Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,781 --> 00:00:36,487
"Nueve Minutos Y Medio"
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,627
Sally y Patrick
3
00:00:40,574 --> 00:00:44,130
- �Pero por que una agencia de citas?
- Porque estoy cansada de perder...
4
00:00:44,131 --> 00:00:47,113
mi tiempo en gente que
no est� desesperada.
5
00:00:49,459 --> 00:00:53,695
Ahora que lo pienso, no deber�a
haberlo dicho en mi mensaje de video.
6
00:00:54,226 --> 00:00:58,026
Ok chicas, exploren.
El va a estar sosteniendo un peri�dico.
7
00:00:58,078 --> 00:01:02,396
- Pero no est�s desesperada.
- Sally, pr�cticamente estoy en temporada.
8
00:01:02,397 --> 00:01:07,296
Juro que si camino a trav�s de una granja
todo animal levantar�a su cabeza.
9
00:01:08,010 --> 00:01:11,336
- Un sonido est� saliendo de tu cartera.
- Es mi tel�fono, est� en vibrador.
10
00:01:11,337 --> 00:01:13,582
Pero no es substituto, �verdad?
11
00:01:13,583 --> 00:01:18,650
No estas desesperada... desesperada
como, digamos, un hombre.
12
00:01:18,651 --> 00:01:20,999
La semana pasada me compre un perrito.
13
00:01:21,334 --> 00:01:23,474
Un perrito no puede ser un substituto
de novio para siempre...
14
00:01:23,475 --> 00:01:24,743
El perrito crece.
15
00:01:25,921 --> 00:01:28,641
- Perd� la llamada.
- Entonces enciendele el sonido...
16
00:01:28,642 --> 00:01:31,352
Estuve toda la tarde intentando
comunicarme contigo.
17
00:01:31,944 --> 00:01:34,946
�Oh! �As� que esa eras tu!
18
00:01:36,764 --> 00:01:39,436
Hola, soy Jane. Gracias por llamar.
19
00:01:39,794 --> 00:01:43,317
No, de verdad, muchas muchas
gracias por llamar.
20
00:01:43,318 --> 00:01:44,833
�Qu� es eso exactamente?
21
00:01:44,834 --> 00:01:48,534
Estoy embarazada y las madres
que conozco me dan sus cosas.
22
00:01:48,709 --> 00:01:50,628
- �Eso es un succionador de pezones?
- �Un succiona que?
23
00:01:50,629 --> 00:01:54,795
- Es solo para extraer leche.
- No...
24
00:01:56,303 --> 00:01:58,978
�Es para eso?
�Realmente necesito un novio!
25
00:02:00,359 --> 00:02:03,998
De todos modos... Steve.
26
00:02:06,795 --> 00:02:10,786
- Ah� hay un tipo con flores, �es ese?
- Definitivamente dijo peri�dico.
27
00:02:11,002 --> 00:02:13,049
Bien. No me gusta un
tipo con flores.
28
00:02:13,050 --> 00:02:14,550
Significa que hizo algo que
no deber�a haber hecho.
29
00:02:14,550 --> 00:02:17,093
Cuanto m�s grande el buqu�,
m�s joven era ella.
30
00:02:17,094 --> 00:02:19,133
Sally, mira. Cerca de la puerta.
31
00:02:19,435 --> 00:02:22,449
Tiene que ser el. �Qu� opinas?
32
00:02:22,824 --> 00:02:26,373
- Est� detr�s de un peri�dico.
- Pero �la primera impresi�n?
33
00:02:27,074 --> 00:02:33,028
Creo que es t�mido, y...
que hay una huelga de trenes el 14.
34
00:02:34,372 --> 00:02:37,159
- �Quieres un retoque r�pido?
- Buena idea.
35
00:02:38,239 --> 00:02:41,891
Prefiero cuando los bomberos van a huelga,
eso es lo m�s lindo.
36
00:02:42,397 --> 00:02:47,579
Tienes una protesta llena de hermosos
bomberos y podr�as elegir a cualquiera.
37
00:02:47,580 --> 00:02:49,497
�Que rom�ntico!
38
00:02:50,789 --> 00:02:53,709
Es como un buffet o una jaur�a de gacelas.
39
00:02:55,385 --> 00:02:56,759
Saben, hablando sobre bomberitos...
40
00:02:56,760 --> 00:03:00,464
creo que esa comparaci�n jam�s
ha sido hecha antes.
41
00:03:02,768 --> 00:03:05,659
- �Qu� pasa?
- �Es mi ginec�logo!
42
00:03:06,524 --> 00:03:09,521
- Oh Dios, �est�s segura?
- �Acabo de ver su cara!
43
00:03:09,522 --> 00:03:12,522
Me mir� directamente a los ojos
y mis talones se juntaron.
44
00:03:14,358 --> 00:03:17,483
No puedo permitir
que me vea de nuevo.
45
00:03:17,484 --> 00:03:19,466
�Me puedes prestar ese espejo?
46
00:03:24,191 --> 00:03:26,094
- Hola.
- Hola.
47
00:03:27,448 --> 00:03:30,965
Que d�a para los talones, �no?
48
00:03:31,492 --> 00:03:32,966
�Oh Dios!
49
00:03:39,064 --> 00:03:43,794
- Escucha, sobre esta noche...
- �Sabes? Voy a usar esa cosa de encaje.
50
00:03:43,795 --> 00:03:49,611
- �No esta... da�ada?
- Podr�a ser peor... intent�moslo.
51
00:03:50,020 --> 00:03:53,671
- Ok, necesitamos hablar.
- D�jame buscar mi trago.
52
00:03:53,672 --> 00:03:56,363
- Oh, por el amor de Dios!
