All language subtitles for Legionnaire.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:05,732 P� h�yden av sin storhetstid - 2 00:00:05,940 --> 00:00:10,968 - besto Fremmedlegionen av menn som de fleste ans� som avskum. 3 00:00:11,180 --> 00:00:16,254 Leiesoldater i kolonier i Nord-Afrika og det s�r�stlige Asia. 4 00:00:16,460 --> 00:00:21,978 De var ikke tro imot Frankrike, bare mot Legionen og seg selv. 5 00:00:22,180 --> 00:00:25,536 Legionen spurte ikke om ens fortid. 6 00:00:25,740 --> 00:00:31,497 Den ga dem heller ikke mye h�p for framtiden. 7 00:00:31,700 --> 00:00:38,048 De kjempet til siste mann, uansett hva saken gjaldt. 8 00:00:38,260 --> 00:00:44,608 Det var en hard m�te � begynne livet forfra igjen ... 9 00:03:55,820 --> 00:04:01,975 - Ren�. Vil du ha en drink? - Nei, la oss ta en prat. 10 00:04:02,180 --> 00:04:06,173 - Du sa midnatt. - Ta det rolig, han kommer. 11 00:04:06,380 --> 00:04:09,656 lngen lar ikke min bror vente. 12 00:04:09,860 --> 00:04:13,899 Jeg lover deg, 1 0 minutter. 13 00:04:15,980 --> 00:04:19,290 Mer tid f�r du ikke. 14 00:04:27,220 --> 00:04:32,214 - Mine damer. - Hva pokker driver du med? 15 00:04:32,420 --> 00:04:38,655 - M�ter deg. - En time for sent. Som vanlig. 16 00:04:38,860 --> 00:04:43,854 - Du elsker det jo. - Dette var ikke lett � arrangere. 17 00:04:44,060 --> 00:04:50,169 Galgani har satset store penger. Vi har sjansen til � tjene stort. 18 00:04:57,860 --> 00:05:00,738 Er haken fortsatt av glass, Julot? 19 00:05:00,940 --> 00:05:04,569 Monsieur Galgani. Alain Lefevre. 20 00:05:04,780 --> 00:05:08,170 - Du kommer for sent. - Bedre sent enn aldri. 21 00:05:08,380 --> 00:05:11,656 Hvem er denne komikeren? Hadde du ikke en bokser? 22 00:05:11,860 --> 00:05:19,175 Jeg forhandler aldri i selskap med ... det annet kj�nn. 23 00:05:21,260 --> 00:05:25,048 Mine damer, la oss g� i baren. 24 00:05:29,180 --> 00:05:32,889 Julot sier du er til � stole p�. 25 00:05:33,100 --> 00:05:37,412 - Unnskyld at jeg g�r rett p� sak. - Greit for meg. 26 00:05:37,620 --> 00:05:44,970 Du trekker stort publikum. Du kan f� en kamp mot Julot til dobbel gasje. 27 00:05:45,180 --> 00:05:51,415 - lkke verst. - Det er bare en betingelse. 28 00:05:51,620 --> 00:05:54,532 Og det er? 29 00:05:54,740 --> 00:05:58,938 Du g�r ned i annen runde. 30 00:06:02,140 --> 00:06:08,534 - Jeg g�r ikke ned for noen. - N� g�r du for langt. 31 00:06:08,740 --> 00:06:12,176 Min kj�re bror er alltid oppfarende. 32 00:06:12,380 --> 00:06:15,338 La meg forklare situasjonen for deg. 33 00:06:15,540 --> 00:06:21,092 Kjemp for meg, ellers blir det ikke flere kamper. 34 00:06:23,020 --> 00:06:24,851 Ren�. 35 00:06:32,620 --> 00:06:35,976 Hei, Katrina. 36 00:06:42,780 --> 00:06:46,568 Jeg hater � komme for sent, Lucien. 37 00:06:46,780 --> 00:06:50,409 lkke n�. Jeg er midt i en handel. 38 00:06:50,620 --> 00:06:53,817 Kom n�, ellers g�r jeg alene. 39 00:07:01,900 --> 00:07:06,257 Det vil v�re klokt � ta imot tilbudet mitt, herr klovn. 40 00:07:09,020 --> 00:07:12,456 Du blir med meg. 41 00:07:15,300 --> 00:07:19,657 Hva svarer du, viktigper? 42 00:07:23,620 --> 00:07:25,576 Jeg gj�r det. 43 00:07:25,780 --> 00:07:29,898 Hvordan v�ger du � skjemme meg ut? 44 00:07:30,100 --> 00:07:36,050 S� dette var den sjarm�ren som lot deg i stikken foran alteret? 45 00:07:36,260 --> 00:07:42,779 Hvorfor gj�r du s�nt etter alt jeg har gjort for deg? 46 00:07:42,980 --> 00:07:48,338 Uten meg var du fremdeles en fattig innvandrer p� en systue. 47 00:07:48,540 --> 00:07:52,328 Du tvinger meg til � plage deg. 48 00:07:54,540 --> 00:07:57,850 V�r s� snill ... 49 00:08:01,700 --> 00:08:08,219 lkke gj�r s�nt mot oss. Du vet jo jeg elsker deg. 50 00:08:08,420 --> 00:08:11,412 Halvparten f�r kampen. Resten etter. 51 00:08:11,620 --> 00:08:15,738 Maxim ... Du ordner det. 52 00:08:28,900 --> 00:08:32,097 Lucien ... Avtalen er klar. 53 00:08:33,740 --> 00:08:40,213 - Hva fikk ham til � endre mening? - Du er ikke den eneste som kan. 54 00:08:40,420 --> 00:08:44,379 Alle burde v�re l�renemme som deg. 55 00:09:15,140 --> 00:09:19,213 - F�r jeg hjelpe deg? - Nei. 56 00:09:24,980 --> 00:09:28,893 Er det meg? Eller er du bare sta? 57 00:09:29,100 --> 00:09:33,218 Nei. Jeg er vant til � greie meg selv. 58 00:09:49,180 --> 00:09:53,810 - Jeg visste du ville komme. - Jas�? 59 00:09:54,020 --> 00:10:00,493 - Hilser du slik p� gamle venner? - Venner? 60 00:10:00,700 --> 00:10:06,775 Jeg har forandret meg, Katrina. Jeg er ikke den samme lenger. 61 00:10:06,980 --> 00:10:12,657 - Hva vil du, Alain? - Har du glemt dr�mmen om USA? 62 00:10:12,860 --> 00:10:15,772 Glem det. 63 00:10:15,980 --> 00:10:19,336 Den dr�mmen er d�d. 64 00:10:19,540 --> 00:10:25,536 Jeg har lest beskjeden din hele dagen og lurt p� om jeg skulle g�. 