All language subtitles for Edes Anna (Sweet Anna)(1958) Zoltan Fabri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:27,955 WRlTTEN BY P. BACS� AND Z. F�BRl FROM A NOVEL OF D. KOSZTOL�NYl 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,999 MUSlC BY:. 3 00:00:34,240 --> 00:00:37,516 DlRECTOR OF PHOTOGRAPHY:. 4 00:00:58,040 --> 00:01:02,079 STARRlNG:. 5 00:01:56,960 --> 00:02:00,191 DlRECTED BY:. 6 00:03:22,120 --> 00:03:23,553 G�bor!. 7 00:03:28,000 --> 00:03:29,640 They fell. 8 00:03:29,640 --> 00:03:31,119 How do you know? 9 00:03:36,320 --> 00:03:39,840 Isp�ndy was here. You know, that ministerial secretary. 10 00:03:39,840 --> 00:03:42,040 He said they're clearing off. 11 00:03:42,040 --> 00:03:44,270 - May I take it? - Yes. 12 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 They say there will be international occupation. 13 00:03:48,120 --> 00:03:49,997 English, French, ltalian. 14 00:03:54,120 --> 00:03:56,714 Will you go to the Ministry if this will calm down? 15 00:03:56,760 --> 00:03:58,840 Nuts! 16 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 One has to wait, old pal. 17 00:04:00,840 --> 00:04:03,752 Now we can even take it standing on one leg. 18 00:04:22,400 --> 00:04:25,278 Bye, G�bor! Tomorrow I'll come again if I can. 19 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 - Where are you going, comradee? - Home. 20 00:04:38,320 --> 00:04:39,920 I live over here. 21 00:04:39,920 --> 00:04:43,680 Then hurry up. Close the windows and the shutters. 22 00:04:43,680 --> 00:04:45,238 Yes, comradee. 23 00:05:08,880 --> 00:05:11,917 Councillor! How do you do? 24 00:05:13,720 --> 00:05:15,560 - What's new? - Hello! 25 00:05:15,560 --> 00:05:18,000 Good afternoon! 26 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 They fell. It's over. 27 00:05:20,120 --> 00:05:22,720 Heard about B�la Kun? 28 00:05:22,720 --> 00:05:26,720 - Flew to Moscow? - Flew? They made him fly. 29 00:05:26,720 --> 00:05:29,640 My dear councillor, they made him fly. 30 00:05:29,640 --> 00:05:32,400 The Allies'ultimatum kicked him in the punts. 31 00:05:32,400 --> 00:05:34,760 One of my girlfriends told me this morning 32 00:05:34,760 --> 00:05:37,800 that one of her friends saw him flying over the V�rmez� 33 00:05:37,800 --> 00:05:41,360 with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer. 34 00:05:41,360 --> 00:05:45,751 They say he dropped a church-cup from the airplane when he... 35 00:05:52,720 --> 00:05:55,757 Good afternoon, comradee Ficsor. 36 00:06:23,080 --> 00:06:25,116 Katica, come quick! 37 00:06:30,040 --> 00:06:32,190 Katica! 38 00:06:42,440 --> 00:06:44,749 How many times have I to shut for you? 39 00:06:45,600 --> 00:06:49,832 Go into the bedroom close the shutters. 40 00:07:07,440 --> 00:07:08,634 Katica! 41 00:07:11,280 --> 00:07:13,271 The Red have fallen. 42 00:07:14,760 --> 00:07:16,398 The rascals! 43 00:07:20,600 --> 00:07:22,113 Wait, wait! 44 00:07:23,680 --> 00:07:25,159 I'll go. 45 00:07:53,800 --> 00:07:56,268 It's me, sir, it's only me. 46 00:07:57,240 --> 00:07:59,880 Is that you, comrade Ficsor? 47 00:07:59,880 --> 00:08:02,599 Yes. I came because of the bell. 48 00:08:02,960 --> 00:08:04,678 Because of the little bell. 49 00:08:05,760 --> 00:08:10,709 I know it's no good. I have a little free time, I'd fix it for you, sir. 50 00:08:12,960 --> 00:08:16,270 Well, they fell. They fell, the rascals! 51 00:08:18,640 --> 00:08:23,873 Yes, sir. On the top of the castle the three-coloured flag is waving. 52 00:08:24,960 --> 00:08:26,359 My brother-in-law put it there. 53 00:08:28,040 --> 00:08:30,600 It'll begin soon! 54 00:08:30,640 --> 00:08:33,359 It'll begin very soon. 55 00:08:37,240 --> 00:08:38,912 Katica! 56 00:08:41,440 --> 00:08:43,670 Give the ladder to comradee Ficsor. 57 00:08:52,120 --> 00:08:54,918 The battery is in the kitchen. 58 00:08:55,640 --> 00:08:59,633 I know, sir, I know. 59 00:09:16,960 --> 00:09:21,397 - I'll be going, sir. - Where to? 60 00:09:22,680 --> 00:09:24,591 Lajos came back with the barge. 61 00:09:24,640 --> 00:09:26,280 He's moving on tomorrow. 62 00:09:26,280 --> 00:09:30,034 But walking on the street is forbidden now. 63 00:09:30,080 --> 00:09:32,310 There is martial law. At 6 o'clock everything is closed. 64 00:09:32,360 --> 00:09:34,828 Nothing will happen to me. Bye! 65 00:09:37,320 --> 00:09:38,435 Where are you going? 66 00:09:39,400 --> 00:09:40,913 I'm going down. I've something to do. 67 00:09:40,960 --> 00:09:44,430 Are you fool? They're shooting outside. 68 00:09:45,640 --> 00:09:47,995 I'll avoid them. Bye. 69 00:09:49,400 --> 00:09:50,753 What do you think? 70 00:09:50,800 --> 00:09:52,950 Today, yesterday and the day before? 71 00:09:53,000 --> 00:09:55,514 When will you come back? At midnight again? 72 00:09:56,560 --> 00:09:57,629 Or at dawn perhaps? 73 00:09:57,680 --> 00:10:00,194 Never, if you wish. 74 00:10:04,320 --> 00:10:06,754 Did you hear it? The dirt! 75 00:10:08,040 --> 00:10:09,234 The slump! 76 00:10:14,480 --> 00:10:16,516 She's going out again... 77 00:10:19,600 --> 00:10:23,115 Don't be nervous, darling, let her. 78 00:10:26,120 --> 00:10:28,395 Lajos came back with the barge and... 79 00:10:28,440 --> 00:10:32,069 Yesterday her cousin was here, tomorrow her brother will come. 80 00:10:32,120 --> 00:10:34,953 And I don't know who'll come the day after. 81 00:10:38,040 --> 00:10:39,473 She's a paid enemy. 82 00:10:39,520 --> 00:10:41,158 Don't worry darling. 83 00:10:42,400 --> 00:10:45,358 Where have you been for such a long time? I was worried about you. 84 00:10:45,400 --> 00:10:48,437 I ran my legs off. For this. 85 00:10:51,120 --> 00:10:54,795 - What is it? - Butter. For three handkerchiefs. 86 00:10:57,840 --> 00:11:00,673 - Who's there? - Ficsor. 87 00:11:01,440 --> 00:11:02,668 What's he doing here? 88 00:11:03,720 --> 00:11:05,153 He's fixing the bell. 89 00:11:05,200 --> 00:11:06,792 Is he doing it after all? 90 00:11:06,840 --> 00:11:08,910 We begged him for four months and he never had time. 91 00:11:08,960 --> 00:11:11,235 That Red should be kicked out. 92 00:11:11,280 --> 00:11:15,956 Quiet! He may hear you. 93 00:11:16,000 --> 00:11:19,231 And then? He's a Red, isn't he? He himself boasted about it. 94 00:11:19,280 --> 00:11:22,795 The dirty Bolshevik! Just wait! 95 00:11:23,920 --> 00:11:26,639 Don't! Not yet, one can't be sure yet. 96 00:11:27,160 --> 00:11:28,752 Weakling! 97 00:11:40,000 --> 00:11:42,150 I wish you a good day, madam. 98 00:11:42,200 --> 00:11:43,997 Listen, Ficsor! 