- �Estas bien?
53
00:03:56,364 --> 00:03:59,405
Solo estamos discutiendo temas
del futuro de la relaci�n.
54
00:03:59,406 --> 00:04:02,007
Nosotros nunca nos preocupamos
de cosas como esa...
55
00:04:02,008 --> 00:04:03,100
...tengo una prenda de encaje.
56
00:04:04,801 --> 00:04:06,364
Parcialmente da�ada.
57
00:04:11,306 --> 00:04:17,012
Sally. �Viste que a veces...
la gente se tiene que ir por un tiempo?
58
00:04:17,013 --> 00:04:19,953
Y a veces se olvidan de contarle...
59
00:04:19,954 --> 00:04:20,776
a otra gente...
60
00:04:20,777 --> 00:04:25,320
posiblemente mujeres con las
que est�n involucrados...
61
00:04:25,321 --> 00:04:28,294
hasta �ltimo momento, que van a
estar en Portugal una semana?
62
00:04:30,385 --> 00:04:34,290
Ok, tengo algo que decirte...
63
00:04:34,291 --> 00:04:36,789
Y va a parecer de �ltimo momento.
64
00:04:37,650 --> 00:04:38,876
- �Si?
- Sobre esta semana.
65
00:04:41,635 --> 00:04:44,556
- No estas prestando atenci�n, �no?
- Los botones de arriba est�n abiertos.
66
00:04:44,557 --> 00:04:46,057
�Puedo oler tu cuello!
67
00:04:47,815 --> 00:04:49,730
- Sally. Me voy a ir lejos.
- �Lejos?
68
00:04:49,731 --> 00:04:52,199
- �Lejos!, si.
- �Te vas lejos?
69
00:04:52,200 --> 00:04:54,217
Entiendo que deber�a haberlo
mencionado antes.
70
00:04:54,218 --> 00:04:58,489
- �Por que? �Cuando te vas?
- Bueno, en cuatro minutos.
71
00:04:59,499 --> 00:05:02,475
- �Cuatro minutos?
- El taxi est� afuera. Cuatro minutos... si.
72
00:05:02,476 --> 00:05:06,510
- �Cuatro minutos!?
- Solo quer�a hac�rtelo saber, de antemano.
73
00:05:06,784 --> 00:05:11,047
�Cuatro minutos no es de antemano!
�Cuatro minutos es pr�cticamente despu�s!
74
00:05:11,048 --> 00:05:13,048
Bueno est� casi ah�.
75
00:05:16,116 --> 00:05:19,324
�Patrick! �C�mo es posible?
76
00:05:19,325 --> 00:05:23,084
�Por que me estoy enterando de esto
cuatro minutos antes de que ocurra?
77
00:05:23,085 --> 00:05:26,532
- Estaba dej�ndolo para mas tarde...
- �Y?...
78
00:05:26,967 --> 00:05:28,591
�Me sali� bien!
79
00:05:32,067 --> 00:05:34,975
Bien.
80
00:05:35,265 --> 00:05:38,007
Tengo mucho que decirte, pero
hay poco tiempo as� que voy a...
81
00:05:38,008 --> 00:05:41,015
resumir las diez primeras p�ginas.
- Ok, buena idea.
82
00:05:42,958 --> 00:05:44,544
Ok. Comprendo la idea general.
83
00:05:47,262 --> 00:05:51,493
Las preguntas simples, primero.
�A donde vas y por que?
84
00:05:52,101 --> 00:05:54,674
Portugal, partido de golf.
Todos los a�os con mis amigos...
85
00:05:54,675 --> 00:05:55,675
Ok, aburrido.
86
00:05:56,675 --> 00:06:00,367
Me imagino, que ahora me vas a mirar a
los ojos y a prometerme que vas a llamar.
87
00:06:00,368 --> 00:06:02,507
�Por que? �No te voy a dejar!
88
00:06:07,324 --> 00:06:10,035
�Patrick! Las mujeres no piensan
autom�ticamente que las van a dejar
89
00:06:10,036 --> 00:06:12,263
solo porque un hombre
les promete telefonear.
90
00:06:13,259 --> 00:06:15,720
Esa es la belleza de eso.
91
00:06:22,902 --> 00:06:26,299
Ok. Este es el primer problema con el que
nos encontramos en nuestra relaci�n...
92
00:06:26,300 --> 00:06:29,110
y as� es como lo vamos a encarar.
- Te escucho.
93
00:06:30,495 --> 00:06:34,898
- �No vas a ir!
- �Perd�n?
94
00:06:34,899 --> 00:06:37,588
- �No te lo permito!
- �No me lo permit�s?
95
00:06:37,623 --> 00:06:40,557
Si, lo siento, no est� permitido.
No hay nada que pueda hacer.
96
00:06:40,557 --> 00:06:43,429
No sab�a que iba a haber
denegaci�n de permisos.
97
00:06:43,429 --> 00:06:46,761
Es una relaci�n. Tenemos que discutir
las cosas ahora, Patrick.
98
00:06:46,762 --> 00:06:49,630
Hay un tiempo para que te vayas
y disfrutes con tus amigos...
99
00:06:49,631 --> 00:06:51,631
...y ese tiempo se ha terminado.
100
00:06:52,891 --> 00:06:57,900
Ahora, tenemos que discutir
arduamente, con llanto.
101
00:07:00,002 --> 00:07:02,028
Pero, promet� ir.
102
00:07:02,029 --> 00:07:04,829
Patrick, nuestra relaci�n
est� en un punto cr�tico.
103
00:07:04,829 --> 00:07:09,202
Tenemos solo tres semanas,
y mientras hemos tenido...
