 00:32:19,767
She said they'd be
factory workers in Manila,
357
00:32:20,226 --> 00:32:22,561
and they could go to school too.
358
00:32:22,812 --> 00:32:25,189
She recruited three girls from our town.
359
00:32:26,565 --> 00:32:28,692
One of them was my girlfriend.
360
00:32:29,902 --> 00:32:31,570
Where is she now?
361
00:32:32,905 --> 00:32:35,866
I don't know.
I mean, I'm not sure.
362
00:32:36,242 --> 00:32:38,369
Does your family know
you're here in Manila?
363
00:32:38,494 --> 00:32:40,746
No. I left without telling anyone.
364
00:32:40,996 --> 00:32:43,749
Your mother must be worried about you.
365
00:32:43,916 --> 00:32:46,419
My parents died a long time ago.
366
00:32:48,421 --> 00:32:51,549
The four of us kids were still young.
367
00:32:54,093 --> 00:32:56,929
We got split up
among aunts and uncles.
368
00:32:58,222 --> 00:32:59,932
We grew up separately.
369
00:33:00,099 --> 00:33:04,603
I ended up with a cantankerous uncle
who liked his coconut liquor.
370
00:33:05,104 --> 00:33:07,982
He got abusive whenever he drank.
371
00:33:08,357 --> 00:33:10,818
- What now?
- What do you mean?
372
00:33:11,277 --> 00:33:13,112
What are you going to do?
373
00:33:13,696 --> 00:33:15,030
I don't know.
374
00:33:25,499 --> 00:33:27,126
What's wrong, man?
375
00:33:28,169 --> 00:33:29,920
I lost all my money.
376
00:33:30,212 --> 00:33:31,630
How?
377
00:33:31,797 --> 00:33:34,008
Someone brought a woman in here.
378
00:33:34,717 --> 00:33:36,677
At first only Enteng was interested.
379
00:33:36,886 --> 00:33:38,596
I really wasn't.
380
00:33:38,888 --> 00:33:41,182
But when the show started,
381
00:33:41,807 --> 00:33:44,810
I got horny and lost all control.
382
00:33:44,977 --> 00:33:47,480
They pushed it in my face!
383
00:33:47,605 --> 00:33:50,232
Like the devil himself
jumped on my back.
384
00:33:50,357 --> 00:33:53,027
- Where's this going on?
- Over there.
385
00:33:53,152 --> 00:33:56,155
Gido just finished.
He was sixth in line.
386
00:34:04,288 --> 00:34:08,125
- Isn't that forbidden here?
- Try stopping them now!
387
00:34:09,126 --> 00:34:10,836
How did they get in here?
388
00:34:11,170 --> 00:34:13,339
The guard must have let them in.
389
00:34:13,464 --> 00:34:17,301
Goddamn it!
Why'd they let those devils in?
390
00:34:21,347 --> 00:34:22,848
Buddy...
391
00:34:23,641 --> 00:34:25,601
you got any money to spare?
392
00:34:25,893 --> 00:34:29,396
I really need to buy
an exam book for tomorrow.
393
00:34:30,648 --> 00:34:33,317
Here's three pesos.
394
00:34:35,945 --> 00:34:38,739
- Will you be okay?
- Don't worry about it.
395
00:34:40,199 --> 00:34:43,202
Thanks. Sorry to even ask...
396
00:34:43,619 --> 00:34:45,538
but I really need it.
397
00:34:45,996 --> 00:34:48,040
Till next payday.
- Okay.
398
00:35:57,735 --> 00:36:00,195
How was it, man? Good?
399
00:36:00,487 --> 00:36:03,115
Great. I'm off to wash up!
400
00:36:08,704 --> 00:36:11,415
How about you, my friend?
You want some?
401
00:36:11,832 --> 00:36:14,752
Cheap, like I charged your friends.
402
00:36:14,877 --> 00:36:17,004
Look, he's the last one.
403
00:36:17,838 --> 00:36:19,298
Come here!
404
00:36:21,091 --> 00:36:23,552
Get a load of that body!
405
00:36:29,808 --> 00:36:32,311
Take a look, buddy.
406
00:36:33,896 --> 00:36:35,898
Not interested?
- No.
407
00:36:36,148 --> 00:36:38,484
- You may be sorry.
- No.
408
00:36:39,068 --> 00:36:42,196
Whatever you say. Your loss.
409
00:37:15,145 --> 00:37:16,730
Listen up!
410
00:37:18,732 --> 00:37:21,151
The building's almost finished.
411
00:37:22,486 --> 00:37:24,238
As you all know...
412
00:37:24,613 --> 00:37:27,282
I have to let some of you go.
413
00:37:28,826 --> 00:37:32,538
Some of you are no longer needed.
414
00:37:34,206 --> 00:37:38,794
If I call your name
sorry, but that's how it is.
415
00:38:26,800 --> 00:38:28,802
What's going on?
416
00:38:40,481 --> 00:38:43,859
You broke it!
Just leave! I'll clean it up.
417
00:38:44,067 --> 00:38:47,654
So careless! Cost me money.
418
00:39:36,829 --> 00:39:40,415
Buddy, what happened to your girl?
419
00:39:40,707 --> 00:39:42,042
What girl?
420
00:39:42,167 --> 00:39:44,419
Ligaya, right?
421
00:39:45,504 --> 00:39:47,256
Who told you about her?
422
00:39:48,173 --> 00:39:49,716
Atong.
423
00:39:53,887 --> 00:39:56,974
Ligaya's been my girlfriend
for a long time now.
424
00:39:58,559 --> 00:40:00,644
But her mother didn't approve of me.
425
00:40:01,019 --> 00:40:03,063
Said I was just a fisherman.
426
00:40:03,188 --> 00:40:05,315
Her mother had high hopes for her.
427
00:40:05,691 --> 00:40:08,652
One day this Mrs. Cruz
came to our town.
428
00:40:08,777 --> 00:40:11,238
Fat woman. Looked like a pig.
429
00:40:11,864 --> 00:40:15,617
She was looking for girls
who wanted to work in Manila.
430
00:40:15,951 --> 00:40:18,120
She guaranteed them work.
431
00:40:18,245 --> 00:40:20,747
Said she'd send them to school too.
432
00:40:21,623 --> 00:40:25,669
She told stories
about the good life in Manila.
433
00:40:26,587 --> 00:40:28,672
Especially for the pretty ones.
434
00:40:30,132 --> 00:40:33,468
She convinced
Ligaya's mother to send her
435
00:40:33,594 --> 00:40:35,721
to Manila.
436
00:40:35,929 --> 00:40:40,517
Ligaya was reluctant,
but she was also curious about Manila.
437
00:40:41,643 --> 00:40:45,022
She even asked me to go with her.
438
00:40:45,647 --> 00:40:48,317
She only wrote me once.
439
00:40:49,776 --> 00:40:53,488
I wrote her a few letters,
but she never wrote back.
440
00:40:55,449 --> 00:40:58,869
One day a letter arrived
at Ligaya's house.
441
00:40:59,786 --> 00:41:01,747
Her mother was in tears.
442
00:41:03,373 --> 00:41:05,375
It said Ligaya was missing.
443
00:41:05,876 --> 00:41:09,713
Mrs. Cruz wrote that Ligaya
had run off without notice...
444
00:41:10,213 --> 00:41:14,426
and that she was missing
a pair of diamond earrings.
445
00:41:15,344 --> 00:41:17,930
She said Ligaya had
no sense of gratitude.
446
00:41:18,931 --> 00:41:21,141
That filthy pig.
447
00:41:22,434 --> 00:41:24,102
Where's your girl now?
448
00:41:25,646 --> 00:41:27,689
That's why I came to Manila.
449
00:41:28,607 --> 00:41:30,817
I had a lot of money at first:
450
00:41:31,068 --> 00:41:32,611
137 pesos.
451
00:41:35,155 --> 00:41:36,490
I searched all over...
452
00:41:37,616 --> 00:41:38,659
but...
453
00:41:40,994 --> 00:41:42,746
no sign of Ligaya.
454
00:41:45,415 --> 00:41:48,752
I must have scoured
every corner of the city.
455
00:41:49,795 --> 00:41:52,214
One day, in Pandacan...
456
00:41:52,631 --> 00:41:55,717
I got mugged by a gang of guys.
457
00:41:56,802 --> 00:41:59,137
Luckily they didn't take my diary.
458
00:41:59,346 --> 00:42:01,640
It's where I keep Ligaya's only letter.
459
00:42:01,807 --> 00:42:03,308
What did you do then?
460
00:42:03,433 --> 00:42:05,310
What else could I do?
461
00:42:05,477 --> 00:42:08,522
I couldn't look for her
on an empty stomach.
462
00:42:09,314 --> 00:42:12,484
Luckily I found
construction work in Cubao.
463
00:42:12,985 --> 00:42:16,530
A big new building
just like this one was going up.
464
00:42:16,655 --> 00:42:20,409
There I became friends with Pol,
a coworker.
465
00:42:20,701 --> 00:42:23,161
He goes to school too, like you.
466
00:42:24,121 --> 00:42:26,665
I told him about Ligaya.
467
00:42:27,624 --> 00:42:29,126
He said...
468
00:42:30,043 --> 00:42:33,171
"Mrs. Cruz"
was probably just an alias
469
00:42:33,505 --> 00:42:37,342
that the woman uses
when she's on the prowl for girls.
470
00:42:38,093 --> 00:42:41,888
He said,
"Ligaya's probably pretty, right?"
471
00:42:43,181 --> 00:42:44,850
I said...
472
00:42:45,517 --> 00:42:47,519
"Yes, Ligaya's beautiful.'
473
00:42:49,938 --> 00:42:51,815
To me, she's the most beautiful woman.
474
00:42:53,483 --> 00:42:55,527
The most beautiful girl in our town.
475
00:42:57,946 --> 00:43:00,157
I took Pol's advice...
476
00:43:00,949 --> 00:43:03,035
and went to Doroteo Jose Street.
477
00:43:03,952 --> 00:43:05,579
I got lucky.
478
00:43:06,288 --> 00:43:10,083
My very first day watching there,
I spotted Mrs. Cruz.
479
00:43:11,710 --> 00:43:13,545
She looked like a pig.
