Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:05,732
P� h�yden av sin storhetstid -
2
00:00:05,940 --> 00:00:10,968
- besto Fremmedlegionen av menn
som de fleste ans� som avskum.
3
00:00:11,180 --> 00:00:16,254
Leiesoldater i kolonier i
Nord-Afrika og det s�r�stlige Asia.
4
00:00:16,460 --> 00:00:21,978
De var ikke tro imot Frankrike,
bare mot Legionen og seg selv.
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,536
Legionen spurte ikke om ens fortid.
6
00:00:25,740 --> 00:00:31,497
Den ga dem heller ikke
mye h�p for framtiden.
7
00:00:31,700 --> 00:00:38,048
De kjempet til siste mann,
uansett hva saken gjaldt.
8
00:00:38,260 --> 00:00:44,608
Det var en hard m�te
� begynne livet forfra igjen ...
9
00:03:55,820 --> 00:04:01,975
- Ren�. Vil du ha en drink?
- Nei, la oss ta en prat.
10
00:04:02,180 --> 00:04:06,173
- Du sa midnatt.
- Ta det rolig, han kommer.
11
00:04:06,380 --> 00:04:09,656
lngen lar ikke min bror vente.
12
00:04:09,860 --> 00:04:13,899
Jeg lover deg, 1 0 minutter.
13
00:04:15,980 --> 00:04:19,290
Mer tid f�r du ikke.
14
00:04:27,220 --> 00:04:32,214
- Mine damer.
- Hva pokker driver du med?
15
00:04:32,420 --> 00:04:38,655
- M�ter deg.
- En time for sent. Som vanlig.
16
00:04:38,860 --> 00:04:43,854
- Du elsker det jo.
- Dette var ikke lett � arrangere.
17
00:04:44,060 --> 00:04:50,169
Galgani har satset store penger.
Vi har sjansen til � tjene stort.
18
00:04:57,860 --> 00:05:00,738
Er haken fortsatt av glass, Julot?
19
00:05:00,940 --> 00:05:04,569
Monsieur Galgani. Alain Lefevre.
20
00:05:04,780 --> 00:05:08,170
- Du kommer for sent.
- Bedre sent enn aldri.
21
00:05:08,380 --> 00:05:11,656
Hvem er denne komikeren?
Hadde du ikke en bokser?
22
00:05:11,860 --> 00:05:19,175
Jeg forhandler aldri i selskap
med ... det annet kj�nn.
23
00:05:21,260 --> 00:05:25,048
Mine damer, la oss g� i baren.
24
00:05:29,180 --> 00:05:32,889
Julot sier du er til � stole p�.
25
00:05:33,100 --> 00:05:37,412
- Unnskyld at jeg g�r rett p� sak.
- Greit for meg.
26
00:05:37,620 --> 00:05:44,970
Du trekker stort publikum. Du kan f�
en kamp mot Julot til dobbel gasje.
27
00:05:45,180 --> 00:05:51,415
- lkke verst.
- Det er bare en betingelse.
28
00:05:51,620 --> 00:05:54,532
Og det er?
29
00:05:54,740 --> 00:05:58,938
Du g�r ned i annen runde.
30
00:06:02,140 --> 00:06:08,534
- Jeg g�r ikke ned for noen.
- N� g�r du for langt.
31
00:06:08,740 --> 00:06:12,176
Min kj�re bror er alltid oppfarende.
32
00:06:12,380 --> 00:06:15,338
La meg forklare situasjonen for deg.
33
00:06:15,540 --> 00:06:21,092
Kjemp for meg,
ellers blir det ikke flere kamper.
34
00:06:23,020 --> 00:06:24,851
Ren�.
35
00:06:32,620 --> 00:06:35,976
Hei, Katrina.
36
00:06:42,780 --> 00:06:46,568
Jeg hater � komme for sent, Lucien.
37
00:06:46,780 --> 00:06:50,409
lkke n�. Jeg er midt i en handel.
38
00:06:50,620 --> 00:06:53,817
Kom n�, ellers g�r jeg alene.
39
00:07:01,900 --> 00:07:06,257
Det vil v�re klokt
� ta imot tilbudet mitt, herr klovn.
40
00:07:09,020 --> 00:07:12,456
Du blir med meg.
41
00:07:15,300 --> 00:07:19,657
Hva svarer du, viktigper?
42
00:07:23,620 --> 00:07:25,576
Jeg gj�r det.
43
00:07:25,780 --> 00:07:29,898
Hvordan v�ger du
� skjemme meg ut?
44
00:07:30,100 --> 00:07:36,050
S� dette var den sjarm�ren
som lot deg i stikken foran alteret?
45
00:07:36,260 --> 00:07:42,779
Hvorfor gj�r du s�nt
etter alt jeg har gjort for deg?
46
00:07:42,980 --> 00:07:48,338
Uten meg var du fremdeles
en fattig innvandrer p� en systue.
47
00:07:48,540 --> 00:07:52,328
Du tvinger meg til � plage deg.
48
00:07:54,540 --> 00:07:57,850
V�r s� snill ...
49
00:08:01,700 --> 00:08:08,219
lkke gj�r s�nt mot oss.
Du vet jo jeg elsker deg.
50
00:08:08,420 --> 00:08:11,412
Halvparten f�r kampen.
Resten etter.
51
00:08:11,620 --> 00:08:15,738
Maxim ... Du ordner det.
52
00:08:28,900 --> 00:08:32,097
Lucien ... Avtalen er klar.
53
00:08:33,740 --> 00:08:40,213
- Hva fikk ham til � endre mening?
- Du er ikke den eneste som kan.
54
00:08:40,420 --> 00:08:44,379
Alle burde v�re l�renemme som deg.
55
00:09:15,140 --> 00:09:19,213
- F�r jeg hjelpe deg?
- Nei.
56
00:09:24,980 --> 00:09:28,893
Er det meg? Eller er du bare sta?
57
00:09:29,100 --> 00:09:33,218
Nei.
Jeg er vant til � greie meg selv.
58
00:09:49,180 --> 00:09:53,810
- Jeg visste du ville komme.
- Jas�?
59
00:09:54,020 --> 00:10:00,493
- Hilser du slik p� gamle venner?
- Venner?
60
00:10:00,700 --> 00:10:06,775
Jeg har forandret meg, Katrina.
Jeg er ikke den samme lenger.
61
00:10:06,980 --> 00:10:12,657
- Hva vil du, Alain?
- Har du glemt dr�mmen om USA?
62
00:10:12,860 --> 00:10:15,772
Glem det.
63
00:10:15,980 --> 00:10:19,336
Den dr�mmen er d�d.
64
00:10:19,540 --> 00:10:25,536
Jeg har lest beskjeden din hele
dagen og lurt p� om jeg skulle g�.
65
00:10:27,540 --> 00:10:34,218
Da du ikke kom den dagen,
falt hele min verden sammen.
