Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,420
Nina!
2
00:00:36,140 --> 00:00:42,140
Dirija!
- Mais rápido! Vamos!
3
00:01:06,460 --> 00:01:09,380
Eles não podem estar longe!
4
00:01:18,540 --> 00:01:20,500
Merda!
5
00:01:46,620 --> 00:01:51,280
Você acha que eles chegaram à fronteira?
Vamos continuar?
6
00:01:51,280 --> 00:01:55,300
Vamos voltar,
você não pode estragar seu disfarce.
7
00:04:16,340 --> 00:04:23,540
Ylikorpi, você tem alguma informação
sobre o paradeiro do Dr. Lorenz e Kautsalo?
8
00:04:23,540 --> 00:04:28,500
Kautsalo não está de serviço
e o Dr. Lorenz está trabalhando para você.
9
00:04:28,820 --> 00:04:34,300
Kautsalo fez algum contato
nas últimas 36 horas?
10
00:04:34,400 --> 00:04:39,620
36 horas?
Você quer dizer cerca de um dia e meio?
11
00:04:39,720 --> 00:04:42,140
Sim.
- Não.
12
00:04:42,660 --> 00:04:45,620
Eu vejo.
- O que aconteceu?
13
00:04:47,040 --> 00:04:52,020
Eles saíram na tundra com alguns amigos.
- Que amigos?
14
00:04:52,020 --> 00:04:55,540
Como eles chegaram lá?
- Helicóptero.
15
00:04:55,640 --> 00:04:59,180
Onde, em nome de Deus, eles encontraram um helicóptero?
16
00:04:59,660 --> 00:05:03,540
De mim.
Vamos nos concentrar em onde eles estão agora.
17
00:05:03,540 --> 00:05:06,540
Eu não faço ideia.
- Não é?
18
00:05:06,660 --> 00:05:11,540
Eles não disseram para onde estavam indo?
- Não, é por isso que estou perguntando.
19
00:05:11,540 --> 00:05:16,100
Você acha que eles estão agindo pelas nossas costas?
- Tenho certeza que sim.
20
00:05:16,580 --> 00:05:18,940
Eu realmente não posso te ajudar.
21
00:05:19,900 --> 00:05:25,780
Claro que não,
vocês, lapões, sempre apoiam uns aos outros.
22
00:05:25,780 --> 00:05:28,220
Claro que sim.
23
00:05:43,220 --> 00:05:46,900
Você quer que eu vá procurar Kautsalo?
24
00:05:48,660 --> 00:05:53,980
Não... eu mesmo cuidarei disso.
25
00:06:14,940 --> 00:06:16,860
Ei, pare!
26
00:06:30,020 --> 00:06:33,880
Vamos, coelhinho!
- Você está indo rápido demais!
27
00:06:33,880 --> 00:06:35,900
Vamos correr para casa!
28
00:06:39,980 --> 00:06:43,780
Meu nome é Venla.
- Prazer em conhecê-lo.
29
00:06:44,100 --> 00:06:47,140
Eu sou uma princesa.
- Sim, você é.
30
00:06:47,140 --> 00:06:52,100
Você virá ao show?
- Eu não perderia por nada.
31
00:06:56,900 --> 00:07:01,180
Você é a melhor mãe de todas.
- Meu amor!
32
00:07:01,180 --> 00:07:05,540
Eu não gosto de meninos.
- De quem você gosta? - Pai.
33
00:07:07,580 --> 00:07:10,300
Meu pai morreu?
34
00:07:11,600 --> 00:07:13,680
Boa noite, coelhinho.
35
00:07:20,180 --> 00:07:24,380
Mãe... acorde, mãe.
36
00:07:35,700 --> 00:07:37,740
Ela está acordando!
37
00:07:37,840 --> 00:07:42,460
Ei!
Calma, Nina!
38
00:07:42,570 --> 00:07:45,540
Enfermeira!
Acalmar...
39
00:07:51,420 --> 00:07:54,780
As pupilas estão normais.
Vamos extubar.
40
00:08:03,180 --> 00:08:05,820
Onde se encontra Venla?
41
00:08:05,820 --> 00:08:08,780
Venla está bem, ela está no fim do corredor.
42
00:08:08,780 --> 00:08:12,300
Você pode ir vê-la
assim que você puder se mover.
43
00:08:12,300 --> 00:08:18,860
Vá com calma,
você teve uma concussão e algumas costelas quebradas.