99 00:11:44,800 --> 00:11:47,394 - If you think that after all that happened... - My dear madam! 100 00:11:47,440 --> 00:11:48,873 Don't interrupt me! 101 00:11:48,920 --> 00:11:50,319 The communist world is over. 102 00:11:50,360 --> 00:11:53,670 There is a girl, my dear madam. 103 00:11:56,240 --> 00:11:57,600 What kind of girl? 104 00:11:57,600 --> 00:12:00,353 A good one. A maid. 105 00:12:03,600 --> 00:12:07,718 - From Budapest? - Oh, no! From the Balaton, a village girl. 106 00:12:08,720 --> 00:12:10,711 Is she reliable? 107 00:12:11,720 --> 00:12:13,711 I respond for her. She's a relative of mine. 108 00:12:13,760 --> 00:12:18,470 But I won't leave, godfather. 109 00:12:19,960 --> 00:12:22,713 I like to be here. I'm well here. 110 00:12:23,640 --> 00:12:26,996 And Mrs Bartos likes me. What would she do without me? 111 00:12:27,040 --> 00:12:30,032 Her husband was blinded at the front in 191 7. 112 00:12:30,080 --> 00:12:33,868 Now she has to work. Who would take care of Bandi. 113 00:12:33,920 --> 00:12:35,831 Come here, Bandi! 114 00:12:38,280 --> 00:12:39,998 Who'll come to my house? 115 00:12:40,040 --> 00:12:40,790 I'll! 116 00:12:46,960 --> 00:12:49,758 He wouldn't let me. He promised to marry me. 117 00:12:49,800 --> 00:12:51,313 - Is it true, Bandi? - It is. 118 00:12:55,200 --> 00:13:00,228 Who would tell you tales about the clasp knife and the birds that fly out of it, 119 00:13:00,280 --> 00:13:02,669 Singing birds with white wings. 120 00:13:02,720 --> 00:13:04,995 - Is it true, Bandi? - It is. 121 00:13:07,760 --> 00:13:11,230 You have to come, Anna. The house belongs to them. 122 00:13:13,720 --> 00:13:15,597 He's a ministerial councillor. 123 00:13:16,600 --> 00:13:18,795 If you refuse to come, I'll get in trouble. 124 00:13:18,840 --> 00:13:21,354 I just can't go, godfather. 125 00:13:21,400 --> 00:13:23,755 Don't be angry with me, but I'm not going. 126 00:13:30,480 --> 00:13:32,710 The trade-unionist government abdicated. 127 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 A bourgeois government will take over the power. 128 00:13:36,520 --> 00:13:39,671 The communists will be arrested. 129 00:13:39,720 --> 00:13:43,110 Listen, Ficsor, you're just talking. 130 00:13:43,160 --> 00:13:44,559 What's with the maid? 131 00:13:44,600 --> 00:13:46,875 She'll come, madam. 132 00:14:04,840 --> 00:14:08,230 This won't do, Ficsor. How long will you feed me with empty promises? 133 00:14:08,280 --> 00:14:12,273 - Will she come or not? - She will, my dear madam. 134 00:14:31,760 --> 00:14:36,117 - What's with that servant, Ficsor? - She promised to come. 135 00:14:36,160 --> 00:14:38,833 If she promised, she have to come and do her duty.. 136 00:14:38,880 --> 00:14:41,599 I'll have the police bring her. 137 00:14:41,640 --> 00:14:44,473 You can tell her that. 138 00:15:11,040 --> 00:15:14,589 - �des? - That's her name. Anna �des. 139 00:15:14,640 --> 00:15:15,755 Yes... 140 00:15:22,520 --> 00:15:25,353 I hope she'll do everything that is to be done. 141 00:15:25,400 --> 00:15:28,312 Clear rooms, do the cooking, washing, 142 00:15:28,360 --> 00:15:31,397 go to the marketplace, fetch coal from the cellar. 143 00:15:31,440 --> 00:15:36,309 And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on. 144 00:15:36,360 --> 00:15:39,830 Of course. She's not choosy. 145 00:15:39,880 --> 00:15:41,393 Are you, Anna? 146 00:15:42,280 --> 00:15:45,590 That's good. I don't need ladies. 147 00:15:46,400 --> 00:15:47,435 Work is required here. 148 00:15:50,240 --> 00:15:53,550 Now the question is, whether you'd like this place? 149 00:16:02,840 --> 00:16:04,671 Can't you speak, my child? 150 00:16:04,720 --> 00:16:08,872 I asked whether you'd like this place. 151 00:16:12,360 --> 00:16:13,998 How? 152 00:16:15,800 --> 00:16:18,234 I'm not accustomed to such answers. 153 00:16:19,760 --> 00:16:22,200 If you don't like it here, take your book and good bye. 154 00:16:22,200 --> 00:16:23,394 You can go away. 155 00:16:25,440 --> 00:16:27,590 She didn't mean that, madam. 156 00:16:27,640 --> 00:16:29,471 You didn't, Anna, did you? 157 00:16:29,520 --> 00:16:31,317 What did you mean? 158 00:16:32,440 --> 00:16:33,589 Do you want to stay? 159 00:16:36,000 --> 00:16:37,638 I do. 160 00:16:37,680 --> 00:16:41,195 Then speak lucidly, since you're among fine people. 161 00:16:44,840 --> 00:16:47,638 If you behave properly, you'll get on well here. 162 00:16:49,000 --> 00:16:51,275 - Where's your bag? - Downstairs. 163 00:16:51,320 --> 00:16:53,390 - Go and get it! - Yes, madam. 164 00:17:04,240 --> 00:17:05,912 Have you a lover? 165 00:17:08,000 --> 00:17:10,389 No use denying, I'll find out anyhow. 166 00:17:13,560 --> 00:17:15,994 - No acquaintances? - No. 167 00:17:16,200 --> 00:17:17,758 You must know someone. 168 00:17:18,640 --> 00:17:22,758 The Ficsors and the Bartos family, my ex-masters. 169 00:17:22,800 --> 00:17:24,472 Nobody else? 170 00:17:25,440 --> 00:17:26,634 Nobody. 171 00:17:29,160 --> 00:17:31,720 That's better. They'd only spoil you. 172 00:17:33,440 --> 00:17:35,112 What's your father? 173 00:17:35,680 --> 00:17:36,829 A servant. 174 00:17:36,880 --> 00:17:38,108 How do you mean servant? 175 00:17:39,280 --> 00:17:41,191 Hand labourer. 176 00:17:41,240 --> 00:17:43,037 So he's a farmer. 177 00:17:44,080 --> 00:17:47,231 And has he anything? House, land or swine? 178 00:17:48,160 --> 00:17:49,354 Nothing. 179 00:17:50,520 --> 00:17:51,953 And your mother? 180 00:17:59,760 --> 00:18:01,796 She's dead. 181 00:18:03,400 --> 00:18:04,799 I've a stepmother. 182 00:18:06,720 --> 00:18:08,597 Here it is, madam. 183 00:18:10,000 --> 00:18:11,513 - Bring it to me. - Yes, madam. 184 00:18:37,640 --> 00:18:38,959 What's this? 185 00:18:40,200 --> 00:18:42,509 I got it from little Bandi. 186 00:18:42,560 --> 00:18:43,834 Who is little Bandi? 187 00:18:44,800 --> 00:18:47,633 The Bartos's son, where I worked before. 188 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 You can bind it. Ficsor, you can leave. 189 00:18:53,240 --> 00:18:54,958 Yes, madam. 190 00:18:57,440 --> 00:19:00,716 I'm your humble servant, madam. 191 00:19:13,680 --> 00:19:19,516 God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes. 192 00:19:19,560 --> 00:19:24,509 Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough. 193 00:19:25,680 --> 00:19:30,037 T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors, 194 00:19:31,800 --> 00:19:35,839 Let us greet the rising sun, in good health and harmed by none. 195 00:19:55,240 --> 00:20:00,189 Anna, Anna, the clap-knifle with the birds. 