480
00:43:14,254 --> 00:43:17,215
Probably has the soul of a pig too.
481
00:43:19,217 --> 00:43:21,720
I followed her everywhere she went...
482
00:43:22,054 --> 00:43:23,597
but...
483
00:43:25,390 --> 00:43:27,059
nothing came of it.
484
00:43:28,435 --> 00:43:30,771
Then one day I followed her again...
485
00:43:31,897 --> 00:43:36,026
to the Santa Cruz district
to a block on Misericordia.
486
00:43:38,737 --> 00:43:44,159
There she entered a building
with a sign that said "Chua Tek."
487
00:43:45,327 --> 00:43:46,870
I waited.
488
00:43:49,581 --> 00:43:51,249
Probably half an hour.
489
00:43:53,335 --> 00:43:57,380
After she left, I went up to the door.
490
00:44:21,780 --> 00:44:22,989
Yes?
491
00:44:23,115 --> 00:44:24,741
Is Ligaya here?
492
00:44:24,866 --> 00:44:27,786
- Ligaya who?
- Ligaya Paraiso.
493
00:44:28,662 --> 00:44:32,999
I don't know the name
of the master's wife. I'm new here.
494
00:44:33,125 --> 00:44:34,960
Who is it?
495
00:44:35,127 --> 00:44:38,463
He's looking for someone
named Ligaya Paraiso.
496
00:44:38,755 --> 00:44:41,466
There's no one here by that name!
497
00:44:42,676 --> 00:44:45,804
What do you plan to do
if it's really her?
498
00:44:45,971 --> 00:44:47,764
I've been thinking.
499
00:44:48,431 --> 00:44:51,309
Could I ask the police to help?
500
00:44:51,685 --> 00:44:54,312
The police? Are you crazy?
501
00:44:54,479 --> 00:44:56,189
You can't do that,
502
00:44:56,314 --> 00:44:59,234
especially if she's already married
to that Chinese guy.
503
00:44:59,401 --> 00:45:02,070
You'd have a tough time
getting her back.
504
00:45:02,529 --> 00:45:04,614
Maybe if you had money.
505
00:45:05,282 --> 00:45:07,159
But the guy's Chinese.
506
00:45:07,909 --> 00:45:10,412
They always have lots of money.
507
00:45:10,704 --> 00:45:12,998
By the way...
508
00:45:13,206 --> 00:45:15,834
could you work for me tomorrow?
509
00:45:15,959 --> 00:45:17,878
I have an important appointment.
510
00:45:18,170 --> 00:45:21,756
- You should tell Mr. Balajadia.
- No he'd just get mad.
511
00:45:21,882 --> 00:45:23,842
He'd never let me go.
512
00:45:23,967 --> 00:45:26,761
But I gotta skip work
for that appointment.
513
00:45:26,928 --> 00:45:29,514
What'll I tell Mr. Balajadia?
514
00:45:29,681 --> 00:45:34,019
Tell him I had to go
to a relative's funeral.
515
00:45:34,477 --> 00:45:36,146
Really? Who died?
516
00:45:36,313 --> 00:45:38,857
No one! I just made that up.
517
00:45:39,691 --> 00:45:42,694
I'm applying for a new job tomorrow.
- Where?
518
00:45:43,236 --> 00:45:45,488
An advertising company.
519
00:46:02,631 --> 00:46:04,883
Hey, man.
520
00:46:08,428 --> 00:46:10,555
You can't sleep here anymore.
521
00:46:10,889 --> 00:46:12,307
Why not?
522
00:46:12,599 --> 00:46:14,392
According to the contractor,
523
00:46:14,559 --> 00:46:17,520
laid-off workers
can't sleep here anymore.
524
00:46:17,646 --> 00:46:20,440
Contractor's orders.
That's why I'm here.
525
00:46:20,774 --> 00:46:22,817
Where will you sleep tonight?
526
00:46:23,401 --> 00:46:26,238
I don't know. Anywhere I can.
527
00:46:26,529 --> 00:46:30,033
I wish I could take you in,
but theres no room.
528
00:46:30,158 --> 00:46:31,993
I've got six kids.
529
00:46:34,079 --> 00:46:36,081
Come sleep at my place.
530
00:46:37,082 --> 00:46:39,042
I was hoping you'd say that.
531
00:46:40,043 --> 00:46:43,588
What about tomorrow?
What are you gonna do?
532
00:46:44,589 --> 00:46:46,049
I'll see.
533
00:46:47,926 --> 00:46:51,012
Its tough luck
with Christmas practically here.
534
00:46:57,352 --> 00:47:00,981
I'm saving up my salary for Christmas.
535
00:47:01,606 --> 00:47:05,235
I can finally buy Perla
new shoes and a new dress.
536
00:47:05,527 --> 00:47:08,989
She hasn't had anything new
in a long time.
537
00:47:09,322 --> 00:47:13,285
She has to look sharp
this Christmas, right?
538
00:47:13,868 --> 00:47:15,328
Yeah.
539
00:47:18,707 --> 00:47:21,334
What are you paid for overtime?
540
00:47:21,835 --> 00:47:24,296
Same as the regular rate.
541
00:47:24,462 --> 00:47:26,464
It's like a half-day's pay.
542
00:47:26,631 --> 00:47:28,800
It's just another four hours.
543
00:47:29,467 --> 00:47:31,970
Shouldn't overtime pay be higher?
544
00:47:32,345 --> 00:47:33,972
It should...
545
00:47:34,139 --> 00:47:36,933
but our contractor
doesn't follow the rules.
546
00:47:37,475 --> 00:47:39,311
If you tell Fatso that...
547
00:47:39,436 --> 00:47:42,480
he'll say he's not forcing you
to work overtime.
548
00:47:44,357 --> 00:47:45,984
Doesn't matter.
549
00:47:46,151 --> 00:47:48,236
Overtime's a big help.
550
00:47:52,198 --> 00:47:55,910
Man that lucky guys
gonna have a merry Christmas!
551
00:47:58,204 --> 00:47:59,622
What guy?
552
00:47:59,748 --> 00:48:01,249
Imo.
553
00:48:01,583 --> 00:48:03,168
The lucky bastard!
554
00:48:04,919 --> 00:48:07,797
Some people have all the luck.
555
00:48:08,089 --> 00:48:09,716
How much they pay you?
556
00:48:10,884 --> 00:48:13,261
250 pesos, man!
557
00:48:13,845 --> 00:48:16,973
Imagine! 250 pesos!
558
00:48:17,349 --> 00:48:20,352
When will we ever see
that kind of money?
559
00:48:22,854 --> 00:48:24,022
Oh, well.
560
00:48:25,148 --> 00:48:27,400
Some people really have all the luck.
561
00:48:35,075 --> 00:48:37,619
Just getting home?
562
00:48:37,786 --> 00:48:40,747
Lots of customers last night?
- None of your business!
563
00:48:40,914 --> 00:48:43,666
- Let me have a feel.
- Watch it!
564
00:48:43,792 --> 00:48:45,877
Dirty old man!
565
00:48:49,381 --> 00:48:54,010
Bastard! Your child's hungry!
566
00:48:54,219 --> 00:48:56,429
- Where will you go?
- III see.
567
00:48:56,554 --> 00:48:59,557
Don't worry about me.
Thanks for breakfast, Perla.
568
00:48:59,724 --> 00:49:01,935
- Come back soon.
- Will do.
569
00:49:02,060 --> 00:49:03,895
Take care.
570
00:49:49,566 --> 00:49:51,776
But why go work in Manila?
571
00:49:52,527 --> 00:49:54,737
It's what Mother wants.
572
00:49:59,117 --> 00:50:02,871
And Mrs. Cruz says
she'll send me to school there.
573
00:50:03,413 --> 00:50:05,290
Don't you want that?
574
00:50:05,623 --> 00:50:09,377
And she'll find me work.
That means I can help Mother.
575
00:50:09,961 --> 00:50:13,131
Please say yes.
I won't be there forever.
576
00:50:13,298 --> 00:50:14,799
Please...
577
00:50:15,133 --> 00:50:16,801
Something bad could happen.
578
00:50:16,926 --> 00:50:19,387
Don't worry.
Edes and Sating are coming too.
579
00:50:19,554 --> 00:50:23,433
I've been looking for this kid.
Sorry for the bother, sir.
580
00:50:26,311 --> 00:50:29,898
Thief! He stole my purse!
Stop him!
581
00:50:30,064 --> 00:50:31,065
Thief!
582
00:50:31,191 --> 00:50:33,526
Someone call the cops!
583
00:50:33,693 --> 00:50:35,653
That's him!
584
00:50:35,820 --> 00:50:37,697
Help!
585
00:50:51,044 --> 00:50:53,463
Please! I won't do it again!
586
00:51:07,519 --> 00:51:09,604
Hey, mister!
587
00:51:10,730 --> 00:51:12,482
Thank you!
588
00:51:54,232 --> 00:51:58,736
Presenting Miss international:
Aurora Piwan.
589
00:52:00,405 --> 00:52:02,782
You're so beautiful!
590
00:52:07,412 --> 00:52:09,247
A man...
591
00:52:09,831 --> 00:52:12,584
Fall in line! Quick!
592
00:52:17,964 --> 00:52:19,757
Hey, big boy!
593
00:52:20,592 --> 00:52:22,468
What a snob!
594
00:52:41,321 --> 00:52:43,906
Looks like our plans aren't happening.
595
00:52:45,700 --> 00:52:47,744
Here he is.
596
00:52:47,869 --> 00:52:50,455
Looks like he just got out of bed.
597
00:53:47,345 --> 00:53:49,013
What do you want?
598
00:53:49,847 --> 00:53:51,349
Nothing.
599
00:53:57,647 --> 00:53:59,691
Got a light, buddy?
600
00:54:03,695 --> 00:54:05,655
You hang around here?
601
00:54:08,199 --> 00:54:10,159
Why are you here?
602
00:54:10,618 --> 00:54:12,120
No reason.
603
00:54:19,544 --> 00:54:21,879
I thought you didn't have a light.
604
00:54:22,714 --> 00:54:24,632
I was kidding.
605
00:54:25,091 --> 00:54:27,927
Just being cautious with a stranger.
