All language subtitles for Coupling S04E01 DVDRip x264 BONE 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,781 --> 00:00:36,487 "Nueve Minutos Y Medio" 2 00:00:37,700 --> 00:00:39,627 Sally y Patrick 3 00:00:40,574 --> 00:00:44,130 - �Pero por que una agencia de citas? - Porque estoy cansada de perder... 4 00:00:44,131 --> 00:00:47,113 mi tiempo en gente que no est� desesperada. 5 00:00:49,459 --> 00:00:53,695 Ahora que lo pienso, no deber�a haberlo dicho en mi mensaje de video. 6 00:00:54,226 --> 00:00:58,026 Ok chicas, exploren. El va a estar sosteniendo un peri�dico. 7 00:00:58,078 --> 00:01:02,396 - Pero no est�s desesperada. - Sally, pr�cticamente estoy en temporada. 8 00:01:02,397 --> 00:01:07,296 Juro que si camino a trav�s de una granja todo animal levantar�a su cabeza. 9 00:01:08,010 --> 00:01:11,336 - Un sonido est� saliendo de tu cartera. - Es mi tel�fono, est� en vibrador. 10 00:01:11,337 --> 00:01:13,582 Pero no es substituto, �verdad? 11 00:01:13,583 --> 00:01:18,650 No estas desesperada... desesperada como, digamos, un hombre. 12 00:01:18,651 --> 00:01:20,999 La semana pasada me compre un perrito. 13 00:01:21,334 --> 00:01:23,474 Un perrito no puede ser un substituto de novio para siempre... 14 00:01:23,475 --> 00:01:24,743 El perrito crece. 15 00:01:25,921 --> 00:01:28,641 - Perd� la llamada. - Entonces enciendele el sonido... 16 00:01:28,642 --> 00:01:31,352 Estuve toda la tarde intentando comunicarme contigo. 17 00:01:31,944 --> 00:01:34,946 �Oh! �As� que esa eras tu! 18 00:01:36,764 --> 00:01:39,436 Hola, soy Jane. Gracias por llamar. 19 00:01:39,794 --> 00:01:43,317 No, de verdad, muchas muchas gracias por llamar. 20 00:01:43,318 --> 00:01:44,833 �Qu� es eso exactamente? 21 00:01:44,834 --> 00:01:48,534 Estoy embarazada y las madres que conozco me dan sus cosas. 22 00:01:48,709 --> 00:01:50,628 - �Eso es un succionador de pezones? - �Un succiona que? 23 00:01:50,629 --> 00:01:54,795 - Es solo para extraer leche. - No... 24 00:01:56,303 --> 00:01:58,978 �Es para eso? �Realmente necesito un novio! 25 00:02:00,359 --> 00:02:03,998 De todos modos... Steve. 26 00:02:06,795 --> 00:02:10,786 - Ah� hay un tipo con flores, �es ese? - Definitivamente dijo peri�dico. 27 00:02:11,002 --> 00:02:13,049 Bien. No me gusta un tipo con flores. 28 00:02:13,050 --> 00:02:14,550 Significa que hizo algo que no deber�a haber hecho. 29 00:02:14,550 --> 00:02:17,093 Cuanto m�s grande el buqu�, m�s joven era ella. 30 00:02:17,094 --> 00:02:19,133 Sally, mira. Cerca de la puerta. 31 00:02:19,435 --> 00:02:22,449 Tiene que ser el. �Qu� opinas? 32 00:02:22,824 --> 00:02:26,373 - Est� detr�s de un peri�dico. - Pero �la primera impresi�n? 33 00:02:27,074 --> 00:02:33,028 Creo que es t�mido, y... que hay una huelga de trenes el 14. 34 00:02:34,372 --> 00:02:37,159 - �Quieres un retoque r�pido? - Buena idea. 35 00:02:38,239 --> 00:02:41,891 Prefiero cuando los bomberos van a huelga, eso es lo m�s lindo. 36 00:02:42,397 --> 00:02:47,579 Tienes una protesta llena de hermosos bomberos y podr�as elegir a cualquiera. 37 00:02:47,580 --> 00:02:49,497 �Que rom�ntico! 38 00:02:50,789 --> 00:02:53,709 Es como un buffet o una jaur�a de gacelas. 39 00:02:55,385 --> 00:02:56,759 Saben, hablando sobre bomberitos... 40 00:02:56,760 --> 00:03:00,464 creo que esa comparaci�n jam�s ha sido hecha antes. 41 00:03:02,768 --> 00:03:05,659 - �Qu� pasa? - �Es mi ginec�logo! 42 00:03:06,524 --> 00:03:09,521 - Oh Dios, �est�s segura? - �Acabo de ver su cara! 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,522 Me mir� directamente a los ojos y mis talones se juntaron. 44 00:03:14,358 --> 00:03:17,483 No puedo permitir que me vea de nuevo. 45 00:03:17,484 --> 00:03:19,466 �Me puedes prestar ese espejo? 46 00:03:24,191 --> 00:03:26,094 - Hola. - Hola. 47 00:03:27,448 --> 00:03:30,965 Que d�a para los talones, �no? 48 00:03:31,492 --> 00:03:32,966 �Oh Dios! 49 00:03:39,064 --> 00:03:43,794 - Escucha, sobre esta noche... - �Sabes? Voy a usar esa cosa de encaje. 50 00:03:43,795 --> 00:03:49,611 - �No esta... da�ada? - Podr�a ser peor... intent�moslo. 