66
00:10:34,420 --> 00:10:38,652
La meg forklare, Katrina.
67
00:10:38,860 --> 00:10:42,978
Dette er ikke lett for meg, Alain.
68
00:10:43,180 --> 00:10:48,129
Men jeg er i knipe
og m� vekk fra Lucien.
69
00:10:49,900 --> 00:10:53,688
Jeg vet han vil gj�re meg vondt.
70
00:10:53,900 --> 00:10:59,418
Det g�r Amerikab�ter fra Toulon.
Vi kan ta toget ved midnatt.
71
00:11:06,020 --> 00:11:10,696
Mine damer og herrer.
l hovedkampen i kveld -
72
00:11:10,900 --> 00:11:16,850
- har vi i bl�tt hj�rne
Alain Lefevre p� 88,5 kilo.
73
00:11:17,060 --> 00:11:24,740
Motstanderen hans i det r�de hj�rnet
er Julot Gaultier p� 88 kilo. Takk.
74
00:11:43,540 --> 00:11:47,328
- Hvor er Katrina?
- Hun hater boksing.
75
00:11:47,540 --> 00:11:51,533
Hun er alltid sent ute.
76
00:11:58,220 --> 00:12:03,135
- Alain? Gj�r plass.
- Har du dem?
77
00:12:03,340 --> 00:12:08,698
- Ja, her.
- Ned i lomma. Forklaring f�lger.
78
00:12:18,740 --> 00:12:22,096
lngen ulovlige slag, mine herrer.
79
00:12:24,060 --> 00:12:27,370
Sett i gang n�r gongongen sl�r.
80
00:12:27,580 --> 00:12:31,812
- F�rste omgang.
- Boks!
81
00:12:41,780 --> 00:12:44,931
lkke gj�r det s� lett!
82
00:13:02,940 --> 00:13:07,172
Sist vi bokset fikk jeg betalt
for � g� i golvet.
83
00:13:15,820 --> 00:13:20,132
To ... tre ... til hj�rnet med deg.
84
00:13:21,580 --> 00:13:24,731
En, to, tre ...
85
00:13:32,900 --> 00:13:35,573
Opp med deg. En runde til!
86
00:13:39,540 --> 00:13:42,100
Tid.
87
00:13:45,460 --> 00:13:48,179
Nei.
88
00:13:51,340 --> 00:13:57,336
Bra, n� er tiden inne.
S�rg for at det ser naturlig ut.
89
00:13:57,540 --> 00:14:04,173
Se p� meg, Alain.
Konsentrer deg. G� i golvet.
90
00:14:04,380 --> 00:14:07,929
- Er du med?
- Greit.
91
00:14:08,140 --> 00:14:12,292
- Annen omgang.
- Tenk p� pengene.
92
00:14:22,540 --> 00:14:25,930
Galgani eier din verden.
93
00:14:26,140 --> 00:14:29,849
N� eier han deg ogs�!
94
00:14:47,100 --> 00:14:51,457
- Noen sluttkommentar?
- Jeg har ombestemt meg.
95
00:14:53,620 --> 00:14:56,009
Nei ...
96
00:15:03,100 --> 00:15:06,172
Nei, nei, nei ...
97
00:15:10,860 --> 00:15:14,409
- Der drepte du oss!
- Ta dem.
98
00:15:14,620 --> 00:15:17,498
- Jeg visste det.
- Kniven!
99
00:15:17,700 --> 00:15:21,932
N� mister vi alt.
Vi er d�de!
100
00:15:22,140 --> 00:15:25,132
Alt er ordnet.
101
00:15:25,340 --> 00:15:27,535
Unnskyld meg. Kom.
102
00:15:27,740 --> 00:15:33,656
- Du, jeg og Katrina drar til USA.
- USA? Bare vi slipper herfra!
103
00:15:36,340 --> 00:15:40,572
- Du har billettene.
- Ligger de i konvolutten?
104
00:15:42,180 --> 00:15:46,059
- Hopp inn, Ren�.
- Av veien!
105
00:15:46,260 --> 00:15:49,218
Kom igjen!
106
00:15:51,820 --> 00:15:57,656
- Vi tar 1 . klasse p� dampskipet.
- Flott. En m�neds sj�syke.
107
00:15:57,860 --> 00:16:02,809
Syter du? Vi skal til USA.
Kan du �nske deg mer?
108
00:16:10,940 --> 00:16:15,570
- Ta det rolig. Vi slapp unna.
- Jeg tar ingen sjanser.
109
00:16:15,780 --> 00:16:19,170
- Gi meg korset.
- Korset?
110
00:16:22,340 --> 00:16:24,490
De er vekk. Tro meg.
111
00:16:26,140 --> 00:16:29,098
- Maxim!
- L�p, Alain.
112
00:16:34,940 --> 00:16:37,090
Beklager.
113
00:17:00,540 --> 00:17:04,692
Stopp, har du hastverk, kamerat ..?
114
00:17:04,900 --> 00:17:06,856
Si fra til Galgani.
115
00:17:18,780 --> 00:17:21,214
Vent!
116
00:17:22,740 --> 00:17:25,095
Der er han.
117
00:17:29,500 --> 00:17:31,855
Ren�!
118
00:17:52,740 --> 00:17:56,176
� nei ...
119
00:18:00,620 --> 00:18:03,054
Ta ham ...
120
00:18:03,260 --> 00:18:06,457
Drep ham!
121
00:18:20,300 --> 00:18:25,533
- Han l�p denne veien.
- Du er d�d, Lefevre!
122
00:18:31,780 --> 00:18:33,452
FREMMEDLEGlONEN
123
00:18:47,260 --> 00:18:51,173
Han ser du aldri mer.
124
00:18:51,380 --> 00:18:56,738
Pr�ver du � stikke av en gang til,
er du d�d.
125
00:19:23,420 --> 00:19:27,333
Vel, er beslutningen tatt?
126
00:19:29,340 --> 00:19:32,855
Eller er det en misforst�else?
127
00:19:33,980 --> 00:19:37,655
Ta plass ... ta plass.
128
00:19:38,940 --> 00:19:43,138
Soissons 1 91 8.
129
00:19:43,340 --> 00:19:47,015
Marokko 1 922.
130
00:19:47,220 --> 00:19:52,419
- Hva kan jeg ellers hjelpe med?
- Jeg vil inn i Fremmedlegionen.
131
00:19:52,620 --> 00:19:57,489
Da er du kommet til rett sted.
Navn, takk.
132
00:20:04,420 --> 00:20:10,859
Men en ting skal du vite,
monsieur ... Duchamp.
133
00:20:11,060 --> 00:20:14,575
Du kan ikke trekke deg.
134
00:20:14,780 --> 00:20:20,298
Det er bare tre m�ter � komme
hjem p�. En: N�r kontrakten utl�per.
135
00:20:20,500 --> 00:20:24,971
To: som invalid.