65 00:10:27,540 --> 00:10:34,218 Da du ikke kom den dagen, falt hele min verden sammen. 66 00:10:34,420 --> 00:10:38,652 La meg forklare, Katrina. 67 00:10:38,860 --> 00:10:42,978 Dette er ikke lett for meg, Alain. 68 00:10:43,180 --> 00:10:48,129 Men jeg er i knipe og m� vekk fra Lucien. 69 00:10:49,900 --> 00:10:53,688 Jeg vet han vil gj�re meg vondt. 70 00:10:53,900 --> 00:10:59,418 Det g�r Amerikab�ter fra Toulon. Vi kan ta toget ved midnatt. 71 00:11:06,020 --> 00:11:10,696 Mine damer og herrer. l hovedkampen i kveld - 72 00:11:10,900 --> 00:11:16,850 - har vi i bl�tt hj�rne Alain Lefevre p� 88,5 kilo. 73 00:11:17,060 --> 00:11:24,740 Motstanderen hans i det r�de hj�rnet er Julot Gaultier p� 88 kilo. Takk. 74 00:11:43,540 --> 00:11:47,328 - Hvor er Katrina? - Hun hater boksing. 75 00:11:47,540 --> 00:11:51,533 Hun er alltid sent ute. 76 00:11:58,220 --> 00:12:03,135 - Alain? Gj�r plass. - Har du dem? 77 00:12:03,340 --> 00:12:08,698 - Ja, her. - Ned i lomma. Forklaring f�lger. 78 00:12:18,740 --> 00:12:22,096 lngen ulovlige slag, mine herrer. 79 00:12:24,060 --> 00:12:27,370 Sett i gang n�r gongongen sl�r. 80 00:12:27,580 --> 00:12:31,812 - F�rste omgang. - Boks! 81 00:12:41,780 --> 00:12:44,931 lkke gj�r det s� lett! 82 00:13:02,940 --> 00:13:07,172 Sist vi bokset fikk jeg betalt for � g� i golvet. 83 00:13:15,820 --> 00:13:20,132 To ... tre ... til hj�rnet med deg. 84 00:13:21,580 --> 00:13:24,731 En, to, tre ... 85 00:13:32,900 --> 00:13:35,573 Opp med deg. En runde til! 86 00:13:39,540 --> 00:13:42,100 Tid. 87 00:13:45,460 --> 00:13:48,179 Nei. 88 00:13:51,340 --> 00:13:57,336 Bra, n� er tiden inne. S�rg for at det ser naturlig ut. 89 00:13:57,540 --> 00:14:04,173 Se p� meg, Alain. Konsentrer deg. G� i golvet. 90 00:14:04,380 --> 00:14:07,929 - Er du med? - Greit. 91 00:14:08,140 --> 00:14:12,292 - Annen omgang. - Tenk p� pengene. 92 00:14:22,540 --> 00:14:25,930 Galgani eier din verden. 93 00:14:26,140 --> 00:14:29,849 N� eier han deg ogs�! 94 00:14:47,100 --> 00:14:51,457 - Noen sluttkommentar? - Jeg har ombestemt meg. 95 00:14:53,620 --> 00:14:56,009 Nei ... 96 00:15:03,100 --> 00:15:06,172 Nei, nei, nei ... 97 00:15:10,860 --> 00:15:14,409 - Der drepte du oss! - Ta dem. 98 00:15:14,620 --> 00:15:17,498 - Jeg visste det. - Kniven! 99 00:15:17,700 --> 00:15:21,932 N� mister vi alt. Vi er d�de! 100 00:15:22,140 --> 00:15:25,132 Alt er ordnet. 101 00:15:25,340 --> 00:15:27,535 Unnskyld meg. Kom. 102 00:15:27,740 --> 00:15:33,656 - Du, jeg og Katrina drar til USA. - USA? Bare vi slipper herfra! 103 00:15:36,340 --> 00:15:40,572 - Du har billettene. - Ligger de i konvolutten? 104 00:15:42,180 --> 00:15:46,059 - Hopp inn, Ren�. - Av veien! 105 00:15:46,260 --> 00:15:49,218 Kom igjen! 106 00:15:51,820 --> 00:15:57,656 - Vi tar 1 . klasse p� dampskipet. - Flott. En m�neds sj�syke. 107 00:15:57,860 --> 00:16:02,809 Syter du? Vi skal til USA. Kan du �nske deg mer? 108 00:16:10,940 --> 00:16:15,570 - Ta det rolig. Vi slapp unna. - Jeg tar ingen sjanser. 109 00:16:15,780 --> 00:16:19,170 - Gi meg korset. - Korset? 110 00:16:22,340 --> 00:16:24,490 De er vekk. Tro meg. 111 00:16:26,140 --> 00:16:29,098 - Maxim! - L�p, Alain. 112 00:16:34,940 --> 00:16:37,090 Beklager. 113 00:17:00,540 --> 00:17:04,692 Stopp, har du hastverk, kamerat ..? 114 00:17:04,900 --> 00:17:06,856 Si fra til Galgani. 115 00:17:18,780 --> 00:17:21,214 Vent! 116 00:17:22,740 --> 00:17:25,095 Der er han. 117 00:17:29,500 --> 00:17:31,855 Ren�! 118 00:17:52,740 --> 00:17:56,176 � nei ... 119 00:18:00,620 --> 00:18:03,054 Ta ham ... 120 00:18:03,260 --> 00:18:06,457 Drep ham! 121 00:18:20,300 --> 00:18:25,533 - Han l�p denne veien. - Du er d�d, Lefevre! 122 00:18:31,780 --> 00:18:33,452 FREMMEDLEGlONEN 123 00:18:47,260 --> 00:18:51,173 Han ser du aldri mer. 124 00:18:51,380 --> 00:18:56,738 Pr�ver du � stikke av en gang til, er du d�d. 125 00:19:23,420 --> 00:19:27,333 Vel, er beslutningen tatt? 126 00:19:29,340 --> 00:19:32,855 Eller er det en misforst�else? 127 00:19:33,980 --> 00:19:37,655 Ta plass ... ta plass. 128 00:19:38,940 --> 00:19:43,138 Soissons 1 91 8. 129 00:19:43,340 --> 00:19:47,015 Marokko 1 922. 130 00:19:47,220 --> 00:19:52,419 - Hva kan jeg ellers hjelpe med? - Jeg vil inn i Fremmedlegionen. 131 00:19:52,620 --> 00:19:57,489 Da er du kommet til rett sted. Navn, takk. 132 00:20:04,420 --> 00:20:10,859 Men en ting skal du vite, monsieur ... Duchamp. 133 00:20:11,060 --> 00:20:14,575 Du kan ikke trekke deg. 134 00:20:14,780 --> 00:20:20,298 Det er bare tre m�ter � komme hjem p�. En: N�r kontrakten utl�per. 135 00:20:20,500 --> 00:20:24,971 To: som invalid. Og tre ... 136 00:20:25,180 --> 00:20:29,059 l en kiste. 