51 00:03:50,020 --> 00:03:53,671 - Ok, necesitamos hablar. - D�jame buscar mi trago. 52 00:03:53,672 --> 00:03:56,363 - Oh, por el amor de Dios! - �Estas bien? 53 00:03:56,364 --> 00:03:59,405 Solo estamos discutiendo temas del futuro de la relaci�n. 54 00:03:59,406 --> 00:04:02,007 Nosotros nunca nos preocupamos de cosas como esa... 55 00:04:02,008 --> 00:04:03,100 ...tengo una prenda de encaje. 56 00:04:04,801 --> 00:04:06,364 Parcialmente da�ada. 57 00:04:11,306 --> 00:04:17,012 Sally. �Viste que a veces... la gente se tiene que ir por un tiempo? 58 00:04:17,013 --> 00:04:19,953 Y a veces se olvidan de contarle... 59 00:04:19,954 --> 00:04:20,776 a otra gente... 60 00:04:20,777 --> 00:04:25,320 posiblemente mujeres con las que est�n involucrados... 61 00:04:25,321 --> 00:04:28,294 hasta �ltimo momento, que van a estar en Portugal una semana? 62 00:04:30,385 --> 00:04:34,290 Ok, tengo algo que decirte... 63 00:04:34,291 --> 00:04:36,789 Y va a parecer de �ltimo momento. 64 00:04:37,650 --> 00:04:38,876 - �Si? - Sobre esta semana. 65 00:04:41,635 --> 00:04:44,556 - No estas prestando atenci�n, �no? - Los botones de arriba est�n abiertos. 66 00:04:44,557 --> 00:04:46,057 �Puedo oler tu cuello! 67 00:04:47,815 --> 00:04:49,730 - Sally. Me voy a ir lejos. - �Lejos? 68 00:04:49,731 --> 00:04:52,199 - �Lejos!, si. - �Te vas lejos? 69 00:04:52,200 --> 00:04:54,217 Entiendo que deber�a haberlo mencionado antes. 70 00:04:54,218 --> 00:04:58,489 - �Por que? �Cuando te vas? - Bueno, en cuatro minutos. 71 00:04:59,499 --> 00:05:02,475 - �Cuatro minutos? - El taxi est� afuera. Cuatro minutos... si. 72 00:05:02,476 --> 00:05:06,510 - �Cuatro minutos!? - Solo quer�a hac�rtelo saber, de antemano. 73 00:05:06,784 --> 00:05:11,047 �Cuatro minutos no es de antemano! �Cuatro minutos es pr�cticamente despu�s! 74 00:05:11,048 --> 00:05:13,048 Bueno est� casi ah�. 75 00:05:16,116 --> 00:05:19,324 �Patrick! �C�mo es posible? 76 00:05:19,325 --> 00:05:23,084 �Por que me estoy enterando de esto cuatro minutos antes de que ocurra? 77 00:05:23,085 --> 00:05:26,532 - Estaba dej�ndolo para mas tarde... - �Y?... 78 00:05:26,967 --> 00:05:28,591 �Me sali� bien! 79 00:05:32,067 --> 00:05:34,975 Bien. 80 00:05:35,265 --> 00:05:38,007 Tengo mucho que decirte, pero hay poco tiempo as� que voy a... 81 00:05:38,008 --> 00:05:41,015 resumir las diez primeras p�ginas. - Ok, buena idea. 82 00:05:42,958 --> 00:05:44,544 Ok. Comprendo la idea general. 83 00:05:47,262 --> 00:05:51,493 Las preguntas simples, primero. �A donde vas y por que? 84 00:05:52,101 --> 00:05:54,674 Portugal, partido de golf. Todos los a�os con mis amigos... 85 00:05:54,675 --> 00:05:55,675 Ok, aburrido. 86 00:05:56,675 --> 00:06:00,367 Me imagino, que ahora me vas a mirar a los ojos y a prometerme que vas a llamar. 87 00:06:00,368 --> 00:06:02,507 �Por que? �No te voy a dejar! 88 00:06:07,324 --> 00:06:10,035 �Patrick! Las mujeres no piensan autom�ticamente que las van a dejar 89 00:06:10,036 --> 00:06:12,263 solo porque un hombre les promete telefonear. 90 00:06:13,259 --> 00:06:15,720 Esa es la belleza de eso. 91 00:06:22,902 --> 00:06:26,299 Ok. Este es el primer problema con el que nos encontramos en nuestra relaci�n... 92 00:06:26,300 --> 00:06:29,110 y as� es como lo vamos a encarar. - Te escucho. 93 00:06:30,495 --> 00:06:34,898 - �No vas a ir! - �Perd�n? 94 00:06:34,899 --> 00:06:37,588 - �No te lo permito! - �No me lo permit�s? 95 00:06:37,623 --> 00:06:40,557 Si, lo siento, no est� permitido. No hay nada que pueda hacer. 96 00:06:40,557 --> 00:06:43,429 No sab�a que iba a haber denegaci�n de permisos. 97 00:06:43,429 --> 00:06:46,761 Es una relaci�n. Tenemos que discutir las cosas ahora, Patrick. 98 00:06:46,762 --> 00:06:49,630 Hay un tiempo para que te vayas y disfrutes con tus amigos... 99 00:06:49,631 --> 00:06:51,631 ...y ese tiempo se ha terminado. 100 00:06:52,891 --> 00:06:57,900 Ahora, tenemos que discutir arduamente, con llanto. 101 00:07:00,002 --> 00:07:02,028 Pero, promet� ir. 102 00:07:02,029 --> 00:07:04,829 Patrick, nuestra relaci�n est� en un punto cr�tico. 103 00:07:04,829 --> 00:07:09,202 Tenemos solo tres semanas, y mientras hemos tenido... 