Og tre ...
136
00:20:25,180 --> 00:20:29,059
l en kiste.
137
00:20:48,460 --> 00:20:53,375
MAROKKO
NORD-AFRlKA
138
00:21:01,460 --> 00:21:07,092
''Fra fjerne byer vi kom hertil
for � redde �ren og slukke ild.''
139
00:21:07,300 --> 00:21:10,690
''l fjerne byer p� v�r vei ...''
140
00:21:14,540 --> 00:21:18,658
Har du sett!
141
00:21:18,860 --> 00:21:22,648
''Vi erobrer jord til deg og meg.''
142
00:21:28,620 --> 00:21:32,932
Marsj. En, to, en, to ...
143
00:21:35,100 --> 00:21:38,251
lkke noe sommel!
144
00:21:44,900 --> 00:21:47,414
Tre av!
145
00:22:14,260 --> 00:22:17,935
Hei. Har du en r�yk?
146
00:22:21,260 --> 00:22:24,297
Takk.
147
00:22:36,700 --> 00:22:39,851
Skikkelig god r�yk.
148
00:22:40,060 --> 00:22:44,417
Se p� dem. Dratt hjemmefra
for � bli helter.
149
00:22:44,620 --> 00:22:49,250
Akkurat som jeg.
Vet du hvorfor jeg vil bli helt?
150
00:22:49,460 --> 00:22:54,659
For � f� Anna, forloveden min.
151
00:22:54,860 --> 00:22:59,251
Det blir mellom oss, hva?
Mellom venner.
152
00:22:59,460 --> 00:23:02,736
Foreldrene hennes liker meg ikke.
153
00:23:02,940 --> 00:23:06,569
De sier jeg er en slusk.
Men jeg skal vise dem.
154
00:23:06,780 --> 00:23:11,934
Jeg skal komme hjem med medaljer
og bli hyllet.
155
00:23:12,140 --> 00:23:17,055
Da sier de nok:
''Guido er god nok for Anna.''
156
00:23:17,260 --> 00:23:20,730
Vil du se bilde av henne?
157
00:23:22,700 --> 00:23:27,137
Pen, hva?
Jeg er verdens heldigste mann.
158
00:23:28,420 --> 00:23:32,413
Kom igjen!
159
00:23:37,740 --> 00:23:41,528
F� med deg beina!
160
00:23:41,740 --> 00:23:48,134
Rett ryggen. Dere er menn, ikke
bikkjer. St� rett, ta dere sammen.
161
00:23:48,340 --> 00:23:52,970
Jeg trodde jeg forlot
det tullpratet i Amerika.
162
00:23:54,700 --> 00:24:00,616
Hva innbiller du deg, neger?
Svar eller hold kjeft. Forst�tt?
163
00:24:00,820 --> 00:24:03,653
- Ja vel.
- Kom igjen.
164
00:24:03,860 --> 00:24:08,297
- S�nt skj�nner jeg.
- Ti stille.
165
00:24:08,500 --> 00:24:11,970
- Hva glor du p�?
- Ti stille!
166
00:24:14,300 --> 00:24:17,929
St� rett. Strake armer.
167
00:24:45,660 --> 00:24:50,654
En mann i Rifstammen kan ri
som en vind, halshogge deg -
168
00:24:50,860 --> 00:24:57,379
- og spidde hodet ditt p� sabelen
som en oliven uten � forlate salen.
169
00:24:57,580 --> 00:25:01,892
De lever for � d� �refullt i kamp.
170
00:25:02,100 --> 00:25:05,331
Lederen Abd-El Krim
er snu og listig.
171
00:25:05,540 --> 00:25:11,854
Han har forent Berberstammene
til en h�r uten like.
172
00:25:12,060 --> 00:25:17,339
Dr�mmene deres har utslettet
over 1 5.000 soldater.
173
00:25:27,500 --> 00:25:33,177
- Skal du drepe kameldrivere, gutt?
- Jeg vil drepe tusener, sjef.
174
00:25:33,380 --> 00:25:39,410
Dreper du en, er det et under. Gud
m� ha v�rt full da han skapte deg.
175
00:25:39,620 --> 00:25:43,135
Ja vel, oversersjant.
176
00:25:50,340 --> 00:25:53,935
Hva vil Deres N�de her i s�la?
177
00:25:54,140 --> 00:25:59,976
Oversersjant! Det er visst
legion�rens prerogativ � tie.
178
00:26:00,180 --> 00:26:04,731
Hold prerogativene dine
for deg selv, engelskmann!
179
00:26:04,940 --> 00:26:11,015
Du har � lytte, l�re og adlyde.
180
00:26:12,580 --> 00:26:17,700
Jeg skal knekke dere
og bygge dere opp igjen.
181
00:26:17,900 --> 00:26:22,018
Alle skal bli legion�rer.
182
00:26:22,220 --> 00:26:25,656
Ellers d�r dere.
183
00:26:36,660 --> 00:26:40,699
Fatter du hva jeg sier?
Tydeligvis ikke.
184
00:26:40,900 --> 00:26:46,020
Synet ditt er sl�ret
av din egen arroganse.
185
00:26:46,220 --> 00:26:49,690
Men t�ka letter nok.
186
00:26:57,740 --> 00:27:00,937
Dere kommer til � elske Legionen ...
187
00:27:01,140 --> 00:27:07,136
... med kropp, hjerte og sjel.
188
00:27:09,020 --> 00:27:12,012
Dere skal bli legion�rer.
189
00:27:12,220 --> 00:27:15,451
Av med hatten!
190
00:27:15,660 --> 00:27:20,336
Du raker h�ret av negeren.
191
00:27:20,540 --> 00:27:24,499
Av med det. Vi har ikke hele dagen!
192
00:27:32,540 --> 00:27:36,294
- Hold hodet rett.
- Alle tiders.
193
00:27:36,500 --> 00:27:41,130
P� rekke, jenter.
Bideet venter.
194
00:27:53,260 --> 00:27:55,376
Dere stinker som kamelm�kk.
195
00:27:59,380 --> 00:28:03,339
- Svina har det bedre hjemme.
- Venn deg til det.
196
00:28:10,660 --> 00:28:13,697
Takk for det. Ja.. ?
197
00:28:22,700 --> 00:28:26,090
N� er det nok. Sett dere!
198
00:28:38,580 --> 00:28:43,415
G� ikke for langt med ham.
Du er ikke akkurat hans type.
199
00:28:43,620 --> 00:28:47,010
Jeg har pr�vd � v�re kuet.
200
00:28:48,580 --> 00:28:51,652
Hvem har ikke det?
201
00:28:53,060 --> 00:28:56,894
lkke du, ditt bleikansikt.
202
00:28:59,060 --> 00:29:02,018
Piss.
203
00:29:08,180 --> 00:29:11,252
Gir du en r�yk?