196 00:20:00,240 --> 00:20:02,680 I didn't florget it, Anna. 197 00:20:02,680 --> 00:20:04,272 Look! 198 00:20:37,480 --> 00:20:39,232 Anna! 199 00:20:40,960 --> 00:20:42,234 Anna! 200 00:20:43,960 --> 00:20:48,078 Anna! Where were you loafing? 201 00:20:48,120 --> 00:20:49,519 We won't be good friends. 202 00:20:52,320 --> 00:20:54,880 Anna! Really must I care for everything? 203 00:20:54,920 --> 00:20:55,989 The milk will boil over. 204 00:20:59,520 --> 00:21:02,751 Anna! I hope you don't use a brush. 205 00:21:04,120 --> 00:21:05,394 No, madam. 206 00:21:05,440 --> 00:21:07,795 Because it mustn't be done here. 207 00:21:09,120 --> 00:21:12,078 Anna! Where have you put my sedative? 208 00:21:14,760 --> 00:21:20,437 Anna! Go on eating but after put out the light. 209 00:22:00,680 --> 00:22:02,318 Anna! 210 00:22:04,800 --> 00:22:07,234 What kind of cleaning is this? 211 00:22:08,800 --> 00:22:10,597 The top of the wardrobe in the bedroom is full of dust. 212 00:22:11,880 --> 00:22:14,189 Stop playing with that owl! 213 00:22:15,000 --> 00:22:16,319 Aunt Ang�la! 214 00:22:17,960 --> 00:22:20,680 - Jancsi! - I kiss your hand, Aunt Ang�la. 215 00:22:20,680 --> 00:22:22,318 I thought you weren't coming at all. 216 00:22:26,320 --> 00:22:29,039 - Aunt Ang�la! - Jancsi! 217 00:22:31,120 --> 00:22:33,315 Stop it, Jancsi! 218 00:22:36,080 --> 00:22:38,320 Let me see you. 219 00:22:38,320 --> 00:22:41,995 Heavens, you became quite a man! 220 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Well, what's new at Eger? 221 00:22:45,880 --> 00:22:48,240 News? The Bolsheviks have eaten up mother's bottled fruits. 222 00:22:48,240 --> 00:22:50,160 And father gave up smoking. 223 00:22:50,160 --> 00:22:52,120 - That's all. - Oh, my dear boy! 224 00:22:52,120 --> 00:22:53,838 My God, the coffee is boiling. 225 00:22:57,000 --> 00:22:58,200 Sir... 226 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 Do you know that your uncle Korn�l has flound a job flor you in the bank? 227 00:23:01,800 --> 00:23:04,837 I have to work, Aunt Ang�la. 228 00:23:05,360 --> 00:23:07,360 You must present yourselfl tomorrow. 229 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 You know, I thought you had missed the train. 230 00:23:10,200 --> 00:23:12,560 They checked everyone before Hatvan. 231 00:23:12,560 --> 00:23:14,240 We spent three hours there. 232 00:23:14,240 --> 00:23:15,514 I hope nothing happened to you. 233 00:23:17,640 --> 00:23:19,278 What are you doing? 234 00:23:20,520 --> 00:23:22,750 My heart aches, Aunt Ang�la. 235 00:23:23,400 --> 00:23:26,880 Beacause of the excitement. They took me for a Lenin-boy. 236 00:23:26,880 --> 00:23:31,040 They made me stand before a wall with 3 armed men in front of me. 237 00:23:31,040 --> 00:23:35,511 - Oh, my God! - Then I drew forth my gun... 238 00:23:36,760 --> 00:23:39,115 ...raised it and fired. 239 00:23:43,600 --> 00:23:46,920 Don't be angry, Aunt Ang�la. It turned out too well. 240 00:23:46,920 --> 00:23:49,520 Anna! Stop this stupid giggling. 241 00:23:49,520 --> 00:23:52,080 Hurry up and fetch the young master's bags. 242 00:23:55,520 --> 00:23:57,760 Are you crazy? Before the maid? 243 00:23:57,760 --> 00:23:59,830 I'm sorry Aunt Ang�la. 244 00:24:00,360 --> 00:24:01,960 I'm really sorry. 245 00:24:01,960 --> 00:24:03,439 I didn't see her. 246 00:24:04,600 --> 00:24:07,360 - When will you sober down at last? - Never. 247 00:24:07,360 --> 00:24:09,430 Never, Aunt Ang�la. 248 00:24:10,560 --> 00:24:13,393 Anna, Anna! Come back! 249 00:24:15,720 --> 00:24:18,280 - Give it to the count. - To which count? 250 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 The one driving the coach. 251 00:24:19,520 --> 00:24:21,960 - Is he a count? - Of course. 252 00:24:21,960 --> 00:24:25,032 Of course, he became a coachman during the Commune and he's used to it. 253 00:24:40,400 --> 00:24:42,480 Stop pushing! Everybody will get in. 254 00:24:42,480 --> 00:24:44,232 The next please! 255 00:24:46,160 --> 00:24:50,073 - I'm ready Mr B�thory, good bye! - Good bye, dear Anna! 256 00:24:52,480 --> 00:24:54,232 - Did you make this too? - Yes. 257 00:24:56,640 --> 00:25:01,440 The last time you gave me a piece of cake, it was really good. 258 00:25:01,440 --> 00:25:04,750 Because I put butter into it. That's why. 259 00:25:06,640 --> 00:25:10,918 I wanted to ask you something a long time ago. 260 00:25:10,960 --> 00:25:12,840 Ask then! 261 00:25:12,840 --> 00:25:15,479 Have you ever seen me not like this? 262 00:25:16,400 --> 00:25:20,600 - Properly dressed, in civilian clothes. - I did once but it was so strange. 263 00:25:20,600 --> 00:25:22,560 I didn't recognize you, because you had a hat on. 264 00:25:22,560 --> 00:25:24,994 We laughed at it with Stefi. 265 00:25:26,560 --> 00:25:28,360 Other people wear hats too. 266 00:25:28,360 --> 00:25:31,000 Yes, of course but... 267 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 But you, Mr B�thory, I never saw you like that. 268 00:25:34,040 --> 00:25:35,553 That's why. 269 00:25:37,960 --> 00:25:39,439 My dear Anna. 270 00:25:41,840 --> 00:25:44,200 Would you come to my place sometimes? 271 00:25:44,200 --> 00:25:45,840 Why? 272 00:25:45,840 --> 00:25:47,990 I'd show you my flat. 273 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 And the little Erzsi, my daughter. 274 00:25:51,160 --> 00:25:52,991 She's twelve years old. 275 00:25:54,200 --> 00:25:56,320 But recently she's always loafing. 276 00:25:56,320 --> 00:25:59,040 - I can't manage her. - When did your wife die? 277 00:25:59,040 --> 00:26:01,838 It will be two years this autumn. In atrophy. 278 00:26:02,560 --> 00:26:04,198 She needs someone. 279 00:26:05,600 --> 00:26:07,040 We need a woman. 280 00:26:07,040 --> 00:26:10,237 Well... You'll find one. 281 00:26:11,400 --> 00:26:14,198 You're not too old, and you earn well. 282 00:26:15,240 --> 00:26:18,440 I was offered a widow from Erzs�bet. 283 00:26:18,440 --> 00:26:20,760 - She's got a small house. - You see? 284 00:26:20,760 --> 00:26:22,637 But I don't like her. 285 00:26:23,840 --> 00:26:26,040 If it would have been you... 286 00:26:26,040 --> 00:26:28,200 Don't be silly, Mr B�thory! 287 00:26:28,200 --> 00:26:29,838 I'm serious. 288 00:26:30,840 --> 00:26:32,480 I thought about it a lot. 289 00:26:32,480 --> 00:26:35,280 Anna! Stop your chatting! 290 00:26:35,280 --> 00:26:38,989 Hurry up, you have to go to Dr Moviszter to get a receipt. 