104 00:07:10,285 --> 00:07:14,940 intimidad. Bien, muchos momentos fabulosos... 105 00:07:14,941 --> 00:07:19,299 e �ntimos. - Incluyendo mi favorito personal. 106 00:07:20,240 --> 00:07:24,596 Pero no el verdadero acto... consumado. 107 00:07:24,597 --> 00:07:28,660 Bueno, sucedi� una vez, pero fuiste tomada por sorpresa. 108 00:07:30,531 --> 00:07:34,227 �Ah! Te refer�s a que... no hicimos... 109 00:07:34,228 --> 00:07:37,644 ...la parte excelente. - Me estuve conteniendo. 110 00:07:37,645 --> 00:07:40,531 Pens� que despu�s de dormir juntos ibas a terminar y�ndote del pa�s. 111 00:07:40,532 --> 00:07:44,101 Bueno, te perdiste el momento por un pelito. 112 00:07:51,600 --> 00:07:54,384 As� que... es golf... 113 00:07:54,385 --> 00:07:58,968 o la parte excelente, esta noche... conmigo... 114 00:08:00,736 --> 00:08:07,617 Pero... el golf. Es un arreglo de hace mucho tiempo. 115 00:08:07,618 --> 00:08:11,577 Y no significa nada para ti... porque reci�n te enteras. 116 00:08:12,677 --> 00:08:15,459 - Mira, de verdad lo siento. - �Patrick! 117 00:08:15,460 --> 00:08:21,311 Obviamente te voy a llamar. No... �ves? Suena como si te estuviera dejando. 118 00:08:21,312 --> 00:08:24,079 S�... S�... as� parece. 119 00:08:29,417 --> 00:08:31,390 - Me tengo que ir. - Est� bien. Haz lo que quieras. 120 00:08:41,807 --> 00:08:44,351 �Entendiste el gesto esta vez? 121 00:08:44,352 --> 00:08:48,278 Sally! Cambi� de opini�n. Adi�s al golf. Elijo el sexo. 122 00:08:48,279 --> 00:08:50,791 �Oh, Dios m�o! 123 00:08:51,048 --> 00:08:53,187 Que, �no te gustaron? 124 00:08:53,188 --> 00:08:55,788 - Lo siento. - Est� bien. 125 00:08:55,789 --> 00:08:58,886 Es una relaci�n, la gente est� obligada a salir lastimada. 126 00:08:58,887 --> 00:09:01,925 �Sally! La parte excelente, ahora. 127 00:09:01,926 --> 00:09:05,004 - �Qu� te hizo cambiar de opini�n? - No lo se. 128 00:09:05,922 --> 00:09:07,881 Quiz�s me confund�. 129 00:09:14,736 --> 00:09:16,781 Susan y Steve 130 00:09:24,767 --> 00:09:29,259 - �Pero por que una agencia de citas? - Porque estoy cansada de perder... 131 00:09:29,294 --> 00:09:31,775 mi tiempo en gente que no est� desesperada. 132 00:09:31,810 --> 00:09:37,211 Ahora que lo pienso, no deber�a haberlo dicho en mi mensaje de video. 133 00:09:37,212 --> 00:09:40,741 Ok chicas, exploren. El va a estar sosteniendo un peri�dico. 134 00:09:42,542 --> 00:09:47,689 �Jeff! C�lmate. �Jeff! Esc�chame, �si? 135 00:09:47,690 --> 00:09:49,404 Tres cosas: uno... 136 00:09:49,405 --> 00:09:52,431 No deber�as usar tu tel�fono m�vil en un avi�n. 137 00:09:52,432 --> 00:09:53,686 Dos... 138 00:09:54,219 --> 00:09:58,096 El nombre de la isla se pronuncia "Lesbos"... 139 00:10:02,813 --> 00:10:06,174 Si, pero fue una idea muy optimista la que se te ocurri�, �no es cierto? 140 00:10:08,260 --> 00:10:09,707 Tres... 141 00:10:09,708 --> 00:10:12,230 El comportamiento de los implantes de pecho en la altitud no es un tema 142 00:10:12,831 --> 00:10:13,831 que refleje amplios conocimientos en absoluto. 143 00:10:15,705 --> 00:10:19,407 Si, estoy seguro de que no deber�as hablar de eso con extra�os. 144 00:10:19,408 --> 00:10:22,690 �No! �No importa cuanto peligro creas que ella corre! 145 00:10:23,563 --> 00:10:27,991 No, Jeff. �Ni siquiera con las personas en rango de ametralladora! 146 00:10:28,315 --> 00:10:29,999 Mira. Voy a cortar ahora. 147 00:10:30,407 --> 00:10:33,340 Porque no voy a arriesgar la vida de inocentes pasajeros... 148 00:10:33,340 --> 00:10:37,000 al prolongar una conversaci�n sobre los peligros de la inflaci�n de pechos. 149 00:10:37,845 --> 00:10:40,259 - Disc�lpame por llegar tarde. - �Qu� es eso? 150 00:10:40,980 --> 00:10:43,281 Un succionador de pezones. 151 00:10:44,679 --> 00:10:47,503 - �Perd�n? - No te vas a poner nervioso, �no? 152 00:10:47,504 --> 00:10:51,043 O a poner una de esas caras. - No, no. �Para nada! 153 00:10:52,291 --> 00:10:55,378 Estoy un poco sorprendido... pero, genial. 154 00:10:55,438 --> 00:10:57,848 Va a venir bien, si planeo mantener mi trabajo. 