Cigarette?
606
00:54:38,730 --> 00:54:40,440
It's not safe around here.
607
00:54:41,107 --> 00:54:43,025
Especially if you're alone.
608
00:54:43,818 --> 00:54:45,486
Lots of pickpockets around.
609
00:54:46,696 --> 00:54:48,740
I have nothing worth stealing.
610
00:54:49,115 --> 00:54:51,284
Why are you alone?
611
00:54:51,492 --> 00:54:54,746
I know lots of people here.
I have lots of friends.
612
00:54:57,248 --> 00:54:59,041
What's your name anyway?
613
00:54:59,584 --> 00:55:02,253
I'm Bobby Reyes.
614
00:55:03,421 --> 00:55:05,465
I'm Julio. Madiaga.
615
00:55:08,384 --> 00:55:10,261
Any plans tonight?
616
00:55:11,304 --> 00:55:13,014
No.
617
00:55:13,848 --> 00:55:16,058
Wanna have a good time?
618
00:55:16,184 --> 00:55:18,936
No, thanks. I'm broke.
619
00:55:19,437 --> 00:55:20,938
Leave that to me.
620
00:55:21,856 --> 00:55:24,400
Thanks. I just want to rest here.
621
00:55:26,402 --> 00:55:28,112
It's dangerous around here.
622
00:55:28,905 --> 00:55:31,115
You could end up in jail.
623
00:55:33,326 --> 00:55:36,370
Come to my apartment, if you like.
624
00:55:36,871 --> 00:55:38,581
It's in Ermita.
625
00:55:39,749 --> 00:55:42,418
What did you do in construction?
626
00:55:43,753 --> 00:55:46,798
- I was just a laborer.
- What did you earn?
627
00:55:47,298 --> 00:55:50,426
2.50 a day, but four on paper.
628
00:55:50,635 --> 00:55:52,386
The foreman takes the difference.
629
00:55:53,054 --> 00:55:56,390
2.50 a day? How'd you survive?
630
00:55:56,974 --> 00:56:01,312
If you like, you can stay here
until you find a place.
631
00:56:02,146 --> 00:56:05,525
Sure I won't be in the way?
Your apartment's really nice.
632
00:56:05,691 --> 00:56:07,985
It's no problem.
633
00:56:08,736 --> 00:56:09,946
Don't you have family?
634
00:56:10,279 --> 00:56:12,323
They're in the province.
635
00:56:12,448 --> 00:56:16,494
I work here in Manila,
but I visit them once a week.
636
00:56:17,453 --> 00:56:19,080
What's your work?
637
00:56:21,457 --> 00:56:23,084
I work in a nightclub.
638
00:56:23,251 --> 00:56:25,086
Could I work there too?
639
00:56:25,378 --> 00:56:28,464
That depends on you.
You'd need nice clothes.
640
00:56:28,589 --> 00:56:30,216
Wait a minute.
641
00:56:30,758 --> 00:56:34,720
Here, try this shirt on.
642
00:56:36,764 --> 00:56:38,599
I can't just borrow your shirt.
643
00:56:38,933 --> 00:56:40,768
Don't worry about it.
644
00:56:40,977 --> 00:56:44,063
That shirt's kinda old,
but it still looks good.
645
00:56:45,731 --> 00:56:48,860
Here, you can sleep
on the floor for now.
646
00:56:49,402 --> 00:56:51,946
I feel kinda awkward. You sure?
647
00:56:54,073 --> 00:56:57,034
You're my guest, okay?
648
00:56:58,035 --> 00:56:59,203
Thanks.
649
00:57:15,553 --> 00:57:17,388
Go slow...
650
00:57:28,733 --> 00:57:29,984
See you later.
651
00:57:30,234 --> 00:57:32,111
Thanks, Bobby. I'll call you.
652
00:57:32,320 --> 00:57:33,738
Okay.
653
00:57:37,241 --> 00:57:38,993
A friend of mine.
654
00:57:44,874 --> 00:57:46,500
Thanks.
655
00:57:58,471 --> 00:58:00,097
Let's eat.
656
00:58:08,397 --> 00:58:11,359
Why don't you wear
the shirt I gave you?
657
00:58:11,484 --> 00:58:13,945
I'm not going anywhere special.
658
00:58:18,950 --> 00:58:21,285
Who was that man?
659
00:58:24,413 --> 00:58:25,998
That's my work.
660
00:58:29,627 --> 00:58:32,588
Don't worry. I'm not queer...
661
00:58:33,130 --> 00:58:35,216
if that's what you're thinking.
662
00:58:36,884 --> 00:58:40,054
That's my job. I'm a call boy.
663
00:58:41,055 --> 00:58:42,598
What's a call boy?
664
00:58:44,350 --> 00:58:48,354
What do you call women
who sell their bodies?
665
00:58:48,521 --> 00:58:50,147
Whores.
666
00:58:50,982 --> 00:58:54,860
What would you call
men who do the same?
667
00:58:56,112 --> 00:58:57,488
"Man-whores'?
668
00:59:01,283 --> 00:59:04,328
Think I could afford
all this otherwise?
669
00:59:05,162 --> 00:59:06,831
What should I do?
670
00:59:07,331 --> 00:59:09,250
Work in construction?
671
00:59:11,335 --> 00:59:13,129
For 2.50 a day?
672
00:59:14,296 --> 00:59:15,715
No way, man.
673
00:59:16,674 --> 00:59:20,344
What's wrong with this?
Our clients are people too.
674
00:59:22,888 --> 00:59:25,182
Could I afford
to eat like this otherwise?
675
00:59:28,853 --> 00:59:30,521
Don't worry, man.
676
00:59:31,188 --> 00:59:33,482
I won't force you into this.
677
00:59:34,025 --> 00:59:37,528
But if you're looking for money,
its no problem.
678
00:59:46,203 --> 00:59:50,458
You gotta have the stomach
for where we're going.
679
00:59:51,167 --> 00:59:55,421
You worked in construction
so you're probably tougher than me.
680
00:59:56,047 --> 00:59:59,967
- Where are we going?
- Cesar's apartment.
681
01:00:00,384 --> 01:00:03,262
In one night
you can make 20 pesos easy.
682
01:00:03,387 --> 01:00:06,265
More if you apply yourself.
683
01:00:17,401 --> 01:00:18,861
Just a minute.
684
01:00:19,904 --> 01:00:21,405
What's the matter?
685
01:00:28,788 --> 01:00:32,249
It's nothing.
I thought I saw someone I knew.
686
01:00:32,458 --> 01:00:34,919
Come on, Mr. Peeping Tom!
687
01:00:40,716 --> 01:00:44,095
Come on in. Don't be nervous.
688
01:00:45,012 --> 01:00:47,723
Welcome to Scheherazade,
the House of Pleasure!
689
01:00:47,848 --> 01:00:49,391
Bobby!
690
01:00:49,517 --> 01:00:52,311
Who's that gorgeous beauty with you?
691
01:00:52,436 --> 01:00:55,981
Come in, don't be shy.
Welcome Bobby!
692
01:01:03,614 --> 01:01:07,159
This is our newest recruit, Julio.
693
01:01:07,284 --> 01:01:09,245
Julio, meet Pitay.
694
01:01:09,370 --> 01:01:10,955
This is Veronica.
695
01:01:11,413 --> 01:01:13,958
Meet our friends. This is Jerry.
696
01:01:15,126 --> 01:01:17,795
That's Bert, Perry...
697
01:01:18,087 --> 01:01:20,631
Edgar, Peter...
698
01:01:21,549 --> 01:01:22,716
Ricky...
699
01:01:22,842 --> 01:01:24,260
Lito, Pete...
700
01:01:24,385 --> 01:01:27,596
and lots of others, like Boy.
701
01:01:27,805 --> 01:01:29,849
Then there's Ricky and Romy...
702
01:01:30,683 --> 01:01:32,476
Just a sec.
703
01:01:39,984 --> 01:01:43,154
Call me back around 9:00, okay?
704
01:01:53,998 --> 01:01:56,584
Meet Cesar. He owns the place.
705
01:01:56,750 --> 01:01:58,460
This is Julio.
706
01:01:59,170 --> 01:02:00,838
How are you, Julio?
707
01:02:03,340 --> 01:02:04,925
All set?
708
01:02:05,593 --> 01:02:07,303
Is he ready?
709
01:02:17,354 --> 01:02:19,857
Come this way.
The Jasmine Room is ready.
710
01:02:20,024 --> 01:02:23,235
- Veronica, any vacant rooms?
- In a minute.
711
01:02:23,360 --> 01:02:25,487
I've been waiting forever.
712
01:02:37,082 --> 01:02:38,584
So...
713
01:02:39,710 --> 01:02:42,046
you want to work here?
714
01:02:42,588 --> 01:02:44,673
You know what to do?
715
01:02:52,598 --> 01:02:55,726
There's just one reason guys work here:
716
01:02:56,435 --> 01:02:58,020
money.
717
01:02:59,146 --> 01:03:02,107
If that's what you want,
you can find it here.
718
01:03:02,233 --> 01:03:03,859
Easily.
719
01:03:04,151 --> 01:03:06,737
You just have to cooperate a bit.
720
01:03:55,119 --> 01:03:57,997
You needn't do anything
you don't want to.
721
01:03:58,706 --> 01:04:00,207
You can always negotiate.
722
01:04:00,541 --> 01:04:02,126
They're done here.
723
01:04:02,459 --> 01:04:03,961
Next.
724
01:04:13,929 --> 01:04:15,431
Well?
725
01:04:20,477 --> 01:04:22,813
The first time's the hardest.
726
01:04:23,605 --> 01:04:27,818
Did he explain you don't have to do
anything you don't want to?
727
01:04:29,278 --> 01:04:30,738
It's true.
728
01:04:30,863 --> 01:04:34,825
Pitay lets the customer know
what you don't do.
729
01:04:38,996 --> 01:04:40,706
You'll be okay.
730
01:04:43,208 --> 01:04:47,713
Rikki welcome back!
Come in, you fabulous thing!
731
01:04:49,006 --> 01:04:51,342
Sabrina! Welcome!
732
01:04:54,720 --> 01:04:57,139
Pitay, call the boys.