291 00:26:42,720 --> 00:26:45,473 Your mistress is a terrible woman. 292 00:26:46,080 --> 00:26:48,160 The doctor is always laughing at her. 293 00:26:48,160 --> 00:26:49,878 He says she has only one problem. 294 00:26:51,360 --> 00:26:53,240 But he can't cure that. 295 00:26:53,240 --> 00:26:55,913 Still she has brains enough to count the sugar cubes. 296 00:26:58,120 --> 00:27:00,315 She's stingy, isn't she? How can you get on with her? 297 00:27:00,400 --> 00:27:01,628 Me? 298 00:27:02,040 --> 00:27:03,519 Well. 299 00:27:05,120 --> 00:27:07,000 You're a damned fool. 300 00:27:07,000 --> 00:27:08,760 You became famous in our district. 301 00:27:08,760 --> 00:27:10,512 You're the ideal maid. 302 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 Is the doctor's wife playing the piano? 303 00:27:17,800 --> 00:27:19,760 Yes. From morning till evening, always the same thing. 304 00:27:19,760 --> 00:27:21,159 She isn't normal either. 305 00:27:21,600 --> 00:27:23,511 Here's the receipt, my dear. 306 00:27:24,720 --> 00:27:28,679 Two tablets, three times a day, but your mistress knows it. 307 00:27:31,000 --> 00:27:33,200 You seem to be anaemic. 308 00:27:33,200 --> 00:27:36,720 Visit me one of these days. 309 00:27:36,720 --> 00:27:39,000 Anna! Anna, where are you? 310 00:27:39,000 --> 00:27:42,600 Run, before she pulls your ears. 311 00:27:42,600 --> 00:27:44,318 Thank you, good bye. 312 00:28:06,040 --> 00:28:07,640 Good morning, young man. 313 00:28:07,640 --> 00:28:09,631 Good morning. 314 00:29:40,480 --> 00:29:41,993 Good morning. 315 00:29:42,560 --> 00:29:43,640 Sir! 316 00:29:43,640 --> 00:29:47,110 Are you leaving like this? In slippers? 317 00:30:02,040 --> 00:30:03,712 What are you grinning at? 318 00:30:06,680 --> 00:30:10,753 Care about yourself. Your breasts and legs. 319 00:30:11,720 --> 00:30:13,358 Why aren't you nude? 320 00:30:28,920 --> 00:30:30,592 Well, go on! 321 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 And tell me, doesn't she steal? 322 00:30:34,080 --> 00:30:36,320 Don't you know Anna? 323 00:30:36,320 --> 00:30:38,120 Don't you know this miracle? 324 00:30:38,120 --> 00:30:40,960 No, I haven't had the pleasure yet. 325 00:30:40,960 --> 00:30:43,076 I haven't been introduced yet. 326 00:30:45,480 --> 00:30:47,800 What a lovely woman! 327 00:30:47,800 --> 00:30:50,314 You'll see her now. 328 00:30:55,080 --> 00:30:59,520 She doesn't go to the movies or theatre, she has no lover, no family. 329 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 She is sitting at home all day. 330 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 She doesn't even go out on Sundays. 331 00:31:04,200 --> 00:31:06,714 Of course, one must be firm, but... 332 00:31:12,120 --> 00:31:14,190 Put it down, my child. 333 00:31:17,160 --> 00:31:21,392 Well, this is Anna. My Anna. 334 00:31:27,200 --> 00:31:29,839 But next time don't come in these shoes. 335 00:31:31,040 --> 00:31:33,110 Go out, my child. 336 00:31:57,480 --> 00:31:59,320 Good afternoon, Anna! 337 00:31:59,320 --> 00:32:01,072 Good afternoon, young man. 338 00:32:01,640 --> 00:32:02,675 Anna! 339 00:32:07,400 --> 00:32:12,190 I'm sorry for yelling at you in the morning. 340 00:32:34,520 --> 00:32:37,671 Well, he's crazy about you. 341 00:32:37,720 --> 00:32:40,120 - Who? - Mr B�thory. 342 00:32:40,120 --> 00:32:45,040 - Ah! - He says he'd worship you if you married him. 343 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 I wouldn't hesitate for a moment. 344 00:32:47,280 --> 00:32:52,080 She'll get along fine as long as she's her own master. 345 00:32:52,080 --> 00:32:55,755 Don't listen to her. She'd run on all fours if he'd ask her. 346 00:32:56,720 --> 00:32:58,520 You mustn't miss that chance, Anna! 347 00:32:58,520 --> 00:33:00,680 He's an independent contractor. 348 00:33:00,680 --> 00:33:02,320 You'll marry him, won't you? 349 00:33:02,320 --> 00:33:03,799 I don't know. 350 00:33:06,840 --> 00:33:09,920 Anna, you're not listening. What a fool you are! 351 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 What a chance! 352 00:33:11,720 --> 00:33:14,518 Pour out the coffee, please. I'm in a hurry. 353 00:33:15,800 --> 00:33:19,440 Etel, kill that chicken while I take the coffee in. 354 00:33:19,440 --> 00:33:21,800 What kind of a village girl you are? You can't even do this? 355 00:33:21,800 --> 00:33:25,000 I can't do it. My mother scoled me for it too. 356 00:33:25,000 --> 00:33:27,833 Mikl�s can give evidence how much Etel can eat. 357 00:33:29,800 --> 00:33:33,952 That's incredible but last week she ate two plates of pastry. 358 00:33:34,880 --> 00:33:36,720 She can swallow a big quantity of food. 359 00:33:36,720 --> 00:33:39,837 Our Stefi isn't at loss either for a little appetite. 360 00:33:41,080 --> 00:33:43,280 My Anna eats less than a bird. 361 00:33:43,280 --> 00:33:45,400 What do you think she eats for supper? 362 00:33:45,400 --> 00:33:48,400 You can't guess. Nothing. 363 00:33:48,400 --> 00:33:50,960 She doesn't even touch fine dishes. 364 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 She doesn't like them. 365 00:33:52,440 --> 00:33:54,237 Maybe she likes them too much. 366 00:33:55,400 --> 00:33:58,680 Don't you understand, Mikl�s? She told it herself. 367 00:33:58,680 --> 00:34:00,840 That's why. 368 00:34:00,840 --> 00:34:03,680 Do you give her the same food you eat? 369 00:34:03,680 --> 00:34:05,238 I bet you don't. 370 00:34:05,280 --> 00:34:06,960 How could she defend herself? 371 00:34:06,960 --> 00:34:12,398 She makes herself believe that these things aren't good anyhow. 372 00:34:13,600 --> 00:34:17,800 Give her good things to eat, you'll see how she likes them. 373 00:34:17,800 --> 00:34:19,680 You've gone crazy. 374 00:34:19,680 --> 00:34:21,830 That's what their peasant stomach needs. 375 00:34:22,840 --> 00:34:24,640 Nonsense! 376 00:34:24,640 --> 00:34:28,519 My dear Mikl�s, you are red in secret. 377 00:34:29,400 --> 00:34:33,154 And how cleverly he disguised it! An old fox. 378 00:34:34,000 --> 00:34:36,360 Cheers, old Bolshevik. 379 00:34:36,360 --> 00:34:38,476 Leave me alone, I don't drink. 380 00:34:43,240 --> 00:34:46,120 I don't believe in equality, my dear doctor. 381 00:34:46,120 --> 00:34:48,236 This doesn't exist. 382 00:34:49,280 --> 00:34:50,880 Maids are maids. 383 00:34:50,880 --> 00:34:54,040 Their stomachs are different, their souls are different. 