155 00:10:57,849 --> 00:10:59,949 �Y tiene que ser m�s seguro que los implantes! 156 00:11:04,160 --> 00:11:09,409 Es para extraer leche. Para el beb�... el que estamos por tener. 157 00:11:13,265 --> 00:11:15,772 - �Ah� est�! �Est�s nervioso! - �Qu�? 158 00:11:15,773 --> 00:11:17,660 Est�s nervioso, est�s poniendo "esa" cara. 159 00:11:18,005 --> 00:11:20,708 Cada vez que hablamos del beb� pones cara de mono. 160 00:11:20,708 --> 00:11:23,155 Cuando menciono cualquier parte del proceso f�sico. 161 00:11:23,155 --> 00:11:26,023 - No es verdad. - �Y si digo piso p�lvico? 162 00:11:26,038 --> 00:11:30,504 �No tengo ning�n problema! No tengo ning�n problema, con el... piso. 163 00:11:32,087 --> 00:11:34,399 Voy a buscar tragos a la barra. 164 00:11:35,289 --> 00:11:38,260 �Liberaci�n Vaginal! 165 00:11:40,758 --> 00:11:43,418 A ver la cara que pones ahora. 166 00:11:44,451 --> 00:11:45,859 Hola. 167 00:11:46,810 --> 00:11:50,074 - �Eso es tuyo? - Si, si es m�o. 168 00:11:50,075 --> 00:11:53,539 �Es adaptable a cachorritos de verdad peque�itos? 169 00:11:55,329 --> 00:11:58,032 �L�rgate! 170 00:12:00,255 --> 00:12:02,841 �Por que es tan importante el tama�o de mis pechos? 171 00:12:02,842 --> 00:12:04,642 �De donde sali� ese tema? 172 00:12:04,642 --> 00:12:09,125 �Tus pechos no son nada importante! 173 00:12:09,126 --> 00:12:12,952 No, no... quiero decir... Sabes lo que dicen... 174 00:12:12,953 --> 00:12:17,483 - El tama�o no es importante. - �No es eso lo que yo digo, una y otra vez? 175 00:12:17,484 --> 00:12:22,819 - �Pr�cticamente todas las noches? - En realidad. Nunca dijiste eso. 176 00:12:22,820 --> 00:12:26,562 - No en voz alta. - Eso es cruel. 177 00:12:26,562 --> 00:12:27,987 No le puedes decir eso a un hombre. 178 00:12:27,988 --> 00:12:29,988 Ah. Pero yo tengo que estar estrat�gicamente inflada. 179 00:12:29,988 --> 00:12:33,845 Pero el equipo de un hombre... es como... 180 00:12:34,389 --> 00:12:37,309 Es como un buffet o una jaur�a de gacelas. 181 00:12:39,185 --> 00:12:40,859 Saben, hablando sobre bomberitos... 182 00:12:40,860 --> 00:12:44,064 creo que esa comparaci�n jam�s ha sido hecha antes. 183 00:12:49,037 --> 00:12:50,859 - �Sabes que es lo que no entiendo? - �Qu�? 184 00:12:50,860 --> 00:12:54,962 - Yo soy la que va a dar a luz, �no? - Si. 185 00:12:54,963 --> 00:12:59,656 - Entonces, �por qu� tu tienes miedo? - Porque est� bien para ti... 186 00:12:59,657 --> 00:13:01,578 ...t� ves desde arriba el final. 187 00:13:01,579 --> 00:13:04,750 No eres tu la que va a ver el... lanzamiento. 188 00:13:06,587 --> 00:13:09,333 - �Lanzamiento? - Si. De hecho, hablando de eso... 189 00:13:09,334 --> 00:13:11,614 �De que? 190 00:13:11,615 --> 00:13:13,946 - Ya sabes... despu�s. - Si. 191 00:13:14,166 --> 00:13:14,947 Despu�s de que hayas... 192 00:13:16,020 --> 00:13:19,396 - �Lanzado? - Lanzado, si. 193 00:13:19,397 --> 00:13:22,510 �C�mo afectar�a... las cosas? 194 00:13:22,511 --> 00:13:25,253 Susan, �me prestar�as tu espejo? 195 00:13:25,254 --> 00:13:28,503 - �Porque? - Tengo que verificar una cosa. 196 00:13:28,504 --> 00:13:32,014 �Creo que mi ginec�logo ha hecho algo muy cochino! 197 00:13:36,466 --> 00:13:40,520 - �Quieres darnos m�s detalles sobre eso? - Est� aqu�. �Es mi cita! 198 00:13:40,521 --> 00:13:43,977 - �Oh! Es �l. - Susan. Si necesito que me rescaten... 199 00:13:43,978 --> 00:13:47,697 �Puedo hacerte una se�al? - �Seguro! 200 00:13:49,384 --> 00:13:52,079 - �Dec�as? - �Perd�n? 201 00:13:52,079 --> 00:13:54,421 - Creo que acabo de "lanzar". - Si. 202 00:13:54,422 --> 00:13:58,361 Despu�s de eso, despu�s de el... 203 00:13:58,362 --> 00:14:05,007 �Cuanto tiempo para que todo vuelva a la normalidad? 204 00:14:05,008 --> 00:14:06,261 - �Normal? - Para... 205 00:14:06,262 --> 00:14:08,762 - �Qu�? - �Estar juntos? 206 00:14:08,763 --> 00:14:11,305 - Oh, por Dios santo. - �Estas bien? 207 00:14:11,969 --> 00:14:14,011 Solo estamos discutiendo temas del futuro de la relaci�n. 208 00:14:15,412 --> 00:14:18,412 Nosotros no nos preocupamos de esas cosas. Tengo una prenda de encaje. 