All language subtitles for Ivalo S01 E10 - x265 [BRSHNKV] -pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,420 Nina! 2 00:00:36,140 --> 00:00:42,140 Dirija! - Mais rápido! Vamos! 3 00:01:06,460 --> 00:01:09,380 Eles não podem estar longe! 4 00:01:18,540 --> 00:01:20,500 Merda! 5 00:01:46,620 --> 00:01:51,280 Você acha que eles chegaram à fronteira? Vamos continuar? 6 00:01:51,280 --> 00:01:55,300 Vamos voltar, você não pode estragar seu disfarce. 7 00:04:16,340 --> 00:04:23,540 Ylikorpi, você tem alguma informação sobre o paradeiro do Dr. Lorenz e Kautsalo? 8 00:04:23,540 --> 00:04:28,500 Kautsalo não está de serviço e o Dr. Lorenz está trabalhando para você. 9 00:04:28,820 --> 00:04:34,300 Kautsalo fez algum contato nas últimas 36 horas? 10 00:04:34,400 --> 00:04:39,620 36 horas? Você quer dizer cerca de um dia e meio? 11 00:04:39,720 --> 00:04:42,140 Sim. - Não. 12 00:04:42,660 --> 00:04:45,620 Eu vejo. - O que aconteceu? 13 00:04:47,040 --> 00:04:52,020 Eles saíram na tundra com alguns amigos. - Que amigos? 14 00:04:52,020 --> 00:04:55,540 Como eles chegaram lá? - Helicóptero. 15 00:04:55,640 --> 00:04:59,180 Onde, em nome de Deus, eles encontraram um helicóptero? 16 00:04:59,660 --> 00:05:03,540 De mim. Vamos nos concentrar em onde eles estão agora. 17 00:05:03,540 --> 00:05:06,540 Eu não faço ideia. - Não é? 18 00:05:06,660 --> 00:05:11,540 Eles não disseram para onde estavam indo? - Não, é por isso que estou perguntando. 19 00:05:11,540 --> 00:05:16,100 Você acha que eles estão agindo pelas nossas costas? - Tenho certeza que sim. 20 00:05:16,580 --> 00:05:18,940 Eu realmente não posso te ajudar. 21 00:05:19,900 --> 00:05:25,780 Claro que não, vocês, lapões, sempre apoiam uns aos outros. 22 00:05:25,780 --> 00:05:28,220 Claro que sim. 23 00:05:43,220 --> 00:05:46,900 Você quer que eu vá procurar Kautsalo? 24 00:05:48,660 --> 00:05:53,980 Não... eu mesmo cuidarei disso. 25 00:06:14,940 --> 00:06:16,860 Ei, pare! 26 00:06:30,020 --> 00:06:33,880 Vamos, coelhinho! - Você está indo rápido demais! 27 00:06:33,880 --> 00:06:35,900 Vamos correr para casa! 28 00:06:39,980 --> 00:06:43,780 Meu nome é Venla. - Prazer em conhecê-lo. 29 00:06:44,100 --> 00:06:47,140 Eu sou uma princesa. - Sim, você é. 30 00:06:47,140 --> 00:06:52,100 Você virá ao show? - Eu não perderia por nada. 31 00:06:56,900 --> 00:07:01,180 Você é a melhor mãe de todas. - Meu amor! 32 00:07:01,180 --> 00:07:05,540 Eu não gosto de meninos. - De quem você gosta? - Pai. 33 00:07:07,580 --> 00:07:10,300 Meu pai morreu? 34 00:07:11,600 --> 00:07:13,680 Boa noite, coelhinho. 35 00:07:20,180 --> 00:07:24,380 Mãe... acorde, mãe. 36 00:07:35,700 --> 00:07:37,740 Ela está acordando! 37 00:07:37,840 --> 00:07:42,460 Ei! Calma, Nina! 38 00:07:42,570 --> 00:07:45,540 Enfermeira! Acalmar... 39 00:07:51,420 --> 00:07:54,780 As pupilas estão normais. Vamos extubar. 40 00:08:03,180 --> 00:08:05,820 Onde se encontra Venla? 41 00:08:05,820 --> 00:08:08,780 Venla está bem, ela está no fim do corredor. 42 00:08:08,780 --> 00:08:12,300 Você pode ir vê-la assim que você puder se mover. 43 00:08:12,300 --> 00:08:18,860 Vá com calma, você teve uma concussão e algumas costelas quebradas. 44 00:08:25,060 --> 00:08:27,060 O que aconteceu? 