733
01:04:57,264 --> 01:04:59,433
We have lots of new discoveries!
734
01:04:59,558 --> 01:05:02,061
Come in, all of you.
735
01:05:05,230 --> 01:05:07,191
Choose anyone you want.
736
01:05:09,485 --> 01:05:11,945
Look at them.
737
01:05:12,071 --> 01:05:14,698
They'll all gorgeous!
738
01:05:19,411 --> 01:05:23,165
It's been a long time, Rikki.
We've missed you so.
739
01:05:23,332 --> 01:05:24,833
Make your choice.
740
01:05:24,958 --> 01:05:29,880
Veronica and I made
lots of new discoveries,
741
01:05:30,047 --> 01:05:32,591
superstars from all over the country.
742
01:05:32,716 --> 01:05:37,137
Edgar there does wonders
with that mustache.
743
01:05:37,262 --> 01:05:39,807
And Perry -- what a body!
744
01:05:40,182 --> 01:05:43,769
Then there's Boy.
Those long legs will drive you crazy.
745
01:05:44,019 --> 01:05:47,356
Latin-type Bobby, seasoned stud.
746
01:05:47,606 --> 01:05:49,525
Julio there is new.
747
01:05:49,733 --> 01:05:53,529
Then there's Peter and...
748
01:05:53,779 --> 01:05:55,697
Romy Tiongson.
749
01:05:55,823 --> 01:05:58,909
And these new arrivals, like Mario.
750
01:05:59,076 --> 01:06:01,370
There are so many!
You'll have fun tonight!
751
01:06:01,495 --> 01:06:04,206
They've been gathered here tonight,
752
01:06:04,415 --> 01:06:06,917
so I want you to enjoy, my dear.
753
01:06:07,084 --> 01:06:09,503
Your puppy's having a fit!
- I like him.
754
01:06:09,670 --> 01:06:11,922
That's Julio, our newest discovery.
755
01:06:12,464 --> 01:06:16,427
- Julio, our Mexican beauty!
- Just my type.
756
01:06:16,593 --> 01:06:19,763
But we need to give him
careful instructions,
757
01:06:19,888 --> 01:06:22,015
knowing how finicky you are!
758
01:06:22,141 --> 01:06:25,144
What room would you like?
The Blue Room?
759
01:06:25,269 --> 01:06:27,938
Veronica, give Julio instructions.
760
01:06:28,063 --> 01:06:30,232
We mustn't disappoint Rikki.
761
01:06:30,357 --> 01:06:34,570
He hasn't been here
in a long time.
762
01:06:36,113 --> 01:06:41,034
I'll get the Blue Room ready.
763
01:06:41,160 --> 01:06:43,120
Make it good, Julio.
764
01:06:43,287 --> 01:06:45,956
You hit the jackpot!
You're his type!
765
01:06:46,748 --> 01:06:48,667
Finished, my dear?
766
01:06:48,792 --> 01:06:52,045
Give us a moment
while we fix up the room.
767
01:06:52,880 --> 01:06:55,132
- What's your name?
- Julio.
768
01:06:57,634 --> 01:06:59,094
How old are you?
769
01:06:59,344 --> 01:07:00,637
Twenty-one.
770
01:07:10,105 --> 01:07:11,398
What's wrong?
771
01:07:11,565 --> 01:07:13,317
I'm new at this.
772
01:07:14,318 --> 01:07:16,195
Right. I forgot.
773
01:07:16,653 --> 01:07:19,865
Come here. I'll work on you.
774
01:07:20,324 --> 01:07:22,910
Come on. Don't be shy.
775
01:07:23,327 --> 01:07:24,870
Come on.
776
01:07:24,995 --> 01:07:27,331
Don't be like that.
777
01:07:30,042 --> 01:07:32,544
Relax, huh?
778
01:07:35,672 --> 01:07:39,343
Bullet not there.
I told you not to bother us.
779
01:07:39,551 --> 01:07:41,303
You're very naughty!
780
01:07:41,512 --> 01:07:43,430
Wait till Mama is finished.
781
01:07:44,181 --> 01:07:46,975
Right there. And you stay there!
782
01:07:53,273 --> 01:07:55,359
Bullet, what's wrong with you?
783
01:07:55,943 --> 01:07:57,528
You're being a pest.
784
01:07:57,694 --> 01:08:01,365
I told you not to lick Julio's feet.
You're so annoying!
785
01:08:02,699 --> 01:08:04,701
You can see I'm busy.
786
01:08:04,910 --> 01:08:07,329
Don't do that again.
You stay there.
787
01:08:07,704 --> 01:08:09,873
Come on, Bullet. It's all over.
788
01:08:10,040 --> 01:08:11,750
Mama is finished.
789
01:08:12,251 --> 01:08:15,212
Now you can be annoying.
790
01:08:15,504 --> 01:08:17,130
Before I forget...
791
01:08:19,633 --> 01:08:21,218
Here.
792
01:08:22,427 --> 01:08:25,931
If you want to earn big bucks,
learn some tricks!
793
01:08:26,056 --> 01:08:29,476
Otherwise you'll be a flop.
Lets go Bullet.
794
01:08:41,321 --> 01:08:42,781
Anyone home?
795
01:08:50,080 --> 01:08:52,583
- Good morning.
- Good morning.
796
01:08:53,083 --> 01:08:55,711
May I help you?
- Is Pol home?
797
01:08:55,836 --> 01:08:58,964
- May I say who's calling?
- His friend Julio.
798
01:08:59,840 --> 01:09:02,175
Pol!
799
01:09:02,968 --> 01:09:04,761
A friend to see you.
800
01:09:09,600 --> 01:09:13,270
Julio! What brings you here?
Come in!
801
01:09:17,649 --> 01:09:20,360
- Have some eggs.
- Thanks.
802
01:09:20,819 --> 01:09:24,656
When were you laid off?
I haven't seen you in a while.
803
01:09:24,990 --> 01:09:26,742
It was kind of sudden.
804
01:09:26,867 --> 01:09:31,455
I thought there might be a job
for me where you work.
805
01:09:32,623 --> 01:09:34,708
Sure, come along with me.
806
01:09:42,299 --> 01:09:44,676
- Buddy, you want some...?
- No, thanks.
807
01:09:45,052 --> 01:09:48,472
How about you? She's real young.
808
01:09:48,639 --> 01:09:50,098
Look.
809
01:09:50,515 --> 01:09:52,142
We have no money.
810
01:09:52,434 --> 01:09:54,728
You can always borrow some, right?
811
01:09:54,853 --> 01:09:56,980
Look.
812
01:09:57,147 --> 01:09:58,815
We said no!
813
01:09:59,149 --> 01:10:01,068
Don't be a jerk.
814
01:10:04,571 --> 01:10:07,824
Have you tried asking
if Ligaya lives there?
815
01:10:07,991 --> 01:10:11,036
Just the one time I told you about.
816
01:10:11,953 --> 01:10:13,872
We could try again.
817
01:10:13,997 --> 01:10:17,834
Sure, but they might recognize me.
818
01:10:18,335 --> 01:10:20,087
Could you go?
819
01:10:20,337 --> 01:10:22,339
Sure. I'll be right back.
820
01:10:51,660 --> 01:10:54,538
- Well?
- They said there's no Ligaya there.
821
01:10:54,871 --> 01:10:59,042
The Chinese guy probably told
the maid what to say.
822
01:10:59,209 --> 01:11:00,711
Let's go.
823
01:11:01,002 --> 01:11:04,506
It's no use.
We're wasting our time here.
824
01:11:08,385 --> 01:11:11,388
- Good morning.
- Come in man!
825
01:11:11,555 --> 01:11:13,557
Have a seat.
826
01:11:14,224 --> 01:11:16,059
I'll leave you boys alone.
827
01:11:16,226 --> 01:11:18,812
- Have some coffee.
- Thank you.
828
01:11:21,732 --> 01:11:23,442
Just what I need.
829
01:11:24,067 --> 01:11:25,902
Any good news?
830
01:11:26,027 --> 01:11:28,447
Yeah, we've got work again.
831
01:11:28,822 --> 01:11:31,742
You free next week, Julio?
- Sure.
832
01:11:32,159 --> 01:11:34,745
Great. Another big job?
833
01:11:34,870 --> 01:11:37,789
Yeah, a wall around a big property.
834
01:11:38,081 --> 01:11:39,166
Where?
835
01:11:39,291 --> 01:11:41,585
Loyola Heights, in Quezon City.
836
01:11:41,710 --> 01:11:45,130
- Where's that?
- Near the Jesuit university.
837
01:11:45,964 --> 01:11:48,759
Upscale neighborhood.
Lots of rich people.
838
01:11:49,760 --> 01:11:53,930
Its a big compound.
We'll need a couple more guys.
839
01:11:54,097 --> 01:11:56,475
You know anyone?
- Atong!
840
01:11:56,600 --> 01:11:59,144
- Who's that?
- I worked with him at La Madrid.
841
01:11:59,269 --> 01:12:02,063
Nice guy, and a hard worker.
842
01:12:02,189 --> 01:12:03,857
The guy you told me about?
843
01:12:04,024 --> 01:12:07,152
Yeah. He always helped
when I was in a fix.
844
01:12:07,277 --> 01:12:09,780
- Isn't he working?
- Maybe.
845
01:12:09,946 --> 01:12:14,451
But not much longer.
That building's almost finished.
846
01:12:31,092 --> 01:12:34,679
Julio, what's up?
Omeng, it's Julio!
847
01:12:35,639 --> 01:12:38,517
You've put on weight.
Long time no see.
848
01:12:38,642 --> 01:12:40,477
You're looking sharp.
849
01:12:40,644 --> 01:12:44,105
How are you guys?
This is my friend Pol.
850
01:12:44,815 --> 01:12:47,984
Eddie, this is Pol.
851
01:12:48,443 --> 01:12:50,278
What brings you here?
852
01:12:50,403 --> 01:12:52,322
I'm looking for Atong.
853
01:12:52,447 --> 01:12:54,157
Didn't you hear?
854
01:12:57,244 --> 01:12:58,912
Atong's dead.
855
01:13:03,250 --> 01:13:06,837
Happened last week.
We just buried him.
856
01:13:07,671 --> 01:13:09,214
What happened?