104
00:07:10,285 --> 00:07:14,940
intimidad. Bien, muchos momentos
fabulosos...
105
00:07:14,941 --> 00:07:19,299
e �ntimos.
- Incluyendo mi favorito personal.
106
00:07:20,240 --> 00:07:24,596
Pero no el verdadero acto... consumado.
107
00:07:24,597 --> 00:07:28,660
Bueno, sucedi� una vez, pero fuiste
tomada por sorpresa.
108
00:07:30,531 --> 00:07:34,227
�Ah! Te refer�s a que... no hicimos...
109
00:07:34,228 --> 00:07:37,644
...la parte excelente.
- Me estuve conteniendo.
110
00:07:37,645 --> 00:07:40,531
Pens� que despu�s de dormir juntos
ibas a terminar y�ndote del pa�s.
111
00:07:40,532 --> 00:07:44,101
Bueno, te perdiste el momento por un pelito.
112
00:07:51,600 --> 00:07:54,384
As� que... es golf...
113
00:07:54,385 --> 00:07:58,968
o la parte excelente, esta noche...
conmigo...
114
00:08:00,736 --> 00:08:07,617
Pero... el golf. Es un arreglo
de hace mucho tiempo.
115
00:08:07,618 --> 00:08:11,577
Y no significa nada para ti...
porque reci�n te enteras.
116
00:08:12,677 --> 00:08:15,459
- Mira, de verdad lo siento.
- �Patrick!
117
00:08:15,460 --> 00:08:21,311
Obviamente te voy a llamar. No... �ves?
Suena como si te estuviera dejando.
118
00:08:21,312 --> 00:08:24,079
S�... S�... as� parece.
119
00:08:29,417 --> 00:08:31,390
- Me tengo que ir.
- Est� bien. Haz lo que quieras.
120
00:08:41,807 --> 00:08:44,351
�Entendiste el gesto esta vez?
121
00:08:44,352 --> 00:08:48,278
Sally! Cambi� de opini�n.
Adi�s al golf. Elijo el sexo.
122
00:08:48,279 --> 00:08:50,791
�Oh, Dios m�o!
123
00:08:51,048 --> 00:08:53,187
Que, �no te gustaron?
124
00:08:53,188 --> 00:08:55,788
- Lo siento.
- Est� bien.
125
00:08:55,789 --> 00:08:58,886
Es una relaci�n, la gente
est� obligada a salir lastimada.
126
00:08:58,887 --> 00:09:01,925
�Sally! La parte excelente, ahora.
127
00:09:01,926 --> 00:09:05,004
- �Qu� te hizo cambiar de opini�n?
- No lo se.
128
00:09:05,922 --> 00:09:07,881
Quiz�s me confund�.
129
00:09:14,736 --> 00:09:16,781
Susan y Steve
130
00:09:24,767 --> 00:09:29,259
- �Pero por que una agencia de citas?
- Porque estoy cansada de perder...
131
00:09:29,294 --> 00:09:31,775
mi tiempo en gente que
no est� desesperada.
132
00:09:31,810 --> 00:09:37,211
Ahora que lo pienso, no deber�a haberlo
dicho en mi mensaje de video.
133
00:09:37,212 --> 00:09:40,741
Ok chicas, exploren.
El va a estar sosteniendo un peri�dico.
134
00:09:42,542 --> 00:09:47,689
�Jeff! C�lmate. �Jeff! Esc�chame, �si?
135
00:09:47,690 --> 00:09:49,404
Tres cosas: uno...
136
00:09:49,405 --> 00:09:52,431
No deber�as usar tu tel�fono
m�vil en un avi�n.
137
00:09:52,432 --> 00:09:53,686
Dos...
138
00:09:54,219 --> 00:09:58,096
El nombre de la isla se
pronuncia "Lesbos"...
139
00:10:02,813 --> 00:10:06,174
Si, pero fue una idea muy optimista
la que se te ocurri�, �no es cierto?
140
00:10:08,260 --> 00:10:09,707
Tres...
141
00:10:09,708 --> 00:10:12,230
El comportamiento de los implantes de
pecho en la altitud no es un tema
142
00:10:12,831 --> 00:10:13,831
que refleje amplios conocimientos
en absoluto.
143
00:10:15,705 --> 00:10:19,407
Si, estoy seguro de que no deber�as
hablar de eso con extra�os.
144
00:10:19,408 --> 00:10:22,690
�No! �No importa cuanto peligro
creas que ella corre!
145
00:10:23,563 --> 00:10:27,991
No, Jeff. �Ni siquiera con las
personas en rango de ametralladora!
146
00:10:28,315 --> 00:10:29,999
Mira. Voy a cortar ahora.
147
00:10:30,407 --> 00:10:33,340
Porque no voy a arriesgar la
vida de inocentes pasajeros...
148
00:10:33,340 --> 00:10:37,000
al prolongar una conversaci�n sobre
los peligros de la inflaci�n de pechos.
149
00:10:37,845 --> 00:10:40,259
- Disc�lpame por llegar tarde.
- �Qu� es eso?
150
00:10:40,980 --> 00:10:43,281
Un succionador de pezones.
151
00:10:44,679 --> 00:10:47,503
- �Perd�n?
- No te vas a poner nervioso, �no?
152
00:10:47,504 --> 00:10:51,043
O a poner una de esas caras.
- No, no. �Para nada!
153
00:10:52,291 --> 00:10:55,378
Estoy un poco sorprendido...
pero, genial.
154
00:10:55,438 --> 00:10:57,848
Va a venir bien, si planeo
mantener mi trabajo.
155
00:10:57,849 --> 00:10:59,949
�Y tiene que ser m�s seguro
que los implantes!