384 00:34:54,040 --> 00:34:55,393 May l? 385 00:34:56,400 --> 00:34:57,992 Thank you? 386 00:34:59,840 --> 00:35:01,160 Won't you have some sugar? 387 00:35:01,160 --> 00:35:02,878 Thanks. 388 00:35:04,240 --> 00:35:07,118 - Play something for us, darling. - Oh, really! 389 00:35:07,920 --> 00:35:10,160 That lovely song... You know. 390 00:35:10,160 --> 00:35:13,675 - Yes. - With pleasure. - Thank you. 391 00:35:45,720 --> 00:35:47,039 Thank you, Anna. 392 00:35:53,000 --> 00:35:54,797 Anna, please! 393 00:35:54,840 --> 00:35:56,558 Give me a plate. 394 00:36:10,600 --> 00:36:12,360 Here you are. 395 00:36:12,360 --> 00:36:13,873 This is yours. 396 00:36:25,760 --> 00:36:27,796 No, thank you. 397 00:36:30,280 --> 00:36:33,078 Why? You don't like it? 398 00:36:34,440 --> 00:36:37,113 No thanks, I don't like it. 399 00:36:42,520 --> 00:36:47,071 Well, put it on the dresser. I don1t want to press you. 400 00:36:54,680 --> 00:36:57,433 - I say! - Lovely! 401 00:36:58,440 --> 00:37:00,000 Catch it, Anna! 402 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 My God, she's afraid of a chicken. 403 00:37:02,320 --> 00:37:04,675 Stefi! Catch it now! 404 00:37:10,600 --> 00:37:12,192 At last! 405 00:37:17,360 --> 00:37:20,440 Six chemises, three petticoats. 406 00:37:20,440 --> 00:37:22,715 Three nightgowns. 407 00:37:25,000 --> 00:37:26,956 A red shawl. 408 00:37:28,560 --> 00:37:30,600 All brand new. 409 00:37:30,600 --> 00:37:32,352 And the flat, of course. 410 00:37:33,840 --> 00:37:36,195 Not much but still something. 411 00:37:36,800 --> 00:37:38,153 Well... 412 00:37:39,720 --> 00:37:41,915 Well, yes. 413 00:37:42,760 --> 00:37:45,069 Still something. 414 00:37:50,120 --> 00:37:52,031 Well, my dear Anna? 415 00:37:53,720 --> 00:37:55,950 Give me time to think, Mr B�thory. 416 00:38:00,240 --> 00:38:03,152 You used to cook for yourself? 417 00:38:07,440 --> 00:38:09,800 Sometimes one of my neighbours comes to help me. 418 00:38:09,800 --> 00:38:12,240 And sometimes I brew something for myself. 419 00:38:12,240 --> 00:38:13,992 And doesn't it make you ill? 420 00:38:17,400 --> 00:38:19,436 Erzsi is here. 421 00:38:20,280 --> 00:38:22,840 Where have you been again? Why are you so muddy? 422 00:38:24,120 --> 00:38:26,156 Can't you say hello? 423 00:38:27,240 --> 00:38:28,958 Good evening. 424 00:38:39,520 --> 00:38:40,669 Hello. 425 00:38:42,160 --> 00:38:44,920 Take off your shoes, they are quite wet. 426 00:38:44,920 --> 00:38:46,717 I'll do it if I want to. 427 00:38:47,360 --> 00:38:49,112 Of course. 428 00:38:51,320 --> 00:38:53,760 But I'm sure you do, for your feet are cold. 429 00:38:53,760 --> 00:38:57,000 - Aren't they? - And isn't your throat cold? 430 00:38:57,000 --> 00:38:59,520 You open your mouth too often. 431 00:38:59,520 --> 00:39:02,034 Listen, you'll get a box on the ear. 432 00:39:04,000 --> 00:39:07,560 I saw potatoes under the kitchen table. 433 00:39:07,560 --> 00:39:10,074 I could prepare some goulash. 434 00:39:10,320 --> 00:39:12,120 Where is the red pepper? 435 00:39:12,120 --> 00:39:15,600 The red pepper? 436 00:39:15,600 --> 00:39:17,397 In the kitchen. 437 00:39:20,760 --> 00:39:23,797 It used to be here but I can't find it now. 438 00:39:25,040 --> 00:39:27,679 It was never there, it used to be here. 439 00:39:29,280 --> 00:39:32,511 Thank you, Erzsi. I need a sharp knife too. 440 00:39:34,160 --> 00:39:36,071 Thank you. 441 00:39:45,240 --> 00:39:48,600 This evening I have a little time. 442 00:39:48,600 --> 00:39:51,880 My masters will be in Eger for three days, for the vintage. 443 00:39:51,880 --> 00:39:55,839 The young master comes home late. He only eats something cold. 444 00:40:15,000 --> 00:40:17,070 I want to have electricity led in. 445 00:40:18,640 --> 00:40:21,871 It's expensive but worth while. 446 00:40:23,440 --> 00:40:24,873 It has different glow. 447 00:40:26,480 --> 00:40:27,913 Well, it has. 448 00:40:31,480 --> 00:40:36,110 Once upon a time there was a little boy. 449 00:40:38,440 --> 00:40:43,309 He was such a wonder, that while dreaming, 450 00:40:45,120 --> 00:40:49,352 a white almond three grew out of his eyes. 451 00:40:52,200 --> 00:40:56,671 With the nest of a golden bird, 452 00:40:58,960 --> 00:41:05,433 that knew the little boy's thoughts. 453 00:42:54,640 --> 00:42:58,315 - Are you sleeping? - I'm not. 454 00:43:09,360 --> 00:43:11,680 Who is playing the piano? 455 00:43:11,680 --> 00:43:14,114 The doctor's wife. 456 00:43:59,680 --> 00:44:02,672 - Are you afraid? - No. 457 00:44:21,280 --> 00:44:25,239 - What's this? - The chicken. 458 00:44:25,360 --> 00:44:26,236 Off with you! 459 00:44:31,000 --> 00:44:34,470 Anna! You're so beautiful. 460 00:44:40,680 --> 00:44:42,000 Don't young master! 461 00:44:42,000 --> 00:44:44,120 I swear, you're so beautiful. 462 00:44:44,120 --> 00:44:46,350 - Young master... - I love you. 463 00:44:50,760 --> 00:44:53,718 Say you love me too. 464 00:44:58,040 --> 00:45:00,031 Leave me alone, please. 465 00:45:02,120 --> 00:45:04,190 Go play with the ladies. 466 00:45:23,160 --> 00:45:24,593 Young master... 467 00:45:27,400 --> 00:45:31,359 You are really in love? 468 00:45:35,800 --> 00:45:37,870 Don't be angry with me. 469 00:45:39,920 --> 00:45:42,718 I didn't wanted to offend you. 470 00:47:05,440 --> 00:47:08,318 - Are you here, Anna? - I'm here. 471 00:47:15,320 --> 00:47:17,480 Are they sleeping already? 472 00:47:17,480 --> 00:47:19,118 Yes, they are. 473 00:47:23,640 --> 00:47:26,480 As hot as you can endure. Only then will it have an effect. 474 00:47:26,480 --> 00:47:27,276 Yes. 475 00:47:33,760 --> 00:47:37,036 Here is the medicine. They say this will help. 476 00:47:39,080 --> 00:47:41,320 - You must take it all. - Must I swallow it? 477 00:47:41,320 --> 00:47:42,320 Yes. 478 00:47:42,320 --> 00:47:46,199 You unwrap, dissolve the powder and drink it. 479 00:47:47,560 --> 00:47:49,039 You'll be all right by morning. 480 00:47:56,600 --> 00:47:59,398 Be careful! Nobody should find out. 481 00:48:02,440 --> 00:48:03,839 This is forbidden. 482 00:48:04,920 --> 00:48:06,956 If they found out, we'd both be jailed. 483 00:48:08,200 --> 00:48:09,997 - Sir. - Yes? 484 00:48:12,680 --> 00:48:15,956 I'm sorry but I won't take them. 485 00:48:16,320 --> 00:48:17,673 Are you fool? 486 00:48:18,640 --> 00:48:20,995 It would be such a lovely baby. 487 00:48:23,120 --> 00:48:25,554 A love-child is always so beautiful. 488 00:48:29,520 --> 00:48:31,556 Out of question, Anna. 489 00:48:33,240 --> 00:48:34,593 You must do it. 490 00:48:36,520 --> 00:48:37,839 I... 491 00:48:40,440 --> 00:48:42,158 I'd get in great trouble. 