209 00:14:20,307 --> 00:14:21,970 Parcialmente da�ada. 210 00:14:24,931 --> 00:14:26,177 Lo que quiero decir es... 211 00:14:26,178 --> 00:14:29,478 Despu�s de la parte "John Hurt"... (En Alien, cuando explota el alien del pecho) 212 00:14:29,631 --> 00:14:33,678 �No! No. Steve. 213 00:14:33,679 --> 00:14:39,306 �Podemos aclarar esto de una vez por todas? Alien no forma parte de la paternidad. 214 00:14:40,586 --> 00:14:45,974 �Por esta vez! �No podr�amos discutir el nacimiento sin incluir a John Hurt? 215 00:14:45,975 --> 00:14:48,869 �Susan! �Ning�n hombre puede hacer eso! 216 00:14:51,948 --> 00:14:56,331 - �Imag�nate lo que fue para John Hurt! - Por favor, �puedes parar? 217 00:14:56,332 --> 00:14:59,760 Imagina si aparece en la sala de maternidad. Todos en obstetricia correr�an gritando... 218 00:14:59,761 --> 00:15:03,279 - �Hey, es el hombre! - �Steve! 219 00:15:03,280 --> 00:15:07,787 - "Es el hombre por el que entr� en el negocio" - Despu�s de la parte de John Hurt. 220 00:15:11,581 --> 00:15:15,912 - Bueno, �te acuerdas de esas fotograf�as? - Recuerdo las fotograf�as de... 221 00:15:15,913 --> 00:15:19,777 "Nacimiento, el milagro de la vida". - Si, para ti, el milagro de la vida. 222 00:15:19,778 --> 00:15:22,093 Pero para m� y cualquier otro hombre en el mundo... 223 00:15:22,094 --> 00:15:25,542 - �Pornograf�a de horror! - �Oh Dios! 224 00:15:27,313 --> 00:15:32,214 Yo he visto muchas fotograf�as de mujeres desnudas en mi vida. 225 00:15:32,215 --> 00:15:33,524 Y hay algunos lugares en los que 226 00:15:34,028 --> 00:15:37,320 no esperas ver una cara. 227 00:15:37,321 --> 00:15:42,554 - �As� que ese es el problema? - �Qu� problema? 228 00:15:42,555 --> 00:15:46,134 �Qu� yo sol�a ser una novia sexy y ahora soy John Hurt? 229 00:15:47,762 --> 00:15:50,220 - �Susan! Voy a necesitar ayuda. - �C�mo te va con el ginec�logo? 230 00:15:50,221 --> 00:15:53,654 Si. Va bien, �l es adorable. Pero esta cita no va a funcionar. 231 00:15:53,655 --> 00:15:56,655 - �Su trabajo es un problema? - Por supuesto que es un problema. 232 00:15:56,656 --> 00:15:59,702 - Bueno, resc�tame Susan. - Ok. �Qu� quieres que haga? 233 00:15:59,703 --> 00:16:03,060 Solo s�came de la cita sin que parezca mi culpa. 234 00:16:03,061 --> 00:16:05,835 Ni su culpa. 235 00:16:05,836 --> 00:16:08,367 Podr�a ser culpa de Steve, el es bueno para eso. 236 00:16:09,203 --> 00:16:12,410 - Hola. - Steve, Susan... 237 00:16:12,411 --> 00:16:17,616 ...este es Oliver. - Disculpen, voy a refrescarme un poco. 238 00:16:18,566 --> 00:16:22,340 Perd�n por lo que pas� antes. fue un malentendido, obviamente. 239 00:16:22,847 --> 00:16:25,311 Si, obviamente. 240 00:16:26,445 --> 00:16:29,338 Lamento hablar del tema, pero me sorprende que encuentres aceptable... 241 00:16:29,339 --> 00:16:32,896 salir con Jane. - As� que Jane les hablo de mi trabajo. 242 00:16:32,897 --> 00:16:35,162 - Si, si lo hizo. - Bueno, debe ser un poco extra�o... 243 00:16:35,463 --> 00:16:37,163 estar en una cita con ella. 244 00:16:38,079 --> 00:16:42,476 Es como leer un libro, cuando ya le echaste una hojeada al final. 245 00:16:43,128 --> 00:16:44,416 Perd�n. 246 00:16:46,289 --> 00:16:48,841 Ok, Oliver. Tengo una pregunta para ti. 247 00:16:49,282 --> 00:16:52,172 Est� en tu �rea de trabajo. 248 00:16:54,313 --> 00:16:57,087 - �Qu� representa John Hurt para ti? - �Por el amor de Dios! 249 00:16:57,088 --> 00:16:59,583 - �John Hurt? - Si, profesionalmente. 250 00:16:59,621 --> 00:17:01,657 Me refiero, espec�ficamente a... tu sabes... 251 00:17:01,658 --> 00:17:04,082 El "momento" John Hurt. 252 00:17:04,083 --> 00:17:06,186 - Ah �te refieres...? - Oh si... 253 00:17:10,324 --> 00:17:14,458 - Es m�tico, �no? John Hurt es el hombre. - �Exactamente! 254 00:17:14,459 --> 00:17:19,170 Ese momento en Alien, es lo que me hizo entrar en este negocio. 255 00:17:21,099 --> 00:17:23,464 �De verdad? 256 00:17:23,829 --> 00:17:27,648 - �Por que me preguntan sobre John Hurt? - Quiz�s deba explicarlo. 