156
00:11:04,160 --> 00:11:09,409
Es para extraer leche.
Para el beb�... el que estamos por tener.
157
00:11:13,265 --> 00:11:15,772
- �Ah� est�! �Est�s nervioso!
- �Qu�?
158
00:11:15,773 --> 00:11:17,660
Est�s nervioso, est�s poniendo
"esa" cara.
159
00:11:18,005 --> 00:11:20,708
Cada vez que hablamos del beb�
pones cara de mono.
160
00:11:20,708 --> 00:11:23,155
Cuando menciono cualquier
parte del proceso f�sico.
161
00:11:23,155 --> 00:11:26,023
- No es verdad.
- �Y si digo piso p�lvico?
162
00:11:26,038 --> 00:11:30,504
�No tengo ning�n problema!
No tengo ning�n problema, con el... piso.
163
00:11:32,087 --> 00:11:34,399
Voy a buscar tragos a la barra.
164
00:11:35,289 --> 00:11:38,260
�Liberaci�n Vaginal!
165
00:11:40,758 --> 00:11:43,418
A ver la cara que pones ahora.
166
00:11:44,451 --> 00:11:45,859
Hola.
167
00:11:46,810 --> 00:11:50,074
- �Eso es tuyo?
- Si, si es m�o.
168
00:11:50,075 --> 00:11:53,539
�Es adaptable a cachorritos
de verdad peque�itos?
169
00:11:55,329 --> 00:11:58,032
�L�rgate!
170
00:12:00,255 --> 00:12:02,841
�Por que es tan importante el
tama�o de mis pechos?
171
00:12:02,842 --> 00:12:04,642
�De donde sali� ese tema?
172
00:12:04,642 --> 00:12:09,125
�Tus pechos no son nada importante!
173
00:12:09,126 --> 00:12:12,952
No, no... quiero decir...
Sabes lo que dicen...
174
00:12:12,953 --> 00:12:17,483
- El tama�o no es importante.
- �No es eso lo que yo digo, una y otra vez?
175
00:12:17,484 --> 00:12:22,819
- �Pr�cticamente todas las noches?
- En realidad. Nunca dijiste eso.
176
00:12:22,820 --> 00:12:26,562
- No en voz alta.
- Eso es cruel.
177
00:12:26,562 --> 00:12:27,987
No le puedes decir eso a un hombre.
178
00:12:27,988 --> 00:12:29,988
Ah. Pero yo tengo que estar
estrat�gicamente inflada.
179
00:12:29,988 --> 00:12:33,845
Pero el equipo de un hombre...
es como...
180
00:12:34,389 --> 00:12:37,309
Es como un buffet o una
jaur�a de gacelas.
181
00:12:39,185 --> 00:12:40,859
Saben, hablando sobre bomberitos...
182
00:12:40,860 --> 00:12:44,064
creo que esa comparaci�n
jam�s ha sido hecha antes.
183
00:12:49,037 --> 00:12:50,859
- �Sabes que es lo que no entiendo?
- �Qu�?
184
00:12:50,860 --> 00:12:54,962
- Yo soy la que va a dar a luz, �no?
- Si.
185
00:12:54,963 --> 00:12:59,656
- Entonces, �por qu� tu tienes miedo?
- Porque est� bien para ti...
186
00:12:59,657 --> 00:13:01,578
...t� ves desde arriba el final.
187
00:13:01,579 --> 00:13:04,750
No eres tu la que va a ver el...
lanzamiento.
188
00:13:06,587 --> 00:13:09,333
- �Lanzamiento?
- Si. De hecho, hablando de eso...
189
00:13:09,334 --> 00:13:11,614
�De que?
190
00:13:11,615 --> 00:13:13,946
- Ya sabes... despu�s.
- Si.
191
00:13:14,166 --> 00:13:14,947
Despu�s de que hayas...
192
00:13:16,020 --> 00:13:19,396
- �Lanzado?
- Lanzado, si.
193
00:13:19,397 --> 00:13:22,510
�C�mo afectar�a... las cosas?
194
00:13:22,511 --> 00:13:25,253
Susan, �me prestar�as tu espejo?
195
00:13:25,254 --> 00:13:28,503
- �Porque?
- Tengo que verificar una cosa.
196
00:13:28,504 --> 00:13:32,014
�Creo que mi ginec�logo ha
hecho algo muy cochino!
197
00:13:36,466 --> 00:13:40,520
- �Quieres darnos m�s detalles sobre eso?
- Est� aqu�. �Es mi cita!
198
00:13:40,521 --> 00:13:43,977
- �Oh! Es �l.
- Susan. Si necesito que me rescaten...
199
00:13:43,978 --> 00:13:47,697
�Puedo hacerte una se�al?
- �Seguro!
200
00:13:49,384 --> 00:13:52,079
- �Dec�as?
- �Perd�n?
201
00:13:52,079 --> 00:13:54,421
- Creo que acabo de "lanzar".
- Si.
202
00:13:54,422 --> 00:13:58,361
Despu�s de eso, despu�s de el...
203
00:13:58,362 --> 00:14:05,007
�Cuanto tiempo para que todo
vuelva a la normalidad?
204
00:14:05,008 --> 00:14:06,261
- �Normal?
- Para...
205
00:14:06,262 --> 00:14:08,762
- �Qu�?
- �Estar juntos?
206
00:14:08,763 --> 00:14:11,305
- Oh, por Dios santo.
- �Estas bien?
207
00:14:11,969 --> 00:14:14,011
Solo estamos discutiendo temas
del futuro de la relaci�n.
208
00:14:15,412 --> 00:14:18,412
Nosotros no nos preocupamos de esas cosas.
Tengo una prenda de encaje.
