All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E19.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,050 Setelah kupikir-pikir, 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,000 kurasa aku harus menceritakan rahasiaku kepada teman-teman Kelas A, 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,210 makanya aku menuliskan surat ini. 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,890 Kekuatanku diteruskan oleh All Might, 5 00:00:11,890 --> 00:00:14,494 karakteristiknya sangat istimewa. 6 00:00:14,494 --> 00:00:16,920 Shigaraki dan All For One 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,374 bertindak karena menargetkanku... 8 00:00:19,374 --> 00:00:23,926 Jika begini terus, aku pasti akan melibatkan kalian semua. 9 00:00:23,926 --> 00:00:27,131 Jadi, kuputuskan untuk meninggalkan SMA U.A.. 10 00:00:28,090 --> 00:00:30,134 Bisa bersekolah di jurusan pahlawan, 11 00:00:30,134 --> 00:00:33,137 bisa mengenal teman-teman Kelas A... 12 00:00:33,137 --> 00:00:35,920 aku sungguh sangat senang. 13 00:00:35,920 --> 00:00:40,170 Terima kasih, sampai jumpa. 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,649 Dasar berengsek! 15 00:00:45,130 --> 00:00:50,210 Di bulan April, Deku meninggalkan Akademi Pahlawan. 16 00:00:50,655 --> 00:00:52,240 Pertarungan dengan Liga Penjahat 17 00:00:52,240 --> 00:00:54,800 dan Front Pembebasan Paranormal 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,880 telah membawa bencana berskala besar kepada Jepang. 19 00:00:57,880 --> 00:01:01,410 Di sisi lain, banyak penjara yang diserang di berbagai area. 20 00:01:01,416 --> 00:01:04,250 Banyak penjahat yang telah tertangkap berhasil kabur dari penjara... 21 00:01:04,250 --> 00:01:08,460 Sosok pahlawan yang diagungkan oleh semua orang pun jatuh... 22 00:01:08,464 --> 00:01:12,010 Jepang menjadi tanah tak beradab. 23 00:01:15,763 --> 00:01:18,880 Musuh yang sangat besar… 24 00:02:55,029 --> 00:02:58,324 Para pahlawan harap perhatikan, di sini adalah Kepolisian Daina. 25 00:02:58,324 --> 00:03:01,327 Kemarin narapidana yang kabur dari penjara muncul di area selatan. 26 00:03:01,327 --> 00:03:04,247 Mohon segera ke area yang menjadi tanggung jawab kalian... 27 00:03:05,880 --> 00:03:09,919 Mari segera evakuasi warga yang masih di sana. 28 00:03:09,919 --> 00:03:12,690 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 29 00:03:12,690 --> 00:03:15,590 Yo Shindo, nama pahlawan Grand. 30 00:03:15,591 --> 00:03:19,512 Orang-orang yang masih tinggal itu sangat keras kepala. 31 00:03:19,512 --> 00:03:22,260 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 32 00:03:22,260 --> 00:03:25,500 Tatami Nakagame, nama pahlawan Turtle Neck. 33 00:03:25,500 --> 00:03:28,500 Benar juga, orang yang masih memutuskan untuk tinggal 34 00:03:28,500 --> 00:03:31,357 pasti sangat keras kepala, jadi... 35 00:03:31,357 --> 00:03:33,040 harus mengerahkan teknik 36 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 negosiasi senyum cerianya Guru Joke. 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,196 Sepertinya tak ada gunanya. 