45 00:08:31,100 --> 00:08:35,100 Nós nos perdemos em algum lugar no deserto... 46 00:08:35,580 --> 00:08:37,100 Lembrar? 47 00:08:37,980 --> 00:08:42,940 Por que você foi à noite? O que você estava fazendo lá fora? 48 00:08:42,990 --> 00:08:50,500 Fizemos uma caminhada ao longo do rio Paatsjoki e tivemos alguns problemas técnicos. 49 00:08:50,600 --> 00:08:56,940 Seu snowmobile foi afogado no gelo e perdemos nosso GPS. 50 00:08:57,340 --> 00:09:00,780 Não parece ela. - Não, foi minha culpa. 51 00:09:00,780 --> 00:09:06,380 Atravessei o rio no lugar errado e ela tentou me afastar. 52 00:09:08,220 --> 00:09:10,700 Quero ver Venla. 53 00:09:37,460 --> 00:09:44,180 Quando ela vai acordar? - Ela ainda está se recuperando, vai acordar quando estiver pronta. 54 00:09:45,740 --> 00:09:47,780 O que aconteceu? 55 00:09:49,500 --> 00:09:55,260 Ela tinha hepatite aguda e seu fígado falhou completamente. 56 00:09:58,260 --> 00:10:01,180 E o novo fígado? 57 00:10:01,940 --> 00:10:05,340 Acho que podemos protegê-lo. 58 00:10:05,940 --> 00:10:10,580 Felizmente, Venla é a única transportadora desta nova cepa. 59 00:10:13,220 --> 00:10:18,500 Obrigado por salvar minha vida. - Achei que tinha perdido você. 60 00:10:23,780 --> 00:10:28,860 Ok... então... você quer ver o doador? 61 00:10:29,860 --> 00:10:31,540 O que? 62 00:10:33,300 --> 00:10:35,940 Venha comigo. Vir. 63 00:10:50,540 --> 00:10:52,500 Esko! 64 00:10:56,240 --> 00:11:01,220 Esse alemão tirou meu fígado! - Vamos... só um pedaço. 65 00:11:02,800 --> 00:11:05,780 Ele ainda tem a maior parte do fígado. 66 00:11:05,890 --> 00:11:10,100 Obrigado, Esko. Obrigado pelo que você fez. 67 00:11:12,140 --> 00:11:15,740 Pelo menos uma vez na minha vida Eu me comportei decentemente. 68 00:11:16,540 --> 00:11:20,460 Aparentemente, tenho carregado carne humana ultimamente. 69 00:11:20,460 --> 00:11:25,300 Eu queria verificar isso, Acabei de escolher a opção errada. 70 00:11:25,300 --> 00:11:31,220 Eu merecia, Eu deveria estar ciente do que estou carregando... 71 00:11:31,220 --> 00:11:34,700 ...se eu fosse um homem decente. 72 00:11:34,700 --> 00:11:38,220 Às vezes você desce por esse caminho. 73 00:11:41,380 --> 00:11:43,700 Desculpe, preciso atender. 74 00:11:48,220 --> 00:11:51,660 Hanna, está tudo bem? 75 00:11:51,660 --> 00:11:54,620 Eu não sei. - Onde você está? 76 00:11:54,620 --> 00:11:57,700 Acabei de chegar da casa da vovó. 77 00:11:58,540 --> 00:12:02,260 Eles estão dizendo coisas horríveis sobre você. 78 00:12:03,840 --> 00:12:07,580 Você sabe que não é verdade, não é? 79 00:12:08,020 --> 00:12:13,520 Eu sei. Não poderia ligar para você de lá, Eu tive que voltar para casa primeiro. 80 00:12:13,520 --> 00:12:16,060 A mãe está aí? - Ainda não. 81 00:12:16,060 --> 00:12:19,140 Pai, posso ir até você? 82 00:12:20,620 --> 00:12:24,480 Eu adoraria. Seria ótimo. 83 00:12:24,980 --> 00:12:29,460 Mas agora não é a melhor ideia. 84 00:12:29,700 --> 00:12:32,900 Isto pode acabar mal para nós. 85 00:12:33,620 --> 00:12:38,820 Pai... tenho medo da mãe. - Não não... 86 00:12:39,140 --> 00:12:43,180 Ela não machucaria você. Ela está brava comigo. 87 00:12:43,540 --> 00:12:48,780 Ela está apenas tentando lidar com esta situação difícil. 