Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,201 --> 00:00:35,761
"Tiempo De Cama"
2
00:00:46,762 --> 00:00:51,391
Querido Se�or, me pregunto, �cu�nto
tiempo se quedar� en mi claro encantado?
3
00:00:53,268 --> 00:00:54,994
Jam�s tuve quejas.
4
00:00:55,784 --> 00:00:58,450
Entonces Se�or, �por qu�
despedirse tan temprano?
5
00:00:58,451 --> 00:01:03,120
Qu�dese un poco y hablemos
del amor que compartimos esta noche.
6
00:01:03,621 --> 00:01:05,664
Mi doncella, le agradezco por
su gentileza.
7
00:01:05,965 --> 00:01:09,665
Pero estoy cansado y debo regresar
a mi castill... casa.
8
00:01:11,285 --> 00:01:13,625
�Mi amor no es suficiente
a su Excelencia?
9
00:01:13,999 --> 00:01:16,201
�No es suficiente? Tengo suerte
que todav�a la tenga puesta.
10
00:01:16,458 --> 00:01:19,540
Entonces qu�dese, hable conmigo.
11
00:01:19,722 --> 00:01:23,368
Ens��eme a ser su deseo m�s profundo.
12
00:01:24,379 --> 00:01:26,341
�Qu�, gemelas?
13
00:01:27,730 --> 00:01:30,980
Qu�dese un poco se lo suplico
mi gentil caballero.
14
00:01:30,992 --> 00:01:38,108
Mi buena dama se hace tarde y ya deber�a
estar en mi castillo de cama... landia.
15
00:01:39,937 --> 00:01:43,996
Para usted el amor es una carga de la que
usted se deshace muy r�pido.
16
00:01:43,997 --> 00:01:47,104
S�, perd�n por eso, pero en cierto
sentido es un cumplido.
17
00:01:48,999 --> 00:01:51,375
Escucha, te enviar� un mensaje.
18
00:01:54,677 --> 00:01:58,187
Buen Se�or, antes de irse
usted debe jugar al juego.
19
00:01:58,188 --> 00:02:01,584
- �Cu�l juego mi doncella?
- Este juego mi se�or.
20
00:02:02,902 --> 00:02:06,379
Ning�n hombre puede dejar el claro
sin antes jugar a este juego.
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,746
�Qu� tipo de juego es?
22
00:02:08,847 --> 00:02:11,004
Es un juego de prendas.
23
00:02:11,105 --> 00:02:14,897
Si la joven dama lo ganase, el
Caballero no podr� separarse de su lado.
24
00:02:14,998 --> 00:02:19,647
Abandonando su casa, su vida y
todos sus otros amores.
25
00:02:20,248 --> 00:02:22,100
He aqu� el juego...
26
00:02:26,823 --> 00:02:28,685
...de la pareja.
27
00:02:32,896 --> 00:02:35,783
�Qu� pasa si el caballero gana la partida?
28
00:02:37,798 --> 00:02:39,992
Nadie sabe.
29
00:02:40,239 --> 00:02:42,146
�Qu� desastre!
30
00:02:43,114 --> 00:02:45,607
�Patrick!
�Siempre eres as� con las mujeres?
31
00:02:45,708 --> 00:02:48,792
En l�nea recta hacia la casa como
una especie de misil teledirigido.
32
00:02:49,893 --> 00:02:51,817
Jam�s tuve quejas.
33
00:02:52,999 --> 00:02:53,987
�D�nde vas?
34
00:02:54,288 --> 00:02:55,767
De vuelta a mi apartamento.
35
00:02:55,999 --> 00:02:56,868
�Por qu�?
36
00:02:57,369 --> 00:02:58,369
Vivo all�.
37
00:02:58,970 --> 00:03:02,024
Escucha, te veo ma�ana.
38
00:03:02,793 --> 00:03:05,694
Perd�n, mi mano hace eso cuando
hablo con las mujeres.
39
00:03:06,295 --> 00:03:08,804
Este es el momento posterior.
40
00:03:09,405 --> 00:03:12,987
Deber�amos quedarnos juntos, hablando,
relacion�ndonos.
41
00:03:12,988 --> 00:03:15,953
Ya hablamos al comienzo,
despu�s tuvimos sexo...
42
00:03:15,999 --> 00:03:18,924
Si volvemos a hablar nos sentir�amos
como que no llegamos a nada.
43
00:03:18,937 --> 00:03:22,648
�La gente habla despu�s del sexo!
Es normal, es agradable.
44
00:03:22,649 --> 00:03:26,544
Es mejor antes, hay un fin a la conversaci�n,
y algo por lo que esperar.
45
00:03:26,645 --> 00:03:28,734
Ahora ya est�s desnuda.
�Trabajo acabado!
46
00:03:28,835 --> 00:03:31,922
�As� que todo el tiempo que
hablamos me imaginas desnuda?