857
01:13:09,339 --> 01:13:13,301
Balajadia was probably involved.
He and Atong had a big fight.
858
01:13:13,426 --> 01:13:16,847
He withheld Atong's pay
because of a broken soap dish.
859
01:13:17,013 --> 01:13:19,015
Atong was furious.
860
01:13:19,182 --> 01:13:23,520
He said the soap dish came in broken,
and he attacked Balajadia.
861
01:13:23,728 --> 01:13:27,816
Next thing we hear, Atong's in jail,
and then he's dead.
862
01:13:28,024 --> 01:13:30,861
He was beaten up bad while inside.
863
01:13:30,986 --> 01:13:34,030
Turns out Fatso's got a cousin
who works there.
864
01:13:45,292 --> 01:13:47,419
Stop reading comics and work!
865
01:13:47,544 --> 01:13:51,673
They once owned land in Quezon City,
but they were forced out.
866
01:13:51,798 --> 01:13:52,883
What happened?
867
01:13:53,008 --> 01:13:55,427
I can't remember.
Atong mentioned it briefly.
868
01:13:55,552 --> 01:13:58,138
I thought our place was bad,
but look at this.
869
01:13:58,263 --> 01:14:00,807
Makes you realize
how lucky you are.
870
01:14:00,932 --> 01:14:03,977
I slept here once.
Lots of mosquitoes, and it reeked of --
871
01:14:04,144 --> 01:14:07,230
- The sewer?
- Yeah. But Atong was a good friend.
872
01:14:07,355 --> 01:14:11,818
He always said
I could count on him anytime.
873
01:14:13,486 --> 01:14:15,906
Ah, it's you. Come in.
874
01:14:18,283 --> 01:14:19,993
Please sit down.
875
01:14:22,454 --> 01:14:24,080
Good morning, sir.
876
01:14:24,205 --> 01:14:26,666
Perla, this is my friend Pol.
877
01:14:27,334 --> 01:14:29,252
Please sit down.
878
01:14:32,756 --> 01:14:35,759
He helped me find work.
879
01:14:36,009 --> 01:14:39,262
Actually, it was my friend.
880
01:14:39,721 --> 01:14:42,098
Have you eaten?
881
01:14:42,349 --> 01:14:43,934
Yes.
882
01:14:44,059 --> 01:14:45,685
Don't worry about us.
883
01:14:49,814 --> 01:14:51,983
I just heard what happened.
884
01:14:52,943 --> 01:14:57,197
Had I known earlier,
I'd have come to the funeral.
885
01:15:12,629 --> 01:15:14,798
Are you sure you've eaten?
886
01:15:14,923 --> 01:15:16,800
I could fix something real quick.
887
01:15:17,300 --> 01:15:18,969
Yes, we've eaten.
888
01:15:20,762 --> 01:15:25,058
What about your case?
Are you filing charges?
889
01:15:26,059 --> 01:15:30,730
I'm the only one who could do that,
890
01:15:30,855 --> 01:15:33,817
but I don't even know where to start.
891
01:15:36,027 --> 01:15:38,446
This man talked to me,
892
01:15:38,613 --> 01:15:40,490
a detective.
893
01:15:40,782 --> 01:15:43,159
He told me he'd take care of it...
894
01:15:44,077 --> 01:15:46,621
that I should just wait for his report.
895
01:15:46,913 --> 01:15:49,791
But I know nothing's being done.
896
01:15:51,584 --> 01:15:53,253
That's a real problem.
897
01:15:53,503 --> 01:15:56,172
Why would they act
when they're behind the crime?
898
01:15:58,425 --> 01:16:01,219
People here keep telling me...
899
01:16:02,512 --> 01:16:04,764
that I should just keep quiet.
900
01:16:05,473 --> 01:16:09,519
Because if I don't,
something might happen to me.
901
01:16:10,270 --> 01:16:13,815
I'm more or less alone here.
902
01:16:15,525 --> 01:16:19,195
A young man around here
was beaten up by the police.
903
01:16:19,529 --> 01:16:22,073
When his parents complained,
904
01:16:22,240 --> 01:16:25,201
thugs came and threatened them.
905
01:16:29,164 --> 01:16:31,166
What do you plan to do?
906
01:16:32,917 --> 01:16:34,544
Nothing.
907
01:16:35,295 --> 01:16:36,880
I don't know.
908
01:16:52,353 --> 01:16:54,314
We'll be going now, Perla.
909
01:16:55,356 --> 01:16:56,941
You just got here.
910
01:16:57,067 --> 01:16:58,902
We'll be back.
911
01:17:05,408 --> 01:17:06,910
Good-bye, sir.
912
01:17:07,368 --> 01:17:09,079
We'll be going, sir.
913
01:17:15,126 --> 01:17:16,753
Perla, take this.
914
01:17:16,961 --> 01:17:19,005
It's just a little help.
915
01:17:22,133 --> 01:17:23,426
Thank you.
916
01:17:23,593 --> 01:17:26,346
- This is from me, Perla.
- I couldn't --
917
01:17:26,471 --> 01:17:28,515
It's nothing, really.
918
01:17:29,099 --> 01:17:30,475
Take it.
919
01:17:32,936 --> 01:17:34,437
Thank you.
920
01:17:41,236 --> 01:17:44,364
You know what?
I think Perla's attractive.
921
01:17:44,531 --> 01:17:46,741
And she's used to hardship.
922
01:17:46,950 --> 01:17:50,495
A lot of men go for rich women,
923
01:17:50,620 --> 01:17:53,373
but I like the poor ones better,
you know?
924
01:17:53,498 --> 01:17:54,624
Yeah.
925
01:17:54,749 --> 01:17:57,502
A girl who's used to dried fish
926
01:17:57,752 --> 01:18:00,588
will be thrilled with smoked fish.
927
01:18:00,797 --> 01:18:04,008
But give a girl smoked fish
when she's used to ham
928
01:18:04,134 --> 01:18:06,386
and it's all-out war.
929
01:18:06,511 --> 01:18:08,763
Poor girls are easy to please.
930
01:18:10,807 --> 01:18:13,017
But why don't you ask her out?
931
01:18:13,143 --> 01:18:15,311
She's like a sister to me.
932
01:18:15,436 --> 01:18:17,981
- Come on!
- It's true.
933
01:18:18,148 --> 01:18:20,358
- Seriously?
- Yeah.
934
01:18:21,234 --> 01:18:25,113
- You won't be sorry if I ask her out?
- No.
935
01:18:25,613 --> 01:18:27,115
Great.
936
01:19:00,231 --> 01:19:02,150
Merry Christmas, sir!
937
01:19:08,198 --> 01:19:09,866
Here you go.
938
01:19:10,783 --> 01:19:12,702
Thank you, sir.
939
01:19:13,119 --> 01:19:14,996
I finished writing it.
940
01:19:16,748 --> 01:19:18,082
Thanks.
941
01:19:20,084 --> 01:19:23,671
- How much are you giving her?
- Ten pesos. Is that enough?
942
01:19:24,547 --> 01:19:26,216
Sounds about right.
943
01:19:29,552 --> 01:19:31,095
Here, add this.
944
01:19:31,221 --> 01:19:33,556
She'll think it's all from me.
945
01:19:35,767 --> 01:19:36,893
That's okay.
946
01:19:37,060 --> 01:19:40,230
Lets add a note
that ten is from you.
947
01:19:40,438 --> 01:19:42,398
Nah, it's fine.
948
01:19:43,775 --> 01:19:45,777
If you say so.
949
01:19:45,944 --> 01:19:48,905
Listen, you busy tomorrow?
950
01:19:49,364 --> 01:19:51,699
- No. Why?
- Come with me.
951
01:19:51,908 --> 01:19:53,952
We'll give it to her together.
952
01:19:54,077 --> 01:19:55,411
Okay.
953
01:20:45,628 --> 01:20:48,589
Excuse me.
Do you know where Perla is?
954
01:20:51,551 --> 01:20:52,969
Perla?
955
01:20:53,386 --> 01:20:56,264
Daughter of Pilo, the cripple?
- Yes.
956
01:20:56,806 --> 01:20:58,224
She's gone.
957
01:20:58,766 --> 01:21:00,810
And she probably won't be back.
958
01:21:01,936 --> 01:21:03,813
I saw her last night.
959
01:21:04,272 --> 01:21:06,149
She was in an ambulance.
960
01:21:06,774 --> 01:21:08,818
Her father suffered burns.
961
01:21:09,777 --> 01:21:12,363
- Where did they go?
- No idea.
962
01:21:12,488 --> 01:21:14,157
Are you a relative?
963
01:21:14,449 --> 01:21:16,951
No, we're just friends.
964
01:21:18,036 --> 01:21:20,580
She wasn't here when the fire started.
965
01:21:20,705 --> 01:21:25,168
She'd gone to get some yarn
for her knitting jobs.
966
01:21:26,294 --> 01:21:29,505
When she got back,
the fire was almost out.
967
01:23:03,850 --> 01:23:05,726
Mrs. Cruz! Where's Ligaya?
968
01:23:05,935 --> 01:23:07,937
Who? Let go of me!
969
01:23:08,062 --> 01:23:10,314
Ligaya Paraiso!
The girl from Marinduque!
970
01:23:10,440 --> 01:23:13,776
- I don't know anyone by that name!
- Where is she?
971
01:23:14,152 --> 01:23:17,113
Police! Thief!
972
01:23:18,948 --> 01:23:22,452
- What's going on?
- He tried to steal my bag!
973
01:23:22,577 --> 01:23:25,580
- You bastard!
- No, I know Mrs. Cruz!
974
01:23:25,705 --> 01:23:27,874
Explain at the station!
975
01:23:31,085 --> 01:23:33,713
You thieving piece of shit!
976
01:23:35,840 --> 01:23:37,467
Let's go.
977
01:23:39,677 --> 01:23:41,345
You have ID?
978
01:23:46,809 --> 01:23:48,394
This isn't ID.
979
01:23:48,644 --> 01:23:50,396
It's all I've got.
980
01:23:51,647 --> 01:23:53,983
This won't do. Let's go.
981
01:23:54,775 --> 01:23:56,903
You wanna fight?
- No.