137 00:20:48,460 --> 00:20:53,375 MAROKKO NORD-AFRlKA 138 00:21:01,460 --> 00:21:07,092 ''Fra fjerne byer vi kom hertil for � redde �ren og slukke ild.'' 139 00:21:07,300 --> 00:21:10,690 ''l fjerne byer p� v�r vei ...'' 140 00:21:14,540 --> 00:21:18,658 Har du sett! 141 00:21:18,860 --> 00:21:22,648 ''Vi erobrer jord til deg og meg.'' 142 00:21:28,620 --> 00:21:32,932 Marsj. En, to, en, to ... 143 00:21:35,100 --> 00:21:38,251 lkke noe sommel! 144 00:21:44,900 --> 00:21:47,414 Tre av! 145 00:22:14,260 --> 00:22:17,935 Hei. Har du en r�yk? 146 00:22:21,260 --> 00:22:24,297 Takk. 147 00:22:36,700 --> 00:22:39,851 Skikkelig god r�yk. 148 00:22:40,060 --> 00:22:44,417 Se p� dem. Dratt hjemmefra for � bli helter. 149 00:22:44,620 --> 00:22:49,250 Akkurat som jeg. Vet du hvorfor jeg vil bli helt? 150 00:22:49,460 --> 00:22:54,659 For � f� Anna, forloveden min. 151 00:22:54,860 --> 00:22:59,251 Det blir mellom oss, hva? Mellom venner. 152 00:22:59,460 --> 00:23:02,736 Foreldrene hennes liker meg ikke. 153 00:23:02,940 --> 00:23:06,569 De sier jeg er en slusk. Men jeg skal vise dem. 154 00:23:06,780 --> 00:23:11,934 Jeg skal komme hjem med medaljer og bli hyllet. 155 00:23:12,140 --> 00:23:17,055 Da sier de nok: ''Guido er god nok for Anna.'' 156 00:23:17,260 --> 00:23:20,730 Vil du se bilde av henne? 157 00:23:22,700 --> 00:23:27,137 Pen, hva? Jeg er verdens heldigste mann. 158 00:23:28,420 --> 00:23:32,413 Kom igjen! 159 00:23:37,740 --> 00:23:41,528 F� med deg beina! 160 00:23:41,740 --> 00:23:48,134 Rett ryggen. Dere er menn, ikke bikkjer. St� rett, ta dere sammen. 161 00:23:48,340 --> 00:23:52,970 Jeg trodde jeg forlot det tullpratet i Amerika. 162 00:23:54,700 --> 00:24:00,616 Hva innbiller du deg, neger? Svar eller hold kjeft. Forst�tt? 163 00:24:00,820 --> 00:24:03,653 - Ja vel. - Kom igjen. 164 00:24:03,860 --> 00:24:08,297 - S�nt skj�nner jeg. - Ti stille. 165 00:24:08,500 --> 00:24:11,970 - Hva glor du p�? - Ti stille! 166 00:24:14,300 --> 00:24:17,929 St� rett. Strake armer. 167 00:24:45,660 --> 00:24:50,654 En mann i Rifstammen kan ri som en vind, halshogge deg - 168 00:24:50,860 --> 00:24:57,379 - og spidde hodet ditt p� sabelen som en oliven uten � forlate salen. 169 00:24:57,580 --> 00:25:01,892 De lever for � d� �refullt i kamp. 170 00:25:02,100 --> 00:25:05,331 Lederen Abd-El Krim er snu og listig. 171 00:25:05,540 --> 00:25:11,854 Han har forent Berberstammene til en h�r uten like. 172 00:25:12,060 --> 00:25:17,339 Dr�mmene deres har utslettet over 1 5.000 soldater. 173 00:25:27,500 --> 00:25:33,177 - Skal du drepe kameldrivere, gutt? - Jeg vil drepe tusener, sjef. 174 00:25:33,380 --> 00:25:39,410 Dreper du en, er det et under. Gud m� ha v�rt full da han skapte deg. 175 00:25:39,620 --> 00:25:43,135 Ja vel, oversersjant. 176 00:25:50,340 --> 00:25:53,935 Hva vil Deres N�de her i s�la? 177 00:25:54,140 --> 00:25:59,976 Oversersjant! Det er visst legion�rens prerogativ � tie. 178 00:26:00,180 --> 00:26:04,731 Hold prerogativene dine for deg selv, engelskmann! 179 00:26:04,940 --> 00:26:11,015 Du har � lytte, l�re og adlyde. 180 00:26:12,580 --> 00:26:17,700 Jeg skal knekke dere og bygge dere opp igjen. 181 00:26:17,900 --> 00:26:22,018 Alle skal bli legion�rer. 182 00:26:22,220 --> 00:26:25,656 Ellers d�r dere. 183 00:26:36,660 --> 00:26:40,699 Fatter du hva jeg sier? Tydeligvis ikke. 184 00:26:40,900 --> 00:26:46,020 Synet ditt er sl�ret av din egen arroganse. 185 00:26:46,220 --> 00:26:49,690 Men t�ka letter nok. 186 00:26:57,740 --> 00:27:00,937 Dere kommer til � elske Legionen ... 187 00:27:01,140 --> 00:27:07,136 ... med kropp, hjerte og sjel. 188 00:27:09,020 --> 00:27:12,012 Dere skal bli legion�rer. 189 00:27:12,220 --> 00:27:15,451 Av med hatten! 190 00:27:15,660 --> 00:27:20,336 Du raker h�ret av negeren. 191 00:27:20,540 --> 00:27:24,499 Av med det. Vi har ikke hele dagen! 192 00:27:32,540 --> 00:27:36,294 - Hold hodet rett. - Alle tiders. 193 00:27:36,500 --> 00:27:41,130 P� rekke, jenter. Bideet venter. 194 00:27:53,260 --> 00:27:55,376 Dere stinker som kamelm�kk. 195 00:27:59,380 --> 00:28:03,339 - Svina har det bedre hjemme. - Venn deg til det. 196 00:28:10,660 --> 00:28:13,697 Takk for det. Ja.. ? 197 00:28:22,700 --> 00:28:26,090 N� er det nok. Sett dere! 198 00:28:38,580 --> 00:28:43,415 G� ikke for langt med ham. Du er ikke akkurat hans type. 199 00:28:43,620 --> 00:28:47,010 Jeg har pr�vd � v�re kuet. 200 00:28:48,580 --> 00:28:51,652 Hvem har ikke det? 201 00:28:53,060 --> 00:28:56,894 lkke du, ditt bleikansikt. 202 00:28:59,060 --> 00:29:02,018 Piss. 203 00:29:08,180 --> 00:29:11,252 Gir du en r�yk? 204 00:29:11,460 --> 00:29:15,169 Vil du se bilde av Anna? 205 00:29:19,060 --> 00:29:25,169 Unnskyld meg. Jeg er ikke vant til � bli tatt som menneske. 