204
00:29:11,460 --> 00:29:15,169
Vil du se bilde av Anna?
205
00:29:19,060 --> 00:29:25,169
Unnskyld meg. Jeg er ikke vant til
� bli tatt som menneske.
206
00:29:25,380 --> 00:29:30,579
Du vet ikke hvordan det er
i Statene. De hvite er g�rne.
207
00:29:30,780 --> 00:29:35,456
Hvite jenter beskylder alltid
svarte for voldtekt.
208
00:29:35,660 --> 00:29:39,972
- Deg?
- lkke den gangen.
209
00:29:40,180 --> 00:29:44,059
Jeg ble siktet for mord.
210
00:29:46,820 --> 00:29:50,972
Har du pr�vd
� bli uskyldig anklaget?
211
00:29:52,940 --> 00:29:58,492
- Ja.
- De gamle snakket ofte om Afrika.
212
00:29:58,700 --> 00:30:03,774
Det lot til � v�re et sted
jeg kunne leve som et menneske.
213
00:30:07,100 --> 00:30:11,378
Denne sjansen var raskeste veien.
214
00:30:16,500 --> 00:30:22,609
Jeg tenkte at etter fem �r
ville jeg ha r�d til � dra s�rover.
215
00:30:22,820 --> 00:30:29,498
P� jakt etter dr�mmen min.
Det er alt som holder meg g�ende.
216
00:30:29,700 --> 00:30:33,579
En dr�m m� man ha.
217
00:30:38,380 --> 00:30:41,338
Jeg har visst vunnet alt.
218
00:30:41,540 --> 00:30:45,977
Slapp av. Det er bare et spill.
219
00:30:50,940 --> 00:30:55,536
- Du, kom og spill.
- Nei takk.
220
00:30:55,740 --> 00:30:59,813
- Forn�rmer du meg?
- Jeg kan ikke spille kort.
221
00:31:00,020 --> 00:31:06,334
Jeg spiller for deg. Du l�ner meg
innsatsen og vi deler 50/50.
222
00:31:06,540 --> 00:31:10,579
- Jeg har ingen penger.
- Skal jeg finne dem selv?
223
00:31:10,780 --> 00:31:15,092
Kanskje i morgen.
Jeg vil ikke sl�ss.
224
00:31:15,300 --> 00:31:19,134
lkke? Men jeg vil.
225
00:31:23,300 --> 00:31:27,418
Hva er det med deg?
Jeg vil ikke sl�ss.
226
00:31:31,660 --> 00:31:34,618
- La ham v�re.
- Hvem spurte deg?
227
00:31:34,820 --> 00:31:38,130
La ham v�re, sa jeg.
228
00:31:54,820 --> 00:31:58,176
Jeg satser et pund p� franskmannen.
229
00:31:58,380 --> 00:32:02,692
Alle valutaer.
Mark, lire ...
230
00:32:51,100 --> 00:32:55,059
La oss
holde p� sports�nden, hva?
231
00:32:55,260 --> 00:32:59,253
Jeg beklager, mine herrer.
232
00:32:59,460 --> 00:33:03,578
Beste sl�sskamp jeg har sett
p� denne siden av dammen.
233
00:33:03,780 --> 00:33:08,331
- Mitt navn er Mackintosh.
- Alain Duchamp.
234
00:33:08,540 --> 00:33:10,690
Det med albuen ...
235
00:33:14,300 --> 00:33:20,489
Opp, svin. Dere kan skite og
barbere dere, men sett i gang!
236
00:33:20,700 --> 00:33:26,570
Opp! Piss i buksa hvis dere m�,
men sett i gang, st� opp!
237
00:33:33,180 --> 00:33:39,699
Kom igjen! ... Med den farten
tar du aldri igjen Rifene.
238
00:34:13,220 --> 00:34:17,930
Sett dere og hvil. Fantastisk.
239
00:34:18,140 --> 00:34:22,895
Noen av dere greier nesten
� spille rollen som mannfolk.
240
00:34:23,100 --> 00:34:28,891
Jeg er i ekstra godt hum�r i dag,
s� dere skal f� en godbit.
241
00:34:32,860 --> 00:34:37,297
Stein. Ja, stein.
242
00:34:43,740 --> 00:34:47,176
Kom igjen, hold farten.
243
00:34:47,380 --> 00:34:50,895
L�ft beina.
244
00:34:55,020 --> 00:35:01,255
Hold geleddet.
L�ft beina.
245
00:35:01,460 --> 00:35:04,418
La ham v�re. Grei deg selv.
246
00:35:04,620 --> 00:35:08,329
l Fremmedlegionen
marsjerer du eller d�r!
247
00:35:08,540 --> 00:35:13,295
- Hva betyr det?
- Det han sier.
248
00:35:13,500 --> 00:35:19,177
Lojalitet er en dyd. Men i �rkenen
gjelder det bare � overleve.
249
00:35:19,380 --> 00:35:23,214
Glem alt og kom deg videre.
250
00:35:41,340 --> 00:35:45,094
Hold deg til meg.
Hold albuene i gang.
251
00:35:53,660 --> 00:35:56,572
Det er snart over.
252
00:35:57,620 --> 00:36:01,249
Kom igjen, Guido. Kom n�.
253
00:36:40,420 --> 00:36:43,935
Dere to ... F�lg meg.
254
00:36:44,140 --> 00:36:47,337
Dere likner da noe.
255
00:36:53,300 --> 00:36:58,932
Disse herrene er fra pressen.
Trynene deres blir verdensber�mte.
256
00:36:59,140 --> 00:37:02,974
- Gj�r �re p� oss.
- Jeg kan ikke ...
257
00:37:03,180 --> 00:37:07,059
Du har � gj�re Legionen �re!
258
00:37:26,060 --> 00:37:28,813
Her gj�r ikke Mamma det for deg.
259
00:37:29,020 --> 00:37:33,491
- Er det s�pen?
- Det f�rste jeg l�rte.
260
00:37:33,700 --> 00:37:41,539
Ha alltid s�pe med deg.
Regn ikke med slik luksus i Legionen.
261
00:37:42,380 --> 00:37:45,577
Spar p� den.
262
00:37:54,060 --> 00:38:00,295
Se her, ikke s�nn.
P� med s�pa, masse skum.
263
00:38:00,500 --> 00:38:07,497
Du fr�tser.
Alt som skal til er litt s�pe og ...
264
00:38:07,700 --> 00:38:12,091
Nei, Anna sier
det ligger i skyllingen.
265
00:38:17,500 --> 00:38:21,573
Stopp. Jeg har skj�nt det.
266
00:38:21,780 --> 00:38:26,012
�lreit, vask mine ogs�.
267
00:38:26,220 --> 00:38:29,815
- Hvem er Anna?
- Vet du ikke det?
268
00:38:30,020 --> 00:38:33,569
Verdens skj�nneste engel.