88 00:12:49,060 --> 00:12:53,220 O jeito que ela se comporta... isso apenas me assusta. 89 00:12:53,320 --> 00:12:57,100 Ok... você tem que tentar aguentar. 90 00:12:57,500 --> 00:13:02,820 É hora de ser corajoso. Voltarei assim que puder. 91 00:13:02,930 --> 00:13:06,180 Eu tenho que ir, mamãe está de volta. 92 00:13:31,220 --> 00:13:34,220 Eu tenho que estar em Helsinque. 93 00:13:35,060 --> 00:13:40,240 Para a batalha pela custódia... eu já estraguei uma e não posso pagar outro. 94 00:13:40,580 --> 00:13:42,660 Claro. 95 00:13:43,140 --> 00:13:45,860 Estarei fora por um tempo agora. 96 00:13:49,000 --> 00:13:53,260 Mas você vai voltar, certo? Ainda está longe de terminar. 97 00:13:53,500 --> 00:14:00,340 Sim, não se preocupe. Ainda preciso de alguns dias para encerrar as coisas aqui. 98 00:14:00,780 --> 00:14:04,980 Espero sair amanhã. Ligue-me quando voltar para Ivalo. 99 00:14:07,300 --> 00:14:09,850 Quão conveniente vocês dois estão aqui! 100 00:14:09,850 --> 00:14:17,020 Eu ouvi a história comovente de vocês dois perdendo-se nos pântanos frios e nevados à noite. 101 00:14:17,120 --> 00:14:21,110 Você gostaria de me dizer o que realmente aconteceu? 102 00:14:23,180 --> 00:14:28,950 Vou encontrar uma dúzia de moradores locais para apoiar essa sua história, por mais louco que seja. 103 00:14:28,950 --> 00:14:33,020 Mas você precisa me contar o que aconteceu, caso contrário, não posso ajudá-lo. 104 00:14:33,020 --> 00:14:38,760 Ajude-nos? - Tenho recebido muitas ligações de guardas de fronteira e de autoridades russas. 105 00:14:38,760 --> 00:14:44,100 Você gostaria de ouvir a lista das suas transgressões nas últimas 36 horas? 106 00:14:44,100 --> 00:14:47,100 Não. - É uma lista longa e sangrenta. 107 00:14:47,740 --> 00:14:52,520 Você certamente cruzou muitos limites desta vez. - Eu não ligo! 108 00:14:52,620 --> 00:14:59,020 Minha filha estava morrendo, minha irmã está doente e nem sabemos quantos estão infectados! 109 00:14:59,020 --> 00:15:04,340 Foi por isso que eu fiz isso e eu faria isso de novo e de novo! 110 00:15:05,820 --> 00:15:12,420 Ok... há um homem chamado Szewikowicz. - Ele mandou as 4 meninas serem mortas por Raunola. 111 00:15:12,520 --> 00:15:16,420 E ele é o paciente zero. 112 00:15:17,300 --> 00:15:20,140 Nós o encontramos e coletamos amostras. 113 00:15:20,940 --> 00:15:23,740 Onde ele está agora? Onde estão as amostras? 114 00:15:23,740 --> 00:15:29,220 Markus Eiben, um magnata da empresa médica, levou ele e as amostras. 115 00:15:29,220 --> 00:15:33,260 Acho que ele jogou com todo mundo. Não temos nada. 116 00:15:34,020 --> 00:15:35,340 Uau... 117 00:15:37,060 --> 00:15:41,700 Você trouxe pãezinhos frescos. - Minha esposa os fez. 118 00:15:47,060 --> 00:15:50,380 Fique a vontade. - Obrigado. 119 00:15:52,200 --> 00:15:56,460 Terei problemas com o departamento? 120 00:15:56,460 --> 00:16:01,780 Não se preocupe, A morte de Raunola é um caso encerrado. 121 00:16:01,780 --> 00:16:10,220 Ficou provado que ele atacou um oficial de serviço. Você fez a coisa certa. 122 00:16:10,580 --> 00:16:12,220 Eu sei. 123 00:16:16,180 --> 00:16:18,980 Estou aqui por outro motivo, na verdade. 124 00:16:20,460 --> 00:16:26,420 Stenius tem muito poder e eu realmente não sei o que ele vai fazer. 