All language subtitles for Buhe Bariyan (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,208 --> 00:01:45,666 "Have fun while you can, unmarried girls." 2 00:01:45,791 --> 00:01:49,500 "Restrictions will bind you after getting married." 3 00:01:49,583 --> 00:01:51,750 "Have fun while you can, unmarried girls." 4 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 "Restrictions will bind you after getting married." 5 00:01:54,416 --> 00:01:57,875 "Have fun while you can, unmarried girls." 6 00:01:57,958 --> 00:02:00,500 "Restrictions will bind you after getting married." 7 00:02:00,583 --> 00:02:04,833 "Have fun, you girls." 8 00:02:04,916 --> 00:02:08,833 Take it. - Hey, run back to downstairs. 9 00:02:08,916 --> 00:02:11,583 "Have fun, you girls." - Listen to me. 10 00:02:11,666 --> 00:02:14,000 Brother, listen to me. 11 00:02:14,125 --> 00:02:15,041 But... 12 00:02:15,750 --> 00:02:19,375 "Young girls..." 13 00:02:19,458 --> 00:02:22,375 (Background music) 14 00:02:22,458 --> 00:02:25,708 (Background music) 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,041 Take it, ladies. Take it. 16 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 "Laugh, you girls." 17 00:02:31,666 --> 00:02:33,916 "Play around, girls." 18 00:02:34,000 --> 00:02:37,708 "Laugh loud, girls." 19 00:02:37,791 --> 00:02:40,916 "You won't be able to enjoy the carefree life." 20 00:02:41,000 --> 00:02:44,041 "When some arrogant guy..." 21 00:02:44,083 --> 00:02:47,250 "will take you away." 22 00:02:47,333 --> 00:02:49,958 Shut up! Listen to me first. 23 00:02:50,041 --> 00:02:51,875 How can any arrogant guy take her away? 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,375 You need to have a backbone. - What has she done? 25 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 She sang the song. 26 00:02:55,666 --> 00:02:58,625 She didn't just sing the song. She taunted. 27 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Even her song's lyrics have fear written on it. 28 00:03:03,291 --> 00:03:06,500 You are saying this. Why don't you sing a courageous song? 29 00:03:06,583 --> 00:03:08,708 Sito, start singing. 30 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 Yes. - Hear it then. 31 00:03:10,333 --> 00:03:14,208 "Lady, if you want to beat the man beat him behind the doors." 32 00:03:14,291 --> 00:03:16,666 "First, make him collect corn kernels." 33 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 "Yeah! Yeah! Yeah!" 34 00:03:18,625 --> 00:03:22,375 "First, make him collect corn kernels, then cut the gram plants." 35 00:03:22,458 --> 00:03:26,541 "Lady, be brave! The guy won't speak in front of you." 36 00:03:26,666 --> 00:03:29,375 "Lady, be brave! The guy won't speak in front of you." 37 00:03:29,416 --> 00:03:30,916 Oh! This is the matter. 38 00:03:31,375 --> 00:03:33,625 If Gebe had the power, 39 00:03:33,875 --> 00:03:35,583 he would have bent the rod, 40 00:03:35,875 --> 00:03:38,500 but wouldn't leave any power in you. - Be careful! 41 00:03:39,250 --> 00:03:42,625 Don't get beaten up with that rod. 42 00:03:42,708 --> 00:03:45,708 How dare you comment on us, you moron! 43 00:03:45,833 --> 00:03:48,125 Who are you to talk to my husband like this? 44 00:03:48,208 --> 00:03:49,541 Listen to me! 45 00:03:49,625 --> 00:03:52,166 He is planning to beat you, but you are still favouring him. 46 00:03:52,208 --> 00:03:53,916 I am the one favouring him. 47 00:03:54,333 --> 00:03:57,875 I dare you to do that. - What the hell are you saying? 48 00:03:58,083 --> 00:04:00,875 Let's go! - Hey, step back! 49 00:04:00,958 --> 00:04:04,291 I won't let you go! 50 00:04:04,375 --> 00:04:07,250 (Indistinct noises) 51 00:04:07,333 --> 00:04:09,500 (Indistinct noises) 52 00:04:09,583 --> 00:04:12,125 (Indistinct noises) 53 00:04:12,208 --> 00:04:14,791 Why are you fighting? 54 00:04:14,875 --> 00:04:17,208 Leave it! 55 00:04:17,291 --> 00:04:18,833 Why are you fighting? 56 00:04:18,916 --> 00:04:20,958 You are fighting here! 57 00:04:21,083 --> 00:04:22,958 How will our girl get married? 58 00:04:23,166 --> 00:04:24,791 Why won't she get married? 59 00:04:25,208 --> 00:04:28,000 I wanted your help in getting my daughter married. 60 00:04:29,208 --> 00:04:32,291 Now they are asking for a car. - Car? 61 00:04:33,416 --> 00:04:35,416 He doesn't even own a land. 62 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 He owns some land. 63 00:04:37,083 --> 00:04:38,875 Son-in-law owns five acres of land. 64 00:04:38,958 --> 00:04:40,625 Son-in-law! - Son-in-law! 65 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 I think that you are ready to give the car. 66 00:04:42,833 --> 00:04:46,500 If my girl doesn't get married, people will talk. 67 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 Indeed, they will talk. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,500 We will start it first. - We will take care of you. 69 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 We will give the car. 70 00:04:54,916 --> 00:04:56,083 How will we give? 71 00:04:57,041 --> 00:05:00,333 Let's go and talk to sister. - What's there to talk to her? 72 00:05:00,416 --> 00:05:02,333 Will we ask her for everything now? 73 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 We should also do something. 74 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 She will be happy if we do something. 75 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 Yes. - But how will we get a car? 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,916 Yes! - We opened it. 77 00:05:16,250 --> 00:05:17,625 This... 78 00:05:19,250 --> 00:05:22,875 What's there to look at? - Keep on looking. 79 00:05:23,041 --> 00:05:25,250 They should feel that we know a lot of things. 80 00:05:25,333 --> 00:05:27,291 Oh! 81 00:05:32,166 --> 00:05:35,250 The engine is good. - Come on, start it. 82 00:05:35,333 --> 00:05:38,041 It's a self-start, aunt. - Really? - Yes. 83 00:05:38,875 --> 00:05:40,541 It's a self-start. - Yes. 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 You should get it filled with fuel. 85 00:05:45,875 --> 00:05:47,375 We are insulted because of you. 86 00:05:47,833 --> 00:05:49,416 Aunt, can you push it a bit? 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,750 Today, I came across a car that can be pushed and started 88 00:05:54,958 --> 00:05:56,625 instead of getting it fuelled. 89 00:05:58,458 --> 00:06:01,250 It's not like we are taking it for ourselves. 90 00:06:01,458 --> 00:06:03,208 Tell us how much will you take for this. - Yes. 91 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 I will take 35,000 rupees. - 35,000 rupees? 92 00:06:07,083 --> 00:06:11,666 Will you take 5,000 rupees? - You can take 100 on it. 93 00:06:19,291 --> 00:06:23,000 Yeah! 94 00:06:23,083 --> 00:06:26,625 Yeah! 95 00:06:26,708 --> 00:06:29,583 Stop it! Stop it! 96 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 The battery is done. Denmo is not working. 97 00:07:11,166 --> 00:07:12,666 The engine is spewing smoke. 98 00:07:12,750 --> 00:07:15,583 I don't understand who bought this car. 99 00:07:15,666 --> 00:07:17,791 She told us to do this. 100 00:07:18,041 --> 00:07:22,333 You told us that we would get a car, not some junk. 101 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 This is not junk. This is dowry. 102 00:07:25,750 --> 00:07:28,041 We wanted to do something good. - Yes. 103 00:07:28,166 --> 00:07:30,083 Mithu's girl's wedding entourage was returning. 104 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 They wanted a car as a dowry. 105 00:07:31,916 --> 00:07:34,083 So we got it. 106 00:07:34,166 --> 00:07:35,625 I would have forgiven you. 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,541 But the matter of dowry is even worse than this car. 108 00:07:38,750 --> 00:07:40,958 You didn't stop them but bought a car. 109 00:07:41,375 --> 00:07:42,000 Sister. 110 00:07:42,041 --> 00:07:43,416 The girl would have had a happy household. 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,291 You can't make a happy family with transactions. 112 00:07:45,375 --> 00:07:46,833 They contradicted what they said. 113 00:07:47,375 --> 00:07:49,750 Sometimes, we should not convince angry people. 114 00:07:49,833 --> 00:07:51,666 We should handle it the other way. 115 00:07:52,208 --> 00:07:55,166 But what will we do with the car now? 116 00:07:55,666 --> 00:07:57,666 Get it repaired, 117 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 attach beautiful tyres to it 118 00:08:00,208 --> 00:08:01,500 and get it run over you. 119 00:08:04,250 --> 00:08:06,125 You have no shame. 120 00:08:06,333 --> 00:08:08,666 Did you want to get married with the girl or the car? 121 00:08:08,750 --> 00:08:10,833 Why did you birth a son if you wanted everything 122 00:08:10,875 --> 00:08:12,250 from the bride's family? 123 00:08:12,458 --> 00:08:14,250 We didn't commit a crime. 124 00:08:14,333 --> 00:08:15,875 It's a common thing. 125 00:08:16,000 --> 00:08:17,791 We also gave our daughter's in-laws a dowry. 126 00:08:17,916 --> 00:08:20,041 I also received a bicycle as a dowry. 127 00:08:20,125 --> 00:08:22,166 Dowry doesn't bring any respect. 128 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 It's earned with your income. 129 00:08:25,916 --> 00:08:28,416 And this dumb fellow! When you start earning, 130 00:08:28,625 --> 00:08:31,041 you can buy as many cars as you want. 131 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 Who are you to interfere in other matters? 132 00:08:34,041 --> 00:08:35,958 They are going to give a car for a land. 133 00:08:36,041 --> 00:08:37,958 The boy owns five acres of land. 134 00:08:38,041 --> 00:08:40,625 What rights do you have on the lands, huh? 135 00:08:40,666 --> 00:08:43,875 Use your brain, at least. - Yes. 136 00:08:43,916 --> 00:08:46,541 One important thing... - Leave this chair. 137 00:08:46,666 --> 00:08:50,000 I will slap you. Shut up! No one will go anywhere. 138 00:08:50,291 --> 00:08:53,625 Listen, the wedding entourage will go from here tomorrow. 139 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 Whether you respectfully leave with the entourage 140 00:08:56,375 --> 00:08:57,750 or get kicked out is upon you. 141 00:08:58,000 --> 00:09:00,791 I brought the girl here as my daughter. 142 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 And I consider Titu as my son. 143 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 If you get your daughters married off, 144 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 you should get a daughter in the form of a daughter-in-law. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,541 You can do whatever you want. 146 00:09:10,666 --> 00:09:14,833 Give me that bar. No. Don't be scared. 147 00:09:15,500 --> 00:09:16,625 I am not going to hit you. 148 00:09:17,000 --> 00:09:19,166 You also have a family, right? 149 00:09:19,541 --> 00:09:21,583 Don't be proud of dowry. 150 00:09:22,416 --> 00:09:23,333 Be proud of her. 151 00:09:24,625 --> 00:09:27,375 She left her home to make a family with you. 152 00:09:27,666 --> 00:09:29,166 Have a clear conscience. 153 00:09:30,333 --> 00:09:32,166 God will grace you with everything. 154 00:09:33,666 --> 00:09:35,958 However, you shouldn't try to profit from someone helpless. 155 00:09:36,833 --> 00:09:38,666 God might get angry. 156 00:09:39,625 --> 00:09:42,333 And it's hard for us to handle god's anger. 157 00:09:43,583 --> 00:09:45,000 We have nothing. 158 00:09:45,958 --> 00:09:48,166 Only god knows what will happen 159 00:09:48,875 --> 00:09:49,750 and what we will get. 160 00:10:01,541 --> 00:10:03,083 Ropa! - Yes. 161 00:10:04,875 --> 00:10:06,083 The entourage won't come back. 162 00:10:07,083 --> 00:10:08,916 Everything was going smoothly. 163 00:10:09,291 --> 00:10:11,916 You listened to Bhuro and ruined everything. 164 00:10:12,041 --> 00:10:14,083 Gebe, it will be insulting before the village. 165 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 Who wants to do that? 166 00:10:15,666 --> 00:10:18,375 Will you do that? - No. 167 00:11:10,000 --> 00:11:11,291 Sarpanch! - Yes. 168 00:11:11,333 --> 00:11:13,666 Bhuro has married off Gernail's daughter. 169 00:11:13,916 --> 00:11:16,708 Really? It's a good thing. What's bad about it? 170 00:11:16,833 --> 00:11:18,125 Is there nothing bad? 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,083 What's bad about it? 172 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 You are strange! 173 00:11:21,625 --> 00:11:23,250 If you had done it, it would have been great. 174 00:11:23,291 --> 00:11:27,083 If ladies start deciding, what's your position? - Yes. 175 00:11:27,166 --> 00:11:28,541 You are right. 176 00:11:28,625 --> 00:11:30,333 What nonsense are you spewing, huh? 177 00:11:30,500 --> 00:11:34,708 It's not bad if our daughter starts a new family. 178 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 It's not about that. 179 00:11:37,208 --> 00:11:39,375 Bhuro is competing with you. 180 00:11:39,500 --> 00:11:40,458 You are talking about Bhuro, 181 00:11:40,541 --> 00:11:42,541 and I am talking about the daughter of our village. 182 00:11:42,625 --> 00:11:43,625 And she is here. 183 00:11:43,708 --> 00:11:45,208 Come, my love! - Hey, dad! 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,375 Greetings! Hi! 185 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 Whose daughter is she? 186 00:11:51,625 --> 00:11:53,291 She is my daughter, Raavi. 187 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 Oh! - Crazy bunch! - Oh, Raavi! 188 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 She used to be so small. 189 00:11:57,583 --> 00:12:01,166 Let me gift her something. Give me a 100 rupees. 190 00:12:01,250 --> 00:12:02,875 You will borrow from me and give me back! 191 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 Great! - Take it, daughter. 192 00:12:04,625 --> 00:12:06,041 No. - Take it. 193 00:12:06,666 --> 00:12:09,666 No! It's okay. - What are you doing here? 194 00:12:09,791 --> 00:12:11,375 I am studying. - What? 195 00:12:11,541 --> 00:12:13,875 Women empowerment in the Indian Subcontinent. 196 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Oh! 197 00:12:17,125 --> 00:12:18,208 Did you understand? 198 00:12:20,500 --> 00:12:24,041 Come here, my daughter. They won't understand it. 199 00:12:26,166 --> 00:12:28,583 They don't understand English. Explain to them in Punjabi. 200 00:12:28,666 --> 00:12:29,875 Like... 201 00:12:30,041 --> 00:12:33,958 As women are oppressed, we need to make them understand that 202 00:12:34,166 --> 00:12:36,250 they are equal to men 203 00:12:36,416 --> 00:12:38,458 and make them understand about equal rights. 204 00:12:38,625 --> 00:12:41,583 That's what I am studying about. - Daughter... 205 00:12:42,041 --> 00:12:43,708 your dad is the Sarpanch. 206 00:12:43,833 --> 00:12:47,250 And Bhuro is famous without any reason. - Shut up! 207 00:12:47,625 --> 00:12:50,500 Dad, are they talking about Aunt Bhuro? 208 00:12:50,583 --> 00:12:52,041 Yes. They are talking about her. 209 00:12:52,416 --> 00:12:54,041 Where is she now? 210 00:12:54,291 --> 00:12:56,375 She lives away from the village 211 00:12:56,458 --> 00:12:57,791 near the river. 