257 00:17:27,649 --> 00:17:30,221 Estoy en camino a tener un momento John Hurt. 258 00:17:36,230 --> 00:17:38,771 Ella se refiere a que est� incubando una forma de vida alien�gena... 259 00:17:38,772 --> 00:17:41,510 que un d�a va a salir y destruir� nuestro mundo. 260 00:17:41,779 --> 00:17:44,222 Creo que el est� preocupado principalmente por el da�o. 261 00:17:44,223 --> 00:17:45,947 Quiz� tenga que ir a verte. 262 00:17:48,139 --> 00:17:50,911 - Ah... Seguro, cuando quieras. - Siempre que no tengas esos estribos. 263 00:17:51,024 --> 00:17:54,561 Exponerme a un desconocido es suficiente, pero no necesito un borrador. 264 00:17:55,683 --> 00:17:57,605 - Ok. Lista. - Bien. 265 00:17:57,605 --> 00:18:01,828 - Lista, cuando quieras. - Chau. 266 00:18:06,660 --> 00:18:08,626 �Sabes? Estoy bastante entusiasmada sobre ese alien�gena 267 00:18:08,927 --> 00:18:09,927 que va a destruir nuestro mundo. 268 00:18:10,627 --> 00:18:11,821 Hey, yo tambi�n. 269 00:18:11,822 --> 00:18:14,455 Creo que no est�s m�s entusiasmado conmigo. 270 00:18:14,456 --> 00:18:17,877 En alg�n tiempo podr�a haber solucionado eso con un beso decente. 271 00:18:17,877 --> 00:18:21,534 - �Crees que esos d�as se han ido? - Por supuesto que no. 272 00:18:21,535 --> 00:18:23,838 �Seguro? 273 00:18:27,232 --> 00:18:29,702 �Hola? Oh, Jeff. 274 00:18:29,703 --> 00:18:32,659 No, este no es un buen momento. 275 00:18:32,660 --> 00:18:37,195 Mira, no existe tal cosa como la masa cr�tica de los senos. 276 00:18:37,196 --> 00:18:41,422 No, no es el momento adecuado, �ok? est�n pasando cosas... 277 00:18:41,423 --> 00:18:43,615 cosas grandes, cosas importantes... 278 00:18:43,616 --> 00:18:47,410 Es una relaci�n, la gente est� obligada a salir lastimada. 279 00:18:52,248 --> 00:18:54,930 Oliver y Jane 280 00:19:01,272 --> 00:19:04,228 - �Pero por que una agencia de citas? - Porque estoy cansada de perder... 281 00:19:04,229 --> 00:19:06,611 mi tiempo en gente que no est� desesperada. 282 00:19:06,612 --> 00:19:09,903 Dios. Todo lo que quer�a decir es... 283 00:19:09,904 --> 00:19:15,783 Si es posible, si no interfiere en el gran orden del universo... 284 00:19:15,784 --> 00:19:19,392 �Podr�a tener sexo con una mujer esta noche? 285 00:19:19,393 --> 00:19:22,750 No tiene que ser hermosa. Siempre y cuando ella sea... 286 00:19:22,751 --> 00:19:25,824 ...viable, con tobillos finos. 287 00:19:25,825 --> 00:19:27,401 No me gustan esos tobillos rectos, de arriba a abajo. 288 00:19:27,401 --> 00:19:29,702 Que parecen muebles. 289 00:19:30,785 --> 00:19:33,563 Por favor, que sea una de ellas. 290 00:19:34,778 --> 00:19:37,450 �Hola! Y gracias por llamar. 291 00:19:37,808 --> 00:19:41,331 No, de verdad, muchas muchas gracias por llamar. 292 00:19:42,909 --> 00:19:44,907 Hay alguien m�s que quiere decir hola. 293 00:19:51,899 --> 00:19:55,453 Ese fue mi nuevo cachorrito, Steve. 294 00:19:55,456 --> 00:19:57,750 Ok, deja un mensaje. 295 00:19:59,793 --> 00:20:03,974 Oh, perd�n. Mierda. Perd�n. 296 00:20:03,975 --> 00:20:06,225 Tuve una especie de confusi�n visual. 297 00:20:07,560 --> 00:20:11,674 Soy Oliver Morris. Creo que nos vamos a encontrar para una cita esta noche. 298 00:20:11,675 --> 00:20:14,993 Pero, obviamente, no vas a recibir este mensaje hasta que llegues a casa... 299 00:20:14,993 --> 00:20:18,093 despu�s de la de cita, as� que es probable que est� ah� contigo de todos modos. 300 00:20:18,094 --> 00:20:21,349 No, perd�n. �Dios! 301 00:20:22,591 --> 00:20:27,743 �Dios m�o, esc�chame, como si fuera posible! �Oliver Morris el "matador de mujeres"! 302 00:20:27,744 --> 00:20:29,082 "El matador de se�oritas". 303 00:20:29,083 --> 00:20:31,328 Pero no soy ninguna clase de matador, estoy en contra de la violencia. 304 00:20:31,329 --> 00:20:34,550 Excepto, bueno, en defensa propia. 305 00:20:34,551 --> 00:20:38,152 Y racistas, estoy en contra de los racistas. Maten a los racistas... 306 00:20:38,153 --> 00:20:42,032 no a las mujeres, por el amor de Dios. De todos modos, gracias por escuchar. 307 00:20:46,948 --> 00:20:48,484 Guau, es hermosa. 308 00:20:49,272 --> 00:20:52,500 Diferente tipo de pelo que en el video. 309 00:20:52,500 --> 00:20:55,114 Ok. Todo lo que te puede decir es "No". 