206 00:29:25,380 --> 00:29:30,579 Du vet ikke hvordan det er i Statene. De hvite er g�rne. 207 00:29:30,780 --> 00:29:35,456 Hvite jenter beskylder alltid svarte for voldtekt. 208 00:29:35,660 --> 00:29:39,972 - Deg? - lkke den gangen. 209 00:29:40,180 --> 00:29:44,059 Jeg ble siktet for mord. 210 00:29:46,820 --> 00:29:50,972 Har du pr�vd � bli uskyldig anklaget? 211 00:29:52,940 --> 00:29:58,492 - Ja. - De gamle snakket ofte om Afrika. 212 00:29:58,700 --> 00:30:03,774 Det lot til � v�re et sted jeg kunne leve som et menneske. 213 00:30:07,100 --> 00:30:11,378 Denne sjansen var raskeste veien. 214 00:30:16,500 --> 00:30:22,609 Jeg tenkte at etter fem �r ville jeg ha r�d til � dra s�rover. 215 00:30:22,820 --> 00:30:29,498 P� jakt etter dr�mmen min. Det er alt som holder meg g�ende. 216 00:30:29,700 --> 00:30:33,579 En dr�m m� man ha. 217 00:30:38,380 --> 00:30:41,338 Jeg har visst vunnet alt. 218 00:30:41,540 --> 00:30:45,977 Slapp av. Det er bare et spill. 219 00:30:50,940 --> 00:30:55,536 - Du, kom og spill. - Nei takk. 220 00:30:55,740 --> 00:30:59,813 - Forn�rmer du meg? - Jeg kan ikke spille kort. 221 00:31:00,020 --> 00:31:06,334 Jeg spiller for deg. Du l�ner meg innsatsen og vi deler 50/50. 222 00:31:06,540 --> 00:31:10,579 - Jeg har ingen penger. - Skal jeg finne dem selv? 223 00:31:10,780 --> 00:31:15,092 Kanskje i morgen. Jeg vil ikke sl�ss. 224 00:31:15,300 --> 00:31:19,134 lkke? Men jeg vil. 225 00:31:23,300 --> 00:31:27,418 Hva er det med deg? Jeg vil ikke sl�ss. 226 00:31:31,660 --> 00:31:34,618 - La ham v�re. - Hvem spurte deg? 227 00:31:34,820 --> 00:31:38,130 La ham v�re, sa jeg. 228 00:31:54,820 --> 00:31:58,176 Jeg satser et pund p� franskmannen. 229 00:31:58,380 --> 00:32:02,692 Alle valutaer. Mark, lire ... 230 00:32:51,100 --> 00:32:55,059 La oss holde p� sports�nden, hva? 231 00:32:55,260 --> 00:32:59,253 Jeg beklager, mine herrer. 232 00:32:59,460 --> 00:33:03,578 Beste sl�sskamp jeg har sett p� denne siden av dammen. 233 00:33:03,780 --> 00:33:08,331 - Mitt navn er Mackintosh. - Alain Duchamp. 234 00:33:08,540 --> 00:33:10,690 Det med albuen ... 235 00:33:14,300 --> 00:33:20,489 Opp, svin. Dere kan skite og barbere dere, men sett i gang! 236 00:33:20,700 --> 00:33:26,570 Opp! Piss i buksa hvis dere m�, men sett i gang, st� opp! 237 00:33:33,180 --> 00:33:39,699 Kom igjen! ... Med den farten tar du aldri igjen Rifene. 238 00:34:13,220 --> 00:34:17,930 Sett dere og hvil. Fantastisk. 239 00:34:18,140 --> 00:34:22,895 Noen av dere greier nesten � spille rollen som mannfolk. 240 00:34:23,100 --> 00:34:28,891 Jeg er i ekstra godt hum�r i dag, s� dere skal f� en godbit. 241 00:34:32,860 --> 00:34:37,297 Stein. Ja, stein. 242 00:34:43,740 --> 00:34:47,176 Kom igjen, hold farten. 243 00:34:47,380 --> 00:34:50,895 L�ft beina. 244 00:34:55,020 --> 00:35:01,255 Hold geleddet. L�ft beina. 245 00:35:01,460 --> 00:35:04,418 La ham v�re. Grei deg selv. 246 00:35:04,620 --> 00:35:08,329 l Fremmedlegionen marsjerer du eller d�r! 247 00:35:08,540 --> 00:35:13,295 - Hva betyr det? - Det han sier. 248 00:35:13,500 --> 00:35:19,177 Lojalitet er en dyd. Men i �rkenen gjelder det bare � overleve. 249 00:35:19,380 --> 00:35:23,214 Glem alt og kom deg videre. 250 00:35:41,340 --> 00:35:45,094 Hold deg til meg. Hold albuene i gang. 251 00:35:53,660 --> 00:35:56,572 Det er snart over. 252 00:35:57,620 --> 00:36:01,249 Kom igjen, Guido. Kom n�. 253 00:36:40,420 --> 00:36:43,935 Dere to ... F�lg meg. 254 00:36:44,140 --> 00:36:47,337 Dere likner da noe. 255 00:36:53,300 --> 00:36:58,932 Disse herrene er fra pressen. Trynene deres blir verdensber�mte. 256 00:36:59,140 --> 00:37:02,974 - Gj�r �re p� oss. - Jeg kan ikke ... 257 00:37:03,180 --> 00:37:07,059 Du har � gj�re Legionen �re! 258 00:37:26,060 --> 00:37:28,813 Her gj�r ikke Mamma det for deg. 259 00:37:29,020 --> 00:37:33,491 - Er det s�pen? - Det f�rste jeg l�rte. 260 00:37:33,700 --> 00:37:41,539 Ha alltid s�pe med deg. Regn ikke med slik luksus i Legionen. 261 00:37:42,380 --> 00:37:45,577 Spar p� den. 262 00:37:54,060 --> 00:38:00,295 Se her, ikke s�nn. P� med s�pa, masse skum. 263 00:38:00,500 --> 00:38:07,497 Du fr�tser. Alt som skal til er litt s�pe og ... 264 00:38:07,700 --> 00:38:12,091 Nei, Anna sier det ligger i skyllingen. 265 00:38:17,500 --> 00:38:21,573 Stopp. Jeg har skj�nt det. 266 00:38:21,780 --> 00:38:26,012 �lreit, vask mine ogs�. 267 00:38:26,220 --> 00:38:29,815 - Hvem er Anna? - Vet du ikke det? 268 00:38:30,020 --> 00:38:33,569 Verdens skj�nneste engel. 269 00:38:33,780 --> 00:38:36,931 - Hun er pen. Er dere i familie? - Forloveden. 270 00:38:43,380 --> 00:38:46,975 Dette sl�r Bourbon Street. 