125 00:16:27,060 --> 00:16:30,300 Ele está envolvido de alguma forma com os russos. 126 00:16:31,300 --> 00:16:38,820 Não sei se ele está com a polícia russa, o FSB ou a máfia russa. 127 00:16:39,100 --> 00:16:43,740 De qualquer forma, fique longe dele. 128 00:16:44,300 --> 00:16:47,620 Não estou disposto a ficar perto dele. 129 00:16:48,420 --> 00:16:54,860 E não sei do que você está falando. Nem Stenius nem você me contaram nada. 130 00:16:55,540 --> 00:17:00,780 Confie em mim, é melhor continuar assim. 131 00:17:03,300 --> 00:17:06,180 Fique bom logo. 132 00:17:07,180 --> 00:17:09,820 Fique com sua família. 133 00:17:10,420 --> 00:17:13,820 Essa é a coisa mais importante da vida. 134 00:17:15,820 --> 00:17:17,780 Você tem razão. 135 00:17:30,020 --> 00:17:36,060 O que você quer? - Sinto muito... Sinto muito pelo que fiz com você. 136 00:17:38,020 --> 00:17:42,640 Tem sido... difícil para mim ultimamente. 137 00:17:43,380 --> 00:17:44,980 E...? 138 00:17:48,020 --> 00:17:52,540 Eu te amo, Tomás... por favor, volte. 139 00:17:53,700 --> 00:17:59,140 Ainda não é tarde demais. Vamos ser uma família novamente. 140 00:18:01,060 --> 00:18:02,700 Tomás? 141 00:18:20,460 --> 00:18:23,500 Ei. - Olha quem voltou! 142 00:18:23,900 --> 00:18:27,700 Onde você esteve? Os nossos relatórios do ECDC estão atrasados. 143 00:18:27,700 --> 00:18:31,300 Então, se você tiver alguma informação nova para adicionar, agora é a hora. 144 00:18:31,300 --> 00:18:35,740 Na verdade não há nada a relatar. - O que aconteceu? 145 00:18:35,740 --> 00:18:41,200 Não recebi nenhuma amostra, nenhuma nova. Fim da história. 146 00:18:41,200 --> 00:18:46,500 Então o que acontece agora? - Temos que continuar lutando. 147 00:19:04,820 --> 00:19:08,260 Nós vamos colocar você de pé, Venla. 148 00:19:09,820 --> 00:19:13,620 Nós vamos inventar alguma coisa, como sempre. 149 00:19:14,860 --> 00:19:18,340 Não vou deixar nenhum vírus levar você embora. 150 00:19:20,220 --> 00:19:24,460 Nunca... eu prometo a você. 151 00:20:17,820 --> 00:20:19,780 Dr. Lorenz? 152 00:20:20,940 --> 00:20:26,340 Sr. - Sinto muito pelo que aconteceu, mas ainda precisamos de você. 153 00:20:26,490 --> 00:20:32,060 Foda-se! - Por favor, me dê uma chance e ouça o que tenho para lhe dizer. 154 00:20:33,580 --> 00:20:37,180 Ok... estou ouvindo. 155 00:20:51,220 --> 00:20:55,220 Kautsalo. - Ei, sou eu. 156 00:20:55,760 --> 00:20:58,090 Você está bem? 157 00:20:58,840 --> 00:21:01,820 Sim Sim e você? 158 00:21:01,990 --> 00:21:05,220 Estou bem, sairei hoje. 159 00:21:05,580 --> 00:21:12,300 Onde você está? - Nina... olha... preciso da sua ajuda. 160 00:21:16,260 --> 00:21:21,100 Mãe, tenho algo para fazer. Você pode ficar com Venla? 161 00:21:21,200 --> 00:21:23,500 Não se preocupe comigo. 162 00:22:40,060 --> 00:22:44,820 É por isso que você está aqui... fazer tudo como deveria ser feito. 163 00:23:02,800 --> 00:23:05,180 Ele precisa de pelo menos uma hora. 164 00:24:13,340 --> 00:24:15,780 Espere aí! 165 00:24:16,340 --> 00:24:19,980 Largue sua arma. Devagar. 166 00:24:23,460 --> 00:24:27,340 De joelhos. Mãos atrás da cabeça. 167 00:24:52,780 --> 00:24:56,780 Nina... o que você está fazendo? 