310 00:20:55,115 --> 00:20:57,827 �Qu� es un no? Es como un Liberaci�n honorable. 311 00:20:57,828 --> 00:21:00,159 Puedo aceptar una liberaci�n honorable. 312 00:21:00,160 --> 00:21:02,439 Puedo aceptar una liberaci�n deshonorable. 313 00:21:03,008 --> 00:21:05,979 �Liberaci�n vaginal! 314 00:21:07,205 --> 00:21:09,865 A ver la cara que pones ahora. 315 00:21:10,142 --> 00:21:11,550 Hola. 316 00:21:12,501 --> 00:21:15,765 - �Eso es tuyo? - Si, si es m�o. 317 00:21:15,766 --> 00:21:19,230 �Es adaptable a cachorritos de verdad peque�itos? 318 00:21:19,389 --> 00:21:22,092 �L�rgate! 319 00:21:23,540 --> 00:21:27,707 Todas las mujeres no me odian. Todas las mujeres no me odian. 320 00:21:28,710 --> 00:21:31,338 Todas las mujeres no me odian. - Compa�ero. �Podr�as hacerme un favor? 321 00:21:31,373 --> 00:21:34,419 Cuando te de una se�al... �Podr�as darle las flores a esa chica de ah�? 322 00:21:34,420 --> 00:21:35,920 - Bueno... - Gracias. 323 00:21:48,448 --> 00:21:51,543 Dios, este lugar, �eh? Maldito infierno. 324 00:21:51,890 --> 00:21:54,479 - �Qu� pasa con este lugar? - �Todav�a est� aqu�! 325 00:21:55,380 --> 00:21:58,120 - �Qu�? - �Todav�a est� aqu�! 326 00:21:58,897 --> 00:22:00,301 �Qu� quieres decir? 327 00:22:00,302 --> 00:22:04,882 Bueno. Sol�a estar aqu�... y todav�a est� aqu�. 328 00:22:06,281 --> 00:22:08,966 - Ok. - Bueno, quiz�s las vea m�s tarde. 329 00:22:08,966 --> 00:22:11,911 - Absoluta y definitivamente no. - Ok. 330 00:22:14,329 --> 00:22:16,205 Perd�n. 331 00:22:17,100 --> 00:22:19,230 - Disc�lpame. - �Si? 332 00:22:19,231 --> 00:22:22,616 Eres t�, �no? �Del mensaje de video? 333 00:22:26,495 --> 00:22:28,539 - Oh, �t� eres?... - Oliver Morris. 334 00:22:28,540 --> 00:22:30,040 - �Cual es su nombre! - Si. 335 00:22:30,749 --> 00:22:33,258 Cre� que eras otra persona. 336 00:22:38,151 --> 00:22:41,327 Oh, no me reconoce. Escucha Oliver... 337 00:22:41,328 --> 00:22:43,410 Voy a tener que romper contacto visual con ese hombre 338 00:22:43,611 --> 00:22:45,411 o me voy a encontrar en medio de una 339 00:22:45,811 --> 00:22:48,657 desafortunada m�mica. �Nos sentamos? - Seguro, si. 340 00:22:56,030 --> 00:23:00,004 Creo que tu mensaje de video estuvo excelente, dicho sea de paso. 341 00:23:00,005 --> 00:23:03,357 Gracias Oliver. �Sabes? 342 00:23:03,358 --> 00:23:06,825 Por un momento cre� que iba a tener una cita con mi ginec�logo. 343 00:23:07,645 --> 00:23:11,211 Oh Dios, lo siento, es que tienes puesta una minifalda tan corta. 344 00:23:17,002 --> 00:23:19,284 As� que, dime, Oliver, que haces cuando no est�s... 345 00:23:19,285 --> 00:23:22,535 - �Mirando las minifaldas de las personas? - Saliendo para divertirte. 346 00:23:23,836 --> 00:23:26,116 Bueno, manejo una especie de librer�a especializada. 347 00:23:29,086 --> 00:23:30,907 �La boca del infierno? 348 00:23:30,908 --> 00:23:34,514 Mucho material de pel�culas y televisi�n para coleccionistas. 349 00:23:34,515 --> 00:23:40,273 Realmente cualquier cosa que se considere como alternativa a... 350 00:23:40,274 --> 00:23:42,973 Tener novia... 351 00:23:43,485 --> 00:23:45,057 Lo comercial... 352 00:23:46,345 --> 00:23:49,114 Bueno, en fin. Al menos no eres un ginec�logo. 353 00:23:49,556 --> 00:23:52,394 Bueno, intent� ingresar a ginecolog�a, pero nunca supe detenerme. 354 00:23:53,095 --> 00:23:54,095 �En serio? 355 00:23:56,169 --> 00:24:00,720 Bueno, no. Quiero decir que siempre fue un inter�s que tuve, obviamente. 356 00:24:01,341 --> 00:24:05,144 �Qu� quieres decir con inter�s? �Lo estudias? 357 00:24:06,681 --> 00:24:11,015 Bueno, en cierto sentido. Pero estrictamente, de escuela nocturna. 358 00:24:11,016 --> 00:24:14,847 Escucha. Quiz�s pueda ayudarte. Ven a que te presente al Dr. Reynolds. 359 00:24:14,848 --> 00:24:15,570 No, no. 360 00:24:15,571 --> 00:24:18,571 Es mi ginec�logo. Los contactos son todo. 361 00:24:18,571 --> 00:24:25,960 Dr. Reynolds. Soy yo... Jane. La loca chiflada de Jane. 362 00:24:25,961 --> 00:24:30,132 - Disc�lpame �eres una de mis pacientes? - �Ves? Ahora se acuerda. 