271 00:38:47,180 --> 00:38:51,173 Regn med meg, jenta mi. 272 00:38:55,500 --> 00:38:59,698 - Vis veien, du. - Hva er dette for et sted? 273 00:39:13,060 --> 00:39:17,850 Alle tiders. Liker du ikke varene, s� la v�re � kj�pe. Jeg klager ikke. 274 00:39:18,060 --> 00:39:22,372 - Vennene mine venter. - Kom, jenta mi. 275 00:39:24,180 --> 00:39:29,652 Det er d�dsstraff for � svikte sine kamerater ... 276 00:39:36,060 --> 00:39:39,973 - lkke i kveld, s�ta. - Liker du ikke jenter? 277 00:39:40,180 --> 00:39:44,219 Naturligvis ikke. Jeg er brite. Senere, ok? 278 00:39:44,420 --> 00:39:49,699 - Tjue. - For begge to? 279 00:39:50,900 --> 00:39:54,973 Det er ikke bra. 280 00:39:55,180 --> 00:39:59,651 Min Anna ville sikkert ikke like dette. 281 00:39:59,860 --> 00:40:05,014 - Se p� det som trening. - ''Trening''? 282 00:40:08,140 --> 00:40:11,849 S� jeg kan treffe i blinken? 283 00:40:12,060 --> 00:40:15,689 - �velse gj�r mester. - Ok, da gj�r jeg det. 284 00:40:15,900 --> 00:40:18,414 Kom. 285 00:40:32,100 --> 00:40:39,290 Jeg marsjerte inn i Damaskus med general Allenby. Kastet ut tyrkerne. 286 00:40:39,500 --> 00:40:45,609 Jeg plukket opp et par fraser. De fleste g�r bare p� horehus. 287 00:41:34,740 --> 00:41:38,892 Hver l�rdag m�ttes vi hemmelig. 288 00:41:39,100 --> 00:41:43,537 Vi gikk turer og pratet i timevis. 289 00:41:43,740 --> 00:41:50,816 Noen ganger drakk vi et glass vin og kysset. 290 00:42:11,060 --> 00:42:13,415 Hva med en drink? 291 00:42:20,140 --> 00:42:23,371 �ren ble min skjebne. 292 00:42:23,580 --> 00:42:28,779 Far, obersten, hamret det inn i meg fra jeg var liten. 293 00:42:28,980 --> 00:42:32,131 Han var helten for meg. 294 00:42:33,540 --> 00:42:37,977 Men jeg greide aldri � leve opp til hans standard. 295 00:42:38,180 --> 00:42:44,369 Det har alltid undret meg at man blir hedret for plyndring og mord, - 296 00:42:44,580 --> 00:42:48,778 - men utst�tt for � van�re. 297 00:42:48,980 --> 00:42:52,939 Det er det verste av alt. 298 00:42:53,140 --> 00:42:57,213 Var det derfor du forlot det milit�re? 299 00:42:57,420 --> 00:43:00,810 Dimittert i un�de. 300 00:43:02,420 --> 00:43:07,016 - Hva var problemet? - Jeg elsker hasard. 301 00:43:07,220 --> 00:43:12,010 Jeg kan ikke for det. Spilledjevelen har besatt meg. 302 00:43:12,220 --> 00:43:16,259 Det er det eneste som kan ... 303 00:43:18,780 --> 00:43:21,897 Det er alt som teller for meg. 304 00:43:22,100 --> 00:43:26,173 Jo h�yere innsats, jo bedre. 305 00:43:26,380 --> 00:43:32,535 Det blir jo f�rst et problem n�r jeg taper. 306 00:43:33,580 --> 00:43:39,337 Da m� jeg gj�re stygge ting ... som � skrive dekningsl�se sjekker. 307 00:43:42,420 --> 00:43:46,129 De tok fra meg kommandoen for �ynene av mine menn. 308 00:43:47,860 --> 00:43:51,853 Noen hadde tjenestegjort under meg i nesten 1 5 �r. 309 00:43:54,500 --> 00:44:00,973 Men det var ikke noe imot skuffelsen i gamlens �yne. 310 00:44:03,980 --> 00:44:07,768 Det s�ret gror aldri. 311 00:44:10,620 --> 00:44:14,215 Jeg kjenner f�lelsen. 312 00:44:14,420 --> 00:44:18,208 Jeg s� det f�rste gang i Katrinas �yne. 313 00:44:20,140 --> 00:44:26,215 - Hva gikk galt? - Da vi m�ttes, ble jeg som ny. 314 00:44:26,420 --> 00:44:31,892 Vi hadde en dr�m om � bli gift og dra til USA. 315 00:44:32,100 --> 00:44:36,252 - Men jeg greide ikke. - Du stakk av. 316 00:44:37,380 --> 00:44:42,659 Det gjorde vi alle. Det er derfor vi er her. 317 00:44:48,540 --> 00:44:52,010 Jeg m� finne henne. 318 00:44:52,220 --> 00:44:58,170 N�r vi er ferdige her, hjelper jeg deg � finne din Katrina. 319 00:44:58,380 --> 00:45:01,577 Det lover jeg. 320 00:45:10,660 --> 00:45:15,415 - Hvorfor akkurat jeg? - Broren min ble myrdet. 321 00:45:15,620 --> 00:45:19,932 Du foreslo Lefevre. Det var din skyld ogs�. 322 00:45:20,140 --> 00:45:25,214 Du er gal. Hvem vet hvor det bildet er tatt? 323 00:45:25,420 --> 00:45:31,017 Jeg bl�ser i hva som skal til. Svinet skal d�! 324 00:45:31,220 --> 00:45:35,418 Victor blir med og passer p� deg. 325 00:45:40,180 --> 00:45:44,139 Jeg er kaptein Charlier. Jeg har f�tt kommandoen over dere. 326 00:45:44,340 --> 00:45:49,653 Vi skal til Fort Bernelle som ligger n�rmest styrkene til Abd-El Krim. 327 00:45:49,860 --> 00:45:57,448 Denne selvutropte arabiske lederen har trengt inn p� fransk territorium. 328 00:45:57,660 --> 00:46:01,255 De har brutalt slaktet legion�rer - 329 00:46:01,460 --> 00:46:06,215 - og de som ble tatt i live, ble torturert. 330 00:46:06,420 --> 00:46:09,492 Vi drar ved daggry. Oversersjant? 331 00:46:09,700 --> 00:46:12,772 Et lite r�d. 332 00:46:12,980 --> 00:46:16,734 Legg siste patron i lomma. 333 00:46:16,940 --> 00:46:20,410 lkke til fienden. Til deg selv. 334 00:46:45,460 --> 00:46:51,376 - Hvor langt er det igjen? - Jeg vet ikke, Guido. 