212 00:12:58,791 --> 00:13:00,833 I... I want to meet her. 213 00:13:01,958 --> 00:13:04,416 Yes, daughter. Get ready. I will inform Swarn. 214 00:13:04,916 --> 00:13:05,666 Okay, dad. 215 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 Thank you! - Okay, daughter. 216 00:13:06,750 --> 00:13:08,250 Greetings! Greetings! 217 00:13:08,291 --> 00:13:09,583 Greetings! - See you. 218 00:13:09,875 --> 00:13:11,791 Yes. 219 00:13:13,208 --> 00:13:15,125 It's too much, Sarpanch. 220 00:13:15,208 --> 00:13:17,458 We are telling you something, but you are not heeding it. 221 00:13:17,541 --> 00:13:19,041 Do you want your daughter to meet her? 222 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Mark my words! 223 00:13:21,083 --> 00:13:22,958 If this continues, 224 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Bhuro will rule your house. - Yes. 225 00:13:27,416 --> 00:13:29,125 Forget about it, Gebe. Let's go! 226 00:13:29,208 --> 00:13:31,208 Okay, Sarpanch. We will take your leave. 227 00:13:31,916 --> 00:13:34,458 Now you are talking about the real matter. 228 00:13:36,041 --> 00:13:39,000 I also started getting worried about what you were saying. 229 00:13:39,125 --> 00:13:41,958 Swarn, get a bottle for them. 230 00:13:58,583 --> 00:14:00,333 Mother wants you to have your meal. 231 00:14:08,666 --> 00:14:09,708 I will have it. 232 00:14:11,125 --> 00:14:14,375 You know about the monk's ashes, right? 233 00:14:19,833 --> 00:14:20,750 Take it. 234 00:14:22,125 --> 00:14:24,500 The monk's ash prevents you from giving birth to a son. 235 00:14:26,291 --> 00:14:27,416 Don't give me this. 236 00:14:28,291 --> 00:14:29,583 It ruins my health. 237 00:14:30,041 --> 00:14:33,416 Nothing will happen to you. You will be fine. Have it. 238 00:14:33,875 --> 00:14:34,750 Okay? 239 00:14:36,125 --> 00:14:37,750 Do you think it's a joke? 240 00:14:39,333 --> 00:14:40,208 Joke? 241 00:14:41,375 --> 00:14:42,250 No. 242 00:14:42,666 --> 00:14:44,416 So you don't trust me. 243 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 Swarn won't let anything happen to you. 244 00:14:48,750 --> 00:14:51,458 You overthink. Don't think this much. 245 00:14:52,166 --> 00:14:53,708 The life is not for thinking. 246 00:14:54,125 --> 00:14:56,583 Life is to have fun. 247 00:14:56,916 --> 00:14:57,791 Right? 248 00:14:58,333 --> 00:15:00,500 Eat it once, and we will take care of it the next time. 249 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Okay? 250 00:15:03,000 --> 00:15:03,875 Okay? 251 00:15:05,333 --> 00:15:07,583 Okay? - Yes. 252 00:15:11,833 --> 00:15:13,291 Meet me at the motor in the evening. 253 00:15:22,375 --> 00:15:23,666 Raavi! - Yes. 254 00:15:23,750 --> 00:15:26,583 This is a village. So dress up according to the village here. 255 00:15:26,666 --> 00:15:28,583 Why? What's the tradition here? 256 00:15:29,000 --> 00:15:30,541 People are narrow-minded here. 257 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 They leave no opportunity to start bitching about a girl. 258 00:15:34,208 --> 00:15:35,750 Boys also wear these clothes, right? 259 00:15:36,125 --> 00:15:37,083 They... 260 00:15:37,166 --> 00:15:39,291 What them? Because they are boys? - Yes, they are boys. 261 00:15:39,375 --> 00:15:40,416 Then, I am a girl. 262 00:15:41,416 --> 00:15:44,458 If someone comments on you, I will have to fight them. 263 00:15:44,541 --> 00:15:47,958 Just drop me at Aunt Bhuro's house. - You won't go there. 264 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Don't stop me. Stop the vehicle. 265 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 Stop it. Here. - Okay. Get down. 266 00:15:57,166 --> 00:15:58,250 Get down! 267 00:17:06,125 --> 00:17:07,500 Greetings, aunt! 268 00:17:09,541 --> 00:17:10,625 I am Raavi, 269 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 daughter of the village head, Guru Pratap. 270 00:17:13,500 --> 00:17:16,541 Do you remember you used to play with me when I was a kid? 271 00:17:17,166 --> 00:17:21,000 I haven't forgotten the taste of your sweet dish till now. 272 00:17:21,041 --> 00:17:24,041 You used to take me to the fair. - Raavi! 273 00:17:24,250 --> 00:17:27,125 My dear daughter. You have come after so many days. 274 00:17:27,625 --> 00:17:30,875 Ladies, bring that coat and water. 275 00:17:31,875 --> 00:17:34,666 I went abroad for higher studies. 276 00:17:34,750 --> 00:17:37,625 I came to the village for some days and decided to meet you. 277 00:17:37,666 --> 00:17:39,750 That's good. 278 00:17:39,875 --> 00:17:41,375 Have some water. - Thank you. 279 00:17:44,166 --> 00:17:47,375 Your house is so beautiful. - I have made this house. 280 00:17:47,500 --> 00:17:50,375 When the doors of all the houses of the village closed for me, 281 00:17:50,541 --> 00:17:52,791 I made a door for myself. 282 00:17:53,125 --> 00:17:55,625 They are my friends. 283 00:17:55,750 --> 00:17:57,875 Greetings! - Greetings, daughter. 284 00:17:58,000 --> 00:18:02,125 We enjoy the cold breeze here. - We had burnt a lot. 285 00:18:02,750 --> 00:18:05,125 Our husbands abandoned us. 286 00:18:05,375 --> 00:18:07,625 All thanks to them that 287 00:18:07,875 --> 00:18:10,291 we have become capable of having fun. 288 00:18:10,625 --> 00:18:12,500 Let alone laughing, 289 00:18:12,750 --> 00:18:16,416 we had to beg in front of them even for our basic needs. 290 00:18:16,541 --> 00:18:17,875 They did what they wanted to. 291 00:18:18,000 --> 00:18:19,791 If they wanted to, 292 00:18:19,875 --> 00:18:22,625 they got us a dress, or else they wouldn't. 293 00:18:23,125 --> 00:18:25,791 Wow! You guys are revolutionary. 294 00:18:26,000 --> 00:18:28,375 Don't talk in Hindi. Speak Punjabi. 295 00:18:28,500 --> 00:18:31,625 I said that all of you ladies are revolutionary. 296 00:18:31,791 --> 00:18:34,125 What? - I mean that... 297 00:18:34,166 --> 00:18:36,000 you have to prove that 298 00:18:36,125 --> 00:18:38,750 a woman doesn't need to depend upon a man, 299 00:18:38,791 --> 00:18:41,125 ladies can also achieve everything. 300 00:18:41,375 --> 00:18:44,875 So, tell me, what's your income source? 301 00:18:46,125 --> 00:18:48,875 I mean, how do you earn? 302 00:18:49,000 --> 00:18:52,125 I sell vegetables and earn more than 500 rupees a day. 303 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 I have my pockets full. 304 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 God has given me the chance to serve. 305 00:18:55,250 --> 00:18:58,625 I borrow from one and pay to the other. 306 00:18:59,000 --> 00:19:02,625 I am a seamstress. There is a long queue of customers. 307 00:19:02,666 --> 00:19:05,750 I sew a lot of clothes. - I make mats. 308 00:19:05,875 --> 00:19:08,125 I sell around seven to eight mats per month. - Wow! 309 00:19:08,166 --> 00:19:11,250 I sell milk. I sell 20 kg of milk every day. 310 00:19:11,375 --> 00:19:14,500 Our accounts are full because of our earnings. 311 00:19:15,625 --> 00:19:17,250 We earn ourselves, 312 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 eat food, wear clothes of our choice. 313 00:19:36,750 --> 00:19:41,375 "Open the door of the heart, and let us watch the world." 314 00:19:41,416 --> 00:19:45,666 "Let us watch." 315 00:19:46,125 --> 00:19:48,375 "Open the door of the heart and," 316 00:19:48,416 --> 00:19:52,416 "let us watch the world." 317 00:19:53,125 --> 00:19:57,625 "Let them laugh ring up to the sky, and let us shout." 318 00:20:00,000 --> 00:20:05,250 "Let the scarf fly when I am tired." 319 00:20:07,041 --> 00:20:09,166 "I do everything with my heart." 320 00:20:09,250 --> 00:20:12,500 "Let me not bind my wishes." 321 00:20:12,541 --> 00:20:15,125 "Open the door of the heart and," 322 00:20:15,166 --> 00:20:19,500 "let us watch the world." 323 00:20:21,000 --> 00:20:25,375 "Open the door of the heart, and let us watch the world." 324 00:20:25,416 --> 00:20:27,666 "Let us." 325 00:20:37,250 --> 00:20:39,291 "I will fly like a bird and," 326 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 "have a big leap." 327 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 "Have a big leap." 328 00:20:44,375 --> 00:20:46,250 "You can test our courage." 329 00:20:46,375 --> 00:20:48,875 "We will even bring start from the sky." 330 00:20:49,000 --> 00:20:53,625 "You can test our courage. We will even pluck stars from the sky." 331 00:20:53,666 --> 00:20:58,250 "Let my heart have the brightness of moonlight." 332 00:20:58,375 --> 00:21:00,500 "Let it have." 333 00:21:00,625 --> 00:21:04,875 "Open the door of the heart, and let us watch the world." 334 00:21:05,000 --> 00:21:07,250 "Let us." 335 00:21:07,500 --> 00:21:10,750 "Open the door of the heart and" 336 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 "let us watch the world." 337 00:21:14,500 --> 00:21:17,750 "Open the door of the heart and" 338 00:21:17,791 --> 00:21:21,416 "let us watch the world." 339 00:21:48,750 --> 00:21:50,916 What do your friends think about me? 340 00:21:54,625 --> 00:21:56,541 Why don't you silence them? 341 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Do you even love me? 342 00:22:03,750 --> 00:22:05,125 Will you marry me? 343 00:22:06,125 --> 00:22:08,000 If I get married, 344 00:22:08,625 --> 00:22:11,416 I don't know how many places I have to visit with my marriage entourage. 345 00:23:01,125 --> 00:23:07,375 'They paid one crore rupees to prove a guilty woman as innocent.' 346 00:23:07,500 --> 00:23:10,416 It's the woman's fault. - Yes. 347 00:23:10,750 --> 00:23:12,375 Hey, Rupa! - Hey! How are you? 348 00:23:12,500 --> 00:23:13,541 Good! - You are here. 349 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 What are you doing? 350 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Nothing. 351 00:23:21,750 --> 00:23:23,250 A mother of four children... 352 00:23:23,375 --> 00:23:25,750 eloped with a father of six children. 353 00:23:25,916 --> 00:23:27,750 Hey, Fattu! 354 00:23:29,625 --> 00:23:30,541 How are you? 355 00:23:31,166 --> 00:23:33,625 Did your wife come back? - She ran away with a truck driver. 356 00:23:33,791 --> 00:23:36,125 He won't let her come back. 357 00:23:36,750 --> 00:23:39,416 It's hard without a wife. - It's not. 358 00:23:39,666 --> 00:23:42,750 He stays with around a few women. - They are my sisters. 359 00:23:42,875 --> 00:23:45,750 Yes. They are your sisters. 360 00:23:45,875 --> 00:23:49,125 If you had some manliness, she wouldn't have run. 361 00:23:49,416 --> 00:23:52,291 What nonsense are you saying? He is our brother. 362 00:23:52,666 --> 00:23:56,916 I know how you all handle your wives. 363 00:23:57,125 --> 00:23:59,125 Roldu, I have figured out everything about you. 364 00:23:59,625 --> 00:24:01,666 You are also a servant? - How? 365 00:24:01,791 --> 00:24:02,916 I have kicked her out of the house. 366 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 She is kicked out of the house and standing before you and talking. 367 00:24:06,125 --> 00:24:07,750 Take the chance. 368 00:24:07,791 --> 00:24:09,666 Let me deal with you! - Yeah, come on! 369 00:24:09,750 --> 00:24:13,375 Hey! I won't leave you! 370 00:24:13,416 --> 00:24:17,000 How dare you! - Hey, don't hit her. 371 00:24:17,125 --> 00:24:20,250 Don't slap her! Don't! 372 00:24:20,291 --> 00:24:23,000 Get lost and die somewhere! 373 00:24:23,041 --> 00:24:25,875 No! No! No! Come back. 374 00:24:26,000 --> 00:24:28,791 Come back and sit. I told you not to slap her. 375 00:24:28,875 --> 00:24:32,375 It's not good to hit a woman. - I know you guys well. 376 00:24:32,500 --> 00:24:34,625 You have no brains! 377 00:24:34,750 --> 00:24:38,000 I will deal with you. 378 00:24:38,125 --> 00:24:41,250 You should go to hell, you morons! 379 00:24:42,125 --> 00:24:43,375 You did great. 380 00:24:43,750 --> 00:24:46,500 I wish that they get ruined. 381 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 I wish that lightning would fall upon them. 382 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 You have sold everything already? 383 00:24:51,750 --> 00:24:54,375 I have sold the breath of seven lives. 384 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 What happened? 385 00:24:56,375 --> 00:24:58,000 Come. Let's calculate. 386 00:24:58,041 --> 00:24:59,291 Wait! 387 00:25:00,375 --> 00:25:04,000 Sister, we need to deal with Gebe and Rupa. 388 00:25:04,125 --> 00:25:07,416 Today, they instigated Roldu to fight with me. 389 00:25:07,625 --> 00:25:12,875 Take whatever you have. - Let's go and handle them. 390 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 They always fight. 391 00:25:14,875 --> 00:25:18,250 Let's go! I am ready. - Hold on! 392 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 We get nothing fighting every single person each time. 393 00:25:24,500 --> 00:25:26,375 There's no need to break their heads. 394 00:25:26,541 --> 00:25:28,125 We need to burn their hearts. 395 00:25:35,416 --> 00:25:36,375 Put it, girl! 396 00:25:37,750 --> 00:25:40,041 Take this. - Sarjeet! 397 00:25:40,250 --> 00:25:42,125 Like how we threw your vegetables away yesterday, 398 00:25:42,291 --> 00:25:44,750 we will scatter this meeting too. - Try to do that. 399 00:25:44,875 --> 00:25:47,000 I will tear you. 400 00:25:47,166 --> 00:25:49,125 Rupa, say something. 401 00:25:49,250 --> 00:25:51,666 How can we lose to ladies? 402 00:25:51,791 --> 00:25:53,541 Aunt, why don't you play a match with us? 403 00:25:53,625 --> 00:25:55,500 We will also make someone our sister-in-law. 404 00:25:55,625 --> 00:25:59,041 We will bring your wife tomorrow and then play a match. 405 00:26:01,791 --> 00:26:05,625 Girls, we will bring our bench today. I will pay for it. 406 00:26:05,750 --> 00:26:07,000 How will you put your bench? 407 00:26:07,125 --> 00:26:09,375 The same way you have done. 408 00:26:10,416 --> 00:26:12,291 This bench is also common among all villagers. 409 00:26:12,375 --> 00:26:13,375 It belongs to men. 410 00:26:13,416 --> 00:26:15,125 You don't even let ladies sit there. 411 00:26:15,250 --> 00:26:16,875 Aunt, it's with our money. 412 00:26:17,041 --> 00:26:18,625 Every man in the village has contributed towards it. 413 00:26:18,750 --> 00:26:21,500 We don't need to collect chillers from you. 414 00:26:21,625 --> 00:26:23,291 We have the required amount. 415 00:26:23,375 --> 00:26:27,625 We will place a bench of our own. - The village head is here. 416 00:26:27,666 --> 00:26:29,250 Village, talk to them. 417 00:26:29,625 --> 00:26:31,125 I don't want to do something unexpected. 418 00:26:31,250 --> 00:26:32,666 They are crazy already. 419 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Don't get your brains smashed. - Village head, talk to them. 420 00:26:35,625 --> 00:26:38,041 Or else there will be a fight. - Be silent. 421 00:26:38,250 --> 00:26:41,000 Why are you people fighting with them? They are stupid. 422 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 Sarpanch, you are a man who serves everyone. 423 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 So be like that. We have also voted for you. 424 00:26:47,041 --> 00:26:49,875 It's okay if you can't be the village head. 425 00:26:50,041 --> 00:26:53,166 We will make Mithu the village head. Mithu, get up. 426 00:26:53,250 --> 00:26:55,000 Sit down! - Sit down! 427 00:26:55,125 --> 00:26:58,375 I am still alive. I greeted you, and you started an argument. 