168 00:25:08,900 --> 00:25:15,060 Ei! Abaixe a arma! - Abaixe a arma. Agora. 169 00:25:19,980 --> 00:25:24,060 Estamos coletando as amostras... e Szewikowicz. 170 00:25:25,820 --> 00:25:28,940 Essa é a razão pela qual deixei você para trás. 171 00:25:28,940 --> 00:25:33,660 Você está agindo como pessoas comuns em uma situação muito incomum. 172 00:25:33,660 --> 00:25:36,020 Você não vê o quadro geral. 173 00:25:36,900 --> 00:25:42,460 Agir acima e além da lei às vezes é necessário... mas não sou um criminoso. 174 00:25:42,460 --> 00:25:46,580 Engraçado... é exatamente assim que eu definiria um criminoso. 175 00:25:46,580 --> 00:25:51,580 Esperei muito para encontrar Szewikowicz. É por isso que tive que fazer o que fiz. 176 00:25:51,580 --> 00:25:55,580 Você teria recebido afinal, suas amostras de sangue. 177 00:25:58,420 --> 00:26:00,620 Olhar em volta. 178 00:26:01,980 --> 00:26:07,960 Eu não posso permitir que você me prenda e Também não vou fornecer nenhuma evidência. 179 00:26:07,960 --> 00:26:12,980 Faça o que quiser, mas Szewikowicz vai ficar aqui e nós também. 180 00:26:12,980 --> 00:26:15,900 Você não é louco o suficiente para fazer isso. 181 00:26:16,420 --> 00:26:19,180 Você não pode estar falando sério. 182 00:26:21,660 --> 00:26:25,820 O que eu amei, Eu perdi há muito tempo. 183 00:26:25,880 --> 00:26:29,900 Mas você é mãe, você tem uma filha para cuidar. 184 00:26:32,780 --> 00:26:36,660 Se eu fosse você... eu fugiria. 185 00:26:37,080 --> 00:26:42,580 Estou um pouco decepcionado, Dr. Lorenz. Você tem 2 minutos. Mantemos as amostras. 186 00:26:42,580 --> 00:26:45,820 Tomás! Ir! Ir! Ir! 187 00:28:52,980 --> 00:28:55,020 Bom dia. 188 00:29:00,100 --> 00:29:05,060 Você está aqui para me prender? - Que tal café? 189 00:29:08,900 --> 00:29:12,180 Estou lhe contando isso fora dos livros. 190 00:29:12,180 --> 00:29:18,340 Sua "abordagem criativa" foi apreciado em lugares altos. 191 00:29:18,940 --> 00:29:21,100 Pelo menos parte disso. 192 00:29:21,700 --> 00:29:26,540 Estamos montando um departamento especial aqui na Lapônia. 193 00:29:29,980 --> 00:29:36,740 Muita coisa está acontecendo com o vírus e a caça ilegal ainda mais frequente. 194 00:29:37,460 --> 00:29:39,380 Boa sorte. 195 00:29:39,900 --> 00:29:43,980 Precisamos de alguém para liderar este novo departamento. 196 00:29:45,620 --> 00:29:50,300 Alguém familiarizado com os costumes e truques locais. 197 00:29:50,300 --> 00:29:55,340 Alguém que, se necessário, surgirá com novos. 198 00:30:02,060 --> 00:30:06,020 Preciso resolver minha vida primeiro. 199 00:30:09,980 --> 00:30:12,980 Pense nisso. 200 00:30:14,540 --> 00:30:16,660 Então me dê uma resposta. 201 00:30:25,380 --> 00:30:29,100 Nina, tudo bem? 202 00:30:31,140 --> 00:30:35,300 Eu não tenho certeza. - Acabou agora. 203 00:30:36,780 --> 00:30:41,580 Não, não está... está longe de terminar. 204 00:30:42,340 --> 00:30:44,060 Certo. 205 00:30:48,300 --> 00:30:53,260 Quero que você seja o primeiro a saber. - Sabe o que? 206 00:30:54,500 --> 00:30:59,900 Vou deixar a polícia na próxima primavera. - Você está falando sério? 207 00:31:00,220 --> 00:31:07,340 Ylikorpi ainda não sabe. Algo mudou, não é mais como costumava ser. 208 00:31:07,860 --> 00:31:14,340 Essa coisa da Raunola... - Bobagem, você só precisa desligar um pouco. 