38 00:03:37,196 --> 00:03:38,590 Pokoknya, harus segera diselesaikan. 39 00:03:38,590 --> 00:03:41,130 Katanya mereka berjaga di Gedung Taguchi, ayo jalan. 40 00:03:41,130 --> 00:03:43,630 Tunggu aku, Yo! 41 00:03:46,300 --> 00:03:48,583 Setelah polisi dan pahlawan, 42 00:03:48,583 --> 00:03:52,336 sekarang anak kecil yang kemari... 43 00:03:52,336 --> 00:03:54,460 Tak ada gunanya, pulanglah. 44 00:03:54,460 --> 00:03:56,000 Tempat ini sangat berbahaya. 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,480 Dengan perbekalan dan barang kebutuhan hidup kalian saat ini, 46 00:03:58,481 --> 00:04:00,052 kalian tak bisa bertahan lama, bukan? 47 00:04:00,052 --> 00:04:03,090 Di Akademi Ketsubutsu ada banyak sekali pasokan. 48 00:04:03,090 --> 00:04:06,550 Jadi, mohon segera evakuasi ke sana. 49 00:04:07,268 --> 00:04:10,910 Kalau penjahat menyerang tempat orang ramai berkumpul, 50 00:04:10,910 --> 00:04:13,500 apa kalian bisa menghadapinya? 51 00:04:13,500 --> 00:04:15,910 Beberapa sampah yang menyerang bagian depan tokoku, 52 00:04:15,910 --> 00:04:17,589 sudah aku hajar hingga pergi. 53 00:04:17,589 --> 00:04:20,339 Intinya, kami sudah lihat kenyataan. 54 00:04:20,339 --> 00:04:23,576 Kami sendiri yang akan melindungi kota kelahiran kami. 55 00:04:23,576 --> 00:04:26,245 Tidak bisa menyerahkan nasib kepada orang lain. 56 00:04:26,245 --> 00:04:29,360 Kalau orang itu hanya murni ingin mencuri uang atau pasokan, 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,667 mungkin masih ada peluang menang. 58 00:04:31,667 --> 00:04:35,000 Namun, ini berbeda dengan narapidana yang kabur dari penjara. 59 00:04:35,000 --> 00:04:38,590 Kemarin ada laporan dari saksi mata di sekitar sini. 60 00:04:38,590 --> 00:04:41,830 Ada sekelompok orang yang bertindak dengan standar kekerasan. 61 00:04:41,830 --> 00:04:44,340 Mereka bukanlah manusia. 62 00:04:44,340 --> 00:04:45,970 Kalau sampai terjadi kesalahan, 63 00:04:45,970 --> 00:04:48,017 bahkan Pahlawan Pro juga bisa tewas. 64 00:04:48,017 --> 00:04:49,020 Sudah kubilang, 65 00:04:49,020 --> 00:04:51,340 kami lebih percaya diri sendiri dibandingkan pahlawan. 66 00:04:51,340 --> 00:04:52,680 Apa yang namanya pahlawan 67 00:04:52,680 --> 00:04:55,816 sungguh begitu hebat sampai mau mengatur-atur cara hidup orang? 68 00:04:55,816 --> 00:04:58,830 Kami lebih mahir dalam bertempur dibandingkan dengan kalian. 69 00:04:58,830 --> 00:05:00,947 Izinkan kami melindungi kalian. 70 00:05:00,947 --> 00:05:04,630 Kami selalu percaya ucapan ini, tapi bagaimana akhirnya? 71 00:05:04,630 --> 00:05:08,100 Setelah kejadian itu, para pahlawan di area ini 72 00:05:08,100 --> 00:05:10,873 melarikan diri satu demi satu. 73 00:05:10,873 --> 00:05:12,410 Bukan hanya tempat kami, 74 00:05:12,410 --> 00:05:14,750 pahlawan di area barat dan utara juga melarikan diri. 75 00:05:14,750 --> 00:05:17,880 Sia-sia dulu kami begitu mengagungkan mereka. 76 00:05:17,880 --> 00:05:22,090 Pemikiran kami sudah mantap. Pulanglah, Bocah. 