269
00:38:33,780 --> 00:38:36,931
- Hun er pen. Er dere i familie?
- Forloveden.
270
00:38:43,380 --> 00:38:46,975
Dette sl�r Bourbon Street.
271
00:38:47,180 --> 00:38:51,173
Regn med meg, jenta mi.
272
00:38:55,500 --> 00:38:59,698
- Vis veien, du.
- Hva er dette for et sted?
273
00:39:13,060 --> 00:39:17,850
Alle tiders. Liker du ikke varene,
s� la v�re � kj�pe. Jeg klager ikke.
274
00:39:18,060 --> 00:39:22,372
- Vennene mine venter.
- Kom, jenta mi.
275
00:39:24,180 --> 00:39:29,652
Det er d�dsstraff for
� svikte sine kamerater ...
276
00:39:36,060 --> 00:39:39,973
- lkke i kveld, s�ta.
- Liker du ikke jenter?
277
00:39:40,180 --> 00:39:44,219
Naturligvis ikke. Jeg er brite.
Senere, ok?
278
00:39:44,420 --> 00:39:49,699
- Tjue.
- For begge to?
279
00:39:50,900 --> 00:39:54,973
Det er ikke bra.
280
00:39:55,180 --> 00:39:59,651
Min Anna
ville sikkert ikke like dette.
281
00:39:59,860 --> 00:40:05,014
- Se p� det som trening.
- ''Trening''?
282
00:40:08,140 --> 00:40:11,849
S� jeg kan treffe i blinken?
283
00:40:12,060 --> 00:40:15,689
- �velse gj�r mester.
- Ok, da gj�r jeg det.
284
00:40:15,900 --> 00:40:18,414
Kom.
285
00:40:32,100 --> 00:40:39,290
Jeg marsjerte inn i Damaskus med
general Allenby. Kastet ut tyrkerne.
286
00:40:39,500 --> 00:40:45,609
Jeg plukket opp et par fraser.
De fleste g�r bare p� horehus.
287
00:41:34,740 --> 00:41:38,892
Hver l�rdag m�ttes vi hemmelig.
288
00:41:39,100 --> 00:41:43,537
Vi gikk turer og pratet i timevis.
289
00:41:43,740 --> 00:41:50,816
Noen ganger drakk vi
et glass vin og kysset.
290
00:42:11,060 --> 00:42:13,415
Hva med en drink?
291
00:42:20,140 --> 00:42:23,371
�ren ble min skjebne.
292
00:42:23,580 --> 00:42:28,779
Far, obersten, hamret det inn i meg
fra jeg var liten.
293
00:42:28,980 --> 00:42:32,131
Han var helten for meg.
294
00:42:33,540 --> 00:42:37,977
Men jeg greide aldri
� leve opp til hans standard.
295
00:42:38,180 --> 00:42:44,369
Det har alltid undret meg at man
blir hedret for plyndring og mord, -
296
00:42:44,580 --> 00:42:48,778
- men utst�tt for � van�re.
297
00:42:48,980 --> 00:42:52,939
Det er det verste av alt.
298
00:42:53,140 --> 00:42:57,213
Var det derfor
du forlot det milit�re?
299
00:42:57,420 --> 00:43:00,810
Dimittert i un�de.
300
00:43:02,420 --> 00:43:07,016
- Hva var problemet?
- Jeg elsker hasard.
301
00:43:07,220 --> 00:43:12,010
Jeg kan ikke for det.
Spilledjevelen har besatt meg.
302
00:43:12,220 --> 00:43:16,259
Det er det eneste som kan ...
303
00:43:18,780 --> 00:43:21,897
Det er alt som teller for meg.
304
00:43:22,100 --> 00:43:26,173
Jo h�yere innsats, jo bedre.
305
00:43:26,380 --> 00:43:32,535
Det blir jo f�rst et problem
n�r jeg taper.
306
00:43:33,580 --> 00:43:39,337
Da m� jeg gj�re stygge ting ...
som � skrive dekningsl�se sjekker.
307
00:43:42,420 --> 00:43:46,129
De tok fra meg kommandoen
for �ynene av mine menn.
308
00:43:47,860 --> 00:43:51,853
Noen hadde tjenestegjort under meg
i nesten 1 5 �r.
309
00:43:54,500 --> 00:44:00,973
Men det var ikke noe imot
skuffelsen i gamlens �yne.
310
00:44:03,980 --> 00:44:07,768
Det s�ret gror aldri.
311
00:44:10,620 --> 00:44:14,215
Jeg kjenner f�lelsen.
312
00:44:14,420 --> 00:44:18,208
Jeg s� det f�rste gang
i Katrinas �yne.
313
00:44:20,140 --> 00:44:26,215
- Hva gikk galt?
- Da vi m�ttes, ble jeg som ny.
314
00:44:26,420 --> 00:44:31,892
Vi hadde en dr�m om � bli gift
og dra til USA.
315
00:44:32,100 --> 00:44:36,252
- Men jeg greide ikke.
- Du stakk av.
316
00:44:37,380 --> 00:44:42,659
Det gjorde vi alle.
Det er derfor vi er her.
317
00:44:48,540 --> 00:44:52,010
Jeg m� finne henne.
318
00:44:52,220 --> 00:44:58,170
N�r vi er ferdige her,
hjelper jeg deg � finne din Katrina.
319
00:44:58,380 --> 00:45:01,577
Det lover jeg.
320
00:45:10,660 --> 00:45:15,415
- Hvorfor akkurat jeg?
- Broren min ble myrdet.
321
00:45:15,620 --> 00:45:19,932
Du foreslo Lefevre.
Det var din skyld ogs�.
322
00:45:20,140 --> 00:45:25,214
Du er gal.
Hvem vet hvor det bildet er tatt?
323
00:45:25,420 --> 00:45:31,017
Jeg bl�ser i hva som skal til.
Svinet skal d�!
324
00:45:31,220 --> 00:45:35,418
Victor blir med og passer p� deg.
325
00:45:40,180 --> 00:45:44,139
Jeg er kaptein Charlier.
Jeg har f�tt kommandoen over dere.
326
00:45:44,340 --> 00:45:49,653
Vi skal til Fort Bernelle som ligger
n�rmest styrkene til Abd-El Krim.
327
00:45:49,860 --> 00:45:57,448
Denne selvutropte arabiske lederen
har trengt inn p� fransk territorium.
328
00:45:57,660 --> 00:46:01,255
De har brutalt slaktet legion�rer -
329
00:46:01,460 --> 00:46:06,215
- og de som ble tatt i live,
ble torturert.
330
00:46:06,420 --> 00:46:09,492
Vi drar ved daggry.
Oversersjant?
331
00:46:09,700 --> 00:46:12,772
Et lite r�d.
332
00:46:12,980 --> 00:46:16,734
Legg siste patron i lomma.
333
00:46:16,940 --> 00:46:20,410
lkke til fienden. Til deg selv.