428 00:26:58,875 --> 00:27:02,625 Gebe, I came to invite you to have a drink with me at home. 429 00:27:02,750 --> 00:27:05,500 It's good that you have arranged an agreement between us. 430 00:27:05,625 --> 00:27:07,125 Or else I would have done something today. 431 00:27:07,166 --> 00:27:09,750 Get lost! - If you like sitting among men so much, 432 00:27:09,875 --> 00:27:12,625 let's meet at the alcohol shop in the evening. 433 00:27:12,625 --> 00:27:14,500 Leave it! - Let's go and drink. 434 00:27:14,625 --> 00:27:16,375 I fear your anger. 435 00:27:16,500 --> 00:27:17,541 Rupa! - Yes. 436 00:27:17,666 --> 00:27:19,875 Whatever you did with the ladies today, 437 00:27:20,125 --> 00:27:23,500 was very interesting. I bow to your courage. 438 00:27:23,625 --> 00:27:26,250 Gebe leaves no stone unturned. 439 00:27:26,416 --> 00:27:27,750 Let alone the alcohol shop. 440 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 I can even make the village run for me. 441 00:27:29,166 --> 00:27:30,666 You can change my name if they are again spotted 442 00:27:30,750 --> 00:27:31,791 in the village sitting area. 443 00:27:31,875 --> 00:27:33,041 Give me the big bottle. 444 00:27:33,125 --> 00:27:34,666 Rupa, yeah! 445 00:27:35,375 --> 00:27:38,291 You are late. We have been waiting for you for long. 446 00:27:38,416 --> 00:27:42,125 Let's start! Cheers! 447 00:27:42,250 --> 00:27:44,166 Your actions have got you kicked out of the house. 448 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Don't force me to beat you. - I dare you to touch me. - Boy! 449 00:27:48,375 --> 00:27:49,500 You have lost your mind. 450 00:27:49,750 --> 00:27:52,750 Will ladies sit in the alcohol shop now? Do you have any shame? 451 00:27:52,750 --> 00:27:56,875 Join us for a peg. Don't keep standing there. 452 00:27:57,125 --> 00:27:59,000 Give us the egg curry. 453 00:27:59,666 --> 00:28:02,625 Pour me some pour. My throat is still dry. 454 00:28:02,666 --> 00:28:05,916 Wait! - Come and join us. 455 00:28:06,250 --> 00:28:08,125 This is the second bottle. 456 00:28:09,875 --> 00:28:12,000 Rupa, show some courage. 457 00:28:12,750 --> 00:28:17,000 Why should we mingle with them? Let's go home and drink. Let's go! 458 00:28:17,250 --> 00:28:20,250 They don't have shame. But we are respected. 459 00:28:20,750 --> 00:28:22,500 This is your egg curry, along with boiled eggs. 460 00:28:22,625 --> 00:28:25,416 Son, you can eat both of them. 461 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Aunt, will you only take the liquor? 462 00:28:27,416 --> 00:28:29,041 It's not liquor. It's just water. 463 00:28:30,666 --> 00:28:33,916 Yes. It's black tea. 464 00:28:34,500 --> 00:28:37,625 If men stop coming here, because of us, 465 00:28:37,875 --> 00:28:41,666 we can come here every day and sit. - Yes. - Let's go! 466 00:28:41,875 --> 00:28:44,750 Let's go! - Yes. 467 00:28:48,541 --> 00:28:50,166 "It's rainy season." 468 00:28:50,250 --> 00:28:54,000 "You have started the matter of love." 469 00:28:54,125 --> 00:28:59,541 "You first refused my love, then agreed to it." 470 00:28:59,875 --> 00:29:02,666 "My every couplet is dedicated to you." 471 00:29:02,750 --> 00:29:08,000 "My every couplet is dedicated to you. And have fun at the fair." 472 00:29:08,041 --> 00:29:11,791 "With your presence, I have a..." 473 00:29:11,875 --> 00:29:16,000 "There rises a fun fair at my heart." 474 00:29:16,041 --> 00:29:18,875 "There rises a fun fair at my heart." 475 00:29:18,916 --> 00:29:22,291 "There rises a fun fair at my heart." 476 00:29:23,541 --> 00:29:26,916 Yeah! Yeah! 477 00:29:27,500 --> 00:29:29,666 One minute! 478 00:29:30,000 --> 00:29:31,041 Wait! 479 00:29:31,500 --> 00:29:35,291 I request all mothers and sisters... 480 00:29:35,625 --> 00:29:39,375 that it's time for your household chores, 481 00:29:39,625 --> 00:29:43,875 so you can leave for your home. We men will dance now. - Why? 482 00:29:44,125 --> 00:29:45,541 Why can't we dance? 483 00:29:45,625 --> 00:29:48,250 Why don't you ever stop interfering? 484 00:29:48,375 --> 00:29:51,500 If you think you are hot, arrange your musical arena. 485 00:29:51,625 --> 00:29:52,750 Hey! 486 00:29:52,875 --> 00:29:57,250 Hey! Leave now! 487 00:29:58,291 --> 00:30:01,375 "It took time for you to listen to me." 488 00:30:01,500 --> 00:30:06,250 "It took time for you to listen to me. They are all crazy for you." 489 00:30:06,666 --> 00:30:10,500 "With your presence, I have a..." 490 00:30:10,541 --> 00:30:14,625 "There rises a fun fair at my heart." 491 00:30:14,750 --> 00:30:17,250 "There rises a fun fair at my heart." 492 00:30:17,375 --> 00:30:20,166 "There rises a fun fair at my heart." 493 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Peacocks and parrots might enter gardens, 494 00:30:23,041 --> 00:30:25,500 peacocks and parrots might enter gardens, 495 00:30:25,541 --> 00:30:31,125 flowers should not fall out in the presence of the gardener, 496 00:30:31,250 --> 00:30:33,791 you should not ever be jealous, 497 00:30:33,875 --> 00:30:36,875 people should not fight with each other. 498 00:30:37,000 --> 00:30:39,916 Everyone say that the one that runs is a vehicle, 499 00:30:40,041 --> 00:30:43,000 Everyone. Say that the one that runs is a vehicle, 500 00:30:43,250 --> 00:30:45,041 a tyre and a singer... 501 00:30:45,375 --> 00:30:46,791 should never stop. 502 00:30:47,000 --> 00:30:51,625 A tyre and a singer should never stop. 503 00:30:51,875 --> 00:30:55,625 "The queen of the dance is ruling the dance floor." 504 00:30:55,791 --> 00:31:00,416 "Group of guys are looking at her reluctantly." 505 00:31:03,625 --> 00:31:07,375 "The queen of the dance is ruling the dance floor." 506 00:31:07,500 --> 00:31:11,125 "Group of guys are looking at her reluctantly." 507 00:31:11,375 --> 00:31:16,500 "Drums are played with full noise." 508 00:31:19,125 --> 00:31:22,750 "The lady is singing the song with tongs in her hand." 509 00:31:22,875 --> 00:31:27,750 "The lady is singing the song with tongs in her hand." 510 00:31:34,750 --> 00:31:37,916 "People yearn for me wherever I go." 511 00:31:38,750 --> 00:31:42,125 "The whole world knows my glory." 512 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 "People yearn for me wherever I go." 513 00:31:46,500 --> 00:31:49,875 "The whole world knows my glory." 514 00:31:50,375 --> 00:31:53,625 "The words have spread everywhere like fire." 515 00:31:54,125 --> 00:31:57,916 "Ladies are shouting with their hands on their ears." 516 00:31:58,166 --> 00:32:01,791 "The lady is singing the song with tongs in her hand." 517 00:32:01,875 --> 00:32:05,750 "The lady is singing the song with tongs in her hand." 518 00:32:05,791 --> 00:32:10,750 "The lady is singing the song with tongs in her hand." 519 00:32:11,500 --> 00:32:13,125 My sisters, 520 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 Pali salutes you from the core of her heart. 521 00:32:16,000 --> 00:32:18,375 Yeah! 522 00:32:18,541 --> 00:32:22,916 The courage that you have shown by arranging Pali's music arena, 523 00:32:23,291 --> 00:32:25,750 no one can stop that courage and you from standing. 524 00:32:25,875 --> 00:32:30,166 From today, Pali is also with you. 525 00:32:30,250 --> 00:32:33,500 Hail! - Hail! 526 00:32:52,625 --> 00:32:53,625 Yes! 527 00:32:57,750 --> 00:33:00,541 You have done bad with me. 528 00:33:00,625 --> 00:33:04,791 My husband will beat me today. - Why will you be beaten? 529 00:33:05,000 --> 00:33:06,666 You are an artist. 530 00:33:07,250 --> 00:33:09,416 Artists also have husbands. 531 00:33:09,916 --> 00:33:11,875 My problems are greater than yours. 532 00:33:12,125 --> 00:33:14,416 I am known as a singer. 533 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 And family... 534 00:33:16,875 --> 00:33:18,791 considers me as an earning machine. 535 00:33:19,541 --> 00:33:21,166 Both of them don't understand. 536 00:33:21,416 --> 00:33:24,000 I sing all day long. 537 00:33:24,125 --> 00:33:26,500 But I still have to ask for money from him. 538 00:33:27,750 --> 00:33:29,625 He doesn't even give me a dime... 539 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 from the notes that people shower on me. 540 00:33:32,625 --> 00:33:37,125 How much do you earn? - Let me tell you about that. 541 00:33:47,125 --> 00:33:49,416 Madam is new. 542 00:33:49,625 --> 00:33:53,250 She is such a big fan of justice... 543 00:33:53,500 --> 00:33:54,875 that it entertains us a lot. 544 00:33:55,125 --> 00:33:58,750 She will also let you have some fun. 545 00:33:59,041 --> 00:34:01,416 My ladies... 546 00:34:01,791 --> 00:34:06,375 Let's go, and we will show you a musical program. 547 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 Let's go! 548 00:34:10,125 --> 00:34:11,541 'Beat' 549 00:34:16,000 --> 00:34:18,291 No! 550 00:34:18,875 --> 00:34:20,875 No! 551 00:34:23,625 --> 00:34:26,500 I am so dead. 552 00:34:26,625 --> 00:34:29,416 Oh no! 553 00:34:43,666 --> 00:34:46,458 Madam! 554 00:35:37,666 --> 00:35:38,750 Ms. Pali! 555 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 How did you get here? 556 00:35:41,250 --> 00:35:43,500 They booked me, and that's how I got here. 557 00:35:44,125 --> 00:35:46,041 My show was also stopped in the middle. 558 00:35:46,250 --> 00:35:47,750 You didn't even complete your song. 559 00:35:49,416 --> 00:35:53,000 Gurmel, how could you do that? I... 560 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 I am Prem Kaur, a lover of art. 561 00:35:56,541 --> 00:35:59,375 Come on! Sing the song. 562 00:36:00,416 --> 00:36:03,000 No. - Sing the song. 563 00:36:10,500 --> 00:36:14,750 "I stand like a wall, and my feet don't back off." 564 00:36:14,875 --> 00:36:18,875 "I stand like a wall, and my feet don't back off." 565 00:36:19,000 --> 00:36:23,250 "I don't back off on my promises even if I lose my life." 566 00:36:23,416 --> 00:36:27,250 "I won't live under someone's fear. I will live in swag." 567 00:36:27,375 --> 00:36:30,875 "I will walk with swag." 568 00:36:30,875 --> 00:36:34,000 "Walk with attitude." 569 00:36:34,125 --> 00:36:39,250 "I will walk with swag." 570 00:36:42,291 --> 00:36:45,750 Great! Wow! How nice! 571 00:36:47,250 --> 00:36:50,375 Great! - Can I leave? 572 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 No. Listen, 573 00:36:52,875 --> 00:36:55,291 you sang the song with all honesty. 574 00:36:55,875 --> 00:37:00,000 Now, I will make you dance with all honesty. 575 00:37:01,125 --> 00:37:04,625 I hate old ladies because... 576 00:37:05,541 --> 00:37:10,000 a lady is the biggest enemy of another lady. 577 00:37:10,750 --> 00:37:13,291 Sister! 578 00:37:26,625 --> 00:37:29,375 What's their fault? - Boisterous. 579 00:37:30,291 --> 00:37:33,875 Listen, there is always a balance in the village 580 00:37:34,125 --> 00:37:36,375 that they have tried to ruin. - No. 581 00:37:36,666 --> 00:37:39,625 Only ladies ruin the balance, but not men? 582 00:37:40,000 --> 00:37:43,250 They complained, but you never do that. 583 00:37:43,500 --> 00:37:46,666 Only men complain. - Because they trust the law. 584 00:37:46,791 --> 00:37:49,750 But we don't trust them. They can even lie. 585 00:37:50,000 --> 00:37:52,875 Listen, the law will decide about that. 586 00:37:53,041 --> 00:37:55,625 Everyone is equal here. 587 00:37:55,875 --> 00:37:59,000 You might think that. Anyway, 588 00:37:59,375 --> 00:38:02,750 what will you take to leave them? - Ask for forgiveness. 589 00:38:03,416 --> 00:38:04,791 No. - Ego. 590 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 Self-respect. 591 00:38:08,375 --> 00:38:10,000 Do you want the illicit benefit of being old, ladies? 592 00:38:10,041 --> 00:38:12,375 No, equal benefit. 593 00:38:13,875 --> 00:38:15,291 I should not get the complaint again. 594 00:38:15,500 --> 00:38:16,291 Are you threatening me? 595 00:38:16,416 --> 00:38:19,375 Warning! That I give only once. 596 00:38:19,750 --> 00:38:22,000 And I have given you that. - We will meet soon. 597 00:38:22,625 --> 00:38:25,500 It will be good for you if we don't meet again. 598 00:38:25,750 --> 00:38:28,250 If we meet, it will be good for me. 599 00:38:36,125 --> 00:38:37,791 Take it. - Okay. 600 00:38:44,500 --> 00:38:47,416 Ladies, I got in trouble because of you. 601 00:38:49,250 --> 00:38:51,125 But no matter what you did, 602 00:38:52,416 --> 00:38:54,541 I have a lot of courage after meeting you. 603 00:38:54,833 --> 00:38:58,791 I don't understand what problems men have with us. 604 00:38:59,291 --> 00:39:03,541 Sister, I think Gebe and Rupa are behind this. 605 00:39:03,666 --> 00:39:08,041 They want us trapped so that we can't take a breath of relief. 606 00:39:08,458 --> 00:39:11,416 Why do we need to stop them from making cages? 607 00:39:12,041 --> 00:39:13,541 Learn how to break cages. 608 00:39:19,375 --> 00:39:22,666 Man, that old lady from that big house died. 609 00:39:23,125 --> 00:39:26,333 That isn't good. My wife has gone to pay condolence. 610 00:39:26,416 --> 00:39:30,166 They are sitting there. Hey! 611 00:39:31,333 --> 00:39:32,833 Do you have any shame? 612 00:39:32,916 --> 00:39:35,583 You come to chop the grass so early in the morning. 613 00:39:35,666 --> 00:39:37,291 Do you know where your wives are? 614 00:39:37,416 --> 00:39:39,625 The old lady from that big house died. 615 00:39:39,750 --> 00:39:41,833 They have gone there to pay condolence. 616 00:39:41,916 --> 00:39:44,125 Do you think your ladies are remorseful about that? 617 00:39:44,208 --> 00:39:46,583 Bhuro has taken your wives. 618 00:39:46,666 --> 00:39:50,791 You will learn a lesson when your wives start earning. 619 00:39:50,875 --> 00:39:55,083 I helped Chapad's wife with some money once, 620 00:39:55,208 --> 00:39:57,333 he started staring at me angrily. 621 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 We are not responsible for all of the wives of the village. 622 00:40:01,291 --> 00:40:04,916 Take your rods, and let's go. 623 00:40:05,000 --> 00:40:08,750 Let's go! - Let's go! 624 00:40:08,833 --> 00:40:11,458 Let's go! 625 00:40:19,958 --> 00:40:23,875 Hold on! Stop! 626 00:40:34,708 --> 00:40:36,125 Oh! 627 00:40:36,708 --> 00:40:41,125 You have turned all of the ladies of the village like you. 628 00:40:41,291 --> 00:40:43,541 You have learned to go out and 629 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 have made these innocent men's wives like you. 630 00:40:47,291 --> 00:40:49,625 We don't know... 631 00:40:49,750 --> 00:40:51,750 what you do. 632 00:40:52,791 --> 00:40:56,083 You have no reputation, but you are also ruining their reputation. 633 00:40:56,541 --> 00:40:59,000 I don't know how many families you have ruined. 634 00:40:59,083 --> 00:41:00,541 Listen, villagers! 635 00:41:00,666 --> 00:41:04,041 Recognise your wives and take them with you. 636 00:41:04,666 --> 00:41:07,958 Take them home and beat them to a pulp. 637 00:41:08,125 --> 00:41:09,333 But before leaving, 638 00:41:09,416 --> 00:41:13,958 you have to tell us where you went? 639 00:41:14,041 --> 00:41:16,250 We are coming from Thande Burj... 640 00:41:17,041 --> 00:41:18,791 where a mother died and 641 00:41:19,083 --> 00:41:21,958 her kids were punished, but... 642 00:41:22,166 --> 00:41:23,250 Oh! 643 00:41:23,333 --> 00:41:25,166 They didn't even cry. 644 00:41:26,041 --> 00:41:28,250 We are coming from a land, 645 00:41:29,291 --> 00:41:32,750 which was touched by the feet of the Lord. 646 00:41:32,916 --> 00:41:35,000 We are coming from Sarhand, 647 00:41:35,750 --> 00:41:37,416 where Monk Bahadur 648 00:41:37,708 --> 00:41:40,041 had fought with Sarhand. 