47
00:03:32,923 --> 00:03:33,822
S�.
48
00:03:33,824 --> 00:03:39,099
- Habl�bamos de deudas del tercer mundo
- Y me di cuenta de tu tanga.
49
00:03:40,540 --> 00:03:42,755
�Te diste cuenta?
50
00:03:42,756 --> 00:03:44,787
De la nada, es un don.
51
00:03:45,588 --> 00:03:47,855
�La situaci�n de los desamparados?
52
00:03:47,856 --> 00:03:48,995
Corpi�o.
53
00:03:48,996 --> 00:03:52,026
Patrick eres el ser humano m�s
superficial que existe.
54
00:03:52,427 --> 00:03:55,397
Es lo que dijiste en la comida.
Usabas un broche frontal.
55
00:03:55,998 --> 00:03:57,986
No llevaba sost�n.
56
00:03:58,987 --> 00:04:00,946
Posiblemente estaba notando
el de la camarera
57
00:04:00,947 --> 00:04:06,128
- �Pensabas en eso?
- Lo siento, es autom�tico, es el uniforme.
58
00:04:06,189 --> 00:04:07,931
Ella no ten�a uniforme.
59
00:04:07,932 --> 00:04:10,990
Proyect� el uniforme, tu ten�as
uno tambi�n.
60
00:04:11,191 --> 00:04:14,682
Trataba de discutir pol�ticas liberales.
61
00:04:15,483 --> 00:04:18,268
- Y era una camarera
- Eras una enfermera.
62
00:04:18,369 --> 00:04:20,314
�Qu� hac�a yo de enfermera?
63
00:04:20,315 --> 00:04:23,940
Discut�as la carta de vinos, con la mujer
polic�a y la recepcionista de dentista.
64
00:04:24,241 --> 00:04:27,383
�C�mo es en tu mundo Patrick?
65
00:04:27,484 --> 00:04:31,805
Bueno, la vista es buena y hay
pleno empleo para las mujeres.
66
00:04:33,106 --> 00:04:35,187
�Por qu� no te quedas?
67
00:04:36,924 --> 00:04:37,919
�Qu�darme?
68
00:04:38,020 --> 00:04:41,764
Puedes quedarte ac�, no tienes porque irte.
69
00:04:42,365 --> 00:04:46,524
Necesito cambiarme para la oficina
para ma�ana por la ma�ana.
70
00:04:50,236 --> 00:04:53,948
Lav� algunas de las cosas que dejaste
la �ltima vez.
71
00:04:58,785 --> 00:05:03,084
Oh genial, genial.
Gracias.
72
00:05:03,615 --> 00:05:07,304
Aunque no es la camisa que
hab�a previsto ponerme.
73
00:05:11,569 --> 00:05:16,225
Y bien que m�s importante:
�la camisa o yo?
74
00:05:19,987 --> 00:05:21,947
Buen punto, absolutamente.
75
00:05:22,348 --> 00:05:27,189
La cuesti�n es que ma�ana tengo
una reuni�n importante, a primera hora.
76
00:05:33,251 --> 00:05:36,536
Bueno, mejor que te quedes aqu� entonces.
Est� mucho m�s cerca de tu oficina.
77
00:05:40,299 --> 00:05:44,227
Cierto, s�, es otro buen punto.
78
00:05:44,928 --> 00:05:47,201
Ya son dos puntos buenos ahora.
79
00:05:47,218 --> 00:05:48,784
Es solo que...
80
00:05:50,285 --> 00:05:51,552
�Qu�?
81
00:05:52,053 --> 00:05:55,014
Es que estuve pasando muchas noches
ac� �ltimamente y pensaba que...
82
00:05:55,115 --> 00:05:56,854
ser�a un buen cambio si...
83
00:05:57,555 --> 00:05:58,909
�Si, qu�?
84
00:06:11,896 --> 00:06:12,995
Nada...
85
00:06:13,546 --> 00:06:17,796
Entonces asunto resuelto.
Voy a buscarte una toalla.
86
00:06:17,997 --> 00:06:19,997
Necesito una navaja de afeitar.
87
00:06:20,098 --> 00:06:24,705
Para la reuni�n de ma�ana una buena
navaja. Necesito estar bien afeitado.
88
00:06:25,206 --> 00:06:29,566
No te inquietes, tengo una navaja de afeitar
que puede con cualquier cosa.
89
00:06:29,967 --> 00:06:30,867
�Por qu�?
90
00:06:37,898 --> 00:06:42,828
Juega bien tus cartas y te lo mostrar�...
91
00:06:55,958 --> 00:06:56,962
�Qu� desastre!
92
00:07:04,802 --> 00:07:07,746
- �Patrick, Puedo preguntarte algo?
- Por supuesto.
93
00:07:09,380 --> 00:07:10,975
Por qu� los hombres nunca...