492 00:48:47,000 --> 00:48:51,040 And don't be afraid. It's nothing. 493 00:48:51,040 --> 00:48:52,040 It's nothing. 494 00:48:52,040 --> 00:48:53,075 Sir! 495 00:49:01,440 --> 00:49:05,149 - You aren't angry with me, are you? - Of course I'm not. 496 00:49:06,680 --> 00:49:09,672 But be careful. Good night. 497 00:50:42,560 --> 00:50:45,313 Anna! I love you... 498 00:50:46,520 --> 00:50:48,680 Anna! I love you. 499 00:50:48,680 --> 00:50:51,480 Anna! Anna! I love you! 500 00:50:51,480 --> 00:50:52,480 I don't need ladies. 501 00:50:52,480 --> 00:50:56,519 You have to work here. 502 00:50:56,920 --> 00:51:00,037 Washing, cooking, cleaning, waxing, scrubbing. 503 00:51:02,200 --> 00:51:07,160 Mending stocking and clothes. 504 00:51:07,160 --> 00:51:09,549 Work is required here. 505 00:51:11,160 --> 00:51:13,196 Washing, cooking, cleaning... 506 00:51:28,320 --> 00:51:30,038 I love you. 507 00:51:32,000 --> 00:51:34,560 Say you love me. 508 00:51:34,560 --> 00:51:36,200 I love you. 509 00:51:36,200 --> 00:51:38,589 Now you'll eat this all. 510 00:51:41,560 --> 00:51:44,518 If you don't I'll force it into you. 511 00:52:06,600 --> 00:52:07,828 Anna! 512 00:52:10,320 --> 00:52:11,912 Anna! 513 00:52:16,600 --> 00:52:17,794 Anna! 514 00:52:21,800 --> 00:52:23,597 What's the matter, Anna? 515 00:52:24,160 --> 00:52:25,680 Anna! 516 00:52:25,680 --> 00:52:29,036 The shutters... Open the shutters... 517 00:52:30,440 --> 00:52:32,280 Oh, my God! 518 00:52:32,280 --> 00:52:34,032 What's wrong with her? 519 00:52:38,120 --> 00:52:40,040 I didn't know what to do. 520 00:52:40,040 --> 00:52:42,873 She seamed blind and deaf. 521 00:52:43,920 --> 00:52:47,151 - Maybe the Spanish flu. - The doctor wasn't at home. 522 00:52:47,440 --> 00:52:49,320 I'll call him down. 523 00:52:49,320 --> 00:52:51,800 No use. I wanted too, but she refused. 524 00:52:51,800 --> 00:52:53,518 She's quite all right now. 525 00:52:56,720 --> 00:52:59,518 It's fantastic how much these peasant girls can endure. 526 00:53:05,480 --> 00:53:08,240 - Can I clean the table? - Yes. 527 00:53:08,240 --> 00:53:09,880 Do you feel better, my child? 528 00:53:09,880 --> 00:53:11,359 Yes. 529 00:53:12,880 --> 00:53:14,720 Tomorrow you'll have the day off, Anna. 530 00:53:14,720 --> 00:53:17,240 You need a bit of fresh air. 531 00:53:17,240 --> 00:53:20,630 I don't understand why you never go out on your free days. 532 00:53:22,440 --> 00:53:24,431 I have nowhere to go. 533 00:53:25,880 --> 00:53:29,880 But I'll go to the Bartos family, I haven't seen Bandi for a long time. 534 00:53:29,880 --> 00:53:31,160 All right. 535 00:53:31,160 --> 00:53:34,391 By the way you can take the young master's luggage to his new flat. 536 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 - Has he moved? - Yes. 537 00:53:38,000 --> 00:53:39,800 3, Sz�nyeg street. 538 00:53:39,800 --> 00:53:41,760 Tomorrow I'll explain you how to get there. 539 00:53:41,760 --> 00:53:43,640 Now you can clean the table. 540 00:53:43,640 --> 00:53:44,959 Good night. 541 00:53:47,880 --> 00:53:49,757 Good night. 542 00:54:07,320 --> 00:54:09,550 Please, madam... 543 00:54:10,160 --> 00:54:15,154 Get a new maid for the first, because I'm getting married. 544 00:54:15,640 --> 00:54:17,039 To whom? 545 00:54:18,800 --> 00:54:21,553 To Mr B�thory, the sweep. 546 00:54:22,280 --> 00:54:23,872 Good bye. 547 00:54:32,400 --> 00:54:35,400 She's a good girl, but she can't be florced. 548 00:54:35,400 --> 00:54:38,080 And you have no means to prevent her flrom going. 549 00:54:38,080 --> 00:54:40,840 Anyhow I'm fled up with this servant aflflair. 550 00:54:40,840 --> 00:54:43,040 Let her get married. 551 00:54:43,040 --> 00:54:45,480 Look flor another girl and that's all. 552 00:54:45,480 --> 00:54:47,120 - Stop shouting! - You stop shouting! 553 00:54:47,120 --> 00:54:50,160 You think no other girl can do what she can? 554 00:54:50,160 --> 00:54:52,360 No other girl can do what she can. 555 00:54:52,360 --> 00:54:54,120 I won't start this torture again. 556 00:54:54,120 --> 00:54:56,120 Go down to Ficsor immediately and talk to him. 557 00:54:56,120 --> 00:54:58,720 What the devil shall I tell him? 558 00:54:58,720 --> 00:55:00,280 He should force her to stay. 559 00:55:00,280 --> 00:55:03,120 He's her guardian, or heaven knows what. 560 00:55:03,120 --> 00:55:05,760 Tell that damned communist, if he doesn't settle this, 561 00:55:05,760 --> 00:55:08,600 I won't keep quiet, I'll report him. 562 00:55:08,600 --> 00:55:10,360 I don't care, he can die, 563 00:55:10,360 --> 00:55:12,590 he can be hanged, I don't care what happens to him. 564 00:55:15,400 --> 00:55:20,360 You're murderer. You killed me. 565 00:55:20,360 --> 00:55:22,430 You're out ofl your mind... 566 00:55:23,640 --> 00:55:25,358 So you're getting married? 567 00:55:35,960 --> 00:55:37,552 You're getting married? 568 00:55:39,120 --> 00:55:40,758 Do you need a dowry? 569 00:55:44,000 --> 00:55:46,150 And what will happen to us, my dear lady? 570 00:55:46,680 --> 00:55:48,760 I vouched for you. 571 00:55:48,760 --> 00:55:50,520 Did you forget it? 572 00:55:50,520 --> 00:55:52,829 I can be kicked out. 573 00:55:53,720 --> 00:55:56,080 I can perish. 574 00:55:56,080 --> 00:55:58,960 Because the lady wants to make love with the chimneysweep. 575 00:55:58,960 --> 00:56:01,155 What do you think who you are? 576 00:56:01,480 --> 00:56:03,436 You filthy nobody. 577 00:56:03,560 --> 00:56:04,834 You louse! 578 00:56:07,920 --> 00:56:10,559 You have time to get married. 579 00:56:11,760 --> 00:56:13,671 Maybe you'll find a better suitor. 580 00:56:14,880 --> 00:56:16,920 Your godfather wants to do good. 581 00:56:16,920 --> 00:56:19,753 He said all this for your interest. 582 00:56:19,800 --> 00:56:23,793 Go back and apologize to madam. 583 00:56:26,720 --> 00:56:29,360 And if I hear something again, 584 00:56:29,360 --> 00:56:32,033 I'll break your head with a hatchet. 585 00:57:46,920 --> 00:57:48,080 Have you brought them, Anna? 586 00:57:48,080 --> 00:57:49,479 Yes, Sir. 587 00:57:50,880 --> 00:57:52,199 Leave it to me. 588 00:58:00,320 --> 00:58:01,673 Are you all right? 589 00:58:04,840 --> 00:58:06,751 You see? I told it to you. 590 00:58:07,680 --> 00:58:08,800 But... 591 00:58:08,800 --> 00:58:13,760 It was so bitter! My God, how bitter it was. 592 00:58:13,760 --> 00:58:16,672 Bitter? All the medicines are bitter. 