649 00:41:41,291 --> 00:41:43,541 We can't express that in words 650 00:41:43,666 --> 00:41:46,458 what we have felt. 651 00:41:48,291 --> 00:41:49,625 You could have asked us. 652 00:41:50,041 --> 00:41:51,916 We would have thought about allowing you. 653 00:41:52,000 --> 00:41:53,416 You need to ask. 654 00:41:53,500 --> 00:41:56,833 Yes. - Do we need to ask you when our lord calls us? 655 00:42:12,583 --> 00:42:15,750 Get up, Kammi. You will delay the work. 656 00:42:17,250 --> 00:42:19,833 Aunt, you leave. I can't come. 657 00:42:22,625 --> 00:42:26,125 We can't survive without working. Use your brains. 658 00:42:27,250 --> 00:42:29,000 You work hard every day. 659 00:42:30,583 --> 00:42:32,291 So, sleep early at night. 660 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 Even if you watch the moon the whole night, 661 00:42:40,125 --> 00:42:44,041 you can't reach the moon. You will stay on the earth. 662 00:42:46,541 --> 00:42:49,541 Work is of great significance. 663 00:42:49,708 --> 00:42:50,916 Let's go! 664 00:43:00,333 --> 00:43:01,333 Take this. 665 00:43:02,666 --> 00:43:05,000 'A Monk's ash. You won't birth a boy.' 666 00:43:05,458 --> 00:43:12,250 "How will you favour the cases? Our head has lost the roof." 667 00:43:12,333 --> 00:43:15,583 "Our dreams are slower than flowers." 668 00:43:15,708 --> 00:43:18,708 "We have a lot to worry about." 669 00:43:18,791 --> 00:43:22,416 "While giving birth to us, our parents..." 670 00:43:22,625 --> 00:43:25,875 "feed us with medicine of pain." 671 00:43:26,041 --> 00:43:31,791 "We spend the day..." 672 00:43:32,333 --> 00:43:37,875 "with locks on our lips." 673 00:43:38,083 --> 00:43:44,416 "We spend the day with..." 674 00:43:44,541 --> 00:43:51,250 "with locks on our lips." 675 00:44:02,041 --> 00:44:05,375 "How to explain the arrival of youth," 676 00:44:05,500 --> 00:44:08,791 "like boiling milk." 677 00:44:08,916 --> 00:44:12,208 "Weight on our heads and sickle on our shoulders." 678 00:44:12,333 --> 00:44:15,791 "That's our situation." 679 00:44:16,583 --> 00:44:18,583 Her results confirm the pregnancy. 680 00:44:21,458 --> 00:44:24,083 What's the name of the father? - She is not revealing. 681 00:44:25,000 --> 00:44:27,250 Okay. Is she unmarried? - Yes. 682 00:44:27,708 --> 00:44:31,625 There are some complications that I want to discuss with you. 683 00:44:31,708 --> 00:44:34,333 Doctor, can you tell me about the process of abortion? 684 00:44:34,416 --> 00:44:37,250 Listen, it's her wish if she wants to keep the child. 685 00:44:37,333 --> 00:44:38,708 How is it her wish? 686 00:44:38,791 --> 00:44:41,500 Even if she wants to keep the child, will society allow that? 687 00:44:41,583 --> 00:44:43,500 She got pregnant willingly, right? 688 00:44:44,083 --> 00:44:45,583 I didn't get pregnant willingly. 689 00:44:50,791 --> 00:44:52,583 Listen, abortion can be done. 690 00:44:52,916 --> 00:44:55,916 But she will get complications in getting pregnant in future. 691 00:45:35,500 --> 00:45:37,041 Greetings! 692 00:45:37,416 --> 00:45:39,541 What happened? Why are you hitting her? 693 00:45:39,625 --> 00:45:41,833 Why are you hitting the girl? What did she do? 694 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Someone, help us. 695 00:45:44,250 --> 00:45:46,666 He will kill my daughter. Save her! 696 00:45:46,791 --> 00:45:48,166 What were you doing with my sister? 697 00:45:48,458 --> 00:45:49,625 What were you doing? 698 00:45:50,125 --> 00:45:52,541 I am a toy for you. You played with me and later abandoned me. 699 00:45:52,750 --> 00:45:56,291 Go and ask your sister what the doctor said. - Kammi! 700 00:45:57,458 --> 00:45:59,291 Kammi! - Yes, aunt! 701 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 If anyone finds out about this, 702 00:46:04,541 --> 00:46:07,916 I will kill both of you and throw your dead body in the river. 703 00:46:10,750 --> 00:46:14,166 No, son! - We are above you. Don't try to act smart. 704 00:46:16,291 --> 00:46:17,041 Please don't do this. 705 00:46:17,125 --> 00:46:20,125 It's lighter than the weight she carries on her head, right? 706 00:46:20,250 --> 00:46:21,250 Throw it away. 707 00:46:24,166 --> 00:46:27,875 No! No, son! Something will happen to her. 708 00:46:30,250 --> 00:46:35,333 Why didn't you die? What have you done? 709 00:46:35,625 --> 00:46:37,625 I told you to be careful. 710 00:46:38,458 --> 00:46:40,416 Why don't you die? 711 00:46:41,625 --> 00:46:43,250 Kammi! 712 00:46:43,583 --> 00:46:49,375 What have you done? Oh god! 713 00:46:51,791 --> 00:46:53,500 What kind of world is this? 714 00:46:54,250 --> 00:46:56,375 Unmarried girls can't become mothers. 715 00:46:57,458 --> 00:46:59,416 Married girls can't birth a girl. 716 00:47:01,375 --> 00:47:04,375 I don't know how many girls were killed in the womb. 717 00:47:07,500 --> 00:47:09,500 Something must be forgotten. 718 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Listen, if you are planning to abort the child, 719 00:47:17,291 --> 00:47:19,833 we won't do that. - And we won't let you do that. 720 00:47:21,125 --> 00:47:22,958 But what am I supposed to do? 721 00:47:23,750 --> 00:47:26,375 The whole village will find out about it anyhow. 722 00:47:26,916 --> 00:47:30,000 I am ashamed because of you. 723 00:47:30,083 --> 00:47:33,625 Why didn't you die? 724 00:47:35,708 --> 00:47:39,000 We should not hit girls. - All ladies are the same. 725 00:47:39,458 --> 00:47:40,500 And that is, being a lady. 726 00:47:40,875 --> 00:47:43,208 These villagers even insult us. 727 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 No one looks into their own lives. - Enough! 728 00:47:46,583 --> 00:47:48,291 They only want a chance to comment on others. 729 00:47:48,375 --> 00:47:51,625 I know how respected these villagers are. 730 00:47:51,750 --> 00:47:55,333 Chotu, Kammi is our responsibility from here on. 731 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 She will stay with us. 732 00:47:57,291 --> 00:47:58,375 Listen, everyone! 733 00:47:58,625 --> 00:48:01,750 Take the sheets and go. Bring her stuff. 734 00:48:17,416 --> 00:48:19,625 She is a hot thing, Swarn. 735 00:48:23,833 --> 00:48:25,208 You are here. 736 00:48:27,708 --> 00:48:29,291 You got beaten for no reason. 737 00:48:30,541 --> 00:48:33,916 I told you to eat the medicine. 738 00:48:34,000 --> 00:48:35,333 You wouldn't have gotten pregnant. 739 00:48:35,666 --> 00:48:36,750 But you didn't listen. 740 00:48:37,625 --> 00:48:39,166 Are you happy now? 741 00:48:42,375 --> 00:48:44,166 Listen, I don't want to hit you. 742 00:48:45,458 --> 00:48:46,958 But you should be clever. 743 00:48:47,291 --> 00:48:51,083 Find a guy from your caste and tell us about that. 744 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 My dad even got your other family members married. 745 00:48:56,708 --> 00:48:58,541 We will take care of your wedding the same way. 746 00:48:59,791 --> 00:49:01,833 Don't be naive, be clever. 747 00:49:03,791 --> 00:49:05,750 Go and find a guy for yourself. 748 00:49:11,708 --> 00:49:12,583 Oh! 749 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 It was you. 750 00:49:17,208 --> 00:49:19,083 I thought it was Kammi. 751 00:49:20,458 --> 00:49:21,666 Kammi is not feeling well. 752 00:49:22,625 --> 00:49:24,166 So aunt didn't allow her to come. 753 00:49:25,708 --> 00:49:27,000 Aunt doesn't 754 00:49:27,083 --> 00:49:29,250 differentiate between me and Kammi. 755 00:49:30,208 --> 00:49:31,583 Why do you mind the difference? 756 00:49:32,750 --> 00:49:35,375 You can treat me as Kammi. - Really? 757 00:49:41,291 --> 00:49:42,541 I will do that. 758 00:49:49,958 --> 00:49:51,833 I will see you at the motor in the evening. 759 00:49:56,125 --> 00:49:58,416 No! Not the motor. 760 00:50:00,083 --> 00:50:01,583 I will see you at the mountain. 761 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 I will climb the mountain. 762 00:51:36,708 --> 00:51:38,833 Madam, the case is very complicated. 763 00:51:38,916 --> 00:51:41,250 I don't know who to arrest. 764 00:51:41,500 --> 00:51:42,166 What's the matter? 765 00:51:42,250 --> 00:51:45,250 The matter is that the guy hit his wife. 766 00:51:45,333 --> 00:51:46,625 The father-in-law started beating the guy, 767 00:51:46,708 --> 00:51:48,000 but the wife saved her husband. 768 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 There was a fight between the mother-in-law and the father-in-law. 769 00:51:49,875 --> 00:51:50,875 Wait! 770 00:51:51,666 --> 00:51:52,666 Who is the criminal? 771 00:51:53,500 --> 00:51:55,625 The village head? - The village head! 772 00:51:55,708 --> 00:51:57,375 I mean... He is here. Look there. 773 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 Take it. It has turned cold. 774 00:52:04,000 --> 00:52:06,791 Greetings! - Greetings. Have a seat. 775 00:52:13,666 --> 00:52:15,791 Thank you, madam! 776 00:52:17,916 --> 00:52:20,875 I came here to request... - Is this how you request? 777 00:52:21,916 --> 00:52:25,791 No, madam. I was going to stand and request, but he gave me the chair. 778 00:52:25,875 --> 00:52:26,833 Go ahead. 779 00:52:27,250 --> 00:52:30,000 I am afflicted. My son hasn't come home since last night. 780 00:52:30,083 --> 00:52:32,958 Then go and find him. Do you want me to find him? 781 00:52:33,083 --> 00:52:37,125 No, madam. You didn't get me. I mean, he is missing. 782 00:52:37,625 --> 00:52:40,333 Where? - What would I do here if I knew that? 783 00:52:40,416 --> 00:52:43,750 Did you try to find him? - I didn't find him anywhere. 784 00:52:43,875 --> 00:52:46,458 You could have searched him at the motor. - He is not there. 785 00:52:47,166 --> 00:52:50,541 Does he take drugs? - No. He doesn't take any drugs. 786 00:52:50,750 --> 00:52:54,416 He drinks alcohol since he is a 'Jatt'. 787 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 'Jatt' guy? - Yes. 788 00:52:56,875 --> 00:52:58,166 Gurmel? - Yes, madam. 789 00:52:58,291 --> 00:53:01,791 Write down the description of this 'Jatt' guy. - Tell me. 790 00:53:02,291 --> 00:53:06,958 Write down his height. His height is... - Let's go! 791 00:53:07,625 --> 00:53:09,458 Let me finish the description. 792 00:53:09,833 --> 00:53:14,041 He must look like you. - He looks like me. Let's go! 793 00:54:07,750 --> 00:54:09,583 Mr. Dardi! - Yes, sir. 794 00:54:10,375 --> 00:54:13,708 This case is also solved like our Mansa case. - How? 795 00:54:14,708 --> 00:54:16,916 They killed the guy and threw him. 796 00:54:17,041 --> 00:54:19,125 But we didn't find the dead body in that case. 797 00:54:19,250 --> 00:54:20,875 We haven't found that in this case. - Hey! 798 00:54:21,375 --> 00:54:23,666 What is this? It's just a thought. 799 00:54:23,833 --> 00:54:26,333 Stop your thoughts. - Can't you take care? 800 00:54:27,583 --> 00:54:30,125 Sir, we are taking care of it as much as we should. 801 00:54:30,208 --> 00:54:34,166 Not the kids, but your village. What is this? 802 00:54:36,083 --> 00:54:39,250 Are you here to find my son or point out the faults in the village? 803 00:54:39,333 --> 00:54:40,458 I am doing that. 804 00:54:40,916 --> 00:54:42,333 And I will point my finger. 805 00:54:42,833 --> 00:54:45,875 We wouldn't have these criminals if your growth was right. 806 00:54:46,541 --> 00:54:50,666 Because of the faults in the growth, these criminals sprout. 807 00:54:50,791 --> 00:54:54,000 Someone who was forced to be a criminal has kidnapped your son. 808 00:55:05,708 --> 00:55:09,541 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 809 00:55:09,791 --> 00:55:14,750 "I thought that it was you and slept with him." 810 00:55:14,958 --> 00:55:18,416 "Forgive me," 811 00:55:18,500 --> 00:55:21,291 "I made a mistake." 812 00:55:21,416 --> 00:55:24,666 "Forgive me," 813 00:55:24,916 --> 00:55:29,625 "I made a mistake." 814 00:55:30,041 --> 00:55:36,208 "Brother-in-law was sleeping on the roof." - Dance! 815 00:55:36,291 --> 00:55:38,166 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 816 00:55:38,250 --> 00:55:39,833 Enough! Stop it! 817 00:55:39,875 --> 00:55:41,666 "I thought that..." 818 00:55:52,250 --> 00:55:53,916 Did you kidnap the guy? - No. 819 00:55:54,250 --> 00:55:56,958 At least ask me who is the guy. - Who? 820 00:55:57,250 --> 00:55:59,125 The village head's son. - Not at all. 821 00:55:59,250 --> 00:56:01,041 We are also the village head's goons. 822 00:56:01,583 --> 00:56:04,250 Men. - Yes, his men. 823 00:56:06,250 --> 00:56:07,958 I heard that you were rivals. 824 00:56:08,250 --> 00:56:11,625 We have a rivalry with many people. We have 50,000 on our heads. 825 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 Why don't you back? Why don't you? 826 00:56:16,625 --> 00:56:19,083 Madam, please don't be like this. We are pretty famous. 827 00:56:19,250 --> 00:56:21,791 Our rivals have put a bounty of 50,000 on our heads. 828 00:56:21,875 --> 00:56:23,375 It's alright, then. 829 00:56:23,416 --> 00:56:25,791 We also have to pay back to the village head's son. 830 00:56:26,250 --> 00:56:28,791 But we didn't kidnap him. Why would we do that? 831 00:56:28,958 --> 00:56:31,500 We don't even have a place to live. 832 00:56:31,625 --> 00:56:32,750 Gurmel! - Yes. 833 00:56:32,833 --> 00:56:36,708 They didn't kidnap the guy. I know that you didn't, but you might know, 834 00:56:36,916 --> 00:56:40,041 who did it. Tell me. 835 00:56:40,666 --> 00:56:44,708 Tell me! Tell me, sweet. 836 00:56:44,916 --> 00:56:46,583 Tell me! - Yes. 837 00:56:46,666 --> 00:56:50,875 Listen, we are the worst rascals, rogues, 838 00:56:50,958 --> 00:56:53,625 and scoundrels in this village. 839 00:56:53,916 --> 00:56:57,083 Who is this new one? - Who? 840 00:57:12,250 --> 00:57:13,458 Gebe! - Yes. 841 00:57:13,750 --> 00:57:15,958 Such a serious incident happened in the village without a fight. 842 00:57:16,041 --> 00:57:16,916 We didn't pay attention. 843 00:57:17,000 --> 00:57:18,625 It's such a shameful thing for us. 844 00:57:18,833 --> 00:57:21,458 The matter is settled. Let's go! 845 00:57:21,625 --> 00:57:23,166 Let's go! 846 00:57:27,458 --> 00:57:31,166 Let's go! Madam! 847 00:57:31,291 --> 00:57:32,666 Madam! Stop it! 848 00:57:32,750 --> 00:57:34,625 Madam, stop the vehicle. 849 00:57:34,708 --> 00:57:37,666 Stop it. 850 00:57:37,791 --> 00:57:38,750 Stop it. 851 00:57:38,833 --> 00:57:42,041 Stop it for a minute. 852 00:57:43,333 --> 00:57:44,750 Put on the stand. 853 00:57:46,833 --> 00:57:48,916 Greetings, madam! - Greetings! 854 00:57:49,083 --> 00:57:50,416 Are you searching for the village head's son? 855 00:57:50,500 --> 00:57:51,916 Did you kidnap him? 856 00:57:52,208 --> 00:57:55,041 The thief is somewhere else. 857 00:57:55,125 --> 00:57:56,875 Gurmel! - Yes, madam! 858 00:57:57,250 --> 00:57:59,000 Make them lie on the ground on their stomach and hit with your belt. 859 00:57:59,083 --> 00:57:59,916 Okay, madam! 860 00:58:00,000 --> 00:58:03,250 And tell them that things are stolen, not humans. 