94
00:07:11,576 --> 00:07:12,376
�Nunca qu�?
95
00:07:12,977 --> 00:07:14,990
�Esa es una pregunta rara!
96
00:07:15,581 --> 00:07:16,543
Es lo que yo pens�.
97
00:07:16,544 --> 00:07:18,144
�Qu� dijiste?
98
00:07:18,445 --> 00:07:24,169
Dijo: "Porque los hombres creen en el car�cter
sagrado de la ley, porque son conscientes
99
00:07:24,170 --> 00:07:27,283
de las numerosas multas y sanciones
que pueden ser impuestas
100
00:07:27,384 --> 00:07:31,629
y porque los hombres no tienen la capacidad
de esconder cosas en sus hendiduras".
101
00:07:31,630 --> 00:07:32,789
�Qu� dijo?
102
00:07:32,848 --> 00:07:40,577
Dijo: "No Patrick, no contrabando (smuggle),
acurrucarse (snuggle)".
103
00:07:44,371 --> 00:07:47,066
Ahora tiene m�s sentido, en realidad.
104
00:07:48,483 --> 00:07:51,262
�Esconder cosas en sus hendiduras?
105
00:07:51,363 --> 00:07:55,263
- Esa me persigue.
- Usted puede correr y correr.
106
00:07:56,326 --> 00:07:58,328
�Entonces por qu� los hombres
no se acurrucan?
107
00:07:58,429 --> 00:08:01,287
- Es un hecho cient�fico, lo detestan.
- �Qu� hay a detestar?
108
00:08:01,788 --> 00:08:04,344
- Los cabellos en la cara.
- Alguien que te respira encima.
109
00:08:04,445 --> 00:08:08,216
- El sudor. - Te queda menos de 30 cm.
del total de la cama.
110
00:08:08,317 --> 00:08:11,615
Se dir�a que tienen extremidades
extra con las que te abrazan.
111
00:08:11,716 --> 00:08:16,302
Es un hecho. Cuando se apaga la luz
las mujeres sacan extremidades extra.
112
00:08:16,403 --> 00:08:19,679
En cuanto te mueves, hasta con el menor
movimiento se despiertan y te
113
00:08:19,780 --> 00:08:21,680
preguntan, �cu�l es el problema?
- Todo el tiempo.
114
00:08:21,781 --> 00:08:26,626
El problema es que soy atrapado bajo un
peludo, pregunt�n, pulpo sexual.
115
00:08:26,727 --> 00:08:30,952
Lo que, por cierto, no era la respuesta
que ella esperaba.
116
00:08:31,653 --> 00:08:34,851
�Peludo, pregunt�n, pulpo sexual?
117
00:08:35,352 --> 00:08:38,905
Capaz de esconder cosas en sus hendiduras,
con una atracci�n hacia el contrabando.
118
00:08:39,006 --> 00:08:44,076
Hay momentos en los que decir
"en el buen sentido" no soluciona nada.
119
00:08:44,177 --> 00:08:51,019
El tema es que estoy all� pr�cticamente todas
las noches. Vamos al departamento de Sally...
120
00:08:51,120 --> 00:08:56,880
Tenemos sexo, buen sexo, excelente sexo.
�No me quejo! Para el sexo le doy...
121
00:08:56,981 --> 00:09:03,681
8 o 9 min. de cada 10. No es que
parezca insatisfecha, pero despu�s...
122
00:09:03,782 --> 00:09:08,185
Parezco incapaz de volver a mi casa.
Cualquier excusa que se me ocurra.
123
00:09:08,286 --> 00:09:11,990
Hay siempre una respuesta inteligente,
como... "No, qu�date."
124
00:09:12,091 --> 00:09:14,964
Intent� todo, comienzo temprano ma�ana.
125
00:09:15,065 --> 00:09:17,065
Necesito cambiar de ropa,
debo alimentar a mi gato.
126
00:09:17,066 --> 00:09:19,130
No tienes gato.
127
00:09:19,131 --> 00:09:21,731
�Ves? Ni siquiera puedo
deshacerme de ti.
128
00:09:21,831 --> 00:09:24,843
La cosa es Steve que yo solo
quiero volver a mi casa.
129
00:09:25,744 --> 00:09:27,248
Por supuesto.
130
00:09:27,249 --> 00:09:29,349
No me malinterpretes.
Quiero quedarme con ella.
131
00:09:29,350 --> 00:09:33,805
Terminar con ella no es de lo que estoy
hablando. Y no es que no se lo dije ya.
132
00:09:33,906 --> 00:09:37,825
- Pero a veces, quiero mi propia cama.
- Yo s�.
133
00:09:38,026 --> 00:09:41,636
Quiero una cama que puedas
encontrar sin tener que excavar
134
00:09:41,637 --> 00:09:44,037
entre centena de juguetes
y almohadones.
135
00:09:44,737 --> 00:09:50,260
�Por qu� hacen eso?