335 00:46:51,580 --> 00:46:54,253 Hva tror du, Mac? 336 00:46:54,460 --> 00:46:58,419 Et par kilometer mindre enn sist du spurte. 337 00:47:17,900 --> 00:47:21,859 - Jeg har en rar f�lelse i magen. - Du er sulten. 338 00:47:22,060 --> 00:47:27,134 lkke k�dd med meg. Jeg tror ikke jeg greier det. 339 00:47:27,340 --> 00:47:30,810 Hva? Du greier det. 340 00:47:31,020 --> 00:47:34,012 Jeg tror ikke det. 341 00:47:34,220 --> 00:47:39,977 Det er ikke langt til fortet. Konsentrer deg om � komme fram. 342 00:47:41,140 --> 00:47:47,818 Lov meg at du sier fra til Anna hvis jeg ikke greier det. 343 00:47:48,020 --> 00:47:53,219 Det skal jeg gj�re. Men du greier det. 344 00:47:54,860 --> 00:47:57,090 Du greier det. 345 00:48:32,860 --> 00:48:37,650 Vi har bare g�tt i tre dager, og det er sikkert langt igjen. 346 00:48:37,860 --> 00:48:43,776 Den flasken er hele livet ditt. Hver dr�pe er kostbar. 347 00:48:43,980 --> 00:48:47,939 - Tenk deg om f�r du drikker. - Stille! 348 00:48:51,500 --> 00:48:54,492 Kom igjen. 349 00:49:00,300 --> 00:49:05,897 - Hvorfor sa du ikke noe? - Legion�rer marsjerer til de d�r. 350 00:49:06,100 --> 00:49:12,858 Glem de store ordene. Her ute gjelder det � overleve. 351 00:49:13,060 --> 00:49:16,370 - Jeg er ikke noe barn. - Vis ham foten din. 352 00:49:16,580 --> 00:49:20,459 Vi ser ikke ned p� deg for det. 353 00:49:22,860 --> 00:49:26,091 Holder vi sammen, greier vi det. 354 00:49:26,300 --> 00:49:29,531 Du greier det. Stol p� meg. 355 00:49:34,540 --> 00:49:38,613 - Et stort, tomt land. - Stort er det. 356 00:49:38,820 --> 00:49:42,699 Men en ting lover jeg deg. Tomt er det ikke. 357 00:49:42,900 --> 00:49:46,210 De er der ute. Venter og ser. 358 00:49:46,420 --> 00:49:50,379 Planlegger n�r og hvordan vi skal d�. 359 00:49:50,580 --> 00:49:54,892 Det er vi som invaderer deres land. 360 00:49:55,100 --> 00:50:00,652 Og alle menn, kvinner og barn vil ofre livet for � beholde det. 361 00:50:06,500 --> 00:50:10,573 Opp med hodet, Guido. Kom igjen. 362 00:50:24,580 --> 00:50:27,697 Hold geleddet. Videre. 363 00:50:56,740 --> 00:50:59,971 - La ham ligge! - Jeg orker ikke mer. 364 00:51:00,180 --> 00:51:03,456 - Opp med deg! - P� plass. 365 00:51:06,180 --> 00:51:10,219 lnn i geleddet. Opp med deg. 366 00:51:14,780 --> 00:51:19,774 - Han m� hvile. Han er svak. - Mannen er mentalt svak. 367 00:51:19,980 --> 00:51:25,532 Fysisk svakhet kan ordnes med en natts s�vn. Han er h�pl�s. 368 00:51:25,740 --> 00:51:30,609 Dere sier alltid at Legionen er en familie. 369 00:51:30,820 --> 00:51:37,896 Bel�r ikke meg om Legionen! La ham ligge. 370 00:51:38,100 --> 00:51:43,413 Nei. Jeg har en gang f�r etterlatt en venn til d�den. 371 00:51:43,620 --> 00:51:48,933 B�r vennen din, da. Gi ham vannet og blodet ditt. Jeg er likeglad. 372 00:51:49,140 --> 00:51:54,089 Man tapper ikke kreftene til 60 mann for � redde to! 373 00:51:56,580 --> 00:52:01,370 - Plukk opp riflene. Marsj! - Han er g�en. 374 00:52:04,660 --> 00:52:07,493 Vi greier det ikke. La meg ligge. 375 00:52:09,460 --> 00:52:15,012 Har vi ikke n�dd s� langt? Vi skal greie det. 376 00:53:25,300 --> 00:53:27,939 Vann! 377 00:53:53,180 --> 00:53:59,528 J�vla sirkus. Noen burde snakke dem til rette. 378 00:53:59,740 --> 00:54:05,258 Sir? F�r jeg ydmykt foresl� vakter p� h�ydedraget? 379 00:54:05,460 --> 00:54:09,453 - Vi er jo rene skyteskiver. - Milit�reksperten har talt! 380 00:54:09,660 --> 00:54:15,212 Han har rett, oversersjant. S�rg for det. 381 00:54:16,700 --> 00:54:21,216 Greit, engelskmann. Sett opp mitralj�sen oppe i bakken. 382 00:54:21,420 --> 00:54:26,210 Du og din venn drikker aller sist. 383 00:54:29,420 --> 00:54:33,208 Takk, kompis. Jeg elsker s�le. 384 00:54:33,420 --> 00:54:36,492 Heller s�le enn blod, kamerat. 385 00:54:51,620 --> 00:54:54,896 Herfra dekker vi det meste. 386 00:55:22,140 --> 00:55:25,098 S�k dekning! 387 00:55:25,300 --> 00:55:28,690 Kom dere ned! 388 00:55:50,140 --> 00:55:54,611 - Her er du trygg. - Jeg vil sl�ss. 389 00:55:55,980 --> 00:55:59,768 Bare bli her, Guido. 390 00:56:22,220 --> 00:56:26,099 - Ta dekning bak steinene der. - Bak deg, Luther! 391 00:56:38,540 --> 00:56:41,179 Rykk sammen! 392 00:57:05,580 --> 00:57:10,051 Hva i helvete skjer? De er overalt. 393 00:57:10,260 --> 00:57:13,138 De er ute etter ammunisjonen. 394 00:57:34,140 --> 00:57:36,210 Guido! 395 00:58:00,380 --> 00:58:02,336 Det er over. 396 00:58:16,700 --> 00:58:18,770 Det har s� vidt begynt. 397 00:58:44,020 --> 00:58:47,410 Han d�de i hvert fall som legion�r. 398 00:58:47,620 --> 00:58:54,970 Ja, han og 1 9 tapre legion�rer til ofret livet for oss i dag. 399 00:58:55,180 --> 00:58:59,731 S� n�r jeg gir en ordre, er det ikke for � h�re meg selv. 400 00:58:59,940 --> 00:59:03,296 Det er for hele kompaniets skyld. 