77 00:05:22,090 --> 00:05:25,500 Kami tidak akan bergantung pada pahlawan lagi. 78 00:05:26,389 --> 00:05:28,516 Ternyata memang tak bisa, Yo. 79 00:05:28,516 --> 00:05:31,500 Benar-benar tidak bisa. 80 00:05:31,500 --> 00:05:33,710 Selama kuguncang sedikit, 81 00:05:33,710 --> 00:05:37,024 gedung itu akan langsung runtuh. 82 00:05:37,024 --> 00:05:40,500 Andai bisa dibawa pergi secara paksa, aku akan menyeret paksa mereka. 83 00:05:40,500 --> 00:05:42,420 Sama sekali tidak bisa. 84 00:05:43,090 --> 00:05:46,250 Entah biro markas komunikasi masih bisa bertahan berapa lama. 85 00:05:46,250 --> 00:05:48,494 Dari Makabe... 86 00:05:48,494 --> 00:05:50,840 Kalian cepatlah lari, sudah muncul. 87 00:05:50,840 --> 00:05:53,490 Itejiro telah memastikan dengan matanya sendiri tadi. 88 00:05:53,490 --> 00:05:54,670 Orang itu sedang menuju ke arah kalian. 89 00:05:54,670 --> 00:05:57,800 Kami tak sempat tiba di sana, cepat lari. 90 00:06:05,636 --> 00:06:07,840 Sudah mau datang. 91 00:06:10,300 --> 00:06:12,351 Narapidana yang kabur dari penjara. 92 00:06:12,351 --> 00:06:16,800 Yo, mari kita bermain-main. 93 00:06:17,773 --> 00:06:22,445 Dua orang saja tidak cukup. 94 00:06:22,445 --> 00:06:24,050 Apa kalian masih punya teman? 95 00:06:24,050 --> 00:06:26,991 Tatami, cepat minta bantuan dari Guru Joke. 96 00:06:26,991 --> 00:06:28,576 Tolong bantu evakuasi warga juga. 97 00:06:28,576 --> 00:06:29,827 Bagaimana denganmu, Yo? 98 00:06:29,827 --> 00:06:31,996 Aku yang akan menghabisinya. 99 00:06:31,996 --> 00:06:35,380 Udara di luar sungguh bagus. 100 00:06:36,047 --> 00:06:40,004 (Kekuatan Penuh!!) 101 00:06:43,299 --> 00:06:46,469 Tak akan kubiarkan mereka terus-terusan merusak kota ini. 102 00:06:46,469 --> 00:06:49,840 Tunggu, dia itu pengisap darah dan sangat ganas. 103 00:06:49,840 --> 00:06:52,266 Jangan bertarung dengannya, cepat lari! 104 00:06:52,266 --> 00:06:55,300 Siapa yang peduli padamu? Aku tak akan mengikuti perintahmu. 105 00:06:55,300 --> 00:06:57,880 Aku hanya tidak ingin kalian mati! 106 00:06:58,920 --> 00:07:01,170 Yo. 107 00:07:04,210 --> 00:07:08,590 Hei... ini benar-benar tak masuk akal. 108 00:07:10,920 --> 00:07:15,831 Kalau bertemu pahlawan, setidaknya harus ada 10 orang di sisinya... 109 00:07:15,831 --> 00:07:19,794 Bagus, ternyata benar-benar ada. 110 00:07:24,550 --> 00:07:26,217 Tak ada gunanya. 111 00:07:26,217 --> 00:07:30,080 Zirah fiber otot ini ada 12.000 lapisan. 112 00:07:30,080 --> 00:07:34,183 Kekuatan apa pun tak akan mengenai tubuh asliku. 113 00:07:34,183 --> 00:07:35,710 Benarkah? 114 00:07:35,710 --> 00:07:37,620 Setelah menggunakan output terbesar, 115 00:07:37,620 --> 00:07:39,920 aku tak akan bisa bergerak untuk sesaat... 116 00:07:39,920 --> 00:07:41,787 Namun... 117 00:07:41,787 --> 00:07:45,361 terkadang seseorang harus mempertaruhkan nyawanya. 118 00:07:45,361 --> 00:07:47,110 Hati yang tak tergoyahkan 119 00:07:47,110 --> 00:07:51,200 haruslah menjadi elemen yang dimiliki oleh pahlawan mulai saat ini. 120 00:07:51,200 --> 00:07:54,620 (Guncangan Bumi) Persiapkan otakmu untuk menjadi milkshake. 