�Por qu� camuflan sus camas de d�a?
136
00:09:50,761 --> 00:09:53,658
�Hay alguien que intente
robar sus camas?
137
00:09:53,859 --> 00:09:59,832
"Ladrones de camas detectados.
Verifique sus puertas y ventanas
138
00:09:59,833 --> 00:10:02,107
y haga una pila gruesa con sus
mu�ecas en el centro de su cama".
139
00:10:02,508 --> 00:10:04,793
Steve, �sabes qu� necesito?
140
00:10:06,044 --> 00:10:08,807
Perd�n, �en realidad estas
esperando que adivine?
141
00:10:08,908 --> 00:10:11,797
Necesito una frase m�gica.
142
00:10:12,198 --> 00:10:15,875
Ok. Iba a apartarme completamente
del sujeto de todos modos.
143
00:10:16,376 --> 00:10:21,219
Necesito una frase que comience con las
palabras: "Debo volver a casa ahora porque".
144
00:10:21,320 --> 00:10:24,096
�Y termine conmigo volviendo a casa!
145
00:10:24,997 --> 00:10:29,355
- Esa frase no existe.
- No me digas eso.
146
00:10:29,706 --> 00:10:33,083
- �Quieres �sos para la mesa?
- Gracias, s�.
147
00:10:33,084 --> 00:10:37,739
Pero aparte de todo esto, aparte del
problema de la comparaci�n con el pulpo.
148
00:10:37,840 --> 00:10:40,446
Me gusta mucho c�mo hablas de esto.
As� como de un problema t�pico.
149
00:10:40,547 --> 00:10:42,775
- Pienso que esto verdaderamente est� bien.
- Genial.
150
00:10:42,870 --> 00:10:48,340
Estamos juntos. Solo entro en panico
en las horas usuales del dia.
151
00:10:48,442 --> 00:10:51,718
- Superamos los mayores obst�culos.
- S�. Completamente
152
00:10:51,817 --> 00:10:55,626
�Qu� quieres decir con
"S�, completamente"?
153
00:10:55,724 --> 00:11:00,354
- Tu sabes: "s� y completamente".
- No es cierto.
154
00:11:00,455 --> 00:11:03,291
Eras toda...ya sabes
- �Toda que?
155
00:11:03,392 --> 00:11:05,373
Toda Susanesca.
156
00:11:05,474 --> 00:11:08,470
Bueno, como soy Susan,
�puedes ser mas especifica?
157
00:11:08,571 --> 00:11:15,227
Eras toda "Soy Susan, soy sensible. S� sobre
eso m�s que t�, pongo todo en una lista.
158
00:11:15,328 --> 00:11:19,641
Tengo el culo m�s peque�o de toda
Miniaturalandia y troto a trav�s de las calles...
159
00:11:19,742 --> 00:11:21,947
...como un feliz elfo trotador."
160
00:11:22,829 --> 00:11:28,886
Perd�n. Abr� la boca y
hab�a un poco m�s de lo que pensaba.
161
00:11:28,987 --> 00:11:31,801
�De donde vino el feliz elfo trotador?
162
00:11:31,902 --> 00:11:36,289
Justo de la delantera de mi cabeza. No tuve
tiempo de pensar en algo gentil.
163
00:11:36,390 --> 00:11:39,535
Todo un mundo de ideas horrorosas aqu�.
164
00:11:39,736 --> 00:11:42,436
Bien, hay dos obst�culos mayores.
La primera vez que uno tiene sexo.
165
00:11:42,636 --> 00:11:49,178
Es un hecho, ya lo pasamos. Volvimos
para verificar. Pero lo pasamos.
166
00:11:49,279 --> 00:11:55,287
Y luego, mucho m�s importante.
Mucho m�s significativo.
167
00:11:55,388 --> 00:11:56,588
�Qu�?
168
00:11:57,189 --> 00:11:59,087
Ya ver�s.
169
00:12:01,288 --> 00:12:02,927
Debes dec�rmelo.
170
00:12:03,228 --> 00:12:06,328
�Qui�n, yo? �El ayudante de Santa?
�"Susan, el feliz elfo trotador"?
171
00:12:06,928 --> 00:12:08,728
�Le hablaste de eso?
172
00:12:10,729 --> 00:12:12,809
�Tu est�s al tanto del elfo que trota?
173
00:12:13,910 --> 00:12:17,226
�Es una clase de chiste del cual
no estoy participando?
174
00:12:17,327 --> 00:12:20,500
Si formas parte del chiste.
Eres el blanco.
175
00:12:20,601 --> 00:12:22,731
Ok. Esto deb�a sonar mejor.
176
00:12:22,832 --> 00:12:26,477
- Susan, solo brome�bamos.
- Solo unas copas de vino, tu sabes...
177
00:12:26,578 --> 00:12:30,371
Entonces, unas copas de vino, unas bromas
y ya soy "Susan, el feliz elfo trotador".