209
00:14:20,307 --> 00:14:21,970
Parcialmente da�ada.
210
00:14:24,931 --> 00:14:26,177
Lo que quiero decir es...
211
00:14:26,178 --> 00:14:29,478
Despu�s de la parte "John Hurt"...
(En Alien, cuando explota el alien del pecho)
212
00:14:29,631 --> 00:14:33,678
�No! No. Steve.
213
00:14:33,679 --> 00:14:39,306
�Podemos aclarar esto de una vez por todas?
Alien no forma parte de la paternidad.
214
00:14:40,586 --> 00:14:45,974
�Por esta vez! �No podr�amos discutir el
nacimiento sin incluir a John Hurt?
215
00:14:45,975 --> 00:14:48,869
�Susan! �Ning�n hombre puede hacer eso!
216
00:14:51,948 --> 00:14:56,331
- �Imag�nate lo que fue para John Hurt!
- Por favor, �puedes parar?
217
00:14:56,332 --> 00:14:59,760
Imagina si aparece en la sala de maternidad.
Todos en obstetricia correr�an gritando...
218
00:14:59,761 --> 00:15:03,279
- �Hey, es el hombre!
- �Steve!
219
00:15:03,280 --> 00:15:07,787
- "Es el hombre por el que entr� en el negocio"
- Despu�s de la parte de John Hurt.
220
00:15:11,581 --> 00:15:15,912
- Bueno, �te acuerdas de esas fotograf�as?
- Recuerdo las fotograf�as de...
221
00:15:15,913 --> 00:15:19,777
"Nacimiento, el milagro de la vida".
- Si, para ti, el milagro de la vida.
222
00:15:19,778 --> 00:15:22,093
Pero para m� y cualquier otro
hombre en el mundo...
223
00:15:22,094 --> 00:15:25,542
- �Pornograf�a de horror!
- �Oh Dios!
224
00:15:27,313 --> 00:15:32,214
Yo he visto muchas fotograf�as de
mujeres desnudas en mi vida.
225
00:15:32,215 --> 00:15:33,524
Y hay algunos lugares en los que
226
00:15:34,028 --> 00:15:37,320
no esperas ver una cara.
227
00:15:37,321 --> 00:15:42,554
- �As� que ese es el problema?
- �Qu� problema?
228
00:15:42,555 --> 00:15:46,134
�Qu� yo sol�a ser una novia sexy
y ahora soy John Hurt?
229
00:15:47,762 --> 00:15:50,220
- �Susan! Voy a necesitar ayuda.
- �C�mo te va con el ginec�logo?
230
00:15:50,221 --> 00:15:53,654
Si. Va bien, �l es adorable.
Pero esta cita no va a funcionar.
231
00:15:53,655 --> 00:15:56,655
- �Su trabajo es un problema?
- Por supuesto que es un problema.
232
00:15:56,656 --> 00:15:59,702
- Bueno, resc�tame Susan.
- Ok. �Qu� quieres que haga?
233
00:15:59,703 --> 00:16:03,060
Solo s�came de la cita sin
que parezca mi culpa.
234
00:16:03,061 --> 00:16:05,835
Ni su culpa.
235
00:16:05,836 --> 00:16:08,367
Podr�a ser culpa de Steve,
el es bueno para eso.
236
00:16:09,203 --> 00:16:12,410
- Hola.
- Steve, Susan...
237
00:16:12,411 --> 00:16:17,616
...este es Oliver.
- Disculpen, voy a refrescarme un poco.
238
00:16:18,566 --> 00:16:22,340
Perd�n por lo que pas� antes.
fue un malentendido, obviamente.
239
00:16:22,847 --> 00:16:25,311
Si, obviamente.
240
00:16:26,445 --> 00:16:29,338
Lamento hablar del tema, pero me
sorprende que encuentres aceptable...
241
00:16:29,339 --> 00:16:32,896
salir con Jane.
- As� que Jane les hablo de mi trabajo.
242
00:16:32,897 --> 00:16:35,162
- Si, si lo hizo.
- Bueno, debe ser un poco extra�o...
243
00:16:35,463 --> 00:16:37,163
estar en una cita con ella.
244
00:16:38,079 --> 00:16:42,476
Es como leer un libro, cuando ya
le echaste una hojeada al final.
245
00:16:43,128 --> 00:16:44,416
Perd�n.
246
00:16:46,289 --> 00:16:48,841
Ok, Oliver.
Tengo una pregunta para ti.
247
00:16:49,282 --> 00:16:52,172
Est� en tu �rea de trabajo.
248
00:16:54,313 --> 00:16:57,087
- �Qu� representa John Hurt para ti?
- �Por el amor de Dios!
249
00:16:57,088 --> 00:16:59,583
- �John Hurt?
- Si, profesionalmente.
250
00:16:59,621 --> 00:17:01,657
Me refiero, espec�ficamente a...
tu sabes...
251
00:17:01,658 --> 00:17:04,082
El "momento" John Hurt.
252
00:17:04,083 --> 00:17:06,186
- Ah �te refieres...?
- Oh si...
253
00:17:10,324 --> 00:17:14,458
- Es m�tico, �no? John Hurt es el hombre.
- �Exactamente!
254
00:17:14,459 --> 00:17:19,170
Ese momento en Alien, es lo que
me hizo entrar en este negocio.
255
00:17:21,099 --> 00:17:23,464
�De verdad?
256
00:17:23,829 --> 00:17:27,648
- �Por que me preguntan sobre John Hurt?
- Quiz�s deba explicarlo.
257
00:17:27,649 --> 00:17:30,221
Estoy en camino a tener
un momento John Hurt.