121 00:07:57,873 --> 00:08:03,337 Kalau begitu... aku hanya perlu menambah zirahnya saja. 122 00:08:03,337 --> 00:08:04,500 Yo! 123 00:08:04,500 --> 00:08:06,382 Mari tolong bocah itu. 124 00:08:06,382 --> 00:08:09,135 Coba kupikirkan... 125 00:08:09,427 --> 00:08:12,263 Bersiaplah untuk pengorbanan darah! 126 00:08:22,800 --> 00:08:25,067 Muscular… 127 00:08:25,067 --> 00:08:30,030 Pantas saja indra keempatku terus bergema tanpa henti. 128 00:08:32,549 --> 00:08:35,840 Suara ini... 129 00:08:35,840 --> 00:08:38,289 bagaimana mungkin aku bisa lupa? 130 00:08:38,289 --> 00:08:40,499 Itu kau, 'kan? 131 00:08:40,499 --> 00:08:43,750 Kau adalah Midoriya, aku sangat ingin bertemu denganmu. 132 00:08:43,750 --> 00:08:46,670 Setiap kali bertemu dengan lawan remeh, aku selalu merasa tidak cukup. 133 00:08:46,670 --> 00:08:49,300 Sungguh tidak cukup. 134 00:08:50,170 --> 00:08:53,137 Tunggu, jangan harap bisa kabur. 135 00:08:53,137 --> 00:08:56,148 Tidak, kau jangan salah. 136 00:08:56,149 --> 00:08:59,935 Ini bukan aksi balas dendam yang hebat. 137 00:08:59,935 --> 00:09:03,647 Bagaimanapun, aku juga manusia. 138 00:09:03,647 --> 00:09:08,130 Begitu merasakan kesenangan saat itu... 139 00:09:08,130 --> 00:09:11,840 aku sudah tidak bisa berhenti lagi. 140 00:09:12,990 --> 00:09:15,284 Apa kekuatan lompatannya kurang? 141 00:09:18,340 --> 00:09:23,125 Mari bertarung dengan kekuatan penuh, Midoriya! 142 00:09:25,377 --> 00:09:26,900 Apa yang terjadi? 143 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Penuh dengan asap, tidak terlihat. 144 00:09:32,300 --> 00:09:33,969 Syukurlah. 145 00:09:33,969 --> 00:09:35,460 Tolong bantu jaga dia. 146 00:09:35,460 --> 00:09:36,972 Yo. 147 00:09:36,972 --> 00:09:39,558 Yo, dasar bodoh. 148 00:09:39,558 --> 00:09:42,353 Maaf, aku tidak tiba tepat waktu. 149 00:09:42,353 --> 00:09:43,880 Tolong segera obati dia. 150 00:09:43,880 --> 00:09:46,774 Tingkat kerusakan bangunan juga sudah sangat parah... 151 00:09:46,774 --> 00:09:49,485 Nanti aku akan berusaha mengendalikan agar tidak terjadi kerusakan. 152 00:09:49,485 --> 00:09:50,960 Baik. 153 00:09:50,960 --> 00:09:53,489 Asap membuatku tidak bisa melihat penampilannya dengan jelas, 154 00:09:53,489 --> 00:09:57,493 tapi sepertinya aku pernah dengar suara ini entah di mana. 155 00:09:57,493 --> 00:09:59,380 Siapa itu? 156 00:09:59,380 --> 00:10:01,330 Mungkin agak berlebihan... 157 00:10:01,330 --> 00:10:04,705 Iya, sudah melewati jangkauan kendali. 158 00:10:04,706 --> 00:10:06,219 Asap yang dikeluarkan terlalu banyak. 159 00:10:06,220 --> 00:10:06,750 Iya. 160 00:10:06,750 --> 00:10:08,379 Sudah kubilang, kalau malah dimanfaatkan, 161 00:10:08,379 --> 00:10:10,340 maka kau akan rugi sendiri. 162 00:10:10,340 --> 00:10:11,750 Baik... 163 00:10:11,750 --> 00:10:15,803 Sulit untuk menyesuaikan dan menguasai karena pengaruh One For All. 164 00:10:15,803 --> 00:10:18,722 Bagaimanapun, ini adalah kekuatan yang dibina dan diteruskan hingga 8 generasi. 165 00:10:18,722 --> 00:10:22,050 Tingkat besarnya kekuatan dan kesulitan pengendaliannya 166 00:10:22,050 --> 00:10:25,250 pastilah paling besar di generasi ke-9. 