209 00:31:23,300 --> 00:31:27,780 Reino foi tão gentil ele me comprou um livro russo. 210 00:31:30,820 --> 00:31:35,020 Irina, você vai sair daqui. - Realmente? 211 00:31:35,540 --> 00:31:41,420 Você receberá um novo nome, uma nova identidade, Cidadania finlandesa. 212 00:31:42,840 --> 00:31:48,060 Você será transferido secretamente para Helsinque onde você vai começar uma nova vida. 213 00:31:52,220 --> 00:31:58,700 Se você voltar para a Rússia novamente, você terá que fazer isso como uma mulher finlandesa. 214 00:32:07,940 --> 00:32:10,900 Uma nova vida... 215 00:32:12,100 --> 00:32:17,660 Sei que é difícil mas é a única maneira de protegê-lo. 216 00:32:22,580 --> 00:32:24,940 Você ficará bem. 217 00:32:29,900 --> 00:32:34,020 Ouvi dizer que você fez as pazes. Você e a mãe. 218 00:32:34,860 --> 00:32:39,060 Acho que sim... até a próxima luta. 219 00:32:40,660 --> 00:32:43,700 Não verei você por um tempo. 220 00:32:45,140 --> 00:32:49,940 Venla estará em Rovaniemi por pelo menos mais duas semanas. 221 00:32:50,340 --> 00:32:56,820 Talvez mais. É uma viagem muito longa, Estarei hospedado em um hotel. 222 00:32:58,900 --> 00:33:01,220 Faz sentido. 223 00:33:10,200 --> 00:33:13,300 Diga a Venla que a amo. 224 00:33:14,100 --> 00:33:17,220 Eu irei... embora ela já saiba. 225 00:33:18,620 --> 00:33:22,820 Nina, eu... - Eu sei. 226 00:34:10,820 --> 00:34:15,500 Kautsalo. - Estou ligando do aeroporto. Disseram-me para entrar em contato com você. 227 00:34:15,500 --> 00:34:17,420 O que está acontecendo? 228 00:34:17,700 --> 00:34:21,780 Você deveria se encontrar com alguém em uma hora. 229 00:34:22,300 --> 00:34:26,100 Quem diz isso? Estou a caminho de Rovaniemi. 230 00:34:26,420 --> 00:34:30,780 Quem disse isso? - Alguém chamado Nicolas Muscat. 231 00:34:31,340 --> 00:34:33,100 Eu estarei lá. 232 00:34:52,140 --> 00:34:54,380 Kautsalo. Polícia. 233 00:34:57,340 --> 00:34:59,260 Obrigado. 234 00:35:17,260 --> 00:35:18,700 Kautsalo. 235 00:35:18,800 --> 00:35:23,680 Tenho certeza que uma mulher inteligente como você não acreditei nem por um momento que morremos na explosão. 236 00:35:23,680 --> 00:35:28,160 Onde você está? - Digamos que não na Finlândia. 237 00:35:29,220 --> 00:35:34,460 Você fez sua parte e eu estou fazendo a minha. - O que isso deveria significar? 238 00:35:35,180 --> 00:35:39,140 Tenho algo para você. - O que é isso? 239 00:35:39,500 --> 00:35:42,420 Uma segunda chance. 240 00:36:16,100 --> 00:36:19,300 Nina Kautsalo? - Sim. 241 00:36:19,300 --> 00:36:22,140 Isto é para você. - Obrigado. 242 00:37:17,760 --> 00:37:23,980 Stenius, esta não é uma boa hora. - Você já pensou na minha oferta? 243 00:37:24,260 --> 00:37:29,700 Ainda não. Eu te ligo na próxima semana, talvez eu esteja interessado então. 244 00:37:29,700 --> 00:37:35,780 O que fez você mudar de ideia? - Meu instinto lapão. 245 00:37:36,300 --> 00:37:39,300 Este pode ser um novo começo. 246 00:37:40,540 --> 00:37:44,380 Oi mãe. - Venla acabou de acordar! 247 00:38:16,400 --> 00:38:18,980 Vamos ao trabalho. 248 00:38:22,060 --> 00:38:25,740 ASSINATURAS EM INGLÊS DE BARISHNIKOV 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.