44
00:08:25,060 --> 00:08:27,060
O que aconteceu?
45
00:08:31,100 --> 00:08:35,100
Nós nos perdemos em algum lugar no deserto...
46
00:08:35,580 --> 00:08:37,100
Lembrar?
47
00:08:37,980 --> 00:08:42,940
Por que você foi à noite?
O que você estava fazendo lá fora?
48
00:08:42,990 --> 00:08:50,500
Fizemos uma caminhada ao longo do rio Paatsjoki
e tivemos alguns problemas técnicos.
49
00:08:50,600 --> 00:08:56,940
Seu snowmobile foi afogado no gelo
e perdemos nosso GPS.
50
00:08:57,340 --> 00:09:00,780
Não parece ela.
- Não, foi minha culpa.
51
00:09:00,780 --> 00:09:06,380
Atravessei o rio no lugar errado
e ela tentou me afastar.
52
00:09:08,220 --> 00:09:10,700
Quero ver Venla.
53
00:09:37,460 --> 00:09:44,180
Quando ela vai acordar?
- Ela ainda está se recuperando, vai acordar quando estiver pronta.
54
00:09:45,740 --> 00:09:47,780
O que aconteceu?
55
00:09:49,500 --> 00:09:55,260
Ela tinha hepatite aguda
e seu fígado falhou completamente.
56
00:09:58,260 --> 00:10:01,180
E o novo fígado?
57
00:10:01,940 --> 00:10:05,340
Acho que podemos protegê-lo.
58
00:10:05,940 --> 00:10:10,580
Felizmente, Venla é a única transportadora
desta nova cepa.
59
00:10:13,220 --> 00:10:18,500
Obrigado por salvar minha vida.
- Achei que tinha perdido você.
60
00:10:23,780 --> 00:10:28,860
Ok... então... você quer ver o doador?
61
00:10:29,860 --> 00:10:31,540
O que?
62
00:10:33,300 --> 00:10:35,940
Venha comigo.
Vir.
63
00:10:50,540 --> 00:10:52,500
Esko!
64
00:10:56,240 --> 00:11:01,220
Esse alemão tirou meu fígado!
- Vamos... só um pedaço.
65
00:11:02,800 --> 00:11:05,780
Ele ainda tem a maior parte do fígado.
66
00:11:05,890 --> 00:11:10,100
Obrigado, Esko.
Obrigado pelo que você fez.
67
00:11:12,140 --> 00:11:15,740
Pelo menos uma vez na minha vida
Eu me comportei decentemente.
68
00:11:16,540 --> 00:11:20,460
Aparentemente, tenho carregado carne humana ultimamente.
69
00:11:20,460 --> 00:11:25,300
Eu queria verificar isso,
Acabei de escolher a opção errada.
70
00:11:25,300 --> 00:11:31,220
Eu merecia,
Eu deveria estar ciente do que estou carregando...
71
00:11:31,220 --> 00:11:34,700
...se eu fosse um homem decente.
72
00:11:34,700 --> 00:11:38,220
Às vezes você desce por esse caminho.
73
00:11:41,380 --> 00:11:43,700
Desculpe, preciso atender.
74
00:11:48,220 --> 00:11:51,660
Hanna, está tudo bem?
75
00:11:51,660 --> 00:11:54,620
Eu não sei.
- Onde você está?
76
00:11:54,620 --> 00:11:57,700
Acabei de chegar da casa da vovó.
77
00:11:58,540 --> 00:12:02,260
Eles estão dizendo coisas horríveis sobre você.
78
00:12:03,840 --> 00:12:07,580
Você sabe que não é verdade, não é?
79
00:12:08,020 --> 00:12:13,520
Eu sei. Não poderia ligar para você de lá,
Eu tive que voltar para casa primeiro.
80
00:12:13,520 --> 00:12:16,060
A mãe está aí?
- Ainda não.
81
00:12:16,060 --> 00:12:19,140
Pai, posso ir até você?
82
00:12:20,620 --> 00:12:24,480
Eu adoraria.
Seria ótimo.
83
00:12:24,980 --> 00:12:29,460
Mas agora
não é a melhor ideia.
84
00:12:29,700 --> 00:12:32,900
Isto pode acabar mal para nós.
85
00:12:33,620 --> 00:12:38,820
Pai... tenho medo da mãe.
- Não não...
86
00:12:39,140 --> 00:12:43,180
Ela não machucaria você.