258
00:17:36,230 --> 00:17:38,771
Ella se refiere a que est� incubando
una forma de vida alien�gena...
259
00:17:38,772 --> 00:17:41,510
que un d�a va a salir y destruir�
nuestro mundo.
260
00:17:41,779 --> 00:17:44,222
Creo que el est� preocupado
principalmente por el da�o.
261
00:17:44,223 --> 00:17:45,947
Quiz� tenga que ir a verte.
262
00:17:48,139 --> 00:17:50,911
- Ah... Seguro, cuando quieras.
- Siempre que no tengas esos estribos.
263
00:17:51,024 --> 00:17:54,561
Exponerme a un desconocido es suficiente,
pero no necesito un borrador.
264
00:17:55,683 --> 00:17:57,605
- Ok. Lista.
- Bien.
265
00:17:57,605 --> 00:18:01,828
- Lista, cuando quieras.
- Chau.
266
00:18:06,660 --> 00:18:08,626
�Sabes? Estoy bastante entusiasmada
sobre ese alien�gena
267
00:18:08,927 --> 00:18:09,927
que va a destruir nuestro mundo.
268
00:18:10,627 --> 00:18:11,821
Hey, yo tambi�n.
269
00:18:11,822 --> 00:18:14,455
Creo que no est�s m�s
entusiasmado conmigo.
270
00:18:14,456 --> 00:18:17,877
En alg�n tiempo podr�a haber
solucionado eso con un beso decente.
271
00:18:17,877 --> 00:18:21,534
- �Crees que esos d�as se han ido?
- Por supuesto que no.
272
00:18:21,535 --> 00:18:23,838
�Seguro?
273
00:18:27,232 --> 00:18:29,702
�Hola? Oh, Jeff.
274
00:18:29,703 --> 00:18:32,659
No, este no es un buen momento.
275
00:18:32,660 --> 00:18:37,195
Mira, no existe tal cosa como
la masa cr�tica de los senos.
276
00:18:37,196 --> 00:18:41,422
No, no es el momento adecuado, �ok?
est�n pasando cosas...
277
00:18:41,423 --> 00:18:43,615
cosas grandes, cosas importantes...
278
00:18:43,616 --> 00:18:47,410
Es una relaci�n, la gente est�
obligada a salir lastimada.
279
00:18:52,248 --> 00:18:54,930
Oliver y Jane
280
00:19:01,272 --> 00:19:04,228
- �Pero por que una agencia de citas?
- Porque estoy cansada de perder...
281
00:19:04,229 --> 00:19:06,611
mi tiempo en gente que
no est� desesperada.
282
00:19:06,612 --> 00:19:09,903
Dios. Todo lo que quer�a decir es...
283
00:19:09,904 --> 00:19:15,783
Si es posible, si no interfiere
en el gran orden del universo...
284
00:19:15,784 --> 00:19:19,392
�Podr�a tener sexo con
una mujer esta noche?
285
00:19:19,393 --> 00:19:22,750
No tiene que ser hermosa.
Siempre y cuando ella sea...
286
00:19:22,751 --> 00:19:25,824
...viable, con tobillos finos.
287
00:19:25,825 --> 00:19:27,401
No me gustan esos tobillos rectos,
de arriba a abajo.
288
00:19:27,401 --> 00:19:29,702
Que parecen muebles.
289
00:19:30,785 --> 00:19:33,563
Por favor, que sea una de ellas.
290
00:19:34,778 --> 00:19:37,450
�Hola! Y gracias por llamar.
291
00:19:37,808 --> 00:19:41,331
No, de verdad, muchas
muchas gracias por llamar.
292
00:19:42,909 --> 00:19:44,907
Hay alguien m�s que quiere decir hola.
293
00:19:51,899 --> 00:19:55,453
Ese fue mi nuevo cachorrito, Steve.
294
00:19:55,456 --> 00:19:57,750
Ok, deja un mensaje.
295
00:19:59,793 --> 00:20:03,974
Oh, perd�n. Mierda. Perd�n.
296
00:20:03,975 --> 00:20:06,225
Tuve una especie de confusi�n visual.
297
00:20:07,560 --> 00:20:11,674
Soy Oliver Morris. Creo que nos vamos a
encontrar para una cita esta noche.
298
00:20:11,675 --> 00:20:14,993
Pero, obviamente, no vas a recibir este
mensaje hasta que llegues a casa...
299
00:20:14,993 --> 00:20:18,093
despu�s de la de cita, as� que es probable
que est� ah� contigo de todos modos.
300
00:20:18,094 --> 00:20:21,349
No, perd�n. �Dios!
301
00:20:22,591 --> 00:20:27,743
�Dios m�o, esc�chame, como si fuera posible!
�Oliver Morris el "matador de mujeres"!
302
00:20:27,744 --> 00:20:29,082
"El matador de se�oritas".
303
00:20:29,083 --> 00:20:31,328
Pero no soy ninguna clase de matador,
estoy en contra de la violencia.
304
00:20:31,329 --> 00:20:34,550
Excepto, bueno, en defensa propia.
305
00:20:34,551 --> 00:20:38,152
Y racistas, estoy en contra de los racistas.
Maten a los racistas...
306
00:20:38,153 --> 00:20:42,032
no a las mujeres, por el amor de Dios.
De todos modos, gracias por escuchar.
307
00:20:46,948 --> 00:20:48,484
Guau, es hermosa.
308
00:20:49,272 --> 00:20:52,500
Diferente tipo de pelo que en el video.
309
00:20:52,500 --> 00:20:55,114
Ok. Todo lo que te puede
decir es "No".
310
00:20:55,115 --> 00:20:57,827
�Qu� es un no?
Es como un Liberaci�n honorable.