178
00:12:30,472 --> 00:12:33,789
No es nada malo.
Te enviar� por fax la letra.
179
00:12:38,707 --> 00:12:41,473
- �La letra?
- Te la enviar� por fax.
180
00:12:41,174 --> 00:12:45,367
- �Es una canci�n?
- Pense que ya la hab�as enviado.
181
00:12:45,468 --> 00:12:47,198
No a Susan.
182
00:12:47,299 --> 00:12:50,002
�Es una canci�n y ha sido distribuida?
183
00:12:51,103 --> 00:12:56,174
Est�bamos borrachas, era tarde. Ten�amos
una canci�n c�mica y un fax.
184
00:12:56,575 --> 00:12:58,175
Hay unas cosas que
no puedes combatir.
185
00:12:58,875 --> 00:13:00,653
- �A quienes le enviaste el fax?
- Oh, gente.
186
00:13:00,754 --> 00:13:03,182
- �Gente?
- No es nada.
187
00:13:03,983 --> 00:13:06,373
Debes ser m�s tranquila con
este tipo de bromas.
188
00:13:06,574 --> 00:13:09,374
Estoy tranquila. Est� bien, muy bien.
Tengo sentido del humor.
189
00:13:09,474 --> 00:13:12,505
Solo quiero, tu sabes,
no ser dejada de lado.
190
00:13:12,606 --> 00:13:14,755
Ahora que soy la embarazada sensible.
191
00:13:14,856 --> 00:13:18,521
Sabes, deber�as venir. Deber�as
unirte a la ronda.
192
00:13:18,622 --> 00:13:23,504
- Si, nos reir�amos m�s si estuvieras all�.
- Y no necesitar�amos la peluca rubia.
193
00:13:26,105 --> 00:13:28,507
- No existe.
- Necesito esa frase.
194
00:13:28,908 --> 00:13:34,526
Si existe lo sabr�amos. Pasar�a
de padre a hijo.
195
00:13:34,527 --> 00:13:38,727
La encontrar�amos tallada en la roca
al lado de los reglamentos m�s viejos.
196
00:13:39,827 --> 00:13:44,877
Lo siento Patrick, no. Vas a su apartamento.
Tienes sexo. Ya est�s ah� para dormir.
197
00:13:44,978 --> 00:13:50,302
Necesito un ba�o que no este cubierto
de peque�as botellas. Necesito menos vasos.
198
00:13:50,503 --> 00:13:54,166
Pero eres su novio ahora.
Las reglas son diferentes.
199
00:13:54,267 --> 00:14:00,096
Lo que sugieres es ir a su casa,
acostarte con ella... y luego irse.
200
00:14:00,097 --> 00:14:01,097
Exactamente.
201
00:14:01,297 --> 00:14:04,683
Es como cuando un hombre va a un
restaurante solo para utilizar los ba�os.
202
00:14:04,784 --> 00:14:07,510
Cr�eme.
Trat� de explicarle esto a ella.
203
00:14:12,784 --> 00:14:18,173
Esto posiblemente ser� un shock para ti.
Pero las mujeres modernas esperan m�s.
204
00:14:18,874 --> 00:14:22,713
- �No deber�amos volver ya?
- No. Todav�a deben estar cocinando.
205
00:14:24,400 --> 00:14:26,833
�Entonces qui�n viene esta noche?
206
00:14:26,934 --> 00:14:29,269
- Jane trae a alguien.
- �A qui�n?
207
00:14:29,370 --> 00:14:34,266
- Alguien con el que sale desde hace tiempo.
- Hay tantos c�digos postales que definen eso.
208
00:14:34,367 --> 00:14:37,519
Es mejor no conocer el nombre.
Te atas es todo.
209
00:14:37,620 --> 00:14:39,349
- �Oliver?
- S�. Ese.
210
00:14:39,350 --> 00:14:42,687
�Ciencia-ficci�n, Oliver?
- S�, �C�mo es?
211
00:14:44,448 --> 00:14:47,533
Ok, estoy bien.
212
00:14:49,134 --> 00:14:54,457
Solo juzgu� mal la distancia de la puerta.
La locura.
213
00:14:57,558 --> 00:14:59,015
�No conozco mi propia fuerza!
214
00:15:01,750 --> 00:15:05,341
Oh, gracias amigo. Malditas
porquer�as.
215
00:15:05,442 --> 00:15:08,912
- Malditas gafas de sol baratas
- Si, est� bien.
216
00:15:08,913 --> 00:15:11,200
Tal vez las tire.
217
00:15:11,301 --> 00:15:13,024
Malditas baratijas.
218
00:15:13,525 --> 00:15:16,905
- Perd�n, perd�n mi amigo.
- �Qu� haces?
219
00:15:17,006 --> 00:15:20,423
Fue un accidente.