Ela está brava comigo.
87
00:12:43,540 --> 00:12:48,780
Ela está apenas tentando lidar
com esta situação difícil.
88
00:12:49,060 --> 00:12:53,220
O jeito que ela se comporta...
isso apenas me assusta.
89
00:12:53,320 --> 00:12:57,100
Ok... você tem que tentar aguentar.
90
00:12:57,500 --> 00:13:02,820
É hora de ser corajoso.
Voltarei assim que puder.
91
00:13:02,930 --> 00:13:06,180
Eu tenho que ir,
mamãe está de volta.
92
00:13:31,220 --> 00:13:34,220
Eu tenho que estar em Helsinque.
93
00:13:35,060 --> 00:13:40,240
Para a batalha pela custódia... eu já estraguei uma
e não posso pagar outro.
94
00:13:40,580 --> 00:13:42,660
Claro.
95
00:13:43,140 --> 00:13:45,860
Estarei fora por um tempo agora.
96
00:13:49,000 --> 00:13:53,260
Mas você vai voltar, certo?
Ainda está longe de terminar.
97
00:13:53,500 --> 00:14:00,340
Sim, não se preocupe.
Ainda preciso de alguns dias para encerrar as coisas aqui.
98
00:14:00,780 --> 00:14:04,980
Espero sair amanhã.
Ligue-me quando voltar para Ivalo.
99
00:14:07,300 --> 00:14:09,850
Quão conveniente vocês dois estão aqui!
100
00:14:09,850 --> 00:14:17,020
Eu ouvi a história comovente de vocês dois
perdendo-se nos pântanos frios e nevados à noite.
101
00:14:17,120 --> 00:14:21,110
Você gostaria de me dizer
o que realmente aconteceu?
102
00:14:23,180 --> 00:14:28,950
Vou encontrar uma dúzia de moradores locais para apoiar essa sua história,
por mais louco que seja.
103
00:14:28,950 --> 00:14:33,020
Mas você precisa me contar o que aconteceu,
caso contrário, não posso ajudá-lo.
104
00:14:33,020 --> 00:14:38,760
Ajude-nos?
- Tenho recebido muitas ligações de guardas de fronteira e de autoridades russas.
105
00:14:38,760 --> 00:14:44,100
Você gostaria de ouvir a lista
das suas transgressões nas últimas 36 horas?
106
00:14:44,100 --> 00:14:47,100
Não.
- É uma lista longa e sangrenta.
107
00:14:47,740 --> 00:14:52,520
Você certamente cruzou muitos limites desta vez.
- Eu não ligo!
108
00:14:52,620 --> 00:14:59,020
Minha filha estava morrendo, minha irmã está doente
e nem sabemos quantos estão infectados!
109
00:14:59,020 --> 00:15:04,340
Foi por isso que eu fiz isso
e eu faria isso de novo e de novo!
110
00:15:05,820 --> 00:15:12,420
Ok... há um homem chamado Szewikowicz.
- Ele mandou as 4 meninas serem mortas por Raunola.
111
00:15:12,520 --> 00:15:16,420
E ele é o paciente zero.
112
00:15:17,300 --> 00:15:20,140
Nós o encontramos e coletamos amostras.
113
00:15:20,940 --> 00:15:23,740
Onde ele está agora?
Onde estão as amostras?
114
00:15:23,740 --> 00:15:29,220
Markus Eiben, um magnata da empresa médica,
levou ele e as amostras.
115
00:15:29,220 --> 00:15:33,260
Acho que ele jogou com todo mundo.
Não temos nada.
116
00:15:34,020 --> 00:15:35,340
Uau...
117
00:15:37,060 --> 00:15:41,700
Você trouxe pãezinhos frescos.
- Minha esposa os fez.
118
00:15:47,060 --> 00:15:50,380
Fique a vontade.
- Obrigado.
119
00:15:52,200 --> 00:15:56,460
Terei problemas com o departamento?
120
00:15:56,460 --> 00:16:01,780
Não se preocupe,
A morte de Raunola é um caso encerrado.
121
00:16:01,780 --> 00:16:10,220
Ficou provado que ele atacou um oficial de serviço.
Você fez a coisa certa.
122
00:16:10,580 --> 00:16:12,220
Eu sei.
123
00:16:16,180 --> 00:16:18,980
Estou aqui por outro motivo, na verdade.