982
01:23:57,028 --> 01:23:59,989
- Then come along quietly.
- I’ve done nothing wrong.
983
01:24:00,114 --> 01:24:02,783
You tried to steal a purse.
Get going!
984
01:24:03,659 --> 01:24:06,454
Bastard.
- Give me back my diary.
985
01:24:06,996 --> 01:24:10,333
- Later. At the station.
- I need it.
986
01:24:10,500 --> 01:24:13,336
You don't trust me?
You want a beating?
987
01:24:13,461 --> 01:24:16,839
No, sir, but that letter
is important to me.
988
01:24:17,006 --> 01:24:20,593
Wait here and don't move.
I'm gonna use the bathroom.
989
01:26:00,693 --> 01:26:05,656
Miss, did you see a guy
in a blue shirt with a mustache?
990
01:26:05,948 --> 01:26:08,451
Yes, he went that way.
991
01:26:44,487 --> 01:26:46,822
If I ever see his face again...
992
01:26:47,323 --> 01:26:48,991
I'll kill him.
993
01:26:53,120 --> 01:26:55,373
I don't care about my own money,
994
01:26:55,498 --> 01:26:57,792
but he took Perla's money too!
995
01:27:02,838 --> 01:27:04,840
And Ligaya's letter.
996
01:27:07,134 --> 01:27:09,553
I'll never forget that face.
997
01:27:11,013 --> 01:27:13,349
If I ever catch sight of him...
998
01:27:14,892 --> 01:27:16,936
So you're broke now, huh?
999
01:27:20,523 --> 01:27:23,526
If you need money, just ask.
1000
01:27:24,110 --> 01:27:25,444
Forget what happened.
1001
01:27:26,570 --> 01:27:28,698
Two in a row!
1002
01:27:41,335 --> 01:27:42,670
Tough guy, huh?
1003
01:27:45,631 --> 01:27:47,758
Go on. You can take him.
1004
01:27:47,883 --> 01:27:50,219
He's smaller than you.
1005
01:28:10,364 --> 01:28:11,741
Well, kid?
1006
01:28:12,825 --> 01:28:16,912
My friend's not scared,
but there's no reason to fight.
1007
01:28:17,246 --> 01:28:19,206
Come on, shake hands.
1008
01:28:21,584 --> 01:28:24,420
Let's all get drunk one day, Toro,
1009
01:28:24,545 --> 01:28:27,339
and talk this out over a bottle, okay?
1010
01:28:27,465 --> 01:28:28,966
Sure.
1011
01:28:31,844 --> 01:28:34,847
- Two pesos, my best price.
- Too much.
1012
01:28:34,972 --> 01:28:37,016
It's got a long shaft.
1013
01:28:39,018 --> 01:28:41,729
- That's your best price?
- Fine. I.50.
1014
01:28:42,188 --> 01:28:44,106
- One peso.
- I.50.
1015
01:28:44,356 --> 01:28:46,692
1.50 is still too much.
1016
01:28:47,943 --> 01:28:49,445
Okay, you win.
1017
01:29:02,291 --> 01:29:03,876
Hey, man!
1018
01:29:04,126 --> 01:29:06,504
Don't remember me?
- You startled me.
1019
01:29:06,670 --> 01:29:09,799
You look guilty.
Guilty people startle easily.
1020
01:29:09,924 --> 01:29:12,843
It's been a while!
Where you headed?
1021
01:29:13,135 --> 01:29:14,261
Nowhere.
1022
01:29:14,386 --> 01:29:16,514
Let's grab a bite.
1023
01:29:16,639 --> 01:29:18,849
Come on. My treat.
1024
01:29:18,974 --> 01:29:20,976
- I shouldn't.
- Come on.
1025
01:29:21,811 --> 01:29:23,979
How are Omeng and the others?
1026
01:29:24,814 --> 01:29:28,275
I don't know.
I haven't seen them in a while.
1027
01:29:29,193 --> 01:29:31,737
I bet they're still in construction.
1028
01:29:34,824 --> 01:29:36,325
You know...
1029
01:29:36,492 --> 01:29:40,204
you have no future
if you're stuck in construction.
1030
01:29:40,913 --> 01:29:43,040
Did you hear about Atong?
1031
01:29:46,001 --> 01:29:48,838
Yeah, I'm glad you mentioned it.
1032
01:29:49,004 --> 01:29:50,798
Could you clear all this?
1033
01:29:52,675 --> 01:29:54,885
I just heard about it recently.
1034
01:29:55,177 --> 01:29:57,179
Guess who told me.
1035
01:29:57,680 --> 01:29:58,848
Who?
1036
01:29:59,265 --> 01:30:01,767
Ever meet Atong's sister?
1037
01:30:02,476 --> 01:30:03,811
Perla?
1038
01:30:03,936 --> 01:30:05,729
So you've been to their place.
1039
01:30:05,855 --> 01:30:09,108
Yeah. Where is she?
Have you seen her?
1040
01:30:09,483 --> 01:30:11,694
She told me about Atong's death
1041
01:30:11,819 --> 01:30:14,697
and what happened
to their father in the fire.
1042
01:30:14,822 --> 01:30:16,490
Where is she now?
1043
01:30:18,242 --> 01:30:21,537
At Etang's, in Makati.
1044
01:30:21,871 --> 01:30:23,414
You know of it?
1045
01:30:23,539 --> 01:30:26,208
- Why? Where is it?
- You don't know it?
1046
01:30:26,333 --> 01:30:29,837
It's where men go when they're...
you know, in heat.
1047
01:30:29,962 --> 01:30:32,506
I couldn't believe it when I saw her.
1048
01:30:32,631 --> 01:30:35,885
I was so surprised.
You should go see her.
1049
01:30:36,010 --> 01:30:38,554
She's always there.
Twenty pesos and you're set.
1050
01:30:38,721 --> 01:30:41,724
Twelve for the girl, eight for the beer.
Very reasonable.
1051
01:30:41,932 --> 01:30:43,434
You can afford it.
1052
01:30:47,396 --> 01:30:49,148
Did he take Perla?
1053
01:30:49,398 --> 01:30:50,691
What do you mean?
1054
01:30:50,816 --> 01:30:52,651
Take her to a room?
1055
01:30:52,776 --> 01:30:56,405
If he did... I'll kill him!
1056
01:30:57,114 --> 01:30:59,199
That's his friend's sister!
1057
01:30:59,325 --> 01:31:02,786
He didn't say whether he did,
but they talked.
1058
01:31:03,913 --> 01:31:06,790
What did Perla say?
Why is she there?
1059
01:31:06,916 --> 01:31:10,044
- Imo didn't say anything about that.
- Who's Imo?
1060
01:31:10,294 --> 01:31:12,504
The guy who bought me lunch.
1061
01:31:14,548 --> 01:31:16,091
Let's go see her.
1062
01:31:16,258 --> 01:31:17,760
- Perla?
- Yeah.
1063
01:31:17,885 --> 01:31:19,345
Are you crazy?
1064
01:31:19,470 --> 01:31:21,680
She'd die of shame.
1065
01:31:36,695 --> 01:31:39,281
I’m to blame
for what happened to Perla.
1066
01:31:39,531 --> 01:31:41,033
Why?
1067
01:31:47,706 --> 01:31:50,042
I have rotten luck with women.
1068
01:31:52,086 --> 01:31:53,712
I like Perla.
1069
01:31:56,507 --> 01:31:58,842
I should have asked her out.
1070
01:32:02,137 --> 01:32:04,723
This is the third time.
Remember?
1071
01:33:26,013 --> 01:33:27,306
How are you?
1072
01:33:30,851 --> 01:33:32,311
Okay.
1073
01:33:34,480 --> 01:33:35,898
Why are you here?
1074
01:33:37,232 --> 01:33:39,068
I've looked all over for you.
1075
01:33:52,915 --> 01:33:54,458
You've changed.
1076
01:34:00,172 --> 01:34:01,924
Where can we talk?
1077
01:34:04,134 --> 01:34:05,427
You decide.
1078
01:34:21,902 --> 01:34:23,570
How are you doing?
1079
01:34:27,616 --> 01:34:28,951
I'm fine.
1080
01:34:29,952 --> 01:34:31,078
And you?
1081
01:34:31,787 --> 01:34:33,247
Okay.
1082
01:34:34,123 --> 01:34:36,583
I'm happy I found you.
1083
01:34:53,475 --> 01:34:55,477
What happened to you?
1084
01:34:58,856 --> 01:35:01,358
I've been in Manila for a while now.
1085
01:35:01,525 --> 01:35:03,152
About a year.
1086
01:35:04,236 --> 01:35:07,865
I’ve been looking for you
because you stopped writing.
1087
01:35:19,251 --> 01:35:21,336
We shouldn't talk here.
1088
01:35:24,673 --> 01:35:26,592
Where should we go?
1089
01:35:30,512 --> 01:35:32,890
You remember Mrs. Cruz?
1090
01:35:34,683 --> 01:35:36,935
That woman is the devil personified.
1091
01:35:42,858 --> 01:35:45,110
She took me to a big house.
1092
01:35:46,403 --> 01:35:48,488
I don't know where it was.
1093
01:35:49,156 --> 01:35:52,492
It had a big yard with high walls...
1094
01:35:53,243 --> 01:35:55,621
and tall acacia trees.
1095
01:35:57,372 --> 01:35:59,625
Guards manned the gate.
1096
01:36:02,711 --> 01:36:07,090
Mrs. Cruz said the factory manager
would talk to us there.
1097
01:36:07,716 --> 01:36:09,551
Like a fool...
1098
01:36:09,843 --> 01:36:12,221
I went along with whatever she said.
1099
01:36:14,056 --> 01:36:17,643
Then she spoke to a woman...
1100
01:36:20,020 --> 01:36:21,730
who looked like a witch.
1101
01:36:24,399 --> 01:36:26,068
And then...
1102
01:36:28,028 --> 01:36:29,738
they took us...
1103
01:36:30,447 --> 01:36:32,241
to a room...
1104
01:36:33,784 --> 01:36:35,786
that looked like an office.
1105
01:36:36,203 --> 01:36:39,164
They told us to wait there
for the manager.
1106
01:36:40,374 --> 01:36:43,585
Someone brought us
something to drink.