593 00:58:17,560 --> 00:58:19,790 But finally that's over. Thank you, Anna. 594 00:58:24,640 --> 00:58:26,358 Wait! 595 00:58:29,800 --> 00:58:31,000 This is for you too. 596 00:58:31,000 --> 00:58:34,440 Are you still angry with me? 597 00:58:34,440 --> 00:58:36,431 Not at all. 598 00:58:37,840 --> 00:58:39,398 Well, good bye. 599 00:59:12,440 --> 00:59:14,160 Isonzo was a trifle. Piave, was something. 600 00:59:14,160 --> 00:59:17,550 That was really something. 601 00:59:19,480 --> 00:59:22,916 Calm down, you're at home now. 602 00:59:22,960 --> 00:59:24,920 Piave, yes! 603 00:59:24,920 --> 00:59:26,720 The water was red. 604 00:59:26,720 --> 00:59:31,440 Corpses strewed about like puffed rats. 605 00:59:31,440 --> 00:59:34,398 Yes... That was something. 606 00:59:40,560 --> 00:59:42,152 A whistling candy. 607 00:59:52,320 --> 00:59:55,835 Don't you remember me, Bandi? 608 00:59:57,280 --> 00:59:58,838 Don't you remember Anna? 609 01:00:01,800 --> 01:00:03,870 She used to sing to you. 610 01:00:05,520 --> 01:00:07,960 You even gave her your golden trumpet. 611 01:00:07,960 --> 01:00:09,552 Don't you remember? 612 01:00:12,560 --> 01:00:15,757 You wanted to marry her. 613 01:00:16,800 --> 01:00:19,240 Who told you tales about the clasp-knife with the birds? 614 01:00:19,240 --> 01:00:23,199 A lots of white birds fly out of it when it's opened. 615 01:00:24,760 --> 01:00:26,113 Don't you remember? 616 01:00:29,680 --> 01:00:33,280 He talked about you and the knife for a long time. 617 01:00:33,280 --> 01:00:36,640 We had to hide all the clasp-knifes from him. 618 01:00:36,640 --> 01:00:40,640 He opened all of them and we didn't know what to tell him. 619 01:00:40,640 --> 01:00:42,720 He was looking for the birds. 620 01:00:42,720 --> 01:00:47,000 Mother, it doesn't whistle anymore. It melted. 621 01:00:47,000 --> 01:00:49,036 Never mind, my dear. 622 01:00:51,880 --> 01:00:55,668 Well, good bye, little Bandi. 623 01:01:02,000 --> 01:01:05,834 - Good bye! - Good luck, Anna! - Good bye, Anna! 624 01:04:11,360 --> 01:04:13,715 Look, Anna, Mr B�thory. 625 01:04:19,280 --> 01:04:22,480 - Is this the widow from Erzs�bet? - She is. 626 01:04:22,480 --> 01:04:24,391 They'll have a baby by summer. 627 01:04:26,200 --> 01:04:28,316 Oh, Anna, what a fool you are! 628 01:04:43,160 --> 01:04:45,480 Congratulations, madam. 629 01:04:45,480 --> 01:04:47,198 Congratulations. 630 01:04:49,800 --> 01:04:51,711 - You meant to say the cabinet? - Exactly. 631 01:04:52,680 --> 01:04:56,275 And from tomorrow you're the wife of a state secretary. 632 01:05:00,440 --> 01:05:03,273 I beg your pardon but this is a procession. 633 01:05:15,920 --> 01:05:17,911 That's great! 634 01:05:18,520 --> 01:05:20,397 Did you hear that, Anna? 635 01:05:23,040 --> 01:05:25,315 She fell asleep. 636 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 And then? 637 01:05:27,000 --> 01:05:31,960 And then we creep on, nude as we were, 638 01:05:31,960 --> 01:05:33,520 until we arrived to a house. 639 01:05:33,520 --> 01:05:36,120 But in the house there was only 640 01:05:36,120 --> 01:05:37,997 the young daughter of the teacher. 641 01:05:42,000 --> 01:05:43,840 What did she say? 642 01:05:43,840 --> 01:05:45,319 Don't push me! 643 01:05:48,560 --> 01:05:50,232 Oh, my dear God! 644 01:05:51,600 --> 01:05:53,955 Anna! Anna! 645 01:05:58,640 --> 01:06:00,400 Anna, pull yourself together. 646 01:06:00,400 --> 01:06:02,360 What happened to you? 647 01:06:02,360 --> 01:06:03,952 What is this? 648 01:06:05,080 --> 01:06:07,280 Nothing at all. She had a bad dream. 649 01:06:07,280 --> 01:06:08,599 That's all. 650 01:06:11,880 --> 01:06:13,472 Tell me, Anna, 651 01:06:14,680 --> 01:06:18,400 is it true that the secretary will give a great party next week? 652 01:06:18,400 --> 01:06:20,834 Yes, my mistress said that even the minister will be there. 653 01:06:21,240 --> 01:06:22,309 Yes. 654 01:06:29,800 --> 01:06:31,074 Hurry up, Anna! 655 01:06:43,600 --> 01:06:44,880 Is the plate with the meat ready? 656 01:06:44,880 --> 01:06:45,835 Just a minute. 657 01:06:46,200 --> 01:06:49,317 Three toasts are already over. Now the minister is speaking. 658 01:06:52,560 --> 01:06:54,960 He's a funny man, at least when he's drinking. 659 01:06:54,960 --> 01:06:57,918 Bring the potatoes! 660 01:07:22,880 --> 01:07:24,320 Good evening, Anna! 661 01:07:24,320 --> 01:07:25,309 Hold it for a moment. 662 01:07:41,360 --> 01:07:43,669 At least this evening you could have been punctual. 663 01:07:44,120 --> 01:07:47,396 - Uncle Korn�l is very angry. - Don't be angry Aunt Ang�la! 664 01:07:51,160 --> 01:07:52,991 For the dearest aunt. 665 01:07:53,560 --> 01:07:56,000 But in case you're angry, this is real. 666 01:07:56,000 --> 01:07:57,840 And I'll shout myself. 667 01:07:57,840 --> 01:08:00,440 - Sir... - What are you doing here, Anna? 668 01:08:00,440 --> 01:08:02,120 You were told to stay in the kitchen. 669 01:08:02,120 --> 01:08:04,634 The whole flat will stink with your oignon smell. 670 01:08:05,880 --> 01:08:07,996 Come in, you rascal. 671 01:08:24,440 --> 01:08:27,800 I grew up in the country, but I've never seen eat people like they do. 672 01:08:27,800 --> 01:08:30,234 As if they had been starving since the war. 673 01:08:31,680 --> 01:08:33,760 Why don't you eat? 674 01:08:33,760 --> 01:08:34,749 I'll eat later. 675 01:08:35,680 --> 01:08:37,636 Don't economize for them. 676 01:08:39,480 --> 01:08:41,320 They came out to the sitting-room. 677 01:08:41,320 --> 01:08:42,880 - And what are they doing? - Talking. 678 01:08:42,880 --> 01:08:45,394 - About what? - As usual. 679 01:08:46,680 --> 01:08:48,238 About maids. 680 01:08:50,560 --> 01:08:52,516 They can't talk about anything else. 681 01:08:53,240 --> 01:08:58,155 And that madam is worried. They need a new flat. 682 01:08:59,160 --> 01:09:01,640 A bigger one. Representative. 683 01:09:01,640 --> 01:09:02,914 That's what she said. 684 01:09:03,920 --> 01:09:06,080 She'll need new servants. 685 01:09:06,080 --> 01:09:07,877 Valet and cook. 686 01:09:08,360 --> 01:09:10,351 Your masters are getting rather snobbish. 687 01:09:19,680 --> 01:09:23,389 You see, Anna? How fool you were to miss that B�thory? 688 01:09:25,520 --> 01:09:27,760 I tried to persuade you! 689 01:09:27,760 --> 01:09:30,228 God, I did. 690 01:09:50,560 --> 01:09:53,920 How nicely Jancsi and the lawyer's wife are dancing together! 691 01:09:53,920 --> 01:09:56,115 I hope it won't bring a baby. 692 01:10:07,280 --> 01:10:08,400 Etel, Stefi! 693 01:10:08,400 --> 01:10:10,480 Bring in the refreshments and the champagne. 