363 00:24:30,133 --> 00:24:33,162 Perd�n. Soy bastante malo reconociendo a la gente fuera de contexto. 364 00:24:33,163 --> 00:24:37,026 - Tu debes tener buena memoria para las caras. - Bueno, d�game usted. 365 00:24:42,482 --> 00:24:45,746 De todos modos. Este es Oliver. Est� entrenando para ser un ginec�logo. 366 00:24:46,322 --> 00:24:49,606 - Est� tomando clases nocturnas. �No? - �Clases nocturnas? 367 00:24:49,607 --> 00:24:54,407 Pens� que quiz�s le podr�a dar alg�n consejo. Disculpen muchachos. 368 00:24:54,408 --> 00:24:59,061 - Disculpa, �clases nocturnas? - Bueno no es tanto una clase nocturna... 369 00:24:59,062 --> 00:25:04,504 m�s bien, un estudio de fotograf�as. - Fotograf�as... 370 00:25:04,505 --> 00:25:07,220 Disc�lpeme un momento. 371 00:25:09,092 --> 00:25:12,299 - Hola. - Steve, Susan... 372 00:25:12,300 --> 00:25:17,505 El es Oliver. Disculpen, voy a refrescarme un poco. 373 00:25:18,455 --> 00:25:22,229 Perd�n por lo que pas� antes. fue un malentendido, obviamente. 374 00:25:22,736 --> 00:25:25,200 Si, obviamente. 375 00:25:25,334 --> 00:25:29,627 Lamento hablar del tema, pero estoy sorprendida de que encuentres aceptable... 376 00:25:29,628 --> 00:25:32,085 salir con Jane. - As� que Jane les hablo de mi trabajo. 377 00:25:32,086 --> 00:25:35,751 - Si, si lo hizo. - Tengo una pregunta para ti. 378 00:25:35,776 --> 00:25:38,666 Est� en tu �rea de trabajo. 379 00:25:38,992 --> 00:25:40,940 �Qu� representa John Hurt para ti? 380 00:25:41,040 --> 00:25:43,943 - Ah, �te refer�s...? - Oh, si... 381 00:25:46,192 --> 00:25:49,526 - Es m�tico, �no? John Hurt es el hombre. - �Exactamente! 382 00:25:49,527 --> 00:25:53,417 Ese momento en Alien, es lo que me hizo entrar en este negocio. 383 00:25:53,917 --> 00:25:55,382 �De verdad? 384 00:25:55,847 --> 00:25:58,766 - �Por que me preguntan sobre John Hurt? - Quiz�s deba explicarlo. 385 00:25:58,767 --> 00:26:01,339 Estoy en camino a tener un momento John Hurt. 386 00:26:05,101 --> 00:26:06,040 Bien. 387 00:26:06,746 --> 00:26:09,287 Ella se refiere a que est� incubando una forma de vida alien�gena... 388 00:26:09,288 --> 00:26:12,026 Que un d�a va a salir y destruir� nuestro mundo. 389 00:26:12,195 --> 00:26:15,438 Creo que el est� preocupado por el da�o. Quiz� tenga que ir a verte. 390 00:26:16,649 --> 00:26:20,619 - Ah... seguro, cuando quieras. - Siempre que no tengas esos estribos. 391 00:26:20,620 --> 00:26:24,477 Exponerme a un desconocido es suficiente, pero no necesito un borrador. 392 00:26:26,199 --> 00:26:28,121 - Ok. Lista. - Bien. 393 00:26:29,589 --> 00:26:33,812 - Lista, cuando quieras. - Chau. 394 00:26:36,356 --> 00:26:39,418 �Tus amigos est�n bien? Parec�an estresados. 395 00:26:40,898 --> 00:26:42,804 Es que Susan tiene un peque�o visitante viviendo en su pancita. 396 00:26:44,205 --> 00:26:45,205 �Y eso no le molesta? 397 00:26:46,515 --> 00:26:51,014 Bueno, es lo que quiere toda mujer, �no? �Yo tengo un cachorrito! 398 00:26:56,796 --> 00:27:00,888 - Disc�lpame Oliver. - Susan. �Hay alg�n problema? 399 00:27:01,400 --> 00:27:03,420 �No dijiste que te rescate? 400 00:27:20,408 --> 00:27:22,347 F�cil viene, f�cil se va. 401 00:27:24,704 --> 00:27:26,988 Oh, que diablos, �Qu� tan peor se puede poner esto? 402 00:27:37,095 --> 00:27:39,731 Es una relaci�n, la gente est� obligada a salir lastimada. 403 00:27:39,731 --> 00:27:43,719 - �Sally! La parte excelente, ahora. - �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 404 00:27:43,720 --> 00:27:46,315 No lo se. �Quiz�s me confund�! 405 00:27:54,525 --> 00:27:56,675 Consid�rate rescatada. 406 00:27:56,676 --> 00:28:03,358 - �Est�s bien? - Estoy bien. Son mis tobillos. 407 00:28:10,794 --> 00:28:16,475 - �Puedo volver a ser la novia sexy ahora? - John Hurt ha salido del edificio. 408 00:28:18,370 --> 00:28:19,123 Bien. 409 00:28:21,673 --> 00:28:25,007 Te dije que pod�a solucionar todo con un solo beso. 410 00:28:25,879 --> 00:28:26,836 �Steve? 411 00:28:28,460 --> 00:28:31,248 - �Steve? - Oh, Jeffrey. 412 00:28:32,932 --> 00:28:35,484 Justo ten�as que elegir esta semana para irte. 35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.