861 00:58:03,291 --> 00:58:05,250 The guy is missing. - We know that. 862 00:58:06,166 --> 00:58:08,916 Yes. - Madam, we are here to help you. 863 00:58:09,083 --> 00:58:13,125 Bhuro and the gang must have done it. 864 00:58:13,375 --> 00:58:15,541 Whether you agree or not, they have kidnapped the guy. - Yes. 865 00:58:15,625 --> 00:58:16,500 Are you sure? 866 00:58:16,583 --> 00:58:20,375 You can be sure of it. If you beat them to a pulp, 867 00:58:20,458 --> 00:58:22,916 they will agree. - They will. 868 00:58:26,000 --> 00:58:26,875 They are coming. 869 00:58:51,583 --> 00:58:54,166 Leave my hair! Leave me! - You scoundrel! 870 00:58:54,250 --> 00:58:57,625 Leave me, I said! - Son of a gun! It's time to teach you a lesson. 871 00:58:57,708 --> 00:59:02,250 Leave me... - Oh, you want us to leave you? Rot in hell. 872 00:59:02,333 --> 00:59:06,708 I'll teach you a lesson. Let me make you Romeo. - Enough! 873 00:59:07,708 --> 00:59:10,958 You guys have been beating me for two days. What is my fault? Ma... 874 00:59:11,416 --> 00:59:12,750 Mam. - Tell him, girl. 875 00:59:21,208 --> 00:59:23,500 I will insult you in the village 876 00:59:23,583 --> 00:59:25,958 where you were planning to take out your wedding procession. 877 00:59:37,125 --> 00:59:41,041 Kammi... Kammi, no! - What the hell do you want? 878 00:59:41,208 --> 00:59:43,458 What do we want? You will have to marry Kammi. 879 00:59:43,625 --> 00:59:44,958 Marry her, my foot! 880 00:59:45,125 --> 00:59:47,125 Even your family will agree to this marriage. 881 00:59:47,416 --> 00:59:48,833 You don't even know who my family is. 882 00:59:48,916 --> 00:59:52,833 You don't know as much as we know your family. 883 00:59:53,416 --> 00:59:55,375 Aunt, shall I? 884 00:59:57,083 --> 01:00:01,583 Ahh! Ahh... 885 01:00:03,708 --> 01:00:08,791 We'll bury you in a place where no one will even know you were born. 886 01:00:09,416 --> 01:00:12,333 If you don't believe me, I'll give you a trailer. 887 01:00:12,833 --> 01:00:13,708 Ahh! 888 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Nature's bounty has to be taken care of. 889 01:00:18,375 --> 01:00:21,250 We should believe in strength, not be proud of it. 890 01:00:21,583 --> 01:00:25,125 Arrogance breaks a man, and it destroys him, too. 891 01:00:25,916 --> 01:00:26,875 Kammi, 892 01:00:27,583 --> 01:00:28,916 don't worry. 893 01:00:30,000 --> 01:00:32,458 We will take out all his arrogance. 894 01:00:32,541 --> 01:00:33,958 Watch your age before talking to me, old lady. 895 01:00:34,041 --> 01:00:36,458 That's what I am doing. 896 01:00:36,833 --> 01:00:39,833 You have no idea what we are capable of. 897 01:00:41,333 --> 01:00:42,375 Sito. 898 01:00:43,458 --> 01:00:46,041 Don't you dare touch me. I'm telling you. 899 01:00:46,083 --> 01:00:48,958 I'm telling you. Don't touch me. It's good that you left the stick. 900 01:00:49,041 --> 01:00:51,708 I won't spare you guys. I'm telling you. 901 01:00:51,791 --> 01:00:54,625 I'm telling you. Don't choke me... 902 01:00:54,666 --> 01:00:56,875 Uh... 903 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Ah! 904 01:02:23,166 --> 01:02:24,333 Aunt! 905 01:03:16,000 --> 01:03:17,541 So here I am. 906 01:03:18,875 --> 01:03:21,833 'Every woman on this earth is good.' 907 01:03:24,833 --> 01:03:28,333 Wow! - Very good! 908 01:03:28,541 --> 01:03:31,541 'Every woman on this earth is good.' 909 01:03:31,625 --> 01:03:34,666 'Every man on this earth is good.' 910 01:03:35,000 --> 01:03:39,250 'The one who is not good is neither a woman nor a man.' 911 01:03:39,333 --> 01:03:40,958 Madam, what great writing! 912 01:03:41,041 --> 01:03:43,166 Wow! - Very good! 913 01:03:43,250 --> 01:03:45,041 Your poetry is epic. 914 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 But I don't 915 01:03:46,791 --> 01:03:48,916 like them at all. 916 01:03:49,375 --> 01:03:52,458 I recited such a nice couplet to you, and you didn't even praise me. 917 01:03:52,541 --> 01:03:54,583 But goons can't understand poetry. 918 01:03:54,708 --> 01:03:57,708 Is it necessary for a woman, to look decent? 919 01:03:57,791 --> 01:03:59,166 Yes, absolutely. 920 01:03:59,291 --> 01:04:01,416 Look at me. I am a Policewoman. 921 01:04:01,666 --> 01:04:03,208 There must be an impression. 922 01:04:03,625 --> 01:04:05,958 Likewise, you need to look polite. 923 01:04:06,291 --> 01:04:09,333 After the power display that you have done 924 01:04:09,416 --> 01:04:11,958 by kidnapping the village head's son, 925 01:04:13,916 --> 01:04:16,083 now, I'll treat you like a dacoit. 926 01:04:18,916 --> 01:04:20,333 Gurmel. - Yes, Mam? 927 01:04:20,416 --> 01:04:22,666 Take my chair. Please sit. 928 01:04:22,791 --> 01:04:24,375 Let me go inside and check. 929 01:04:24,458 --> 01:04:27,125 No, Mam. Why are you going? - Please, sit. We'll check. 930 01:04:27,208 --> 01:04:30,500 Please... We'll do it. Come on, guys! 931 01:04:31,250 --> 01:04:32,583 Well, as long as I'm free, 932 01:04:33,208 --> 01:04:34,625 let's chat for a while. 933 01:04:37,125 --> 01:04:38,375 You know what? 934 01:04:39,291 --> 01:04:41,708 I came first in the 100-meter race. 935 01:04:42,666 --> 01:04:46,041 Then I came first in 200-metres, 300, 400, and 500 as well. 936 01:04:46,625 --> 01:04:48,041 I worked hard. 937 01:04:48,125 --> 01:04:50,375 I jumped the rope. I took exams. 938 01:04:50,583 --> 01:04:53,208 After all this, without any recommendation, 939 01:04:53,666 --> 01:04:54,708 I... 940 01:04:55,333 --> 01:04:56,375 I got this uniform. 941 01:04:56,583 --> 01:04:58,500 And you think you can play with the law. 942 01:04:58,750 --> 01:05:00,541 I know how capable your law is. 943 01:05:00,625 --> 01:05:02,750 No... No! 944 01:05:03,291 --> 01:05:04,416 It's a lie. 945 01:05:05,208 --> 01:05:08,750 Now, I will tell you how capable law is. 946 01:05:09,041 --> 01:05:11,000 As soon as Gurmel brings the boy out, 947 01:05:11,083 --> 01:05:12,458 I will take you to jail. 948 01:05:12,541 --> 01:05:14,041 Then, spend the rest of your lives in jail. 949 01:05:14,125 --> 01:05:16,125 How long do you have anyway? 950 01:05:16,500 --> 01:05:19,000 You guys have a maximum of 2 years. 951 01:05:19,083 --> 01:05:21,958 Mam, there's no one in there. 952 01:05:22,041 --> 01:05:24,916 Mam, I'm pretty sure these guys hid the boy somewhere. - Yeah. 953 01:05:26,000 --> 01:05:26,791 Are you sure? 954 01:05:26,875 --> 01:05:28,041 Pretty much. 955 01:05:28,416 --> 01:05:30,416 Be sure of something once in a while. 956 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 You may not have kidnapped him, 957 01:05:33,333 --> 01:05:36,541 but I wish you had. 958 01:05:36,625 --> 01:05:39,541 Cause I desperately want to arrest you guys. 959 01:05:41,833 --> 01:05:43,250 What is there to eat? 960 01:05:44,333 --> 01:05:45,166 Bean lentil. 961 01:05:45,291 --> 01:05:47,875 Huh! Forget it. I will come when you make mustard greens. 962 01:05:49,000 --> 01:05:49,875 Here. 963 01:05:55,250 --> 01:05:56,125 Hmm? 964 01:05:59,625 --> 01:06:00,541 Shh! 965 01:06:15,916 --> 01:06:16,875 Quiet! 966 01:06:26,833 --> 01:06:27,708 Hmm. 967 01:06:33,333 --> 01:06:35,208 The boy? Did you get the boy? 968 01:06:35,500 --> 01:06:36,708 Is the Jeep fixed? 969 01:06:37,083 --> 01:06:40,958 It can't be fixed. I asked for this cycle from a villager. 970 01:06:41,166 --> 01:06:42,083 Let's go, then. 971 01:06:42,375 --> 01:06:43,416 Come on! 972 01:06:48,166 --> 01:06:49,083 Here, take it. 973 01:06:49,500 --> 01:06:50,875 Both your dresses are ready. 974 01:06:51,208 --> 01:06:54,000 I heard that the village head's son has been kidnapped. 975 01:06:54,291 --> 01:06:55,708 It might be true. 976 01:06:55,958 --> 01:06:57,250 They have many enemies. 977 01:06:57,333 --> 01:06:58,791 No one knows about these things these days. 978 01:06:58,875 --> 01:07:00,750 I have even heard your name in it. 979 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Come on! How can they say I'm involved? 980 01:07:02,625 --> 01:07:04,875 If someone takes my name, I will not spare him. 981 01:07:04,958 --> 01:07:06,916 I've heard it myself. The whole village is talking about it. 982 01:07:07,000 --> 01:07:08,541 People say so many things. 983 01:07:08,625 --> 01:07:10,333 We talk only after listening to people. 984 01:07:10,416 --> 01:07:12,500 How can you talk after listening to anyone? 985 01:07:31,250 --> 01:07:35,125 I'm afraid we might get caught. 986 01:07:35,208 --> 01:07:37,166 No one is going to tell anyone. 987 01:07:37,250 --> 01:07:38,916 We'll deal with whatever happens. 988 01:07:39,000 --> 01:07:40,666 Oh, my! 989 01:07:41,041 --> 01:07:42,250 It's so hot today. 990 01:07:42,333 --> 01:07:43,375 Hey, listen. 991 01:07:43,458 --> 01:07:46,041 Give water to the caged animals. 992 01:07:46,125 --> 01:07:49,041 You can do it without being told, too. Come on now. 993 01:07:49,333 --> 01:07:50,333 I'm going. 994 01:08:37,208 --> 01:08:38,416 Do you want something to eat? 995 01:08:38,625 --> 01:08:40,750 Uh... Yes. 996 01:08:40,875 --> 01:08:42,583 Go and wash the clothes. 997 01:08:45,958 --> 01:08:50,666 Come on, man! 998 01:08:51,458 --> 01:08:52,583 Hey! 999 01:10:23,875 --> 01:10:25,583 Oh, man! 1000 01:10:27,458 --> 01:10:30,958 Looks like he ran away. 1001 01:10:31,333 --> 01:10:35,500 Aunt! Aunt, he ran away! 1002 01:10:35,583 --> 01:10:39,791 Aunt, he ran away! The boy ran away! 1003 01:10:39,875 --> 01:10:43,541 What happened? - He ran away! 1004 01:10:43,625 --> 01:10:46,083 Did you see him? - Where did he go? 1005 01:10:46,166 --> 01:10:50,500 Look over there! - Don't know where he ran away. 1006 01:10:50,583 --> 01:10:54,916 Did you see there? - Oh, man! How can he run away? 1007 01:10:55,000 --> 01:10:56,333 Where did he go? 1008 01:10:56,416 --> 01:11:01,708 Now everyone will know, and we will all be arrested. 1009 01:11:01,833 --> 01:11:06,291 He must be here somewhere. - Where did he go? 1010 01:11:06,375 --> 01:11:08,375 If we don't find out... 1011 01:11:08,458 --> 01:11:13,208 If we don't find out where he went, we'll all be screwed. 1012 01:11:13,291 --> 01:11:16,916 How would I know... - Ahh! 1013 01:11:16,958 --> 01:11:18,000 Huh? 1014 01:11:29,666 --> 01:11:31,791 It's nothing. It's not that serious. 1015 01:11:32,375 --> 01:11:35,166 He must have been scared. He will be fine. 1016 01:11:35,250 --> 01:11:38,291 Had he been properly bitten by a snake, that would have been good. 1017 01:11:38,666 --> 01:11:40,166 It's still poisonous. 1018 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 Looks like the poison is out now. 1019 01:11:42,166 --> 01:11:46,208 Poison kills poison. It would have been better for him to fight. 1020 01:11:46,916 --> 01:11:48,166 One thing is for sure. 1021 01:11:49,458 --> 01:11:51,000 You guys don't want to kill me. 1022 01:11:51,375 --> 01:11:54,583 What would we gain after killing you? You are also someone's son. 1023 01:11:54,875 --> 01:11:58,208 Your actions are bad. We will transform you for good. 1024 01:11:58,416 --> 01:12:00,583 You can rest as much as you want. 1025 01:12:00,750 --> 01:12:02,708 You have to get beaten after getting up. 1026 01:12:02,791 --> 01:12:03,416 Hmm. 1027 01:12:03,583 --> 01:12:08,208 Why will he be beaten? He will work after getting up. 1028 01:12:08,333 --> 01:12:12,958 Be a decent man. You will survive a snake bite. 1029 01:12:13,291 --> 01:12:16,041 But you will not survive after getting bitten by these serpents. 1030 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Hey, listen. - Hmm? 1031 01:12:21,791 --> 01:12:23,166 The way she behaves. 1032 01:12:23,250 --> 01:12:25,500 Maybe she is behind all this. What do you say? 1033 01:12:25,791 --> 01:12:28,125 No, she can't do it. 1034 01:12:28,208 --> 01:12:31,041 Oh, come on! Girls like this have a lot of options. 1035 01:12:31,208 --> 01:12:33,333 And she had that going on also. 1036 01:12:34,250 --> 01:12:35,458 Hmm. 1037 01:12:35,916 --> 01:12:37,750 Maybe he has gone to another girl. 1038 01:12:38,083 --> 01:12:39,791 She is his girl. 1039 01:12:40,375 --> 01:12:42,250 She is something else. 1040 01:12:42,916 --> 01:12:45,083 She is too much. 1041 01:12:47,041 --> 01:12:47,916 No. 1042 01:12:48,708 --> 01:12:49,708 I disagree. 1043 01:12:49,958 --> 01:12:51,833 Believe it or not, she is behind this. 1044 01:12:51,916 --> 01:12:55,000 Hmm. No problem. We'll find out. 1045 01:12:55,208 --> 01:12:57,166 Uh... Greetings, sister! 1046 01:12:57,916 --> 01:12:59,833 Uh... Greetings, sister! 1047 01:13:05,958 --> 01:13:06,916 Kammi! 1048 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 Yes, sister? 1049 01:13:08,625 --> 01:13:11,833 Tell me something. Did Swarn say something to you? 1050 01:13:14,791 --> 01:13:15,791 You should have told her. 1051 01:13:16,750 --> 01:13:18,041 We have nothing to do with them. 1052 01:13:18,166 --> 01:13:19,708 We shouldn't be afraid of them. 1053 01:13:20,791 --> 01:13:22,291 What do we get here anyway? 1054 01:13:23,041 --> 01:13:24,541 We are just maids for them. 1055 01:13:25,458 --> 01:13:27,125 They are just using us. 1056 01:13:28,083 --> 01:13:29,125 But you don't worry. 1057 01:13:29,541 --> 01:13:31,958 They will teach him a lesson. 1058 01:13:32,541 --> 01:13:33,625 Just wait and watch. 1059 01:13:38,583 --> 01:13:42,916 My son! Where have you gone? 1060 01:13:43,000 --> 01:13:46,625 Don't cry. It's God's will. 1061 01:13:46,708 --> 01:13:51,875 What has happened to us? - There, there. 1062 01:13:51,958 --> 01:13:54,125 Don't talk rubbish! You guys have seen yourselves 1063 01:13:54,208 --> 01:13:56,000 how much I loved the kid. 1064 01:13:56,083 --> 01:13:58,625 I didn't see it myself, but I am sure about it. 1065 01:13:58,708 --> 01:14:00,666 I was told by many. 1066 01:14:00,750 --> 01:14:01,541 Oh, quiet, please. 1067 01:14:01,625 --> 01:14:06,625 You told everyone, but no one here is to tell us. 1068 01:14:06,708 --> 01:14:09,000 The entire village itself has told us. 1069 01:14:09,083 --> 01:14:09,750 Tell him. - Yeah. 1070 01:14:09,833 --> 01:14:12,583 Oh, God... 1071 01:14:12,666 --> 01:14:16,208 Take me, but give back my son. 1072 01:14:16,291 --> 01:14:20,208 "I am the one..." - Here Swarn is. 1073 01:14:20,500 --> 01:14:23,375 "Oh, my home town..." 1074 01:14:23,458 --> 01:14:27,625 He is here! He is back. - My son is here. 1075 01:14:27,708 --> 01:14:29,041 My son is back! 1076 01:14:29,125 --> 01:14:30,750 See if everything is all right. Come on! 1077 01:14:30,833 --> 01:14:33,458 Check on him. Hey, listen... 1078 01:14:34,916 --> 01:14:35,291 Oh, my! 1079 01:14:35,625 --> 01:14:37,958 Have mercy, Lord. Have mercy. 1080 01:14:38,291 --> 01:14:39,666 Swarn! 1081 01:14:39,916 --> 01:14:40,916 You are here, dear! 1082 01:14:41,375 --> 01:14:43,500 Mom, greetings! 1083 01:14:43,875 --> 01:14:45,291 Greetings, Dad! - It's okay. 1084 01:14:46,291 --> 01:14:47,291 Where were you? 1085 01:14:47,416 --> 01:14:49,708 It doesn't matter where I was. 1086 01:14:50,416 --> 01:14:52,166 The important thing is why I was there. 1087 01:14:52,375 --> 01:14:56,750 Where I was, why I was there... Wherever I was, what was the reason? 1088 01:14:57,041 --> 01:15:00,916 But you can be sure that your son is a better man now, Mom. 1089 01:15:01,083 --> 01:15:03,500 I have stitched these clothes with my own hands. 