124
00:16:20,460 --> 00:16:26,420
Stenius tem muito poder
e eu realmente não sei o que ele vai fazer.
125
00:16:27,060 --> 00:16:30,300
Ele está envolvido de alguma forma com os russos.
126
00:16:31,300 --> 00:16:38,820
Não sei se ele está com a polícia russa,
o FSB ou a máfia russa.
127
00:16:39,100 --> 00:16:43,740
De qualquer forma, fique longe dele.
128
00:16:44,300 --> 00:16:47,620
Não estou disposto a ficar perto dele.
129
00:16:48,420 --> 00:16:54,860
E não sei do que você está falando.
Nem Stenius nem você me contaram nada.
130
00:16:55,540 --> 00:17:00,780
Confie em mim,
é melhor continuar assim.
131
00:17:03,300 --> 00:17:06,180
Fique bom logo.
132
00:17:07,180 --> 00:17:09,820
Fique com sua família.
133
00:17:10,420 --> 00:17:13,820
Essa é a coisa mais importante da vida.
134
00:17:15,820 --> 00:17:17,780
Você tem razão.
135
00:17:30,020 --> 00:17:36,060
O que você quer?
- Sinto muito... Sinto muito pelo que fiz com você.
136
00:17:38,020 --> 00:17:42,640
Tem sido... difícil para mim ultimamente.
137
00:17:43,380 --> 00:17:44,980
E...?
138
00:17:48,020 --> 00:17:52,540
Eu te amo, Tomás...
por favor, volte.
139
00:17:53,700 --> 00:17:59,140
Ainda não é tarde demais.
Vamos ser uma família novamente.
140
00:18:01,060 --> 00:18:02,700
Tomás?
141
00:18:20,460 --> 00:18:23,500
Ei.
- Olha quem voltou!
142
00:18:23,900 --> 00:18:27,700
Onde você esteve?
Os nossos relatórios do ECDC estão atrasados.
143
00:18:27,700 --> 00:18:31,300
Então, se você tiver alguma informação nova para adicionar,
agora é a hora.
144
00:18:31,300 --> 00:18:35,740
Na verdade não há nada a relatar.
- O que aconteceu?
145
00:18:35,740 --> 00:18:41,200
Não recebi nenhuma amostra, nenhuma nova.
Fim da história.
146
00:18:41,200 --> 00:18:46,500
Então o que acontece agora?
- Temos que continuar lutando.
147
00:19:04,820 --> 00:19:08,260
Nós vamos colocar você de pé, Venla.
148
00:19:09,820 --> 00:19:13,620
Nós vamos inventar alguma coisa,
como sempre.
149
00:19:14,860 --> 00:19:18,340
Não vou deixar nenhum vírus levar você embora.
150
00:19:20,220 --> 00:19:24,460
Nunca... eu prometo a você.
151
00:20:17,820 --> 00:20:19,780
Dr. Lorenz?
152
00:20:20,940 --> 00:20:26,340
Sr.
- Sinto muito pelo que aconteceu, mas ainda precisamos de você.
153
00:20:26,490 --> 00:20:32,060
Foda-se!
- Por favor, me dê uma chance e ouça o que tenho para lhe dizer.
154
00:20:33,580 --> 00:20:37,180
Ok... estou ouvindo.
155
00:20:51,220 --> 00:20:55,220
Kautsalo.
- Ei, sou eu.
156
00:20:55,760 --> 00:20:58,090
Você está bem?
157
00:20:58,840 --> 00:21:01,820
Sim Sim e você?
158
00:21:01,990 --> 00:21:05,220
Estou bem, sairei hoje.
159
00:21:05,580 --> 00:21:12,300
Onde você está?
- Nina... olha... preciso da sua ajuda.
160
00:21:16,260 --> 00:21:21,100
Mãe, tenho algo para fazer.
Você pode ficar com Venla?
161
00:21:21,200 --> 00:21:23,500
Não se preocupe comigo.
162
00:22:40,060 --> 00:22:44,820
É por isso que você está aqui...
fazer tudo como deveria ser feito.
163
00:23:02,800 --> 00:23:05,180
Ele precisa de pelo menos uma hora.
164
00:24:13,340 --> 00:24:15,780
Espere aí!
165
00:24:16,340 --> 00:24:19,980
Largue sua arma.
Devagar.
166
00:24:23,460 --> 00:24:27,340
De joelhos.
Mãos atrás da cabeça.