694 01:10:10,480 --> 01:10:12,471 They're cooling in the bath. 695 01:10:15,200 --> 01:10:17,998 Anna, stay inside. I told you once already. 696 01:11:08,240 --> 01:11:09,389 Jancsi! 697 01:11:11,240 --> 01:11:12,960 - Take care, they'll see us. - I love you. 698 01:11:12,960 --> 01:11:15,997 Say you love me. 699 01:11:16,960 --> 01:11:18,075 I love you. 700 01:13:53,040 --> 01:13:54,189 Anna! 701 01:13:58,160 --> 01:14:01,440 What's going on, Anna? The guests left a long time ago. 702 01:14:01,440 --> 01:14:04,318 May I ask you to prepare the bed? You'll clean the table tomorrow. 703 01:14:22,920 --> 01:14:24,353 Heavens... 704 01:14:26,280 --> 01:14:27,599 How tired I am. 705 01:14:30,440 --> 01:14:32,954 And I won't be able to sleep. 706 01:14:38,040 --> 01:14:39,519 Come on, Anna! 707 01:14:41,120 --> 01:14:43,270 They did have a good time. 708 01:14:45,200 --> 01:14:47,191 Of course. If they endured till three o'clock. 709 01:14:48,480 --> 01:14:51,320 His Excellency was very kind. 710 01:14:51,320 --> 01:14:54,240 They are lovely people, aren't they? 711 01:14:54,240 --> 01:14:58,080 Oh yes, but his wife is a nobody. 712 01:14:58,080 --> 01:15:00,913 But my Godness! 713 01:15:01,920 --> 01:15:04,434 Her father went round in the country selling mugs. 714 01:15:13,200 --> 01:15:14,880 For heaven's shake, Anna! 715 01:15:14,880 --> 01:15:16,632 It's simply impossible! How clumsy you are! 716 01:15:18,040 --> 01:15:19,712 Be off! 717 01:15:19,760 --> 01:15:21,113 I'll do it myself. 718 01:15:22,200 --> 01:15:23,679 Put out the lights in the saloon. 719 01:16:02,040 --> 01:16:05,000 Anna, for heaven's shake! 720 01:16:05,000 --> 01:16:06,831 You'll clean the table tomorrow. 721 01:16:36,800 --> 01:16:38,720 Anna! 722 01:16:38,720 --> 01:16:40,960 Are you deaf, you idiot? 723 01:16:40,960 --> 01:16:42,279 Be off! 724 01:17:06,280 --> 01:17:07,952 Open up! 725 01:17:15,320 --> 01:17:17,231 What on earth can be wrong? 726 01:17:17,840 --> 01:17:20,673 Half past one. They can't be sleeping yet. 727 01:17:21,800 --> 01:17:22,994 They can't. 728 01:17:24,080 --> 01:17:25,800 Step back, please. 729 01:17:25,800 --> 01:17:30,078 Believe me. I'm saying that the door must be broken in. 730 01:17:30,920 --> 01:17:32,672 Their phone doesn't answer. 731 01:17:34,640 --> 01:17:38,349 A locksmith! Where's the locksmith? 732 01:17:38,720 --> 01:17:40,480 I'm coming! 733 01:17:40,480 --> 01:17:42,471 Let me have a little room. 734 01:17:59,240 --> 01:18:01,708 In the name of the law everybody remains outside. 735 01:18:02,160 --> 01:18:04,435 You two come in as witnesses. 736 01:18:04,880 --> 01:18:06,074 The others should stay outside. 737 01:18:12,760 --> 01:18:15,832 Well, the girl is here. Why didn't you open? Are you deaf? 738 01:18:50,480 --> 01:18:51,799 Was it you? 739 01:18:56,600 --> 01:18:58,591 You'll be hanged. 740 01:19:02,200 --> 01:19:03,428 With this? 741 01:19:13,280 --> 01:19:15,714 Why did you do it? 742 01:19:22,440 --> 01:19:23,998 Go on! 743 01:19:28,880 --> 01:19:30,552 I asked why did you do it? 744 01:19:32,160 --> 01:19:35,038 - l... - Were you angry with them? 745 01:19:37,120 --> 01:19:38,917 You must have had some reason. 746 01:19:39,640 --> 01:19:41,915 They treated her heartlessly. 747 01:19:44,480 --> 01:19:46,550 Inhumanly. 748 01:19:47,360 --> 01:19:49,555 They treated her brutally. 749 01:19:52,640 --> 01:19:54,517 If you don't mind, doctor, 750 01:19:55,560 --> 01:19:58,199 what role did you play in the Commune? 751 01:19:59,240 --> 01:20:03,119 Me? I'm a Christian and a humanist. 752 01:20:03,680 --> 01:20:05,640 And that what I was during the Commune. 753 01:20:05,640 --> 01:20:10,960 I always hated the provocateurs and the worms like you. 754 01:20:10,960 --> 01:20:15,400 Mikl�s! Please, my husband is a doctor and he's ill. 755 01:20:15,400 --> 01:20:17,277 Please, leave him alone. 756 01:20:21,320 --> 01:20:23,000 What's happening here? 757 01:20:23,000 --> 01:20:24,069 Nothing. Nothing. 758 01:20:25,200 --> 01:20:26,520 Are you crazy? 759 01:20:26,520 --> 01:20:30,229 You're talking until you find yourself in prison. 760 01:20:31,640 --> 01:20:32,959 You idiot. 761 01:20:43,680 --> 01:20:44,829 Is this your bed? 762 01:20:49,920 --> 01:20:51,148 Is this your bundle? 763 01:20:52,000 --> 01:20:53,274 Yes. 764 01:20:54,360 --> 01:20:55,918 Please, note it. 765 01:20:58,120 --> 01:21:00,031 One worn cotton dress. 766 01:21:01,560 --> 01:21:03,869 Some old handkerchiefs. 767 01:21:06,000 --> 01:21:08,639 A pair of shabby man's shoes. 768 01:21:10,600 --> 01:21:11,874 An iron comb. 769 01:21:13,480 --> 01:21:18,315 A mirror and a copper toy trumpet. 770 01:21:20,120 --> 01:21:23,874 A bag... a bag of chestnuts. 771 01:21:25,040 --> 01:21:26,632 Roast chestnuts. 772 01:21:28,600 --> 01:21:31,592 A hundred crown bank note in the bag. 773 01:21:33,800 --> 01:21:36,200 That's all. Put the handcuffs on her. 774 01:21:36,200 --> 01:21:39,600 Is this true that they found a golden chain she stole from her masters. 775 01:21:39,600 --> 01:21:43,200 I don't know but a diadem with gems was found in her bundle. 776 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 It belonged to some countess. 777 01:21:45,080 --> 01:21:48,080 - Nonsense! - They didn't even give her the salary. 778 01:21:48,080 --> 01:21:50,514 How do you know? 779 01:21:51,880 --> 01:21:54,080 What are you to her that you defend her? 780 01:21:54,080 --> 01:21:57,960 Me? Nothing to do with her, just... 781 01:21:57,960 --> 01:22:00,440 - Her godfather. - Don't deny it. 782 01:22:00,440 --> 01:22:03,760 I've nothing to do with her. Nothing. 783 01:22:03,760 --> 01:22:05,591 They're coming! 784 01:22:37,080 --> 01:22:40,834 I can't understand it. Such a good servant... 785 01:22:41,520 --> 01:22:43,400 Such a honest girl... 786 01:22:43,400 --> 01:22:45,440 I never did like her. 787 01:22:45,440 --> 01:22:47,280 There was something evil in her eyes. 788 01:22:47,280 --> 01:22:49,320 She had a sneaky look. 789 01:22:49,320 --> 01:22:52,480 - She served them for almost a year. - Yes. 790 01:22:52,480 --> 01:22:55,640 A year. In August it will be one year that she came here. 791 01:22:55,640 --> 01:22:58,840 - Just after the commune. - Terrible. 792 01:22:58,840 --> 01:23:01,070 One never knows whom one lives with. 793 01:23:03,920 --> 01:23:06,559 - Bye, dear, we'll meet again in the afternoon. - Of course, good bye, dear. 55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.