1107
01:36:45,212 --> 01:36:46,797
Orange.
1108
01:36:49,216 --> 01:36:51,760
I hadn't even finished drinking it...
1109
01:36:53,136 --> 01:36:55,180
when my head started spinning.
1110
01:36:59,893 --> 01:37:02,813
Next thing I knew
I woke up in bed...
1111
01:37:05,440 --> 01:37:07,818
with a Chinese man next to me.
1112
01:37:08,902 --> 01:37:10,404
Ah Tek?
1113
01:37:12,739 --> 01:37:14,366
How did you know?
1114
01:37:14,491 --> 01:37:16,451
The building on Misericordia?
1115
01:37:20,580 --> 01:37:23,125
I've been watching
that place a long time...
1116
01:37:23,583 --> 01:37:25,794
hoping to see you there.
1117
01:37:26,962 --> 01:37:30,382
I followed Mrs. Cruz
from the apartment on Doroteo Jose.
1118
01:37:31,675 --> 01:37:33,719
The address from your letter.
1119
01:37:38,307 --> 01:37:39,850
And then...
1120
01:37:40,559 --> 01:37:43,812
she walked all the way
to Misericordia.
1121
01:37:45,480 --> 01:37:48,650
I got the feeling you were up there.
1122
01:37:50,402 --> 01:37:51,653
Yes...
1123
01:37:51,903 --> 01:37:53,989
Mrs. Cruz collects her money there.
1124
01:37:54,656 --> 01:37:56,742
Ah Tek pays for me.
1125
01:38:01,496 --> 01:38:05,500
I spent two months at the house
where she first took me.
1126
01:38:06,043 --> 01:38:08,670
Ah Tek would come to me
twice a week.
1127
01:38:18,597 --> 01:38:20,515
There were lots of girls there.
1128
01:38:22,434 --> 01:38:24,436
But I never saw the others...
1129
01:38:25,354 --> 01:38:27,731
because I was locked in my room.
1130
01:38:29,816 --> 01:38:32,194
Locked up in a room so small...
1131
01:38:33,028 --> 01:38:35,322
it was like living in a matchbox...
1132
01:38:35,864 --> 01:38:40,243
where no one could hear you
even if you screamed.
1133
01:38:42,537 --> 01:38:44,247
But sometimes...
1134
01:38:45,207 --> 01:38:47,125
sometimes I'd hear...
1135
01:38:48,126 --> 01:38:50,504
screaming and crying.
1136
01:38:52,923 --> 01:38:54,591
Then one day...
1137
01:38:56,385 --> 01:38:58,136
Ah Tek told me...
1138
01:39:00,055 --> 01:39:02,849
I was lucky he took care of me.
1139
01:39:04,935 --> 01:39:08,230
Like I somehow owed him...
1140
01:39:09,481 --> 01:39:11,733
a huge debt of gratitude.
1141
01:39:14,361 --> 01:39:16,363
The fool confessed...
1142
01:39:19,741 --> 01:39:21,785
he had a thing for me.
1143
01:39:29,292 --> 01:39:32,671
The other women there...
1144
01:39:34,089 --> 01:39:38,760
had to serve three or four
different men every night.
1145
01:39:41,388 --> 01:39:44,933
And I was the only one
not shot up with morphine.
1146
01:39:46,351 --> 01:39:49,271
He said I should be grateful
for that too.
1147
01:39:49,396 --> 01:39:52,983
He said I had only him to thank...
1148
01:39:53,775 --> 01:39:55,318
because otherwise...
1149
01:39:56,111 --> 01:39:58,530
I'd be addicted to morphine too.
1150
01:40:00,907 --> 01:40:03,160
If they shot me up with it...
1151
01:40:03,785 --> 01:40:06,121
I'd do anything they wanted.
1152
01:40:07,873 --> 01:40:10,041
They'd parade me before all the men
1153
01:40:10,459 --> 01:40:14,546
and make me dance naked.
1154
01:40:15,172 --> 01:40:18,133
But he didn't want that
to happen to me...
1155
01:40:19,801 --> 01:40:21,720
because he liked me.
1156
01:40:29,811 --> 01:40:32,314
I'd already cost him a lot.
1157
01:40:34,816 --> 01:40:37,194
He'd paid a lot for me...
1158
01:40:38,653 --> 01:40:41,364
and he didn't want to keep paying.
1159
01:40:44,201 --> 01:40:46,495
But he liked me.
1160
01:40:48,455 --> 01:40:51,458
He didn't want me
to end up like the others.
1161
01:40:52,667 --> 01:40:54,377
So if I agreed...
1162
01:40:56,421 --> 01:40:58,882
he said he'd take me
away from there...
1163
01:40:59,299 --> 01:41:01,343
and I'd live with him.
1164
01:41:02,385 --> 01:41:05,096
But I'd have to obey his every wish.
1165
01:41:06,556 --> 01:41:08,391
Because if I didn't...
1166
01:41:09,559 --> 01:41:11,603
he'd send me right back.
1167
01:41:15,273 --> 01:41:17,859
It was like an ultimatum.
1168
01:41:27,786 --> 01:41:29,704
I didn't say a word.
1169
01:41:32,374 --> 01:41:34,960
So he called that woman...
1170
01:41:36,127 --> 01:41:39,673
the one who looked like a witch.
1171
01:41:42,717 --> 01:41:45,053
They took me to another room.
1172
01:41:48,098 --> 01:41:50,433
They showed me a girl there...
1173
01:41:51,393 --> 01:41:53,395
being shot up with morphine.
1174
01:41:54,854 --> 01:41:57,566
Then we went to yet another room.
1175
01:41:59,067 --> 01:42:02,070
There was another girl there...
1176
01:42:03,071 --> 01:42:06,366
and they wouldn't give her
her morphine.
1177
01:42:08,868 --> 01:42:11,121
It was like she was going insane.
1178
01:42:12,914 --> 01:42:14,874
How does he treat you?
1179
01:42:16,543 --> 01:42:18,253
He's good to me.
1180
01:42:19,671 --> 01:42:21,590
He's always consoling me...
1181
01:42:22,424 --> 01:42:24,593
and he buys me things:
1182
01:42:24,718 --> 01:42:27,262
a watch, a ring, a bracelet.
1183
01:42:28,346 --> 01:42:32,475
But I can't leave the house.
I'm locked in, like a prisoner.
1184
01:42:33,560 --> 01:42:35,395
If he goes out,
1185
01:42:35,520 --> 01:42:37,606
someone else always watches me.
1186
01:42:42,193 --> 01:42:44,279
How did you get out today?
1187
01:42:45,363 --> 01:42:49,367
This is the first time
I've gotten out all week.
1188
01:42:51,745 --> 01:42:53,622
Don't you want to go home?
1189
01:42:55,540 --> 01:42:58,460
Why don't you? You're free now.
1190
01:43:00,045 --> 01:43:03,006
You can go home if you want.
1191
01:43:06,968 --> 01:43:08,970
I can't leave my baby.
1192
01:43:16,936 --> 01:43:18,730
How old is your baby?
1193
01:43:19,606 --> 01:43:21,149
Four months.
1194
01:43:24,694 --> 01:43:26,529
Did he marry you?
1195
01:43:33,286 --> 01:43:34,704
No.
1196
01:43:36,414 --> 01:43:38,333
It's better this way.
1197
01:43:49,427 --> 01:43:51,054
Tell me...
1198
01:43:51,554 --> 01:43:54,015
how is everyone back home?
1199
01:43:55,100 --> 01:43:56,643
I don't know.
1200
01:43:57,352 --> 01:44:00,772
I must have written them...
1201
01:44:01,981 --> 01:44:03,692
three times or so.
1202
01:44:04,192 --> 01:44:06,194
I sent them money.
1203
01:44:07,362 --> 01:44:11,616
But Ah Tek hardly ever
trusts me with money.
1204
01:44:12,367 --> 01:44:16,037
He only gives me a little when I need it.
1205
01:44:17,038 --> 01:44:18,540
Do they know?
1206
01:44:18,915 --> 01:44:20,542
Back home?
1207
01:44:21,626 --> 01:44:23,128
No.
1208
01:44:24,671 --> 01:44:28,758
I haven't told them anything
about what's happened.
1209
01:44:30,719 --> 01:44:33,596
They think I'm doing well here.
1210
01:44:35,640 --> 01:44:40,145
But I've never told them
where to write me here.
1211
01:44:49,028 --> 01:44:50,613
Help me.
1212
01:44:55,702 --> 01:44:57,620
Help me.
1213
01:45:06,004 --> 01:45:07,630
Hush now.
1214
01:45:29,944 --> 01:45:31,446
Don't cry.
1215
01:45:34,574 --> 01:45:36,242
I'll take care of it.
1216
01:45:37,285 --> 01:45:38,953
We'll run away.
1217
01:45:39,078 --> 01:45:41,039
We'll take your baby with us.
1218
01:45:42,373 --> 01:45:43,917
It's not that easy.
1219
01:45:44,042 --> 01:45:45,877
I tried to escape before.
1220
01:45:46,002 --> 01:45:47,796
I was caught...
1221
01:45:47,921 --> 01:45:50,298
and Ah Tek nearly killed me!
1222
01:45:51,466 --> 01:45:53,802
He said if he ever catches me again,
1223
01:45:54,219 --> 01:45:56,304
he really will kill me.
1224
01:45:56,971 --> 01:45:59,808
I cant take my baby
because of the nanny.
1225
01:45:59,933 --> 01:46:02,435
She sleeps next to the baby.
1226
01:46:02,685 --> 01:46:04,646
You can always try again.
1227
01:46:05,146 --> 01:46:06,773
How about tonight?
1228
01:46:06,898 --> 01:46:08,650
We'll go home together.
1229
01:46:08,942 --> 01:46:10,527
It's impossible.
1230
01:46:11,361 --> 01:46:14,823
You don't know Ah Tek.
He'd kill me for sure.
1231
01:46:16,491 --> 01:46:18,660
If you really want to get out,
1232
01:46:18,785 --> 01:46:21,663
you can't stop trying, no matter what.
1233
01:46:21,830 --> 01:46:24,332
You don't know how furious he gets.