167 00:10:25,250 --> 00:10:27,898 Jadi, saat ini kau harus lebih rileks. 168 00:10:27,898 --> 00:10:29,600 Quirk kami 169 00:10:29,600 --> 00:10:32,710 hampir semua digunakan sendiri dan tak bisa jadi jurus pemungkas. 170 00:10:32,710 --> 00:10:35,840 Kau terlalu mengagungkan Quirk. 171 00:10:35,840 --> 00:10:38,617 Jadikanlah Quirk sebagai alat. 172 00:10:39,368 --> 00:10:43,873 Gunakan alat ini dan buatlah strategi. 173 00:10:43,873 --> 00:10:48,878 Muscular adalah pria yang bisa menangkis 100% Detroit Smash. 174 00:10:48,878 --> 00:10:51,920 Aku juga tak bisa melupakan orang ini. 175 00:10:54,960 --> 00:10:57,261 Ketujuh... 176 00:10:57,261 --> 00:10:59,130 Float. 177 00:10:59,130 --> 00:11:03,559 Keenam, gunakan Smokescreen untuk mengurangi bidang penglihatan dan induksi. 178 00:11:03,559 --> 00:11:07,396 Baiklah, Izuku. Bangkitkan ingatanmu hari itu. 179 00:11:08,898 --> 00:11:11,483 Midoriya! 180 00:11:11,483 --> 00:11:14,403 Keempat, gunakan Danger Sense untuk memperkuat prediksi. 181 00:11:14,403 --> 00:11:17,090 Kelima, Blackwhip. 182 00:11:24,090 --> 00:11:26,540 Kau sedang memainkan trik apa? 183 00:11:26,540 --> 00:11:30,085 Shigaraki dan All For One yang membebaskanmu 184 00:11:30,085 --> 00:11:32,046 sekarang ada di mana? 185 00:11:32,046 --> 00:11:33,290 Tidak tahu. 186 00:11:33,290 --> 00:11:37,259 Mereka hanya bilang, "Bermainlah sesukamu." 187 00:11:37,259 --> 00:11:39,230 Jangan ganti topik pembicaraan. 188 00:11:39,230 --> 00:11:40,550 Ini sungguh mengecewakan. 189 00:11:40,550 --> 00:11:44,266 Ternyata ada trik kecil begini, sungguh membosankan. 190 00:11:44,266 --> 00:11:47,180 Gunakan kekuatan penuh seperti hari itu 191 00:11:47,180 --> 00:11:49,688 untuk bertarung secara terbuka! 192 00:11:51,690 --> 00:11:54,902 Kenapa kau begitu ingin mengacau? 193 00:11:54,902 --> 00:11:58,072 Aku tidak ingin menyisakan penyesalan dalam hidupku. 194 00:11:58,072 --> 00:12:00,991 Penyesalan? Apa itu? 195 00:12:00,991 --> 00:12:04,880 Tidak bisa merasakan sensasi seperti ini sesukanya. 196 00:12:04,880 --> 00:12:07,290 Apa tidak ada jalan lain, 197 00:12:07,290 --> 00:12:09,601 Goto Imasuji? 198 00:12:09,601 --> 00:12:12,250 Sama sekali tidak. 199 00:12:13,128 --> 00:12:15,720 Apa kau sedang mengasihaniku? 200 00:12:15,720 --> 00:12:18,592 Sebaiknya kau simpan rasa kasihan itu untuk orang lain. 201 00:12:18,592 --> 00:12:23,960 Di hatiku hanya ada darah dan pertempuran. 202 00:12:23,960 --> 00:12:27,870 Aku tidak tahu kenapa 203 00:12:27,870 --> 00:12:30,229 mereka bisa jadi seperti itu. 204 00:12:30,229 --> 00:12:32,740 Jika aku bisa tahu lebih awal, 205 00:12:32,740 --> 00:12:35,901 mungkin semuanya akan berbeda. 206 00:12:36,380 --> 00:12:41,090 Mencelakai banyak orang, membunuh orang dengan mudah... 207 00:12:42,449 --> 00:12:44,790 Tak peduli dalam bentuk apa pun, 208 00:12:44,790 --> 00:12:47,079 mungkin pertempuran ini memang tidak terhindarkan. 209 00:12:47,079 --> 00:12:50,460 Kerahkan kekuatan penuh, Midoriya! 210 00:12:50,460 --> 00:12:52,590 Namun, setidaknya aku... 211 00:12:52,590 --> 00:12:54,878 bisa mengetahui isi di lubuk hatinya... 