1090 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 I am a tailor now. 1091 01:15:05,000 --> 01:15:07,708 Tailor! I wanted you to be the Village Head. 1092 01:15:07,791 --> 01:15:09,083 Huh-uh! 1093 01:15:09,458 --> 01:15:12,833 What head? What post? What status? 1094 01:15:13,333 --> 01:15:15,416 There's nothing in all these things. 1095 01:15:16,166 --> 01:15:18,541 This life is given to us by the Almighty. 1096 01:15:18,708 --> 01:15:20,958 You just never know what can happen. 1097 01:15:21,041 --> 01:15:25,000 Stop your preaching, Saint! Just tell me where you were. 1098 01:15:25,166 --> 01:15:26,416 Where was I... 1099 01:15:26,625 --> 01:15:27,958 Where was Mom... 1100 01:15:28,041 --> 01:15:29,208 Where were you... 1101 01:15:29,333 --> 01:15:30,666 Where was my sister... 1102 01:15:31,083 --> 01:15:32,666 Oh, my sister is here. 1103 01:15:32,750 --> 01:15:33,625 Here she is. 1104 01:15:34,416 --> 01:15:36,541 It doesn't matter where we all have been. 1105 01:15:36,625 --> 01:15:39,458 What matters is that we came from the same place 1106 01:15:39,541 --> 01:15:40,916 and will go to the same place. 1107 01:15:41,166 --> 01:15:44,208 And only the name of God will be with you. 1108 01:15:44,291 --> 01:15:44,708 Hey... 1109 01:15:44,750 --> 01:15:47,208 Take the name of God as much as possible. 1110 01:15:47,291 --> 01:15:49,750 Stay away from your ego and work hard in life. 1111 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Now, what happened? 1112 01:15:51,083 --> 01:15:52,333 My shoes are here. 1113 01:15:53,083 --> 01:15:54,541 The only true thing is the Lord's blessing. 1114 01:15:54,625 --> 01:15:55,500 Huh? 1115 01:15:55,708 --> 01:15:57,708 He's talking so sensibly, isn't he? 1116 01:15:58,208 --> 01:16:01,833 He's talking sensibly! I think he has gone crazy. 1117 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 He is not crazy, Dad, but he has become wise. 1118 01:16:04,083 --> 01:16:06,833 You know Aunt Bhuro is behind his transformation. 1119 01:16:07,250 --> 01:16:09,250 This was much needed. 1120 01:16:12,416 --> 01:16:13,958 Bhuro! 1121 01:16:20,458 --> 01:16:22,000 who has come here? 1122 01:16:29,208 --> 01:16:30,333 Hey, Bhuro! 1123 01:16:30,583 --> 01:16:32,916 Bhuro! No Aunt? Just Bhuro! 1124 01:16:33,000 --> 01:16:33,541 Huh? 1125 01:16:33,625 --> 01:16:35,875 As if you deserve to be called Aunt. 1126 01:16:35,958 --> 01:16:38,583 We'll call you the village head's aunt? 1127 01:16:39,541 --> 01:16:41,500 Listen to me. Let's teach them a lesson. 1128 01:16:41,583 --> 01:16:44,875 Lest it happen that you get screwed under their influence. 1129 01:16:44,958 --> 01:16:46,500 What you did to my son... 1130 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Be thankful that we made him a decent man. 1131 01:16:48,958 --> 01:16:51,708 Oh, really? Then wait... 1132 01:16:52,375 --> 01:16:54,333 No, we will make you women. 1133 01:16:54,583 --> 01:16:56,416 Oh, come on, silly boy! 1134 01:16:58,875 --> 01:17:01,958 It's okay. Have fun as much as you want. 1135 01:17:02,833 --> 01:17:07,500 I'll turn you and your house into dust. 1136 01:17:08,291 --> 01:17:11,250 Neither police station nor court... Just let the elections be over. 1137 01:17:11,333 --> 01:17:12,375 Ohh! 1138 01:17:12,708 --> 01:17:16,125 You love your post more than your son. 1139 01:17:16,208 --> 01:17:18,208 Got it? - Your post is your wife. 1140 01:17:18,416 --> 01:17:21,083 You show your dominance over women. 1141 01:17:21,875 --> 01:17:25,958 Do you want me to call the guys? We can finish the matter right here. 1142 01:17:26,291 --> 01:17:28,916 No, not like this. 1143 01:17:29,416 --> 01:17:31,375 We have to make proper arrangements for them. 1144 01:17:31,833 --> 01:17:35,083 We don't want to kill them. We want to break their pride. 1145 01:17:36,000 --> 01:17:36,875 Let's go. 1146 01:17:47,958 --> 01:17:49,916 He's trying to threaten us. Huh! 1147 01:17:50,125 --> 01:17:53,375 It's a serious matter. He can do anything. 1148 01:17:53,458 --> 01:17:55,375 So, Aunt, what are we going to do? 1149 01:17:55,791 --> 01:17:56,791 What else? 1150 01:17:57,416 --> 01:17:59,166 We will give them equal fight. 1151 01:18:01,708 --> 01:18:02,916 Look, Sacha Singh, 1152 01:18:03,250 --> 01:18:05,000 village head elections are near. 1153 01:18:05,375 --> 01:18:07,083 You have given me respect earlier also. 1154 01:18:07,333 --> 01:18:09,000 But I have left no stone unturned. 1155 01:18:09,416 --> 01:18:11,375 Your younger brother is contesting in the elections this time. 1156 01:18:11,458 --> 01:18:13,333 So do me a favour by voting for me this time, too. 1157 01:18:13,416 --> 01:18:15,416 All the votes are yours only. 1158 01:18:15,583 --> 01:18:18,125 I was just hoping for the same. 1159 01:18:18,208 --> 01:18:20,666 Brother, greetings! 1160 01:18:20,875 --> 01:18:22,291 Your elder sister is contesting in the elections. 1161 01:18:22,375 --> 01:18:23,791 Take care of her, too. 1162 01:18:23,875 --> 01:18:25,791 All the votes are yours only. 1163 01:18:28,375 --> 01:18:29,458 Thank you. 1164 01:18:31,041 --> 01:18:31,916 Bhuro? 1165 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Why are you contesting the election? 1166 01:18:33,583 --> 01:18:35,083 What do you know about being a village head? 1167 01:18:35,166 --> 01:18:36,541 Would you be able to do it? 1168 01:18:36,666 --> 01:18:38,041 Not women's work 1169 01:18:38,416 --> 01:18:39,958 What about your word, man? 1170 01:18:40,208 --> 01:18:42,125 You said all the votes are yours. You said the same to her. 1171 01:18:42,208 --> 01:18:43,250 Pick a side. 1172 01:18:43,333 --> 01:18:47,375 How can he pick a side? He is a sensible man. 1173 01:18:47,750 --> 01:18:50,916 He will give two votes to you and two votes to me. 1174 01:18:51,166 --> 01:18:52,541 We both are getting our share. 1175 01:18:53,875 --> 01:18:56,875 Equal share! With me? Will you match me now? 1176 01:18:56,958 --> 01:18:58,083 Why not? 1177 01:19:01,791 --> 01:19:05,083 Bhuro, you have become a candidate in the election. 1178 01:19:05,666 --> 01:19:06,666 It's okay. Go ahead. 1179 01:19:07,250 --> 01:19:09,583 But I won't even let you stand on your own feet. 1180 01:19:12,083 --> 01:19:13,625 My little brother! 1181 01:19:14,583 --> 01:19:18,291 You keep on standing. We won't ask you to sit. 1182 01:19:18,541 --> 01:19:19,666 We want to ruin you. 1183 01:19:21,916 --> 01:19:23,083 Greetings! 1184 01:19:23,541 --> 01:19:24,541 Greetings! 1185 01:19:24,625 --> 01:19:25,875 Trying to screw with me! 1186 01:19:26,583 --> 01:19:27,000 Let's go. 1187 01:19:27,083 --> 01:19:28,958 Come on, guys! Stand by me, at least! 1188 01:19:29,041 --> 01:19:33,583 Stand up for God's sake! You are all trying to screw me. 1189 01:19:34,708 --> 01:19:38,166 It's getting out of hand. I'm telling you. 1190 01:19:40,541 --> 01:19:44,541 Greetings! I'm contesting in the election. Please give us your votes. 1191 01:19:44,625 --> 01:19:47,083 Come on! No one should even let you enter their house. 1192 01:19:47,166 --> 01:19:49,791 Useless ladies! Get lost! 1193 01:19:52,791 --> 01:19:55,958 So how is it going? They won't let you do anything. 1194 01:19:56,041 --> 01:20:00,583 Let me be the village head once. Just wait and watch. 1195 01:20:00,708 --> 01:20:03,208 I'm not telling you to stop. Get going! Idiots! 1196 01:20:03,291 --> 01:20:10,291 "We have tried everything for centuries." 1197 01:20:11,416 --> 01:20:17,208 "They are challenging us..." 1198 01:20:17,291 --> 01:20:18,833 Let them play for a while. 1199 01:20:19,000 --> 01:20:21,708 Just don't leave any house. 1200 01:20:21,791 --> 01:20:24,541 Go to every house to get insulted, okay? 1201 01:20:26,291 --> 01:20:29,291 "Someone..." - If you think 1202 01:20:29,333 --> 01:20:33,208 that you have made your home all your life, still no home is yours. 1203 01:20:33,958 --> 01:20:34,875 Then vote for us. 1204 01:20:34,958 --> 01:20:40,583 If you think no one has ever let us do what we want. 1205 01:20:41,333 --> 01:20:42,416 Then vote for us. 1206 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 Get back to home, girls. 1207 01:20:43,666 --> 01:20:47,583 If you think that you can't even lift your foot without asking 1208 01:20:47,791 --> 01:20:50,666 and put it down without asking. Then vote for us. 1209 01:20:50,958 --> 01:20:57,833 "We have tried everything for centuries." 1210 01:20:59,166 --> 01:21:05,916 "They are challenging us..." 1211 01:21:06,875 --> 01:21:12,833 "We will get our chance." 1212 01:21:13,291 --> 01:21:19,875 "When the world stands by us." 1213 01:21:34,666 --> 01:21:38,750 "Butterflies and sparrows have become rebels." 1214 01:21:39,958 --> 01:21:43,125 "We can't tolerate..." 1215 01:21:43,708 --> 01:21:48,041 "We can't tolerate hawks hunting crows." 1216 01:21:49,375 --> 01:21:52,416 "It takes a lot of hard work..." 1217 01:21:56,791 --> 01:22:02,125 "It takes a lot of hard work to take the courage to the sky." 1218 01:22:03,041 --> 01:22:06,291 "Butterflies and sparrows have become rebels." 1219 01:22:06,333 --> 01:22:10,958 "We can't tolerate hawks hunting crows." 1220 01:22:11,125 --> 01:22:14,000 You guys are hanging out with me and singing their praises. 1221 01:22:14,083 --> 01:22:16,500 I am beginning to feel that even you won't vote for me. 1222 01:22:16,583 --> 01:22:18,666 How will I win then? 1223 01:22:18,750 --> 01:22:21,958 Shame on you guys! You should encourage me in times like these. 1224 01:22:22,166 --> 01:22:24,958 You're making me cringe. - Let it go. 1225 01:22:25,208 --> 01:22:26,166 Come on, guys! 1226 01:22:27,083 --> 01:22:31,166 "Let us write our destiny." 1227 01:22:33,041 --> 01:22:37,458 "Let us snatch our share of happiness." 1228 01:22:38,083 --> 01:22:42,541 "Let us write our destiny." 1229 01:22:42,625 --> 01:22:46,500 "Let us snatch our share of happiness." 1230 01:22:46,625 --> 01:22:50,875 "This is a battle of passion. Let your conscience hold on." 1231 01:22:51,000 --> 01:22:54,833 "Let us write our destiny." 1232 01:22:54,916 --> 01:22:58,958 "Our courage and passion..." 1233 01:23:02,458 --> 01:23:08,541 "No one can question our courage and passion." 1234 01:23:10,333 --> 01:23:13,833 "Butterflies and sparrows have become rebels." 1235 01:23:13,916 --> 01:23:18,583 "We can't tolerate hawks hunting crows." 1236 01:23:29,333 --> 01:23:31,583 Brothers, our Bhuro settled girls not only 1237 01:23:31,666 --> 01:23:35,833 from our village but also from many nearby villages. 1238 01:23:35,916 --> 01:23:40,125 Aunt Bhuro's victory will be your victory. 1239 01:23:40,250 --> 01:23:43,958 Long live... - Aunt Bhuro! 1240 01:23:44,041 --> 01:23:47,625 Long live... - Aunt Bhuro! 1241 01:23:47,708 --> 01:23:49,750 Long live... - Look at them! 1242 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Long live my foot! 1243 01:23:51,541 --> 01:23:53,958 Have some decency, for God's sake! 1244 01:23:54,041 --> 01:23:56,416 It's about handling the village head's post. It's not a kids' game. 1245 01:23:56,500 --> 01:23:59,541 My townspeople, brave people... 1246 01:23:59,875 --> 01:24:01,625 I beg you, will you hand over 1247 01:24:01,708 --> 01:24:04,416 the responsibility of your village to Bhuro? 1248 01:24:04,625 --> 01:24:06,583 To this Bhuro? Huh? 1249 01:24:06,666 --> 01:24:09,125 She destroyed several families in our village. 1250 01:24:09,333 --> 01:24:13,125 I'll tell you who destroyed... - Enough, girl. Shut up! 1251 01:24:13,208 --> 01:24:15,958 Look at this! She hasn't even become the village head yet. 1252 01:24:16,041 --> 01:24:18,791 The people working as maids in our house are fighting with us. 1253 01:24:18,875 --> 01:24:21,250 Look at the condition of our village. 1254 01:24:21,333 --> 01:24:23,541 Right, Rupa? - Talk about the maids. 1255 01:24:23,666 --> 01:24:25,375 Do I have to do everything? 1256 01:24:25,458 --> 01:24:27,458 Do you hang out with me just to eat and drink? 1257 01:24:27,541 --> 01:24:30,875 Come on, man! Sir means that if she becomes the head, 1258 01:24:30,958 --> 01:24:32,458 then you will have to do the dishes in the house. 1259 01:24:32,541 --> 01:24:34,750 Overall, Sir wants to say women can't 1260 01:24:34,833 --> 01:24:37,000 do anything after getting the power. 1261 01:24:37,083 --> 01:24:39,083 The main thing is what good will Bhuro 1262 01:24:39,333 --> 01:24:41,791 do to the village and how will she 1263 01:24:41,875 --> 01:24:45,041 settle the house of the people of the village who killed her husband. 1264 01:24:45,125 --> 01:24:46,500 She's the murderer of her husband. 1265 01:24:46,583 --> 01:24:49,833 How can she let you live in peace, who has killed her husband? 1266 01:24:49,916 --> 01:24:52,666 Think about it. What good can she do to you? 1267 01:26:25,416 --> 01:26:28,666 Sir, the way you gave that speech 1268 01:26:28,958 --> 01:26:30,791 was the last nail in the coffin. 1269 01:26:31,875 --> 01:26:34,750 If those women had won, we would have been greatly insulted. 1270 01:26:34,833 --> 01:26:38,333 Come on! How can our friend let that happen? 1271 01:26:38,416 --> 01:26:43,958 I enjoyed the way you treated Bhuro yesterday. 1272 01:26:44,000 --> 01:26:46,583 Hey! - I mean, the way you smashed her. 1273 01:26:46,666 --> 01:26:49,583 Oh, my man! You rocked! 1274 01:26:49,666 --> 01:26:53,625 Now, we can say with great pride that you are our head. - Of course! 1275 01:26:54,416 --> 01:26:55,416 Oh, boy! 1276 01:26:56,791 --> 01:26:58,125 I could have said it all earlier. 1277 01:26:58,291 --> 01:26:59,333 Hmm. 1278 01:26:59,750 --> 01:27:03,250 But I thought, what is the use of fighting with poor women? 1279 01:27:03,708 --> 01:27:04,791 But they didn't listen. 1280 01:27:05,375 --> 01:27:06,666 They were trying to dominate us. 1281 01:27:09,750 --> 01:27:12,833 Now you'll see. They will never be able to raise their voice. 1282 01:27:12,916 --> 01:27:14,250 Right! - That's the last nail! 1283 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Very good, Dad! Well done! 1284 01:27:19,791 --> 01:27:23,583 Are your masculinity and ego satisfied? 1285 01:27:23,916 --> 01:27:27,083 How proud are you of being rude to someone! 1286 01:27:27,250 --> 01:27:28,583 I am proud of you. 1287 01:27:28,833 --> 01:27:32,541 Aunt told me, 'Dear, support your father'. 1288 01:27:32,916 --> 01:27:34,875 'You try your best for his victory.' 1289 01:27:35,041 --> 01:27:39,041 'Our fight is not with your father but with wrong thinking.' 1290 01:27:39,333 --> 01:27:40,708 But I did not know that my father 1291 01:27:40,791 --> 01:27:43,541 was hoisting the flag of that wrong thinking. 1292 01:27:45,083 --> 01:27:47,041 Sorry, dad, you are wrong. 1293 01:27:47,625 --> 01:27:49,291 And I can't support the wrong person. 1294 01:27:50,291 --> 01:27:52,208 I was proud to be a feminist, 1295 01:27:52,791 --> 01:27:56,958 but real feminists are those who are fighting for their existence. 1296 01:27:57,916 --> 01:27:59,375 Now, I am with them 1297 01:27:59,791 --> 01:28:02,166 and always move forward with the truth. 1298 01:28:03,708 --> 01:28:05,625 Anyway, you have already lost. 1299 01:28:06,583 --> 01:28:09,708 You cannot bear the defeat, that's why you have stuck so low. 1300 01:28:18,166 --> 01:28:22,375 Go on! Educate her more. 1301 01:28:23,000 --> 01:28:25,333 I told you that Bhuro will speak in your family too. 1302 01:28:26,125 --> 01:28:28,500 Let it go. Tell me what next action should be taken. 