Es una verdadera zona de desastres.
220
00:15:20,524 --> 00:15:24,025
- �Una que?
- Es toda una zona de desastres.
221
00:15:24,126 --> 00:15:26,526
Yo mismo acabo de tener
un accidente de distancia.
222
00:15:26,727 --> 00:15:29,727
Si, yo acabo de recibir
tus anteojos en mi cara.
223
00:15:29,827 --> 00:15:31,972
- Si, perd�n, est�n mal hechas.
- Perd�n, �hay alg�n problema aqu�?
224
00:15:32,173 --> 00:15:33,868
- No, ning�n problema
- Si, hay uno.
225
00:15:33,969 --> 00:15:39,339
No. Solo tratamos de mover a la gente de
la puerta. Pueden irse de esa zona, gracias.
226
00:15:39,440 --> 00:15:43,047
- �Zona de desastres?
- Este tipo me tir� sus gafas.
227
00:15:43,148 --> 00:15:45,593
Una multitud estaba en
la zona de la puerta.
228
00:15:45,594 --> 00:15:47,194
Las cosas iban a empezar
a ser lanzadas.
229
00:15:48,394 --> 00:15:50,519
Oh, Dios m�o.
230
00:15:53,520 --> 00:15:56,623
Estaban en oferta.
T�pico de mi.
231
00:15:59,154 --> 00:16:00,952
- Escucha.
- No.
232
00:16:00,999 --> 00:16:02,053
Ok.
233
00:16:02,853 --> 00:16:04,046
Hola chicos.
234
00:16:10,464 --> 00:16:14,308
Era una victoria brillante para la puerta.
Pero all�, durante un segundo...
235
00:16:14,409 --> 00:16:16,309
pienso que preocupaste al sill�n de
su primer puesto.
236
00:16:16,409 --> 00:16:17,692
Escuchen, estoy contento de
encontrarlos.
237
00:16:18,393 --> 00:16:19,903
Oh, Oliver te acuerdas de Patrick.
238
00:16:21,599 --> 00:16:23,003
Ustedes saben que voy a cenar hoy.
239
00:16:23,504 --> 00:16:25,431
- S�, por supuesto.
- Jane me invit� y esto tien buena pinta...
240
00:16:26,032 --> 00:16:30,148
Me pidi� que la llevara a su casa despu�s de la
cena pero necesito un consejo.
241
00:16:30,249 --> 00:16:33,169
Si es sobre Jane, te sugiero que corras.
242
00:16:33,270 --> 00:16:35,851
No es sobre Jane.
Es por mi.
243
00:16:37,303 --> 00:16:41,971
- �Saben hace cuanto que no tengo sexo?
- Dos a�os.
244
00:16:44,653 --> 00:16:45,924
Siete meses.
245
00:16:47,408 --> 00:16:51,450
Hace ya siete meses que yo...
�Qu� es lo que te hizo decir dos a�os?
246
00:16:51,551 --> 00:16:54,138
- No se, solo pas� por mi cabeza.
- Fueron siete meses.
247
00:16:54,239 --> 00:16:57,161
- Est� bien.
- Siete meses es mucho tiempo.
248
00:16:57,262 --> 00:17:00,236
Y creo que he desarrollado un problema.
249
00:17:01,537 --> 00:17:07,272
Parece que despu�s de 7 meses en el desierto
de las mujeres estoy en un nuevo estado.
250
00:17:07,373 --> 00:17:08,973
�Cu�l estado?
251
00:17:09,074 --> 00:17:13,316
Creo que mi cuerpo cambia, como
una respuesta al hambre.
252
00:17:13,417 --> 00:17:15,250
�Cambi� c�mo?
253
00:17:16,151 --> 00:17:18,516
Mis pezones se han activado.
254
00:17:20,418 --> 00:17:25,628
Como agentes secretos, recibieron
una se�al codificada y se han salido.
255
00:17:25,729 --> 00:17:26,629
�Salido?
256
00:17:28,549 --> 00:17:29,676
�Qu� piensan?
257
00:17:31,345 --> 00:17:33,426
Tienes dos cacahuetes
258
00:17:33,527 --> 00:17:39,524
Jam�s hab�an hecho esto. No puedo calmarlos.
�No hace fr�o y miren la proyecci�n!
259
00:17:39,625 --> 00:17:42,631
Si me quito la camiseta
puedo asaltar un banco.
260
00:17:42,732 --> 00:17:46,013
�Consideraste llevar un vestido?
- No funcion�.
261
00:17:46,114 --> 00:17:48,340
- �Qu� pas�?
- Me gust�.
262
00:17:49,041 --> 00:17:51,485
�Y porqu� usas camisetas tan apretadas?
263
00:17:51,586 --> 00:17:58,511
Ok, soy d�bil. Han pasado 7 meses. Miren
voy a una cena con Jane, voy a tratar
264
00:17:58,612 --> 00:18:01,612
de parecer tranquilo, de parecer normal.