212 00:12:54,878 --> 00:12:58,340 Kau jadi pria yang membosankan. 213 00:13:00,634 --> 00:13:03,804 Celah yang tercipta saat pemulihan otot... 214 00:13:03,804 --> 00:13:06,849 Otot yang menguras tenaga 215 00:13:06,849 --> 00:13:09,351 akan terkelupas sendirinya atau robek. 216 00:13:09,351 --> 00:13:13,471 Orang yang membenci strategi ini sengaja melompat ke bawah. 217 00:13:13,471 --> 00:13:17,109 Mungkin dia belum menguasai sensasi saat pengisian otot 218 00:13:18,694 --> 00:13:22,656 atau pernah tanpa sadar menerima pelatihan yang mengguncang. 219 00:13:22,656 --> 00:13:25,159 Jangan sok pintar! 220 00:13:25,784 --> 00:13:29,000 One For All Full Cowl, 221 00:13:29,000 --> 00:13:32,207 output 45%. 222 00:13:34,251 --> 00:13:37,210 Detroit Smash! 223 00:13:40,632 --> 00:13:44,970 Ini juga... kekuatan penuhku. 224 00:13:53,103 --> 00:13:56,523 Di mana Shindo dan Nakagame? 225 00:13:56,523 --> 00:13:58,890 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 226 00:13:58,890 --> 00:14:02,321 Itejiro Toteki, nama pahlawan Boomerang Man. 227 00:14:02,321 --> 00:14:04,840 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 228 00:14:04,840 --> 00:14:08,410 Shikkui Makabe, nama pahlawan Mr. Smith. 229 00:14:08,410 --> 00:14:10,579 Hei, lihat ke sana. 230 00:14:12,998 --> 00:14:15,250 Itu narapidana yang kabur. 231 00:14:17,711 --> 00:14:21,050 Aku belum berterima kasih padanya. 232 00:14:22,174 --> 00:14:24,843 Nona, kupinjamkan ini untukmu. 233 00:14:25,670 --> 00:14:27,960 Pasti sulit memindahkannya sendiri. 234 00:14:27,960 --> 00:14:29,389 Bawa mobilnya kemari. 235 00:14:29,389 --> 00:14:31,971 Bersiap. 236 00:14:31,971 --> 00:14:33,880 Kenapa? 237 00:14:33,880 --> 00:14:37,147 Kami tidak ingin dia tewas. 238 00:14:37,147 --> 00:14:41,050 Tidak mendengarkan ucapannya dengan baik bisa-bisa terkena karma. 239 00:14:43,460 --> 00:14:48,492 Dia... pemuda yang waktu itu di ujian lisensi sementara... 240 00:14:48,492 --> 00:14:52,850 Namun... perbedaan auranya jauh sekali... 241 00:14:52,850 --> 00:14:56,029 Apa dia sungguh pemuda yang itu? 242 00:14:56,668 --> 00:15:00,087 (Kepolisian Daina) 243 00:15:00,087 --> 00:15:02,903 Berhenti, kau mau apa? 244 00:15:02,903 --> 00:15:05,500 Di sini ada sel penjara portabel, 'kan? 245 00:15:05,500 --> 00:15:07,766 Sel penjara portabel? 246 00:15:07,766 --> 00:15:11,130 Bukankah dia... narapidana yang kabur? 247 00:15:11,130 --> 00:15:13,460 Tolong penjarakan dia. 248 00:15:14,090 --> 00:15:15,936 Tunggu! 249 00:15:18,939 --> 00:15:23,318 Keempat, Danger Sense sudah stabil. 250 00:15:23,318 --> 00:15:26,572 All Might, aku akan pulang. 251 00:15:37,541 --> 00:15:39,209 Apa kau terluka? 252 00:15:39,209 --> 00:15:41,170 Aku tidak apa-apa. 253 00:15:41,170 --> 00:15:42,462 Tangan dan kakimu? 254 00:15:42,462 --> 00:15:45,132 Berkat bantuan All Might yang 255 00:15:45,132 --> 00:15:47,080 membantuku mendapatkan barang dari Amerika 256 00:15:47,080 --> 00:15:49,303 sebelum pembatasan pengiriman dimulai. 