1303 01:28:30,583 --> 01:28:33,500 You scoundrels! Shameless guys! Have some shame. 1304 01:28:33,916 --> 01:28:35,083 Is your job only to drink? 1305 01:28:35,416 --> 01:28:36,666 You just drink all the time. 1306 01:28:36,750 --> 01:28:39,875 I was insulted everywhere because of you guys. 1307 01:28:40,000 --> 01:28:41,625 You guys insult me yourselves. 1308 01:28:41,708 --> 01:28:43,416 Isn't it? Huh! 1309 01:28:45,583 --> 01:28:47,500 Gebe, call the guys! 1310 01:28:51,375 --> 01:28:54,458 It's okay. We will handle small things. - Don't worry. 1311 01:28:55,000 --> 01:28:56,541 All alone... - Oh, yeah! 1312 01:28:56,625 --> 01:28:59,291 Oh, boy! You will get hurt. 1313 01:28:59,375 --> 01:29:02,166 Don't play like that, boy. - I'm not playing, Aunt. 1314 01:29:02,250 --> 01:29:06,791 It's our style. - Do you think we are kids? We are the goons. 1315 01:29:06,875 --> 01:29:08,125 Who the hell are you? 1316 01:29:08,291 --> 01:29:10,958 Oh, Aunt! Are you mad or what? 1317 01:29:11,041 --> 01:29:15,250 What's the point in knowing the names of the famous miscreants? 1318 01:29:15,416 --> 01:29:18,958 You are trying to mess up, that too, with the village head. 1319 01:29:19,208 --> 01:29:20,666 Bhuro, you are trying to act smart, huh? 1320 01:29:20,750 --> 01:29:23,666 Bhuro... Bhuro is screwing everyone everywhere. 1321 01:29:23,750 --> 01:29:25,458 You call elders by name! 1322 01:29:27,916 --> 01:29:30,125 Why the hell are you laughing? - Catch them! 1323 01:29:30,375 --> 01:29:31,041 Hey! 1324 01:29:31,166 --> 01:29:33,916 Hey, you... 1325 01:29:34,000 --> 01:29:37,250 You son of a gun! 1326 01:29:37,333 --> 01:29:40,583 You want to be a goon, huh? 1327 01:29:40,666 --> 01:29:44,250 We'll teach you how to be goons. 1328 01:29:44,333 --> 01:29:48,083 You scoundrel! Where are you going? 1329 01:29:48,166 --> 01:29:51,916 I won't spare you! Hey! 1330 01:29:51,958 --> 01:29:55,375 Leave me, Aunt! We won't do this again! 1331 01:29:55,458 --> 01:29:57,625 Come on now! Where are you going? 1332 01:30:01,666 --> 01:30:03,625 We shouldn't have spared them. 1333 01:30:03,708 --> 01:30:05,500 It's hurting a lot. 1334 01:30:05,583 --> 01:30:06,916 We hit them even more. 1335 01:30:07,000 --> 01:30:08,958 Now they are doing hooliganism. 1336 01:30:09,041 --> 01:30:10,958 We've given them the taste of their own medicine. 1337 01:30:37,375 --> 01:30:38,916 I am back! 1338 01:30:40,125 --> 01:30:46,541 I told you I would be waiting to arrest you. Here you are! 1339 01:30:47,875 --> 01:30:50,625 You did a great job beating the boys. 1340 01:30:51,125 --> 01:30:53,666 And I got a chance to arrest you. 1341 01:30:53,708 --> 01:30:55,791 Right, Gurmel? - Absolutely, Mam. 1342 01:30:57,625 --> 01:31:01,833 Will you go yourself, or do I have to carry you in my lap? 1343 01:31:01,916 --> 01:31:03,458 What have we done? 1344 01:31:04,708 --> 01:31:06,125 Gurmel! - Uh... 1345 01:31:06,208 --> 01:31:07,750 Am I not making an impression? 1346 01:31:07,916 --> 01:31:09,166 Why not? You absolutely are! 1347 01:31:09,541 --> 01:31:12,208 So why are these women trying to get beaten? 1348 01:31:13,250 --> 01:31:16,041 Look, I neither do anything outside the law 1349 01:31:16,250 --> 01:31:18,291 nor do I allow anyone to do it. 1350 01:31:22,958 --> 01:31:25,000 Guys have registered a complaint against you. 1351 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 We won't go anywhere without Aunt Bhuro. 1352 01:31:30,875 --> 01:31:32,708 Oh, really? 1353 01:31:34,875 --> 01:31:38,541 You know, when I was young, I was stubborn like you. 1354 01:31:38,625 --> 01:31:42,916 When I didn't listen, my mother would slap me 4-5 times. 1355 01:31:43,000 --> 01:31:46,583 If you had also been beaten, you would not have spoken so much now. 1356 01:31:46,666 --> 01:31:50,333 You were not beaten as much as we were. 1357 01:31:50,458 --> 01:31:51,458 You! 1358 01:31:53,041 --> 01:31:54,041 Prem Kaur! No Mam? 1359 01:31:54,791 --> 01:31:56,291 So rude! 1360 01:31:57,125 --> 01:32:00,083 Okay, then. You will be the first one to go. 1361 01:32:00,625 --> 01:32:03,541 Oh, my! Hmm! 1362 01:32:03,958 --> 01:32:06,708 Let Bhuro come from Gurudwara. Then we will go. 1363 01:32:06,875 --> 01:32:10,375 Oh, boy! Don't do this, please! 1364 01:32:11,666 --> 01:32:14,166 Bhuro will come there herself anyway. 1365 01:32:14,250 --> 01:32:17,500 Let me have your performance first. 1366 01:32:18,875 --> 01:32:20,916 Prem Kaur wants to say 1367 01:32:21,416 --> 01:32:24,333 that if you come with love, then we will talk while going. 1368 01:32:24,833 --> 01:32:28,333 Otherwise, Gurmel will drag you. 1369 01:32:28,458 --> 01:32:31,541 Well, I think this idea is more fun. Isn't it? - Yes, Mam. 1370 01:32:31,833 --> 01:32:34,125 Okay. I give you a minute to think. 1371 01:32:34,416 --> 01:32:36,708 You can fold your cuffs till then. - Okay. 1372 01:32:36,791 --> 01:32:39,000 Aunt, what about today? 1373 01:32:39,708 --> 01:32:41,333 What have you made today? - Cauliflower. 1374 01:32:41,416 --> 01:32:42,500 Cauliflower! 1375 01:32:43,125 --> 01:32:44,958 Dardi! - Yes, Mam? 1376 01:32:45,041 --> 01:32:48,708 'Put the cauliflower in the box and them in the car.' 1377 01:32:48,791 --> 01:32:53,083 Oh, wow! What poetry! - Yeah, I know! 1378 01:32:54,250 --> 01:32:59,458 I'll have fun at the police station today. Won't I? 1379 01:33:00,625 --> 01:33:01,625 Gurmel! - Yes, Mam? 1380 01:33:02,833 --> 01:33:03,750 Wait! 1381 01:33:04,666 --> 01:33:06,625 Why did you stop? Go on. 1382 01:33:06,708 --> 01:33:08,500 Why are you treating us like criminals? 1383 01:33:08,583 --> 01:33:10,041 Yeah, come on! 1384 01:33:10,125 --> 01:33:12,375 Come on! - Keep quiet and sit in the car. 1385 01:33:12,458 --> 01:33:15,083 Or we know how to make you sit. Come on, sit in the car. 1386 01:33:18,208 --> 01:33:20,291 Tell me, what is it? 1387 01:33:20,500 --> 01:33:24,125 Uh... - I would love you so much if the answer is wrong. 1388 01:33:24,208 --> 01:33:27,250 Oh! - Gurmel, you tell me. 1389 01:33:27,583 --> 01:33:31,833 Mam, whatever it is. It's all yours. - Oh, my! 1390 01:33:32,166 --> 01:33:34,250 I have only one heart, how many times will you win it? 1391 01:33:34,333 --> 01:33:37,000 Don't say this, Mam. I am a poor man. 1392 01:33:40,000 --> 01:33:43,666 Oh! Please come! 1393 01:33:46,000 --> 01:33:48,583 Look, don't spoil your apology by asking for it. 1394 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 I won't release them. 1395 01:33:52,125 --> 01:33:56,000 You know I love oldies a lot, but... 1396 01:33:56,583 --> 01:34:00,291 In the police station, a man and an old woman are all equal. 1397 01:34:00,375 --> 01:34:01,583 There is a difference. 1398 01:34:01,916 --> 01:34:04,250 If you are not sure, then call your constables. 1399 01:34:07,416 --> 01:34:08,833 Gurmel! - Yes, mam? 1400 01:34:09,708 --> 01:34:11,666 Dardi! - Yes, mam? 1401 01:34:12,458 --> 01:34:15,000 For them, you are 'Mam'. 1402 01:34:15,125 --> 01:34:19,291 They have no other words for your hospitality. That's our fight. 1403 01:34:19,791 --> 01:34:20,750 What difference does it make? 1404 01:34:20,833 --> 01:34:23,166 There's a difference, but we won't let it. 1405 01:34:24,875 --> 01:34:28,375 Gurmel, leave me with my friends. 1406 01:34:28,458 --> 01:34:31,166 Okay, let's fulfil your wish. Follow me. 1407 01:34:46,250 --> 01:34:49,041 Don't we have any words for a female officer? 1408 01:34:49,125 --> 01:34:50,125 It wasn't needed. 1409 01:34:50,500 --> 01:34:53,416 I mean, respect is there, but there are no words. 1410 01:34:54,000 --> 01:34:56,208 We call them 'Sir, Mam'. 1411 01:34:56,541 --> 01:34:57,541 Find it. 1412 01:34:57,625 --> 01:34:59,333 There is a word. Madam. 1413 01:34:59,541 --> 01:35:00,791 In Punjabi. 1414 01:35:01,250 --> 01:35:04,333 Uh... 1415 01:35:35,500 --> 01:35:36,500 Look, 1416 01:35:37,375 --> 01:35:40,541 if you have come to talk about those hooligans, then go back. 1417 01:35:45,333 --> 01:35:46,750 They are innocent. 1418 01:35:47,625 --> 01:35:49,541 Innocent! Those old women? 1419 01:35:52,291 --> 01:35:55,583 Now, the jail will make those goons, old women. 1420 01:35:58,041 --> 01:35:59,458 Jails have made them. 1421 01:36:01,125 --> 01:36:02,916 Their houses were also like prisons. 1422 01:36:04,166 --> 01:36:05,916 More amount will go to jail 1423 01:36:06,541 --> 01:36:09,291 than the amount we have taken from the police. 1424 01:36:12,291 --> 01:36:14,166 It is tough to break them. 1425 01:36:14,875 --> 01:36:16,500 They are joined only by breaking. 1426 01:36:17,500 --> 01:36:22,666 "We have cut off the lights of oppression" 1427 01:36:23,125 --> 01:36:27,708 "and raised the lamps of age." 1428 01:36:27,791 --> 01:36:33,166 "We didn't even know" 1429 01:36:33,458 --> 01:36:38,083 "how much we were in pain." 1430 01:36:38,375 --> 01:36:43,541 "No one should look at us like that." 1431 01:36:43,833 --> 01:36:48,666 "My house may not be there" 1432 01:36:48,791 --> 01:36:54,166 "but the whole world maybe inhabited." 1433 01:36:54,333 --> 01:36:58,791 "That is written in our destiny." 1434 01:36:59,166 --> 01:37:04,375 "There is no path" 1435 01:37:04,750 --> 01:37:09,500 "that can tire the legs." 1436 01:37:09,625 --> 01:37:14,833 "My friendship with patience is such..." 1437 01:37:15,125 --> 01:37:19,958 "that there is no limit to sorrows." 1438 01:37:20,083 --> 01:37:25,541 "My friendship with patience is such..." 1439 01:37:25,750 --> 01:37:30,458 "that there is no limit to sorrows." 1440 01:37:44,333 --> 01:37:49,625 "Maybe my heart will be filled with some sorrow" 1441 01:37:49,916 --> 01:37:54,458 "and your memory will go away." 1442 01:37:54,750 --> 01:37:59,375 "God bless that your" 1443 01:37:59,625 --> 01:38:04,958 "life goes after me." 1444 01:38:05,208 --> 01:38:10,458 "Now, this is my last wish," 1445 01:38:10,916 --> 01:38:15,583 "and there is no other wish left." 1446 01:38:15,708 --> 01:38:18,750 "My patience..." 1447 01:38:19,125 --> 01:38:23,708 "My friendship with patience is such" 1448 01:38:23,916 --> 01:38:29,208 "that there is no limit to sorrows." 1449 01:38:29,458 --> 01:38:35,375 "My friendship with patience is such..." 1450 01:38:35,375 --> 01:38:40,000 "that there is no limit to sorrows." 1451 01:38:40,000 --> 01:38:44,583 Whoever feels like taking me inside by holding the wrist. 1452 01:38:44,875 --> 01:38:47,791 No one listens to me. 1453 01:38:48,416 --> 01:38:50,791 They say, get out of here. 1454 01:38:51,166 --> 01:38:53,166 Bring this or that... 1455 01:38:54,833 --> 01:38:58,916 I beg of you, Mom. Please save me. 1456 01:38:59,125 --> 01:39:01,500 They will kill me. 1457 01:39:02,041 --> 01:39:03,583 Please save me, Mom. 1458 01:39:03,625 --> 01:39:05,208 Die over there. 1459 01:39:06,583 --> 01:39:08,708 If he is married to you, he will do whatever he wants. 1460 01:39:09,458 --> 01:39:11,083 No need to stay here. 1461 01:39:11,500 --> 01:39:12,541 Just leave us. 1462 01:39:19,833 --> 01:39:22,666 Those whom you took care of so much, 1463 01:39:23,291 --> 01:39:25,875 today, her condition is very bad. 1464 01:39:26,541 --> 01:39:28,708 There's no dignity left. 1465 01:39:29,250 --> 01:39:31,916 Tell me, where do I die? 1466 01:39:32,166 --> 01:39:37,500 "I will go to God and complain" 1467 01:39:37,750 --> 01:39:42,250 "that really bad things have happened to me." 1468 01:39:42,500 --> 01:39:47,916 "People kept on clapping," 1469 01:39:48,250 --> 01:39:52,583 "destroying my share of happiness." 1470 01:39:53,083 --> 01:39:58,666 "Never in my whole life" 1471 01:39:59,041 --> 01:40:03,291 "have I been able to find peace at night." 1472 01:40:03,541 --> 01:40:09,000 "Never in my whole life" 1473 01:40:09,333 --> 01:40:13,750 "have I been able to find peace at night." 1474 01:40:13,916 --> 01:40:19,416 "My friendship with patience is such" 1475 01:40:19,583 --> 01:40:22,958 "that there is no limit to sorrows." 1476 01:40:23,041 --> 01:40:23,916 Here, count it. 1477 01:40:29,458 --> 01:40:33,083 What is this? When we do equal work as men, 1478 01:40:33,291 --> 01:40:36,041 why do we get less money? Just because we are women? 1479 01:40:36,541 --> 01:40:38,791 Can you do as much work as a man can? 1480 01:40:39,041 --> 01:40:41,166 Wants to be a rebel! Huh! 1481 01:40:41,375 --> 01:40:43,833 I want equal wages as compared to men. 1482 01:40:44,791 --> 01:40:47,666 Why equal? Take more. 1483 01:40:48,041 --> 01:40:50,625 And you won't even have to work. 1484 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Come to me at night. 1485 01:40:53,208 --> 01:40:55,125 We will find a solution. 1486 01:40:55,291 --> 01:40:56,166 Get away! 1487 01:40:56,250 --> 01:40:58,541 You cheap woman! How dare you! 1488 01:40:58,791 --> 01:41:04,208 "Now my heart has become stone-hearted." 1489 01:41:04,416 --> 01:41:08,791 "It has been through a lot of accidents." 1490 01:41:11,833 --> 01:41:17,333 "My friendship with patience is such" 1491 01:41:19,541 --> 01:41:27,875 "that there is no limit to sorrows." 1492 01:41:28,291 --> 01:41:30,541 You are here! Give me the money. 1493 01:41:31,541 --> 01:41:32,666 Why don't you say something? 1494 01:41:32,875 --> 01:41:33,791 I don't have money. 1495 01:41:33,875 --> 01:41:37,958 When I asked Sardar for money, he did this to me. 1496 01:41:38,416 --> 01:41:41,916 Then, you would have earned more. Keep him pleased. 1497 01:41:42,125 --> 01:41:46,166 He has a lot of money. Give it to me. Where is it? 1498 01:41:46,333 --> 01:41:49,833 "I shouted..." - Don't hide it. 1499 01:41:49,916 --> 01:41:52,500 Scoundrel! You're trying to be clever with me! 1500 01:41:52,541 --> 01:41:56,916 You cheap woman! I'll tell you your worth. 1501 01:41:57,000 --> 01:42:01,583 Tell me, where is the money? Why don't you say something? 1502 01:42:01,666 --> 01:42:05,000 "That there is no limit to sorrows." 1503 01:42:05,166 --> 01:42:10,625 "My friendship with patience is such" 1504 01:42:10,833 --> 01:42:15,500 "that there is no limit to sorrows." 1505 01:42:15,958 --> 01:42:20,833 "that there is no limit to sorrows." 1506 01:42:36,041 --> 01:42:37,083 Now I know, Aunt. 1507 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 I got it. 1508 01:42:39,958 --> 01:42:42,500 I felt like I suffered a lot. 1509 01:42:43,208 --> 01:42:44,666 But nothing compared to you. 1510 01:42:45,375 --> 01:42:46,875 Look, Aunt, the thing is that 1511 01:42:47,291 --> 01:42:49,000 My stepmother raised me. 1512 01:42:49,250 --> 01:42:51,125 She left no stone unturned. 1513 01:42:51,791 --> 01:42:54,375 She ruined the childhood of little Prem Kaur. 1514 01:42:54,875 --> 01:42:57,000 Then came my mother-in-law. 1515 01:42:57,375 --> 01:42:59,833 She couldn't bear that I was in the police. 1516 01:43:00,458 --> 01:43:02,916 She used to say, 'You are a policewoman in the police station, 1517 01:43:03,125 --> 01:43:05,958 who will do the housework? Your mother?' Huh! 1518 01:43:07,291 --> 01:43:11,250 I have seen such women who put it in my mind 1519 01:43:11,291 --> 01:43:14,500 that a woman is the biggest enemy of a woman. 1520 01:43:15,500 --> 01:43:17,541 But you opened the cupboard of my mind. 1521 01:43:18,333 --> 01:43:20,708 The thing you said. 1522 01:43:21,291 --> 01:43:22,750 About Sir and Mam... 1523 01:43:24,083 --> 01:43:25,125 It's absolutely right. 