167
00:24:52,780 --> 00:24:56,780
Nina... o que você está fazendo?
168
00:25:08,900 --> 00:25:15,060
Ei! Abaixe a arma!
- Abaixe a arma. Agora.
169
00:25:19,980 --> 00:25:24,060
Estamos coletando as amostras... e Szewikowicz.
170
00:25:25,820 --> 00:25:28,940
Essa é a razão pela qual deixei você para trás.
171
00:25:28,940 --> 00:25:33,660
Você está agindo como pessoas comuns
em uma situação muito incomum.
172
00:25:33,660 --> 00:25:36,020
Você não vê o quadro geral.
173
00:25:36,900 --> 00:25:42,460
Agir acima e além da lei
às vezes é necessário... mas não sou um criminoso.
174
00:25:42,460 --> 00:25:46,580
Engraçado... é exatamente assim que eu definiria um criminoso.
175
00:25:46,580 --> 00:25:51,580
Esperei muito para encontrar Szewikowicz.
É por isso que tive que fazer o que fiz.
176
00:25:51,580 --> 00:25:55,580
Você teria recebido
afinal, suas amostras de sangue.
177
00:25:58,420 --> 00:26:00,620
Olhar em volta.
178
00:26:01,980 --> 00:26:07,960
Eu não posso permitir que você me prenda e
Também não vou fornecer nenhuma evidência.
179
00:26:07,960 --> 00:26:12,980
Faça o que quiser, mas Szewikowicz
vai ficar aqui e nós também.
180
00:26:12,980 --> 00:26:15,900
Você não é louco o suficiente para fazer isso.
181
00:26:16,420 --> 00:26:19,180
Você não pode estar falando sério.
182
00:26:21,660 --> 00:26:25,820
O que eu amei,
Eu perdi há muito tempo.
183
00:26:25,880 --> 00:26:29,900
Mas você é mãe,
você tem uma filha para cuidar.
184
00:26:32,780 --> 00:26:36,660
Se eu fosse você... eu fugiria.
185
00:26:37,080 --> 00:26:42,580
Estou um pouco decepcionado, Dr. Lorenz.
Você tem 2 minutos. Mantemos as amostras.
186
00:26:42,580 --> 00:26:45,820
Tomás!
Ir! Ir! Ir!
187
00:28:52,980 --> 00:28:55,020
Bom dia.
188
00:29:00,100 --> 00:29:05,060
Você está aqui para me prender?
- Que tal café?
189
00:29:08,900 --> 00:29:12,180
Estou lhe contando isso fora dos livros.
190
00:29:12,180 --> 00:29:18,340
Sua "abordagem criativa"
foi apreciado em lugares altos.
191
00:29:18,940 --> 00:29:21,100
Pelo menos parte disso.
192
00:29:21,700 --> 00:29:26,540
Estamos montando um departamento especial aqui na Lapônia.
193
00:29:29,980 --> 00:29:36,740
Muita coisa está acontecendo com o vírus
e a caça ilegal ainda mais frequente.
194
00:29:37,460 --> 00:29:39,380
Boa sorte.
195
00:29:39,900 --> 00:29:43,980
Precisamos de alguém para liderar este novo departamento.
196
00:29:45,620 --> 00:29:50,300
Alguém familiarizado com os costumes e truques locais.
197
00:29:50,300 --> 00:29:55,340
Alguém que, se necessário,
surgirá com novos.
198
00:30:02,060 --> 00:30:06,020
Preciso resolver minha vida primeiro.
199
00:30:09,980 --> 00:30:12,980
Pense nisso.
200
00:30:14,540 --> 00:30:16,660
Então me dê uma resposta.
201
00:30:25,380 --> 00:30:29,100
Nina, tudo bem?
202
00:30:31,140 --> 00:30:35,300
Eu não tenho certeza.
- Acabou agora.
203
00:30:36,780 --> 00:30:41,580
Não, não está... está longe de terminar.
204
00:30:42,340 --> 00:30:44,060
Certo.
205
00:30:48,300 --> 00:30:53,260
Quero que você seja o primeiro a saber.
- Sabe o que?
206
00:30:54,500 --> 00:30:59,900
Vou deixar a polícia na próxima primavera.
- Você está falando sério?
207
00:31:00,220 --> 00:31:07,340
Ylikorpi ainda não sabe.
Algo mudou, não é mais como costumava ser.