401 00:59:03,500 --> 00:59:08,130 Jeg h�per du endelig har skj�nt det. 402 00:59:08,340 --> 00:59:11,889 Avgang, korporal Metz. 403 01:00:16,060 --> 01:00:19,291 Hvor er kompanisjefen? 404 01:00:19,500 --> 01:00:23,413 - Falt i et bakhold. - Med ammunisjon og forsyninger? 405 01:00:23,620 --> 01:00:26,771 - Desert�rer? - Oppsetsige. 406 01:00:26,980 --> 01:00:29,414 Gi dem straffarbeid. N�. 407 01:00:38,020 --> 01:00:42,571 Du gjorde hva du kunne for Guido. Ga ham en ekstra sjanse. 408 01:00:42,780 --> 01:00:45,897 Og hva gjorde Guido med den? 409 01:00:46,100 --> 01:00:49,490 Han reddet Steinkampf. 410 01:00:55,780 --> 01:00:59,329 Oppsetsighet. Hva slags h�r er dette? 411 01:00:59,540 --> 01:01:03,169 - En fransk h�r. - Vi reddet dem og blir straffet. 412 01:01:03,380 --> 01:01:07,896 - Jeg burde ha skutt idioten. - Du kan ikke sikte. 413 01:01:08,100 --> 01:01:12,810 - Vi har da vann. - Ja, Steinkampf er menneskelig ... 414 01:01:13,020 --> 01:01:16,569 Sett i gang der! 415 01:01:33,660 --> 01:01:39,769 Flaks at en tropp kom seg gjennom Rifene. Loss forsyningene. 416 01:01:41,060 --> 01:01:45,338 - Pakk ut ammunisjonen. - Det som er igjen. 417 01:02:10,940 --> 01:02:14,535 Du vinner ikke alltid. 418 01:02:14,740 --> 01:02:17,174 F�r jeg bli med? 419 01:02:17,380 --> 01:02:21,055 Hyggelig � se kjente ansikter. Selv det stygge trynet ditt. 420 01:02:21,260 --> 01:02:26,573 - Alltid komiker. - Vi har aldri hilst p� hverandre. 421 01:02:26,780 --> 01:02:29,977 Kyss meg bak. 422 01:02:30,180 --> 01:02:36,016 Kamerater, dette er Julot og ... Kyss meg bak. 423 01:02:36,220 --> 01:02:39,690 Le mens du enn� kan. 424 01:02:39,900 --> 01:02:44,894 lnntil i dag trodde jeg at jeg var verdens st�rste idiot, men dere ... 425 01:02:45,100 --> 01:02:49,855 Vil du h�re hvordan det gikk megga di? 426 01:02:52,820 --> 01:02:55,493 Jeg vil gjerne takke dere. 427 01:02:55,700 --> 01:03:00,535 Da jeg kom hit var jeg likeglad om jeg levde eller d�de. 428 01:03:00,740 --> 01:03:04,699 Men n� som dere er her, blir jeg nok en stund. 429 01:03:15,420 --> 01:03:21,609 Fra og med i dag sender vi ut patruljer hver dag. Oversersjant? 430 01:03:24,420 --> 01:03:28,174 F�lgende legion�rer trer fram: 431 01:03:28,380 --> 01:03:30,894 Bruner. 432 01:03:31,100 --> 01:03:34,331 D'Esparbes ... Duchamp. 433 01:03:34,540 --> 01:03:36,496 Ehrhardt. 434 01:03:36,700 --> 01:03:38,577 Glock. 435 01:03:38,780 --> 01:03:42,329 Junger ... Klems. 436 01:03:45,020 --> 01:03:47,580 Mackintosh. 437 01:03:47,780 --> 01:03:50,852 Legion�rer, tre av! 438 01:03:59,660 --> 01:04:03,448 Holdt. Du f�lger meg. 439 01:04:55,420 --> 01:04:58,617 - Mac? - Gev�ret, Alain. 440 01:05:01,380 --> 01:05:05,089 Beklager, men dette er �penbart min ekstra sjanse. 441 01:05:05,300 --> 01:05:07,939 Hvorfor? 442 01:05:09,740 --> 01:05:12,208 Penger. 443 01:05:12,420 --> 01:05:15,412 Hva med � passe p� vennene sine? 444 01:05:15,620 --> 01:05:19,932 Min far betalte all gjelden min. 445 01:05:20,140 --> 01:05:23,769 N� er han lutfattig og van�ret. 446 01:05:23,980 --> 01:05:29,691 N� f�r jeg sjansen til � slutte fred med ham. 447 01:05:29,900 --> 01:05:35,691 Er det du som skal skyte meg? 448 01:05:38,740 --> 01:05:43,336 Jeg leverer deg og f�rer dem ut av �rkenen. 449 01:05:43,540 --> 01:05:48,011 Tror du p� Galgani og disse to? 450 01:05:48,220 --> 01:05:54,409 Han f�r halvparten n�, resten p� Galganis �re. 451 01:05:54,620 --> 01:05:57,612 �re ..? 452 01:06:02,340 --> 01:06:05,457 Kom dere av g�rde! 453 01:06:11,060 --> 01:06:13,016 Tilbaketrekning! 454 01:06:13,220 --> 01:06:16,974 - Julot? Rifla mi. - Opp med farten! 455 01:06:23,300 --> 01:06:25,939 S�k dekning! 456 01:06:36,980 --> 01:06:39,972 Av g�rde. Jeg dekker dere. 457 01:07:55,020 --> 01:07:58,899 Jeg kan ikke redde dere hver gang. 458 01:08:03,460 --> 01:08:09,535 Hva feiler det Mac? Hva pokker feiler det deg? 459 01:08:42,820 --> 01:08:48,417 Ta p� deg denne. S� er jeg alltid hos deg. 460 01:09:10,060 --> 01:09:11,778 Fort! 461 01:09:16,260 --> 01:09:20,139 De n�rmer seg! 462 01:09:22,380 --> 01:09:24,814 Kast ikke bort et eneste skudd! 463 01:09:31,780 --> 01:09:35,409 Vi slurvet visst med piggtr�den, hva? 464 01:09:58,620 --> 01:10:02,169 Hva innbiller de seg? De har ikke en sjanse. 465 01:10:02,380 --> 01:10:06,771 - lkke undervurder dem. - Eller noen andre. 466 01:10:35,420 --> 01:10:38,332 - Mac ... - Pokker! 467 01:10:39,780 --> 01:10:43,773 Hjelp, Alain. Mac er s�ret. Skynd deg. 468 01:10:46,220 --> 01:10:48,370 lld! 469 01:11:28,820 --> 01:11:31,254 Ammunisjonen. 