334
00:46:45,460 --> 00:46:51,376
- Hvor langt er det igjen?
- Jeg vet ikke, Guido.
335
00:46:51,580 --> 00:46:54,253
Hva tror du, Mac?
336
00:46:54,460 --> 00:46:58,419
Et par kilometer mindre
enn sist du spurte.
337
00:47:17,900 --> 00:47:21,859
- Jeg har en rar f�lelse i magen.
- Du er sulten.
338
00:47:22,060 --> 00:47:27,134
lkke k�dd med meg.
Jeg tror ikke jeg greier det.
339
00:47:27,340 --> 00:47:30,810
Hva? Du greier det.
340
00:47:31,020 --> 00:47:34,012
Jeg tror ikke det.
341
00:47:34,220 --> 00:47:39,977
Det er ikke langt til fortet.
Konsentrer deg om � komme fram.
342
00:47:41,140 --> 00:47:47,818
Lov meg at du sier fra til Anna
hvis jeg ikke greier det.
343
00:47:48,020 --> 00:47:53,219
Det skal jeg gj�re.
Men du greier det.
344
00:47:54,860 --> 00:47:57,090
Du greier det.
345
00:48:32,860 --> 00:48:37,650
Vi har bare g�tt i tre dager,
og det er sikkert langt igjen.
346
00:48:37,860 --> 00:48:43,776
Den flasken er hele livet ditt.
Hver dr�pe er kostbar.
347
00:48:43,980 --> 00:48:47,939
- Tenk deg om f�r du drikker.
- Stille!
348
00:48:51,500 --> 00:48:54,492
Kom igjen.
349
00:49:00,300 --> 00:49:05,897
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Legion�rer marsjerer til de d�r.
350
00:49:06,100 --> 00:49:12,858
Glem de store ordene.
Her ute gjelder det � overleve.
351
00:49:13,060 --> 00:49:16,370
- Jeg er ikke noe barn.
- Vis ham foten din.
352
00:49:16,580 --> 00:49:20,459
Vi ser ikke ned p� deg for det.
353
00:49:22,860 --> 00:49:26,091
Holder vi sammen, greier vi det.
354
00:49:26,300 --> 00:49:29,531
Du greier det. Stol p� meg.
355
00:49:34,540 --> 00:49:38,613
- Et stort, tomt land.
- Stort er det.
356
00:49:38,820 --> 00:49:42,699
Men en ting lover jeg deg.
Tomt er det ikke.
357
00:49:42,900 --> 00:49:46,210
De er der ute. Venter og ser.
358
00:49:46,420 --> 00:49:50,379
Planlegger
n�r og hvordan vi skal d�.
359
00:49:50,580 --> 00:49:54,892
Det er vi
som invaderer deres land.
360
00:49:55,100 --> 00:50:00,652
Og alle menn, kvinner og barn
vil ofre livet for � beholde det.
361
00:50:06,500 --> 00:50:10,573
Opp med hodet, Guido. Kom igjen.
362
00:50:24,580 --> 00:50:27,697
Hold geleddet. Videre.
363
00:50:56,740 --> 00:50:59,971
- La ham ligge!
- Jeg orker ikke mer.
364
00:51:00,180 --> 00:51:03,456
- Opp med deg!
- P� plass.
365
00:51:06,180 --> 00:51:10,219
lnn i geleddet. Opp med deg.
366
00:51:14,780 --> 00:51:19,774
- Han m� hvile. Han er svak.
- Mannen er mentalt svak.
367
00:51:19,980 --> 00:51:25,532
Fysisk svakhet kan ordnes
med en natts s�vn. Han er h�pl�s.
368
00:51:25,740 --> 00:51:30,609
Dere sier alltid
at Legionen er en familie.
369
00:51:30,820 --> 00:51:37,896
Bel�r ikke meg om Legionen!
La ham ligge.
370
00:51:38,100 --> 00:51:43,413
Nei. Jeg har en gang f�r
etterlatt en venn til d�den.
371
00:51:43,620 --> 00:51:48,933
B�r vennen din, da. Gi ham vannet
og blodet ditt. Jeg er likeglad.
372
00:51:49,140 --> 00:51:54,089
Man tapper ikke kreftene
til 60 mann for � redde to!
373
00:51:56,580 --> 00:52:01,370
- Plukk opp riflene. Marsj!
- Han er g�en.
374
00:52:04,660 --> 00:52:07,493
Vi greier det ikke.
La meg ligge.
375
00:52:09,460 --> 00:52:15,012
Har vi ikke n�dd s� langt?
Vi skal greie det.
376
00:53:25,300 --> 00:53:27,939
Vann!
377
00:53:53,180 --> 00:53:59,528
J�vla sirkus.
Noen burde snakke dem til rette.
378
00:53:59,740 --> 00:54:05,258
Sir? F�r jeg ydmykt foresl�
vakter p� h�ydedraget?
379
00:54:05,460 --> 00:54:09,453
- Vi er jo rene skyteskiver.
- Milit�reksperten har talt!
380
00:54:09,660 --> 00:54:15,212
Han har rett, oversersjant.
S�rg for det.
381
00:54:16,700 --> 00:54:21,216
Greit, engelskmann.
Sett opp mitralj�sen oppe i bakken.
382
00:54:21,420 --> 00:54:26,210
Du og din venn drikker aller sist.
383
00:54:29,420 --> 00:54:33,208
Takk, kompis. Jeg elsker s�le.
384
00:54:33,420 --> 00:54:36,492
Heller s�le enn blod, kamerat.
385
00:54:51,620 --> 00:54:54,896
Herfra dekker vi det meste.
386
00:55:22,140 --> 00:55:25,098
S�k dekning!
387
00:55:25,300 --> 00:55:28,690
Kom dere ned!
388
00:55:50,140 --> 00:55:54,611
- Her er du trygg.
- Jeg vil sl�ss.
389
00:55:55,980 --> 00:55:59,768
Bare bli her, Guido.
390
00:56:22,220 --> 00:56:26,099
- Ta dekning bak steinene der.
- Bak deg, Luther!
391
00:56:38,540 --> 00:56:41,179
Rykk sammen!
392
00:57:05,580 --> 00:57:10,051
Hva i helvete skjer?
De er overalt.
393
00:57:10,260 --> 00:57:13,138
De er ute etter ammunisjonen.
394
00:57:34,140 --> 00:57:36,210
Guido!
395
00:58:00,380 --> 00:58:02,336
Det er over.
396
00:58:16,700 --> 00:58:18,770
Det har s� vidt begynt.
397
00:58:44,020 --> 00:58:47,410
Han d�de i hvert fall som legion�r.
398
00:58:47,620 --> 00:58:54,970
Ja, han og 1 9 tapre legion�rer til
ofret livet for oss i dag.
399
00:58:55,180 --> 00:58:59,731
S� n�r jeg gir en ordre,
er det ikke for � h�re meg selv.