265
00:18:01,712 --> 00:18:04,324
Y voy a tener 2 mini erecciones apunt�ndole
a ella a trav�s de la mesa.
266
00:18:04,425 --> 00:18:09,474
�Y si detonan? Una sonrisa de Jane y
derribar� los vasos de vino.
267
00:18:09,575 --> 00:18:13,902
Fuego 1, fuego 2, que todo el mundo se salve.
Perd� el control de mis pezones.
268
00:18:14,003 --> 00:18:17,573
- El hombre que ven�a a la cena.
- Bien, vuelvo a mi casa, a buscar un sweater.
269
00:18:17,674 --> 00:18:19,727
Oliver espera.
270
00:18:19,828 --> 00:18:24,734
Mira, lo que pasa es que tienes p�nico.
271
00:18:24,935 --> 00:18:29,220
C�lmate y pasa un buen d�a de pezones.
272
00:18:29,321 --> 00:18:33,458
Tu cuerpo no va a comenzar a mutar
porque no te acostaste desde hace 2 a�os.
273
00:18:33,559 --> 00:18:34,959
Siete meses.
274
00:18:35,360 --> 00:18:39,804
S�, perdona, siete meses.
Posiblemente ella no lo noto todav�a.
275
00:18:39,905 --> 00:18:41,505
M�rame.
276
00:18:42,706 --> 00:18:47,036
Solo har�a falta que te entregue
su monedero.
277
00:18:52,225 --> 00:18:57,117
Esta noche despu�s de la cena
vuelvo a mi casa.
278
00:18:57,218 --> 00:19:05,180
Despu�s de tu primera cena
en pareja. No puedes hacerlo.
279
00:19:05,381 --> 00:19:11,602
Steve, m�rame de frente.
Vuelvo a mi casa.
280
00:19:43,282 --> 00:19:47,048
No para m� Steve, hoy conduzco
281
00:19:54,292 --> 00:19:59,837
- �Y Oliver?
- Ten�a una crisis de sweater.
282
00:20:01,238 --> 00:20:04,659
�Que tal con �l?
Lo encuentro agradable.
283
00:20:04,760 --> 00:20:10,657
Todo el mundo piensa que es agradable.
Es una cruce entre un cachorro y un idiota.
284
00:20:11,558 --> 00:20:15,802
Lo dejo que me lleve a mi casa esta tarde
�Piensas que es una buena idea?
285
00:20:15,903 --> 00:20:19,627
- Te reconciliaste con tu esp�ritu entonces...
- Necesito una se�al.
286
00:20:31,979 --> 00:20:35,202
Ok, es un sweater.
Con esto voy a lograrlo.
287
00:20:59,284 --> 00:21:00,681
Mierda.
288
00:21:16,679 --> 00:21:19,840
- Hola Oliver.
- Hola Jane.
289
00:21:20,041 --> 00:21:25,311
- Encontraste bien el lugar entonces.
- Si, ning�n problema.
290
00:21:31,022 --> 00:21:34,425
Oliver, �hay algo que quieras decirme?
291
00:21:36,826 --> 00:21:39,649
Tengo mini erecciones.
292
00:22:15,945 --> 00:22:17,352
Dios, �ya es la hora?
293
00:22:17,453 --> 00:22:19,587
Bien, esto fue una noche encantadora.
294
00:22:19,688 --> 00:22:22,986
�Hay una raz�n por la que te
levantas para llamar la atenci�n?
295
00:22:24,540 --> 00:22:26,929
Es el fr�o.
296
00:22:27,930 --> 00:22:31,445
Tengo algo de brandy si alguien
quiere un �ltimo vaso.
297
00:22:31,546 --> 00:22:37,027
Bien, no para m�, evidentemente, dado
que tengo que conducir para volver a casa.
298
00:22:37,128 --> 00:22:42,362
- Oh, lo hab�a olvidado completamente.
- Tengo cosas que hacer ma�ana temprano.
299
00:22:42,463 --> 00:22:45,181
- Debo volver a mi casa, perd�n.
- No es nada que me moleste.
300
00:22:45,282 --> 00:22:50,072
- Bien, genial.
- Es solo que estuve llenando tu vaso.
301
00:22:51,073 --> 00:22:55,134
- No me di cuenta.
- �No? Est� bien.
302
00:22:58,535 --> 00:23:03,110
Est�n muy estrictos con las leyes hoy.
Mejor no arriesgarse por esto, �no crees?
303
00:23:03,511 --> 00:23:07,898
Bien, no importa, tendr�s que pasar la noche
con Sally, seguro habr� unas compensaciones.
304
00:23:07,999 --> 00:23:09,964
S�, supongo que si.
305
00:23:10,065 --> 00:23:12,231
�Es un c�lculo dif�cil no?