470 01:11:46,900 --> 01:11:50,370 Vi gjorde det ikke s� verst. Kom. 471 01:11:50,580 --> 01:11:53,652 Vi har jo ingen ammunisjon, vel? 472 01:12:15,980 --> 01:12:20,371 - Hvordan g�r det, engelskmann? - Jeg overlever nok, sir. 473 01:12:20,580 --> 01:12:23,856 Hvilken rang hadde du i h�ren? 474 01:12:24,060 --> 01:12:28,338 Julot. Major i infanteriet. 475 01:12:28,540 --> 01:12:32,977 Fra n� av er du sersjant i Fremmedlegionen. 476 01:12:34,700 --> 01:12:41,412 Sersjant ... lkke overdriv rosen, men gutta sloss bra. 477 01:12:41,620 --> 01:12:46,057 Vil du fortelle dem det? 478 01:12:46,260 --> 01:12:51,209 De vil nok heller h�re deg. 479 01:12:53,820 --> 01:12:57,529 Jeg regnet med det. 480 01:13:02,340 --> 01:13:08,290 Major ... Det passer ham som h�nd i hanske. 481 01:13:08,500 --> 01:13:13,779 - Det er sjelen hans som teller. - Jeg er tryggere med ham ved roret. 482 01:13:13,980 --> 01:13:19,896 Han har sikkert funnet en utvei. Har jeg ikke rett, major Mac? 483 01:13:20,100 --> 01:13:24,855 Vi m� snakke sammen. N�. 484 01:13:25,060 --> 01:13:29,736 Uten ammunisjon overlever vi ikke en dag til. 485 01:13:29,940 --> 01:13:37,449 V�rt eneste h�p er � skaffe forsterkninger fra Fort Corbiere. 486 01:13:40,060 --> 01:13:44,292 La meg gjette. Vi melder oss frivillig? 487 01:13:44,500 --> 01:13:50,291 Denne menige kan g� for � v�re innf�dt. 488 01:13:55,100 --> 01:13:58,649 Det er jo selvmord. 489 01:13:58,860 --> 01:14:04,139 Luther, kunne jeg dra med deg, hadde jeg gjort det. 490 01:14:07,700 --> 01:14:11,409 Da drar jeg med ham. 491 01:14:11,620 --> 01:14:14,214 Nei. 492 01:14:14,420 --> 01:14:18,254 Han drar alene. 493 01:14:31,220 --> 01:14:36,214 Jeg kom hit for � finne livet. Jeg lette visst feil sted. 494 01:14:36,420 --> 01:14:41,494 Det er ikke her ute. Det er her inne. 495 01:14:41,700 --> 01:14:46,490 Som du sa, her ute er vi alle br�dre. 496 01:14:46,700 --> 01:14:51,330 Uansett hva Mac har gjort, s� glem det. 497 01:14:51,540 --> 01:14:56,455 N�r det f�rst gjelder, kan du regne med ham. 498 01:15:03,060 --> 01:15:05,779 En til lomma. 499 01:15:10,860 --> 01:15:15,172 - Vil du passe p� denne for meg? - Nei. 500 01:15:15,380 --> 01:15:20,659 Jeg tar ikke sjansen p� � miste den. Spill en l�t. 501 01:15:34,460 --> 01:15:37,372 Lykke til. 502 01:15:37,580 --> 01:15:40,777 Det trenger jeg ikke. 503 01:15:53,860 --> 01:16:01,210 Dette har jeg aldri v�rt god til. 504 01:16:01,420 --> 01:16:06,778 � sende ut folk n�r man vet hvilke sjanser de har. 505 01:16:51,500 --> 01:16:55,573 Er hun i live? 506 01:16:58,140 --> 01:17:02,179 Vi d�r i dag. 507 01:19:18,580 --> 01:19:21,094 La det g� fort, kompis. 508 01:20:03,100 --> 01:20:06,217 Stans skytingen. 509 01:20:13,460 --> 01:20:16,850 Se. De er p� alle sider. 510 01:20:32,260 --> 01:20:35,730 - R�m inngangen! - Fort. 511 01:20:42,820 --> 01:20:46,369 lkke skyt f�r de er innen rekkevidde. 512 01:20:56,780 --> 01:20:58,498 Dytt! 513 01:21:13,300 --> 01:21:16,019 lld! 514 01:22:29,220 --> 01:22:31,654 Kom, Julot! 515 01:22:43,100 --> 01:22:44,818 Av g�rde! 516 01:22:45,020 --> 01:22:49,855 Spilte jeg hasard, satset jeg p� araberne. 517 01:23:17,940 --> 01:23:20,454 D�, din stinkende Rifkabyler! 518 01:23:33,540 --> 01:23:38,773 Alain ... Jeg ble aldri betalt for � g� i golvet. 519 01:25:22,820 --> 01:25:26,290 Fortell meg, er hun i sikkerhet? 520 01:25:26,500 --> 01:25:29,776 Det f�r du aldri vite. 521 01:25:33,060 --> 01:25:39,374 Han glemte � si at hun stakk av fra Galgani. 522 01:25:45,940 --> 01:25:50,730 Hun dro til Amerika. Det var noe med en dr�m. 523 01:25:58,020 --> 01:26:01,330 Jeg kunne ikke la det g� s�nn, kamerat. 524 01:26:08,940 --> 01:26:11,977 De kommer snart igjen. 525 01:26:21,780 --> 01:26:28,049 Hvis miraklet skulle skje og du kommer deg vekk, - 526 01:26:28,260 --> 01:26:31,570 - vil du gj�re meg en tjeneste? 527 01:26:33,940 --> 01:26:37,979 Gi din Katrina et kyss fra meg, hva? 528 01:28:04,820 --> 01:28:11,532 ''Fra fjerne byer vi kom hertil for � redde �ren og slukke ild.'' 529 01:28:11,740 --> 01:28:19,249 ''l fjerne byer p� v�r vei vi erobrer jord til deg og meg.'' 530 01:29:10,020 --> 01:29:12,978 l �rhundrer har v�rt folk vandret her. 531 01:29:13,180 --> 01:29:16,331 l �rhundrer har dette landet v�rt v�rt. 532 01:29:16,540 --> 01:29:22,331 l v�r kultur er en mann med mot mer verd enn alle andre. 533 01:29:22,540 --> 01:29:26,533 Derfor lar jeg deg overleve. 534 01:29:28,580 --> 01:29:32,095 Gi denne beskjeden til dine ledere: 535 01:29:32,300 --> 01:29:36,134 Dette er hva som venter dem - 536 01:29:36,340 --> 01:29:40,094 - hvis de fortsetter � invadere landet v�rt. 537 01:34:22,660 --> 01:34:27,017 Tekster: Michael G. Landmark - lFT AS 41422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.