311
00:20:57,828 --> 00:21:00,159
Puedo aceptar una liberaci�n honorable.
312
00:21:00,160 --> 00:21:02,439
Puedo aceptar una liberaci�n deshonorable.
313
00:21:03,008 --> 00:21:05,979
�Liberaci�n vaginal!
314
00:21:07,205 --> 00:21:09,865
A ver la cara que pones ahora.
315
00:21:10,142 --> 00:21:11,550
Hola.
316
00:21:12,501 --> 00:21:15,765
- �Eso es tuyo?
- Si, si es m�o.
317
00:21:15,766 --> 00:21:19,230
�Es adaptable a cachorritos
de verdad peque�itos?
318
00:21:19,389 --> 00:21:22,092
�L�rgate!
319
00:21:23,540 --> 00:21:27,707
Todas las mujeres no me odian.
Todas las mujeres no me odian.
320
00:21:28,710 --> 00:21:31,338
Todas las mujeres no me odian.
- Compa�ero. �Podr�as hacerme un favor?
321
00:21:31,373 --> 00:21:34,419
Cuando te de una se�al...
�Podr�as darle las flores a esa chica de ah�?
322
00:21:34,420 --> 00:21:35,920
- Bueno...
- Gracias.
323
00:21:48,448 --> 00:21:51,543
Dios, este lugar, �eh? Maldito infierno.
324
00:21:51,890 --> 00:21:54,479
- �Qu� pasa con este lugar?
- �Todav�a est� aqu�!
325
00:21:55,380 --> 00:21:58,120
- �Qu�?
- �Todav�a est� aqu�!
326
00:21:58,897 --> 00:22:00,301
�Qu� quieres decir?
327
00:22:00,302 --> 00:22:04,882
Bueno. Sol�a estar aqu�...
y todav�a est� aqu�.
328
00:22:06,281 --> 00:22:08,966
- Ok.
- Bueno, quiz�s las vea m�s tarde.
329
00:22:08,966 --> 00:22:11,911
- Absoluta y definitivamente no.
- Ok.
330
00:22:14,329 --> 00:22:16,205
Perd�n.
331
00:22:17,100 --> 00:22:19,230
- Disc�lpame.
- �Si?
332
00:22:19,231 --> 00:22:22,616
Eres t�, �no?
�Del mensaje de video?
333
00:22:26,495 --> 00:22:28,539
- Oh, �t� eres?...
- Oliver Morris.
334
00:22:28,540 --> 00:22:30,040
- �Cual es su nombre!
- Si.
335
00:22:30,749 --> 00:22:33,258
Cre� que eras otra persona.
336
00:22:38,151 --> 00:22:41,327
Oh, no me reconoce. Escucha Oliver...
337
00:22:41,328 --> 00:22:43,410
Voy a tener que romper contacto
visual con ese hombre
338
00:22:43,611 --> 00:22:45,411
o me voy a encontrar en medio de una
339
00:22:45,811 --> 00:22:48,657
desafortunada m�mica. �Nos sentamos?
- Seguro, si.
340
00:22:56,030 --> 00:23:00,004
Creo que tu mensaje de video estuvo
excelente, dicho sea de paso.
341
00:23:00,005 --> 00:23:03,357
Gracias Oliver. �Sabes?
342
00:23:03,358 --> 00:23:06,825
Por un momento cre� que iba a
tener una cita con mi ginec�logo.
343
00:23:07,645 --> 00:23:11,211
Oh Dios, lo siento, es que tienes
puesta una minifalda tan corta.
344
00:23:17,002 --> 00:23:19,284
As� que, dime, Oliver, que haces
cuando no est�s...
345
00:23:19,285 --> 00:23:22,535
- �Mirando las minifaldas de las personas?
- Saliendo para divertirte.
346
00:23:23,836 --> 00:23:26,116
Bueno, manejo una especie de
librer�a especializada.
347
00:23:29,086 --> 00:23:30,907
�La boca del infierno?
348
00:23:30,908 --> 00:23:34,514
Mucho material de pel�culas y
televisi�n para coleccionistas.
349
00:23:34,515 --> 00:23:40,273
Realmente cualquier cosa que se
considere como alternativa a...
350
00:23:40,274 --> 00:23:42,973
Tener novia...
351
00:23:43,485 --> 00:23:45,057
Lo comercial...
352
00:23:46,345 --> 00:23:49,114
Bueno, en fin. Al menos no
eres un ginec�logo.
353
00:23:49,556 --> 00:23:52,394
Bueno, intent� ingresar a ginecolog�a,
pero nunca supe detenerme.
354
00:23:53,095 --> 00:23:54,095
�En serio?
355
00:23:56,169 --> 00:24:00,720
Bueno, no. Quiero decir que siempre fue
un inter�s que tuve, obviamente.
356
00:24:01,341 --> 00:24:05,144
�Qu� quieres decir con inter�s?
�Lo estudias?
357
00:24:06,681 --> 00:24:11,015
Bueno, en cierto sentido. Pero
estrictamente, de escuela nocturna.
358
00:24:11,016 --> 00:24:14,847
Escucha. Quiz�s pueda ayudarte.
Ven a que te presente al Dr. Reynolds.
359
00:24:14,848 --> 00:24:15,570
No, no.
360
00:24:15,571 --> 00:24:18,571
Es mi ginec�logo.
Los contactos son todo.
361
00:24:18,571 --> 00:24:25,960
Dr. Reynolds. Soy yo... Jane.
La loca chiflada de Jane.
362
00:24:25,961 --> 00:24:30,132
- Disc�lpame �eres una de mis pacientes?
- �Ves? Ahora se acuerda.