306
00:23:12,332 --> 00:23:17,056
Cu�ntos vasos te impiden conducir pero
te permiten hacer cualquier otra cosa.
307
00:23:17,857 --> 00:23:18,957
Cinco.
308
00:23:22,288 --> 00:23:24,783
Oliver podr�a llevar a Patrick
309
00:23:25,084 --> 00:23:29,829
Oliver tiene su coche, no bebi�.
Podr�a llevar a Patrick.
310
00:23:29,930 --> 00:23:32,531
- Pensaba llevarte a ti
- Estoy cerca.
311
00:23:32,532 --> 00:23:36,322
- Me dejas y llevas a Patrick luego.
- Bien, veo.
312
00:23:36,423 --> 00:23:40,031
- �Puedes venir por tu coche m�s tarde?
- Si.
313
00:23:40,332 --> 00:23:45,253
No puedo dejar que Oliver lleve a Patrick.
Es demasiado lejos de su casa.
314
00:23:45,354 --> 00:23:46,924
- Est� bien
- No, no lo esta.
315
00:23:47,025 --> 00:23:48,671
- Si, est� bien
- No, no est� bien.
316
00:23:48,772 --> 00:23:51,456
- Si est� bien
- No, no lo esta.
317
00:23:51,657 --> 00:23:56,032
- De hecho podr�amos llevar a Patrick.
- No, no pueden.
318
00:23:56,133 --> 00:23:57,936
- Si podr�amos
- No, no podr�amos.
319
00:23:58,037 --> 00:24:00,042
- S� podr�an.
- No, no podr�an.
320
00:24:00,043 --> 00:24:01,943
�S�, podr�an!
321
00:24:26,974 --> 00:24:29,130
�Est�s bien?
322
00:24:31,004 --> 00:24:34,770
Es solo que deber�as
acompa�arnos a la puerta.
323
00:24:34,871 --> 00:24:39,270
- �Cuan cerca estuve?
- No mucho.
324
00:24:39,771 --> 00:24:42,855
No se lo digas a Susan.
325
00:24:45,462 --> 00:24:47,884
Soy Susan.
326
00:24:48,185 --> 00:24:49,719
Exactamente.
327
00:24:49,820 --> 00:24:54,414
Patrick est� a punto de irse.
Es el momento del bot�n de p�nico.
328
00:24:55,015 --> 00:24:58,000
- �Qu� es el bot�n de p�nico?
- M�sica
329
00:24:58,101 --> 00:25:02,188
La m�sica es genial para culpabilizarse, cada
vez que Steve trata de irse, me aseguro
330
00:25:02,289 --> 00:25:06,196
qu� la m�sica correcta este sonando.
Haz una peque�a sugerencia.
331
00:25:07,897 --> 00:25:11,203
- Solo me llevar�s. Es todo.
- Si, ya lo se.
332
00:25:11,304 --> 00:25:18,065
No esperes venir, beber algunos tragos
y acabar en mi cama como cualquier taxista.
333
00:25:19,566 --> 00:25:24,853
- �Se siente bien?
- S�, solo un poco triste, solitaria.
334
00:25:24,954 --> 00:25:28,374
S�lo quiero volver a mi casa,
una sola noche, no estoy all� jam�s.
335
00:25:28,475 --> 00:25:33,229
Si eso es importante para ti.
Muy bien. Pienso que Sally esta
336
00:25:33,330 --> 00:25:36,008
tratando sus sentimientos sobre esto y
busca un medio de expresarlos.
337
00:25:41,119 --> 00:25:51,517
Soy Susan, el feliz elfo trotador. Troto y troto
y reboto y sonr�o mucho y eso es lo que cuenta.
338
00:25:52,618 --> 00:25:57,318
Soy Susan, el elfo sonriente
y trotador.
339
00:26:01,056 --> 00:26:07,105
Soy cort�s solo para la claridad.
Cuando estoy enfadada digo:
340
00:26:07,306 --> 00:26:09,742
"Aparentemente"
341
00:26:11,043 --> 00:26:13,207
Soy Susan, el...
342
00:26:15,606 --> 00:26:16,948
Estoy bien.
343
00:26:18,349 --> 00:26:24,459
Soy Susan, el feliz elfo trotador.
344
00:26:38,073 --> 00:26:45,093
No. "All By Myself".
(En ingles suena como "The Trotting Elf")
345
00:27:01,301 --> 00:27:04,329
Mi se�or, pensaba que se hab�a ido.
346
00:27:04,430 --> 00:27:08,430
Mi dama, c�mo podr�a irme cuando la
encontr� capaz de nuevos encantamientos.
347
00:27:08,431 --> 00:27:12,123
- Oh, �esto?
- �Podr�a usted ser un elfo de nuevo?
348
00:27:13,124 --> 00:27:16,969
Le gust� eso, lo se.
349
00:27:31,905 --> 00:27:33,664
Diablos.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.