400
00:58:59,940 --> 00:59:03,296
Det er for hele kompaniets skyld.
401
00:59:03,500 --> 00:59:08,130
Jeg h�per du endelig har skj�nt det.
402
00:59:08,340 --> 00:59:11,889
Avgang, korporal Metz.
403
01:00:16,060 --> 01:00:19,291
Hvor er kompanisjefen?
404
01:00:19,500 --> 01:00:23,413
- Falt i et bakhold.
- Med ammunisjon og forsyninger?
405
01:00:23,620 --> 01:00:26,771
- Desert�rer?
- Oppsetsige.
406
01:00:26,980 --> 01:00:29,414
Gi dem straffarbeid. N�.
407
01:00:38,020 --> 01:00:42,571
Du gjorde hva du kunne for Guido.
Ga ham en ekstra sjanse.
408
01:00:42,780 --> 01:00:45,897
Og hva gjorde Guido med den?
409
01:00:46,100 --> 01:00:49,490
Han reddet Steinkampf.
410
01:00:55,780 --> 01:00:59,329
Oppsetsighet.
Hva slags h�r er dette?
411
01:00:59,540 --> 01:01:03,169
- En fransk h�r.
- Vi reddet dem og blir straffet.
412
01:01:03,380 --> 01:01:07,896
- Jeg burde ha skutt idioten.
- Du kan ikke sikte.
413
01:01:08,100 --> 01:01:12,810
- Vi har da vann.
- Ja, Steinkampf er menneskelig ...
414
01:01:13,020 --> 01:01:16,569
Sett i gang der!
415
01:01:33,660 --> 01:01:39,769
Flaks at en tropp kom seg
gjennom Rifene. Loss forsyningene.
416
01:01:41,060 --> 01:01:45,338
- Pakk ut ammunisjonen.
- Det som er igjen.
417
01:02:10,940 --> 01:02:14,535
Du vinner ikke alltid.
418
01:02:14,740 --> 01:02:17,174
F�r jeg bli med?
419
01:02:17,380 --> 01:02:21,055
Hyggelig � se kjente ansikter.
Selv det stygge trynet ditt.
420
01:02:21,260 --> 01:02:26,573
- Alltid komiker.
- Vi har aldri hilst p� hverandre.
421
01:02:26,780 --> 01:02:29,977
Kyss meg bak.
422
01:02:30,180 --> 01:02:36,016
Kamerater,
dette er Julot og ... Kyss meg bak.
423
01:02:36,220 --> 01:02:39,690
Le mens du enn� kan.
424
01:02:39,900 --> 01:02:44,894
lnntil i dag trodde jeg at jeg var
verdens st�rste idiot, men dere ...
425
01:02:45,100 --> 01:02:49,855
Vil du h�re
hvordan det gikk megga di?
426
01:02:52,820 --> 01:02:55,493
Jeg vil gjerne takke dere.
427
01:02:55,700 --> 01:03:00,535
Da jeg kom hit var jeg likeglad
om jeg levde eller d�de.
428
01:03:00,740 --> 01:03:04,699
Men n� som dere er her,
blir jeg nok en stund.
429
01:03:15,420 --> 01:03:21,609
Fra og med i dag sender vi ut
patruljer hver dag. Oversersjant?
430
01:03:24,420 --> 01:03:28,174
F�lgende legion�rer trer fram:
431
01:03:28,380 --> 01:03:30,894
Bruner.
432
01:03:31,100 --> 01:03:34,331
D'Esparbes ... Duchamp.
433
01:03:34,540 --> 01:03:36,496
Ehrhardt.
434
01:03:36,700 --> 01:03:38,577
Glock.
435
01:03:38,780 --> 01:03:42,329
Junger ... Klems.
436
01:03:45,020 --> 01:03:47,580
Mackintosh.
437
01:03:47,780 --> 01:03:50,852
Legion�rer, tre av!
438
01:03:59,660 --> 01:04:03,448
Holdt. Du f�lger meg.
439
01:04:55,420 --> 01:04:58,617
- Mac?
- Gev�ret, Alain.
440
01:05:01,380 --> 01:05:05,089
Beklager, men dette
er �penbart min ekstra sjanse.
441
01:05:05,300 --> 01:05:07,939
Hvorfor?
442
01:05:09,740 --> 01:05:12,208
Penger.
443
01:05:12,420 --> 01:05:15,412
Hva med � passe p� vennene sine?
444
01:05:15,620 --> 01:05:19,932
Min far betalte all gjelden min.
445
01:05:20,140 --> 01:05:23,769
N� er han lutfattig og van�ret.
446
01:05:23,980 --> 01:05:29,691
N� f�r jeg sjansen til
� slutte fred med ham.
447
01:05:29,900 --> 01:05:35,691
Er det du som skal skyte meg?
448
01:05:38,740 --> 01:05:43,336
Jeg leverer deg
og f�rer dem ut av �rkenen.
449
01:05:43,540 --> 01:05:48,011
Tror du p� Galgani og disse to?
450
01:05:48,220 --> 01:05:54,409
Han f�r halvparten n�,
resten p� Galganis �re.
451
01:05:54,620 --> 01:05:57,612
�re ..?
452
01:06:02,340 --> 01:06:05,457
Kom dere av g�rde!
453
01:06:11,060 --> 01:06:13,016
Tilbaketrekning!
454
01:06:13,220 --> 01:06:16,974
- Julot? Rifla mi.
- Opp med farten!
455
01:06:23,300 --> 01:06:25,939
S�k dekning!
456
01:06:36,980 --> 01:06:39,972
Av g�rde. Jeg dekker dere.
457
01:07:55,020 --> 01:07:58,899
Jeg kan ikke redde dere hver gang.
458
01:08:03,460 --> 01:08:09,535
Hva feiler det Mac?
Hva pokker feiler det deg?
459
01:08:42,820 --> 01:08:48,417
Ta p� deg denne.
S� er jeg alltid hos deg.
460
01:09:10,060 --> 01:09:11,778
Fort!
461
01:09:16,260 --> 01:09:20,139
De n�rmer seg!
462
01:09:22,380 --> 01:09:24,814
Kast ikke bort et eneste skudd!
463
01:09:31,780 --> 01:09:35,409
Vi slurvet visst med piggtr�den, hva?
464
01:09:58,620 --> 01:10:02,169
Hva innbiller de seg?
De har ikke en sjanse.
465
01:10:02,380 --> 01:10:06,771
- lkke undervurder dem.
- Eller noen andre.
466
01:10:35,420 --> 01:10:38,332
- Mac ...
- Pokker!
467
01:10:39,780 --> 01:10:43,773
Hjelp, Alain. Mac er s�ret.
Skynd deg.
468
01:10:46,220 --> 01:10:48,370
lld!
469
01:11:28,820 --> 01:11:31,254
Ammunisjonen.