1524 01:43:26,625 --> 01:43:29,041 But I didn't realise it. 1525 01:43:30,625 --> 01:43:31,625 But now it seems 1526 01:43:33,125 --> 01:43:35,041 that the posts of girls can be big, 1527 01:43:36,333 --> 01:43:38,333 but their existence remains small. 1528 01:43:39,625 --> 01:43:41,166 Only in the eyes of men. 1529 01:43:44,291 --> 01:43:46,375 I am Prem Kaur by name only. 1530 01:43:47,166 --> 01:43:48,625 I never got love. 1531 01:43:49,041 --> 01:43:52,750 So I thought that if I didn't get it, then why give it to someone? 1532 01:43:54,041 --> 01:43:55,041 Let it go. 1533 01:43:56,166 --> 01:43:57,583 I am with you, Aunt. 1534 01:43:58,250 --> 01:44:01,500 But you will go by promising that now you will 1535 01:44:02,083 --> 01:44:03,416 give me my share of love. 1536 01:44:05,000 --> 01:44:06,458 You are free to go. 1537 01:44:08,958 --> 01:44:10,375 Make me free as well. 1538 01:44:39,291 --> 01:44:40,833 Greetings, uncle! 1539 01:44:41,375 --> 01:44:42,375 Yes. 1540 01:44:42,500 --> 01:44:44,541 You asked me to find one in the village, right? 1541 01:44:45,125 --> 01:44:46,125 I did. 1542 01:44:46,666 --> 01:44:48,041 We are losing. 1543 01:44:48,125 --> 01:44:50,375 We are losing with a huge difference. 1544 01:44:51,375 --> 01:44:52,333 Village head! 1545 01:44:53,000 --> 01:44:54,416 This is not enough. 1546 01:44:55,583 --> 01:44:58,625 It's not just your loss. It's a slap on your face. 1547 01:44:59,625 --> 01:45:02,250 First, they impressed everyone and dimmed your influence. 1548 01:45:02,500 --> 01:45:03,541 We warned you. 1549 01:45:03,625 --> 01:45:05,625 But you ignored it in the name of entertainment. 1550 01:45:05,875 --> 01:45:07,166 Is it enough entertainment? 1551 01:45:07,708 --> 01:45:09,416 It's not just the women. 1552 01:45:09,500 --> 01:45:11,041 Men have also cast their votes in their favour. 1553 01:45:11,125 --> 01:45:14,000 If we talk about men, we also have to doubt them. 1554 01:45:14,916 --> 01:45:15,916 Listen, everyone! 1555 01:45:16,333 --> 01:45:19,291 Not only Village heads but our reputation is also tarnished. 1556 01:45:23,958 --> 01:45:25,500 Ikaam! - Yes. 1557 01:45:25,958 --> 01:45:27,166 Go and inform every man in the village... 1558 01:45:27,250 --> 01:45:30,750 to drag their wives back from Chambe. 1559 01:45:30,833 --> 01:45:33,333 We must end their influence. - Yes. 1560 01:45:34,250 --> 01:45:35,875 You should also know that 1561 01:45:35,958 --> 01:45:39,541 they made our lion-like brother, Swarn, a wimp. 1562 01:45:39,916 --> 01:45:44,041 Let's go and gather all the men. 1563 01:45:51,750 --> 01:45:52,625 Let's go, everyone! 1564 01:45:55,375 --> 01:45:58,083 Half of you go in this direction and the other half there. 1565 01:45:58,125 --> 01:46:01,375 Search everywhere. 1566 01:46:01,458 --> 01:46:05,583 Break everything! 1567 01:46:05,666 --> 01:46:09,125 Break it! 1568 01:46:12,500 --> 01:46:16,000 Move it! 1569 01:46:16,166 --> 01:46:19,666 Don't leave anything. 1570 01:47:16,375 --> 01:47:18,541 They destroyed the house, 1571 01:47:19,250 --> 01:47:21,375 the whole house. 1572 01:47:21,458 --> 01:47:25,916 They destroyed our home. 1573 01:47:26,125 --> 01:47:29,916 They left nothing. They burned it. Look there. 1574 01:47:30,000 --> 01:47:33,291 Look there! 1575 01:48:07,875 --> 01:48:11,416 "The castle of my dreams" 1576 01:48:11,500 --> 01:48:15,000 "broke into pieces in front of my eyes." 1577 01:48:15,750 --> 01:48:20,750 "It got ruined." 1578 01:48:22,583 --> 01:48:30,041 "Everything got shattered." 1579 01:48:30,791 --> 01:48:35,666 "The sky of fate befell on me." 1580 01:48:36,125 --> 01:48:41,458 "Such a worst form of fate." 1581 01:48:42,000 --> 01:48:46,583 "We have been ill-treated." 1582 01:48:47,625 --> 01:48:52,333 "Why did we get" 1583 01:48:52,458 --> 01:48:57,958 "hatred for love." 1584 01:49:20,791 --> 01:49:25,708 Leave us! - Leave us! 1585 01:49:26,083 --> 01:49:28,791 Leave me! Leave me! 1586 01:49:29,000 --> 01:49:30,666 What has happened? 1587 01:49:30,750 --> 01:49:32,958 Kammi, my daughter! 1588 01:49:33,083 --> 01:49:35,375 Are you alright? 1589 01:49:44,583 --> 01:49:49,875 Oh God! Why did this happen? 1590 01:49:59,833 --> 01:50:02,708 Let's go home. 1591 01:50:02,958 --> 01:50:05,916 There is nothing left here. 1592 01:50:06,500 --> 01:50:09,833 Nothing. Let's go home. 1593 01:50:22,833 --> 01:50:27,958 This house was everything to me. 1594 01:50:30,500 --> 01:50:33,250 I don't know why this happened. 1595 01:50:42,750 --> 01:50:45,125 Village head, it's good we destroyed Chambe. 1596 01:50:45,250 --> 01:50:46,375 Yes. What? 1597 01:50:47,416 --> 01:50:49,458 Morons, you are also a part of it. It's not like I did it alone. 1598 01:50:49,500 --> 01:50:53,291 You can think of us as mere pawns. Right, Rupa? 1599 01:50:53,750 --> 01:50:57,000 Really? These pawns were so excited at that time. 1600 01:50:57,083 --> 01:50:59,083 Now, you want to be mere pawns. 1601 01:50:59,708 --> 01:51:03,250 See! Our relatives are here. 1602 01:51:05,250 --> 01:51:08,000 Welcome, officers! Welcome! 1603 01:51:08,166 --> 01:51:10,833 Why did you put in the effort? You could have called us. 1604 01:51:10,875 --> 01:51:12,708 Guys, get the chair. The officer is here. 1605 01:51:12,791 --> 01:51:14,000 Why did you burn Chambe? 1606 01:51:15,333 --> 01:51:16,500 Was it destroyed completely? 1607 01:51:18,083 --> 01:51:20,708 It looks like the job of some naughty person. - Yes. 1608 01:51:21,333 --> 01:51:22,666 Were those old ladies also burned? 1609 01:51:23,375 --> 01:51:24,333 Gurmel! - Yes. 1610 01:51:24,416 --> 01:51:25,583 Arrest them. 1611 01:51:26,041 --> 01:51:28,583 Let's go! - One minute. Calm down. 1612 01:51:32,583 --> 01:51:35,000 Why? Hey! 1613 01:51:35,166 --> 01:51:38,916 Hey, officer! Calm down! 1614 01:51:39,125 --> 01:51:42,500 You should not fly so high that you can't get down. 1615 01:51:42,625 --> 01:51:43,958 And you might not know 1616 01:51:44,541 --> 01:51:46,541 that the transfers are done quickly in your department. 1617 01:51:46,625 --> 01:51:48,541 It's also not known where they can post you. 1618 01:51:49,833 --> 01:51:52,083 I talked to you with some care and, 1619 01:51:52,166 --> 01:51:56,166 respect, and you took me as a fool. 1620 01:51:57,000 --> 01:51:58,083 It's ringing. 1621 01:51:58,166 --> 01:52:02,375 Yes, MLA sir. Talk to your officer. 1622 01:52:05,541 --> 01:52:06,666 Yes, sir. 1623 01:52:06,750 --> 01:52:08,041 Yes. 1624 01:52:08,208 --> 01:52:09,125 But... 1625 01:52:09,208 --> 01:52:10,375 Yes. 1626 01:52:13,666 --> 01:52:14,541 Okay, sir. 1627 01:52:17,375 --> 01:52:18,291 Let's go! 1628 01:52:18,375 --> 01:52:21,750 If there was a guy at your place, 1629 01:52:23,458 --> 01:52:25,791 we could have welcomed him and offered him a drink. 1630 01:52:26,583 --> 01:52:29,375 How should we welcome you? Guys, bring something to eat. 1631 01:52:29,458 --> 01:52:31,791 Village head, we ate all the bread, 1632 01:52:31,875 --> 01:52:35,291 salty snacks are also finished. 1633 01:52:35,375 --> 01:52:39,833 I don't have any issue if she drinks this small peg. 1634 01:52:40,458 --> 01:52:43,875 Lady, this uniform doesn't suit you. 1635 01:52:44,541 --> 01:52:46,416 It only looks good on guys. - Yes. 1636 01:52:46,583 --> 01:52:51,833 And, you are educated. Why do you mess with guys like Rupa and Gebe? 1637 01:52:52,250 --> 01:52:53,458 Do something respectful. 1638 01:52:55,583 --> 01:52:56,458 Yes. 1639 01:52:57,625 --> 01:52:58,791 Let's go! - Please leave! 1640 01:53:01,875 --> 01:53:04,083 Let's go and drink. Let's sit! 1641 01:53:45,708 --> 01:53:46,708 Aunt. 1642 01:53:50,500 --> 01:53:51,541 Aunt, let's go! 1643 01:53:53,958 --> 01:53:55,458 They destroyed everything. 1644 01:53:56,958 --> 01:53:59,291 They forcefully dragged my sisters. 1645 01:54:02,333 --> 01:54:03,291 No worries! 1646 01:54:05,000 --> 01:54:06,250 Everything will be alright. 1647 01:54:06,916 --> 01:54:07,791 Aunt! 1648 01:54:08,208 --> 01:54:09,125 Let's go! 1649 01:54:09,416 --> 01:54:12,125 We can make Chambe again. It's not a big deal. 1650 01:54:12,250 --> 01:54:13,666 Chambe can't be made again. 1651 01:54:15,875 --> 01:54:17,083 Chambe can't be made again. 1652 01:54:19,541 --> 01:54:21,125 Chambe can't be made again now. 1653 01:54:25,166 --> 01:54:26,750 Aunt died. 1654 01:54:35,083 --> 01:54:36,291 Aunt! 1655 01:54:39,333 --> 01:54:40,333 Aunt! 1656 01:54:52,833 --> 01:54:54,125 I am with you. 1657 01:54:54,958 --> 01:55:00,125 But you have to promise that you will give me the love I deserve. 1658 01:55:01,583 --> 01:55:03,000 You have been freed and, 1659 01:55:05,583 --> 01:55:06,916 you have also freed me. 1660 01:57:19,750 --> 01:57:27,750 "Friends who are going to send me away, always remember..." 1661 01:57:30,375 --> 01:57:33,750 "Dirt always gets mixed with dirt." 1662 01:57:33,833 --> 01:57:37,291 "Our heart has been silenced." 1663 01:57:37,375 --> 01:57:40,833 "Dirt always gets mixed with dirt." 1664 01:57:40,916 --> 01:57:44,375 "Our heart has been silenced." 1665 01:57:44,458 --> 01:57:50,958 "Calls will be heard from behind, calls will be heard from behind." 1666 01:57:51,041 --> 01:57:54,916 "Grief will hover around..." 1667 01:57:54,958 --> 01:57:59,375 "How will our hearts calm down?" 1668 01:58:00,375 --> 01:58:07,875 "Friends who are going to send me away, always remember..." 1669 01:58:29,500 --> 01:58:33,000 "Our fate is like that." 1670 01:58:33,083 --> 01:58:36,916 "We will only live a small life, not long." 1671 01:58:39,541 --> 01:58:43,625 "Take the pain to your heart." 1672 01:58:43,708 --> 01:58:46,791 "Don't let your heart become weak." 1673 01:58:46,875 --> 01:58:50,541 "Don't let your heart become weak." 1674 01:58:53,458 --> 01:58:56,916 "You will lose after winning." 1675 01:58:57,000 --> 01:58:59,750 "You will lose after winning." 1676 01:58:59,833 --> 01:59:03,458 "Grief will hover around..." 1677 01:59:03,833 --> 01:59:07,833 "How will our hearts calm down?" 1678 01:59:09,166 --> 01:59:16,583 "Friends who are going to send me away, always remember..." 1679 01:59:44,375 --> 01:59:45,375 Uncle! 1680 01:59:46,416 --> 01:59:49,875 Rupa has been arrested, and they will only rest after arresting us. 1681 01:59:49,958 --> 01:59:52,750 Police will not come. Have some courage. 1682 01:59:53,000 --> 01:59:54,750 We are sitting with the village head. 1683 01:59:55,125 --> 01:59:58,458 I know that he will take the whole responsibility on his head. 1684 01:59:58,583 --> 02:00:00,458 Hey, what responsibility? 1685 02:00:00,958 --> 02:00:03,083 Bhuro died at your hands. 1686 02:00:03,458 --> 02:00:05,583 Don't hold me responsible. 1687 02:00:05,583 --> 02:00:08,250 Uncle, Prem Kaur is crazy. 1688 02:00:08,333 --> 02:00:11,375 All the men who brought their wives after listening to you, 1689 02:00:11,666 --> 02:00:13,000 were beaten up brutally. 1690 02:00:13,083 --> 02:00:14,083 Stop it! 1691 02:00:14,583 --> 02:00:15,583 Don't scare me like this. 1692 02:00:16,500 --> 02:00:18,250 Prem Kaur! 1693 02:00:18,833 --> 02:00:20,375 She is a woman, after all. 1694 02:00:20,750 --> 02:00:23,041 If there were a guy, we would given it a thought. 1695 02:00:24,166 --> 02:00:28,083 We have ruined so many women from Chambe. What did they do? 1696 02:00:28,708 --> 02:00:31,291 And your prem Kaur came to our house, right? 1697 02:00:31,541 --> 02:00:33,916 She returned after getting insulted. 1698 02:00:35,375 --> 02:00:36,583 If she comes back, 1699 02:00:37,375 --> 02:00:40,583 I will insult her in front of the whole village in such a way, 1700 02:00:42,166 --> 02:00:44,583 that she will remember it always. - Hey! 1701 02:01:09,125 --> 02:01:10,125 Hey! 1702 02:01:14,750 --> 02:01:17,541 Listen! 1703 02:01:18,625 --> 02:01:19,958 Hey! 1704 02:01:21,791 --> 02:01:22,791 Hey! 1705 02:04:20,625 --> 02:04:22,833 "Whether called a warmth or wick," 1706 02:04:22,958 --> 02:04:24,791 "why should they have any issue?" 1707 02:04:25,208 --> 02:04:29,166 "Why does a fire need approval from fireflies?" 1708 02:04:35,041 --> 02:04:39,000 "Every seating of rooms talks about this issue," 1709 02:04:39,125 --> 02:04:43,333 "how can a butterfly have a crown in their presence?" 1710 02:04:46,208 --> 02:04:49,708 "Be a challenge for these hawks." 1711 02:04:50,125 --> 02:04:53,875 "Why should your head be lowered, and your name be ruined." 1712 02:04:57,541 --> 02:05:01,750 "When your every dance and the song is famous here." 1713 02:05:02,208 --> 02:05:06,500 "Why, every day, your every dream is ignored?" 1714 02:05:11,916 --> 02:05:13,791 "Stop living a life like this." 1715 02:05:13,875 --> 02:05:15,875 "Rebel and fight." 1716 02:05:16,208 --> 02:05:20,166 "Why should anyone else rule your part of the world." 1717 02:05:25,041 --> 02:05:28,500 "Cross the doors and windows like a wind one day." 1718 02:05:28,833 --> 02:05:32,458 "Why should your nature include staying inside the walls?" 1719 02:05:53,416 --> 02:05:56,875 "Anklets are broken, and the headpiece is misplaced." 1720 02:05:57,125 --> 02:06:00,541 "Heel has gone under the influence of freedom."' 1721 02:06:04,500 --> 02:06:07,958 "Anklets are broken, and the headpiece is misplaced." 1722 02:06:08,166 --> 02:06:11,666 "Heel has gone under the influence of freedom."' 1723 02:06:11,833 --> 02:06:15,500 "After tying a scarf on hip" 1724 02:06:15,583 --> 02:06:19,208 "scattered the lyrics during the dance." 1725 02:06:19,291 --> 02:06:24,750 "We are the kings today, and we are the queens." 1726 02:06:24,833 --> 02:06:28,625 "See, the earth is getting ruptured." 1727 02:06:28,708 --> 02:06:32,125 "See, the earth is getting..." 1728 02:06:32,208 --> 02:06:36,041 "See, the earth is getting ruptured." 1729 02:06:36,125 --> 02:06:40,458 "See, the earth is getting ruptured." 1730 02:06:49,208 --> 02:06:52,833 "Come and watch the drama of ladies." 1731 02:06:52,958 --> 02:06:56,541 "Watch the laugh that is lightening the world." 1732 02:06:56,625 --> 02:07:00,250 "Leave the way of women." 1733 02:07:00,333 --> 02:07:03,833 "Move aside and watch the clap making noise." 1734 02:07:04,000 --> 02:07:07,625 "We will bring the thunder." "My hair is open today." 1735 02:07:07,708 --> 02:07:12,750 "We are streaming water with the case." 1736 02:07:12,833 --> 02:07:16,416 "See, the earth is getting ruptured." 1737 02:07:16,500 --> 02:07:19,916 "See, the earth is getting..." 1738 02:07:20,208 --> 02:07:23,708 "See, the earth is getting ruptured." 1739 02:07:23,916 --> 02:07:28,208 "See, the earth is getting ruptured." 1740 02:07:35,416 --> 02:07:38,958 "All of them have decided and have come from home." 1741 02:07:39,041 --> 02:07:42,666 "They are on clouds and making noise." 1742 02:07:42,750 --> 02:07:46,875 "You stay closed off, and we are open." 1743 02:07:46,958 --> 02:07:50,041 "Like how doors and windows are in a house." 1744 02:07:50,125 --> 02:07:53,791 "When we dance, we make a round around the sun." 1745 02:07:53,875 --> 02:07:58,916 "No one can break these peaks." 1746 02:07:59,000 --> 02:08:02,625 "See, the earth is getting ruptured." 1747 02:08:02,708 --> 02:08:06,250 "See, the earth is getting..." 1748 02:08:06,333 --> 02:08:10,000 "See, the earth is getting ruptured." 1749 02:08:10,083 --> 02:08:14,375 "See, the earth is getting ruptured." 129308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.