1234
01:46:25,250 --> 01:46:27,335
If you really want to escape...
1235
01:46:28,127 --> 01:46:31,130
you'll try anything.
Nothing else matters.
1236
01:46:33,800 --> 01:46:37,178
My poor baby
if anything should happen to me!
1237
01:46:38,179 --> 01:46:41,891
If you think like that,
you'll never get out of there.
1238
01:46:46,354 --> 01:46:48,439
So how about tonight?
1239
01:46:50,692 --> 01:46:53,027
I'll wait at the Arranque market.
1240
01:46:54,195 --> 01:46:55,864
It's a good spot.
1241
01:46:56,739 --> 01:46:59,367
I'll pretend I'm waiting for a jitney.
1242
01:46:59,951 --> 01:47:02,871
Safer than hanging around your building.
1243
01:47:03,204 --> 01:47:05,039
A cop might notice me.
1244
01:47:10,211 --> 01:47:12,422
I don't know about tonight.
1245
01:47:14,632 --> 01:47:16,301
Let's just try.
1246
01:47:17,051 --> 01:47:19,804
I'll be waiting whether you come or not.
1247
01:47:20,638 --> 01:47:22,849
Shall we say midnight?
1248
01:47:24,517 --> 01:47:26,394
How long will you wait?
1249
01:47:26,603 --> 01:47:28,062
It's up to you.
1250
01:47:28,271 --> 01:47:30,148
Till 3:00 a.m.?
1251
01:47:32,442 --> 01:47:33,818
All right.
1252
01:48:55,149 --> 01:48:56,317
She didn't show?
1253
01:50:05,553 --> 01:50:07,555
Wake up, man.
1254
01:50:09,390 --> 01:50:11,434
- What time is it?
- 5:00 p.m.
1255
01:50:12,810 --> 01:50:15,396
Get dressed.
Let's go see a movie.
1256
01:50:17,398 --> 01:50:19,817
Come on. We won't be long.
1257
01:50:20,276 --> 01:50:23,571
Or we could go to a club
around Grace Park.
1258
01:50:24,280 --> 01:50:25,990
I don't know how to dance.
1259
01:50:26,157 --> 01:50:28,576
Doesn't matter in those places.
1260
01:50:28,701 --> 01:50:31,537
Just embrace the girl, kiss her neck,
1261
01:50:31,704 --> 01:50:34,457
stroke her thighs a bit,
and you're set.
1262
01:50:35,083 --> 01:50:37,085
- No, thanks.
- Come on!
1263
01:50:37,251 --> 01:50:39,170
You need to relax.
1264
01:50:40,588 --> 01:50:44,550
If you don't care for Grace Park,
theres always Pasay.
1265
01:50:44,801 --> 01:50:46,427
What's there?
1266
01:50:46,844 --> 01:50:48,971
Women, what else?
1267
01:50:49,138 --> 01:50:50,848
Just six pesos.
1268
01:50:52,809 --> 01:50:56,312
Or aren't you into that?
- It's a waste of money.
1269
01:50:56,437 --> 01:51:00,108
That's why I borrowed some,
so we can have a good time.
1270
01:51:00,274 --> 01:51:02,360
- How much?
- Thirty pesos.
1271
01:51:03,778 --> 01:51:07,448
You should save it.
I still have the 25 you lent me.
1272
01:51:07,615 --> 01:51:10,368
Don't worry about that. Keep it.
1273
01:51:10,743 --> 01:51:12,954
Let's go out and eat.
1274
01:51:18,668 --> 01:51:21,420
Try the noodles. They're good.
1275
01:51:21,796 --> 01:51:23,714
For a long life.
1276
01:51:30,930 --> 01:51:32,598
Look at those people.
1277
01:51:33,224 --> 01:51:35,017
You'd think they were deaf.
1278
01:51:35,184 --> 01:51:36,811
Miss.
1279
01:51:37,645 --> 01:51:40,481
Could you turn that down?
Its too loud.
1280
01:51:40,648 --> 01:51:43,359
The man who put it on might object.
1281
01:51:43,651 --> 01:51:45,153
Just a little.
1282
01:51:46,904 --> 01:51:48,990
Goddamn it!
1283
01:51:50,825 --> 01:51:53,578
That's what I hate about this place:
the jukebox.
1284
01:51:54,370 --> 01:51:56,164
We should have gone elsewhere.
1285
01:51:56,289 --> 01:51:58,249
I like the food here.
1286
01:52:03,004 --> 01:52:04,964
If it's not the jukebox,
1287
01:52:05,089 --> 01:52:07,341
it's those English-speaking snobs!
1288
01:52:08,176 --> 01:52:11,053
Fuck all you snobs!
1289
01:52:14,223 --> 01:52:17,727
Another beer?
- No, I'm fine. I've had enough.
1290
01:52:17,852 --> 01:52:19,729
- One more!
- No really.
1291
01:52:19,854 --> 01:52:21,439
You sure?
1292
01:52:21,564 --> 01:52:22,982
Whatever you say.
1293
01:52:26,777 --> 01:52:28,237
Cigarette?
1294
01:52:35,578 --> 01:52:37,872
Sure you don't want
to go out somewhere?
1295
01:52:38,122 --> 01:52:39,707
Let's just go home.
1296
01:52:40,291 --> 01:52:42,335
Come on, relax!
1297
01:52:45,213 --> 01:52:47,173
I know what's on your mind.
1298
01:52:47,715 --> 01:52:49,550
Ligaya, right?
1299
01:52:53,638 --> 01:52:56,891
What did that Chinese guy
threaten to do to her?
1300
01:52:58,726 --> 01:53:00,978
He said he'd kill her for sure.
1301
01:53:01,229 --> 01:53:02,897
What do you think?
1302
01:53:03,272 --> 01:53:05,066
Did he mean it?
1303
01:53:08,236 --> 01:53:10,655
You know, in India...
1304
01:53:13,282 --> 01:53:15,910
there are people
who walk on burning coals,
1305
01:53:16,577 --> 01:53:18,329
yet they feel no pain.
1306
01:53:22,083 --> 01:53:23,876
They're called fakirs.
1307
01:53:29,757 --> 01:53:31,759
Think you could do that?
1308
01:53:35,304 --> 01:53:39,642
Think you could put out
that cigarette in your palm?
1309
01:53:40,101 --> 01:53:42,103
I'd get burned for sure.
1310
01:53:53,072 --> 01:53:54,907
Put it out in mine.
1311
01:53:55,283 --> 01:53:58,202
Just one beer and you're already drunk.
1312
01:53:58,411 --> 01:54:01,163
Come on! Go ahead!
1313
01:54:01,330 --> 01:54:03,541
Forget it.
1314
01:54:09,130 --> 01:54:10,798
If you won't...
1315
01:54:11,132 --> 01:54:12,800
then I will.
1316
01:54:38,034 --> 01:54:39,577
Ligaya is dead.
1317
01:54:56,886 --> 01:54:59,305
It says she fell down some stairs
1318
01:54:59,889 --> 01:55:02,475
and hit her head on the cement floor.
1319
01:55:03,309 --> 01:55:07,355
But the autopsy revealed
bruises on her neck.
1320
01:55:08,731 --> 01:55:10,775
WHERE IS JUSTICE?
1321
01:55:10,900 --> 01:55:14,403
This writer is demanding
an unbiased investigation.
1322
01:55:15,363 --> 01:55:18,866
Earlier today, I borrowed that money...
1323
01:55:19,575 --> 01:55:21,869
and checked a few funeral homes.
1324
01:55:24,955 --> 01:55:27,708
I got lucky and found her.
1325
01:55:28,876 --> 01:55:31,796
The funeral's apparently tomorrow.
1326
01:55:32,880 --> 01:55:37,134
At least that's what
the people there told me.
1327
01:57:26,827 --> 01:57:30,122
Whatever you're thinking now...
1328
01:57:30,956 --> 01:57:32,750
try to control yourself.
1329
01:57:33,334 --> 01:57:36,003
Let's give Ligaya a peaceful funeral.
1330
01:58:54,164 --> 01:58:56,083
Join the struggle!
1331
01:58:58,502 --> 01:59:00,129
Don't be afraid!
1332
01:59:03,549 --> 01:59:06,677
Down with capitalism!
1333
01:59:09,638 --> 01:59:12,433
- III see you later.
- You going somewhere?
1334
01:59:12,558 --> 01:59:14,685
I'll gonna walk around a bit.
1335
01:59:14,810 --> 01:59:16,979
- Aren't you tired?
- No.
1336
01:59:19,189 --> 01:59:21,400
Here's the money you lent me.
1337
01:59:21,525 --> 01:59:23,777
Keep it. You might need it.
1338
01:59:23,944 --> 01:59:25,946
You can return
the money you borrowed.
1339
01:59:26,071 --> 01:59:27,448
Fine.
1340
01:59:28,407 --> 01:59:32,286
Just don't let this crowd pull you in!
- Don't worry.
1341
01:59:32,453 --> 01:59:34,163
See you, and thanks.
1342
02:01:39,246 --> 02:01:40,873
Where's Ah Tek?
1343
02:01:41,415 --> 02:01:42,750
What do you want?
1344
02:01:42,916 --> 02:01:45,210
Tell him I want to talk to him.
1345
02:01:45,544 --> 02:01:47,296
Who are you?
1346
02:01:47,421 --> 02:01:50,674
Tell him a friend wants to see him.
1347
02:01:51,091 --> 02:01:52,593
Just a minute.
1348
02:02:15,616 --> 02:02:18,619
Who are you?
What do you want?
1349
02:03:02,037 --> 02:03:03,539
Help!
1350
02:03:03,705 --> 02:03:05,582
Help!
1351
02:03:05,707 --> 02:03:06,917
Police!
1352
02:03:50,961 --> 02:03:52,963
He's got an ice pick!
1353
02:03:53,463 --> 02:03:55,966
- What did he do?
- He killed a Chinese guy!
1354
02:03:57,467 --> 02:03:58,385
Beat him up!
1355
02:03:59,887 --> 02:04:01,388
Come on!
1356
02:04:03,348 --> 02:04:05,559
Let's teach him a lesson!
1357
02:04:05,934 --> 02:04:08,061
- He's trapped!
- Get him!
88005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.