470
01:11:46,900 --> 01:11:50,370
Vi gjorde det ikke s� verst.
Kom.
471
01:11:50,580 --> 01:11:53,652
Vi har jo ingen ammunisjon, vel?
472
01:12:15,980 --> 01:12:20,371
- Hvordan g�r det, engelskmann?
- Jeg overlever nok, sir.
473
01:12:20,580 --> 01:12:23,856
Hvilken rang hadde du i h�ren?
474
01:12:24,060 --> 01:12:28,338
Julot. Major i infanteriet.
475
01:12:28,540 --> 01:12:32,977
Fra n� av er du sersjant
i Fremmedlegionen.
476
01:12:34,700 --> 01:12:41,412
Sersjant ... lkke overdriv rosen,
men gutta sloss bra.
477
01:12:41,620 --> 01:12:46,057
Vil du fortelle dem det?
478
01:12:46,260 --> 01:12:51,209
De vil nok heller h�re deg.
479
01:12:53,820 --> 01:12:57,529
Jeg regnet med det.
480
01:13:02,340 --> 01:13:08,290
Major ... Det passer ham
som h�nd i hanske.
481
01:13:08,500 --> 01:13:13,779
- Det er sjelen hans som teller.
- Jeg er tryggere med ham ved roret.
482
01:13:13,980 --> 01:13:19,896
Han har sikkert funnet en utvei.
Har jeg ikke rett, major Mac?
483
01:13:20,100 --> 01:13:24,855
Vi m� snakke sammen. N�.
484
01:13:25,060 --> 01:13:29,736
Uten ammunisjon
overlever vi ikke en dag til.
485
01:13:29,940 --> 01:13:37,449
V�rt eneste h�p er � skaffe
forsterkninger fra Fort Corbiere.
486
01:13:40,060 --> 01:13:44,292
La meg gjette.
Vi melder oss frivillig?
487
01:13:44,500 --> 01:13:50,291
Denne menige kan g�
for � v�re innf�dt.
488
01:13:55,100 --> 01:13:58,649
Det er jo selvmord.
489
01:13:58,860 --> 01:14:04,139
Luther, kunne jeg dra med deg,
hadde jeg gjort det.
490
01:14:07,700 --> 01:14:11,409
Da drar jeg med ham.
491
01:14:11,620 --> 01:14:14,214
Nei.
492
01:14:14,420 --> 01:14:18,254
Han drar alene.
493
01:14:31,220 --> 01:14:36,214
Jeg kom hit for � finne livet.
Jeg lette visst feil sted.
494
01:14:36,420 --> 01:14:41,494
Det er ikke her ute.
Det er her inne.
495
01:14:41,700 --> 01:14:46,490
Som du sa,
her ute er vi alle br�dre.
496
01:14:46,700 --> 01:14:51,330
Uansett hva Mac har gjort,
s� glem det.
497
01:14:51,540 --> 01:14:56,455
N�r det f�rst gjelder,
kan du regne med ham.
498
01:15:03,060 --> 01:15:05,779
En til lomma.
499
01:15:10,860 --> 01:15:15,172
- Vil du passe p� denne for meg?
- Nei.
500
01:15:15,380 --> 01:15:20,659
Jeg tar ikke sjansen p� � miste den.
Spill en l�t.
501
01:15:34,460 --> 01:15:37,372
Lykke til.
502
01:15:37,580 --> 01:15:40,777
Det trenger jeg ikke.
503
01:15:53,860 --> 01:16:01,210
Dette har jeg aldri v�rt god til.
504
01:16:01,420 --> 01:16:06,778
� sende ut folk n�r man vet
hvilke sjanser de har.
505
01:16:51,500 --> 01:16:55,573
Er hun i live?
506
01:16:58,140 --> 01:17:02,179
Vi d�r i dag.
507
01:19:18,580 --> 01:19:21,094
La det g� fort, kompis.
508
01:20:03,100 --> 01:20:06,217
Stans skytingen.
509
01:20:13,460 --> 01:20:16,850
Se. De er p� alle sider.
510
01:20:32,260 --> 01:20:35,730
- R�m inngangen!
- Fort.
511
01:20:42,820 --> 01:20:46,369
lkke skyt
f�r de er innen rekkevidde.
512
01:20:56,780 --> 01:20:58,498
Dytt!
513
01:21:13,300 --> 01:21:16,019
lld!
514
01:22:29,220 --> 01:22:31,654
Kom, Julot!
515
01:22:43,100 --> 01:22:44,818
Av g�rde!
516
01:22:45,020 --> 01:22:49,855
Spilte jeg hasard,
satset jeg p� araberne.
517
01:23:17,940 --> 01:23:20,454
D�, din stinkende Rifkabyler!
518
01:23:33,540 --> 01:23:38,773
Alain ... Jeg ble aldri betalt
for � g� i golvet.
519
01:25:22,820 --> 01:25:26,290
Fortell meg, er hun i sikkerhet?
520
01:25:26,500 --> 01:25:29,776
Det f�r du aldri vite.
521
01:25:33,060 --> 01:25:39,374
Han glemte � si
at hun stakk av fra Galgani.
522
01:25:45,940 --> 01:25:50,730
Hun dro til Amerika.
Det var noe med en dr�m.
523
01:25:58,020 --> 01:26:01,330
Jeg kunne ikke
la det g� s�nn, kamerat.
524
01:26:08,940 --> 01:26:11,977
De kommer snart igjen.
525
01:26:21,780 --> 01:26:28,049
Hvis miraklet skulle skje
og du kommer deg vekk, -
526
01:26:28,260 --> 01:26:31,570
- vil du gj�re meg en tjeneste?
527
01:26:33,940 --> 01:26:37,979
Gi din Katrina et kyss fra meg, hva?
528
01:28:04,820 --> 01:28:11,532
''Fra fjerne byer vi kom hertil
for � redde �ren og slukke ild.''
529
01:28:11,740 --> 01:28:19,249
''l fjerne byer p� v�r vei
vi erobrer jord til deg og meg.''
530
01:29:10,020 --> 01:29:12,978
l �rhundrer
har v�rt folk vandret her.
531
01:29:13,180 --> 01:29:16,331
l �rhundrer
har dette landet v�rt v�rt.
532
01:29:16,540 --> 01:29:22,331
l v�r kultur er en mann med mot
mer verd enn alle andre.
533
01:29:22,540 --> 01:29:26,533
Derfor lar jeg deg overleve.
534
01:29:28,580 --> 01:29:32,095
Gi denne beskjeden til dine ledere:
535
01:29:32,300 --> 01:29:36,134
Dette er hva som venter dem -
536
01:29:36,340 --> 01:29:40,094
- hvis de fortsetter
� invadere landet v�rt.
537
01:34:22,660 --> 01:34:27,017
Tekster:
Michael G. Landmark - lFT AS
41422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.