363
00:24:30,133 --> 00:24:33,162
Perd�n. Soy bastante malo reconociendo
a la gente fuera de contexto.
364
00:24:33,163 --> 00:24:37,026
- Tu debes tener buena memoria para las caras.
- Bueno, d�game usted.
365
00:24:42,482 --> 00:24:45,746
De todos modos. Este es Oliver.
Est� entrenando para ser un ginec�logo.
366
00:24:46,322 --> 00:24:49,606
- Est� tomando clases nocturnas. �No?
- �Clases nocturnas?
367
00:24:49,607 --> 00:24:54,407
Pens� que quiz�s le podr�a dar alg�n
consejo. Disculpen muchachos.
368
00:24:54,408 --> 00:24:59,061
- Disculpa, �clases nocturnas?
- Bueno no es tanto una clase nocturna...
369
00:24:59,062 --> 00:25:04,504
m�s bien, un estudio de fotograf�as.
- Fotograf�as...
370
00:25:04,505 --> 00:25:07,220
Disc�lpeme un momento.
371
00:25:09,092 --> 00:25:12,299
- Hola.
- Steve, Susan...
372
00:25:12,300 --> 00:25:17,505
El es Oliver.
Disculpen, voy a refrescarme un poco.
373
00:25:18,455 --> 00:25:22,229
Perd�n por lo que pas� antes.
fue un malentendido, obviamente.
374
00:25:22,736 --> 00:25:25,200
Si, obviamente.
375
00:25:25,334 --> 00:25:29,627
Lamento hablar del tema, pero estoy
sorprendida de que encuentres aceptable...
376
00:25:29,628 --> 00:25:32,085
salir con Jane.
- As� que Jane les hablo de mi trabajo.
377
00:25:32,086 --> 00:25:35,751
- Si, si lo hizo.
- Tengo una pregunta para ti.
378
00:25:35,776 --> 00:25:38,666
Est� en tu �rea de trabajo.
379
00:25:38,992 --> 00:25:40,940
�Qu� representa John Hurt para ti?
380
00:25:41,040 --> 00:25:43,943
- Ah, �te refer�s...?
- Oh, si...
381
00:25:46,192 --> 00:25:49,526
- Es m�tico, �no? John Hurt es el hombre.
- �Exactamente!
382
00:25:49,527 --> 00:25:53,417
Ese momento en Alien, es lo que me
hizo entrar en este negocio.
383
00:25:53,917 --> 00:25:55,382
�De verdad?
384
00:25:55,847 --> 00:25:58,766
- �Por que me preguntan sobre John Hurt?
- Quiz�s deba explicarlo.
385
00:25:58,767 --> 00:26:01,339
Estoy en camino a tener un
momento John Hurt.
386
00:26:05,101 --> 00:26:06,040
Bien.
387
00:26:06,746 --> 00:26:09,287
Ella se refiere a que est� incubando
una forma de vida alien�gena...
388
00:26:09,288 --> 00:26:12,026
Que un d�a va a salir y
destruir� nuestro mundo.
389
00:26:12,195 --> 00:26:15,438
Creo que el est� preocupado por el da�o.
Quiz� tenga que ir a verte.
390
00:26:16,649 --> 00:26:20,619
- Ah... seguro, cuando quieras.
- Siempre que no tengas esos estribos.
391
00:26:20,620 --> 00:26:24,477
Exponerme a un desconocido es suficiente,
pero no necesito un borrador.
392
00:26:26,199 --> 00:26:28,121
- Ok. Lista.
- Bien.
393
00:26:29,589 --> 00:26:33,812
- Lista, cuando quieras.
- Chau.
394
00:26:36,356 --> 00:26:39,418
�Tus amigos est�n bien?
Parec�an estresados.
395
00:26:40,898 --> 00:26:42,804
Es que Susan tiene un peque�o visitante
viviendo en su pancita.
396
00:26:44,205 --> 00:26:45,205
�Y eso no le molesta?
397
00:26:46,515 --> 00:26:51,014
Bueno, es lo que quiere toda
mujer, �no? �Yo tengo un cachorrito!
398
00:26:56,796 --> 00:27:00,888
- Disc�lpame Oliver.
- Susan. �Hay alg�n problema?
399
00:27:01,400 --> 00:27:03,420
�No dijiste que te rescate?
400
00:27:20,408 --> 00:27:22,347
F�cil viene, f�cil se va.
401
00:27:24,704 --> 00:27:26,988
Oh, que diablos, �Qu� tan peor
se puede poner esto?
402
00:27:37,095 --> 00:27:39,731
Es una relaci�n, la gente est�
obligada a salir lastimada.
403
00:27:39,731 --> 00:27:43,719
- �Sally! La parte excelente, ahora.
- �Qu� te hizo cambiar de opini�n?
404
00:27:43,720 --> 00:27:46,315
No lo se.
�Quiz�s me confund�!
405
00:27:54,525 --> 00:27:56,675
Consid�rate rescatada.
406
00:27:56,676 --> 00:28:03,358
- �Est�s bien?
- Estoy bien. Son mis tobillos.
407
00:28:10,794 --> 00:28:16,475
- �Puedo volver a ser la novia sexy ahora?
- John Hurt ha salido del edificio.
408
00:28:18,370 --> 00:28:19,123
Bien.
409
00:28:21,673 --> 00:28:25,007
Te dije que pod�a solucionar
todo con un solo beso.
410
00:28:25,879 --> 00:28:26,836
�Steve?
411
00:28:28,460 --> 00:28:31,248
- �Steve?
- Oh, Jeffrey.
412
00:28:32,932 --> 00:28:35,484
Justo ten�as que elegir esta
semana para irte.
35982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.