208
00:31:07,860 --> 00:31:14,340
Essa coisa da Raunola...
- Bobagem, você só precisa desligar um pouco.
209
00:31:23,300 --> 00:31:27,780
Reino foi tão gentil
ele me comprou um livro russo.
210
00:31:30,820 --> 00:31:35,020
Irina, você vai sair daqui.
- Realmente?
211
00:31:35,540 --> 00:31:41,420
Você receberá um novo nome, uma nova identidade,
Cidadania finlandesa.
212
00:31:42,840 --> 00:31:48,060
Você será transferido secretamente para Helsinque
onde você vai começar uma nova vida.
213
00:31:52,220 --> 00:31:58,700
Se você voltar para a Rússia novamente,
você terá que fazer isso como uma mulher finlandesa.
214
00:32:07,940 --> 00:32:10,900
Uma nova vida...
215
00:32:12,100 --> 00:32:17,660
Sei que é difícil
mas é a única maneira de protegê-lo.
216
00:32:22,580 --> 00:32:24,940
Você ficará bem.
217
00:32:29,900 --> 00:32:34,020
Ouvi dizer que você fez as pazes.
Você e a mãe.
218
00:32:34,860 --> 00:32:39,060
Acho que sim... até a próxima luta.
219
00:32:40,660 --> 00:32:43,700
Não verei você por um tempo.
220
00:32:45,140 --> 00:32:49,940
Venla estará em Rovaniemi
por pelo menos mais duas semanas.
221
00:32:50,340 --> 00:32:56,820
Talvez mais. É uma viagem muito longa,
Estarei hospedado em um hotel.
222
00:32:58,900 --> 00:33:01,220
Faz sentido.
223
00:33:10,200 --> 00:33:13,300
Diga a Venla que a amo.
224
00:33:14,100 --> 00:33:17,220
Eu irei... embora ela já saiba.
225
00:33:18,620 --> 00:33:22,820
Nina, eu...
- Eu sei.
226
00:34:10,820 --> 00:34:15,500
Kautsalo.
- Estou ligando do aeroporto. Disseram-me para entrar em contato com você.
227
00:34:15,500 --> 00:34:17,420
O que está acontecendo?
228
00:34:17,700 --> 00:34:21,780
Você deveria se encontrar com alguém
em uma hora.
229
00:34:22,300 --> 00:34:26,100
Quem diz isso?
Estou a caminho de Rovaniemi.
230
00:34:26,420 --> 00:34:30,780
Quem disse isso?
- Alguém chamado Nicolas Muscat.
231
00:34:31,340 --> 00:34:33,100
Eu estarei lá.
232
00:34:52,140 --> 00:34:54,380
Kautsalo. Polícia.
233
00:34:57,340 --> 00:34:59,260
Obrigado.
234
00:35:17,260 --> 00:35:18,700
Kautsalo.
235
00:35:18,800 --> 00:35:23,680
Tenho certeza que uma mulher inteligente como você
não acreditei nem por um momento que morremos na explosão.
236
00:35:23,680 --> 00:35:28,160
Onde você está?
- Digamos que não na Finlândia.
237
00:35:29,220 --> 00:35:34,460
Você fez sua parte e eu estou fazendo a minha.
- O que isso deveria significar?
238
00:35:35,180 --> 00:35:39,140
Tenho algo para você.
- O que é isso?
239
00:35:39,500 --> 00:35:42,420
Uma segunda chance.
240
00:36:16,100 --> 00:36:19,300
Nina Kautsalo?
- Sim.
241
00:36:19,300 --> 00:36:22,140
Isto é para você.
- Obrigado.
242
00:37:17,760 --> 00:37:23,980
Stenius, esta não é uma boa hora.
- Você já pensou na minha oferta?
243
00:37:24,260 --> 00:37:29,700
Ainda não. Eu te ligo na próxima semana,
talvez eu esteja interessado então.
244
00:37:29,700 --> 00:37:35,780
O que fez você mudar de ideia?
- Meu instinto lapão.
245
00:37:36,300 --> 00:37:39,300
Este pode ser um novo começo.
246
00:37:40,540 --> 00:37:44,380
Oi mãe.
- Venla acabou de acordar!
247
00:38:16,400 --> 00:38:18,980
Vamos ao trabalho.
248
00:38:22,060 --> 00:38:25,740
ASSINATURAS EM INGLÊS DE BARISHNIKOV
20140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.