257 00:15:49,303 --> 00:15:52,720 Peralatan kompresi logistik, Mid-Gauntlet, 258 00:15:52,720 --> 00:15:54,850 performanya sangat mencengangkan. 259 00:15:54,850 --> 00:15:57,550 Ini adalah sampel uji yang khusus untuk meningkatkan daya tahan. 260 00:15:57,550 --> 00:15:59,830 Meski bisa menguatkan tubuh melalui banyak cara, 261 00:15:59,830 --> 00:16:03,641 tapi tidak bisa menahan kekuatan 100%. 262 00:16:03,641 --> 00:16:06,778 Sebelum pertempuran berikutnya, kau jangan terlalu memaksakan diri. 263 00:16:08,090 --> 00:16:11,491 Tak masalah aku jadi seperti apa. 264 00:16:11,491 --> 00:16:13,090 Baik... 265 00:16:13,090 --> 00:16:16,455 Aku... sangat imut... 266 00:16:16,455 --> 00:16:19,458 - Itu edisi khusus Silver Age. - Aku... sangat imut... 267 00:16:19,458 --> 00:16:20,590 Ini aku. 268 00:16:20,590 --> 00:16:22,961 Halo, Tuan All Might. 269 00:16:22,961 --> 00:16:25,960 Mau tanya, apa Midoriya... baik-baik saja? 270 00:16:25,960 --> 00:16:28,956 Lumayan, tidak terlihat ada masalah. 271 00:16:28,956 --> 00:16:30,886 Maaf, aku pergi dulu. 272 00:16:30,886 --> 00:16:33,972 Dia baru saja pergi... 273 00:16:33,972 --> 00:16:36,210 Lebih tepatnya... dia takut melibatkanmu. 274 00:16:36,210 --> 00:16:40,312 Dia pasti takut serangannya akan mengenai area sekitarnya, 'kan? 275 00:16:40,312 --> 00:16:43,170 Sebenarnya boleh pertimbangkan 276 00:16:43,170 --> 00:16:45,150 persiapan semua serangan dulu sebelum karantina. 277 00:16:45,150 --> 00:16:48,530 Sebaliknya, jika pelaku yang bisa membobol Tartarus dengan mudah 278 00:16:48,530 --> 00:16:50,800 bersiap menyerang kemari, kita pasti akan habis. 279 00:16:50,800 --> 00:16:52,330 Jadi, ucapannya benar. 280 00:16:52,330 --> 00:16:55,160 Tingkat kemenangan akan lebih tinggi jika bisa mengantisipasi lawan. 281 00:16:55,160 --> 00:16:57,730 Aku tahu posisimu saat ini serbasusah, 282 00:16:57,730 --> 00:16:59,960 tapi tolong bantulah dia sebanyak mungkin. 283 00:17:01,460 --> 00:17:03,550 (Beberapa Hari Lalu) 284 00:17:03,550 --> 00:17:05,960 Katanya, dulu sudah ada dokter yang memperingatkanmu 285 00:17:05,960 --> 00:17:09,170 kalau kau bisa cedera parah hingga tak bisa bergerak bebas lagi. 286 00:17:09,170 --> 00:17:12,261 Namun, untunglah kali ini kau tidak mengalami luka yang sama. 287 00:17:12,261 --> 00:17:16,270 Ini berbeda dengan cedera yang terjadi di dalam tubuh, 288 00:17:16,270 --> 00:17:18,599 kali ini terjadinya di bagian luar. 289 00:17:18,599 --> 00:17:22,186 Ditambah lagi... ini Quirk, 'kan? 290 00:17:22,186 --> 00:17:24,579 Ada penguatan dari dalam ke luar, 291 00:17:24,579 --> 00:17:27,608 jadi bisa berhasil menghindari kerusakan. 292 00:17:27,608 --> 00:17:29,127 Meski mengalami luka yang sama, 293 00:17:29,128 --> 00:17:32,781 tapi fisikmu sudah berbeda dengan dulu. 294 00:17:32,781 --> 00:17:35,630 Dengan kata lain, cedera lama masih memburuk. 295 00:17:35,630 --> 00:17:38,090 Kau tetap harus lebih perhatikan... 296 00:17:40,920 --> 00:17:45,250 Boleh... tolong jelaskan sedikit? 297 00:17:49,423 --> 00:17:52,420 Boleh kukatakan, bukan, Anak Muda? 298 00:18:01,210 --> 00:18:03,937 Kekuatan itu... 299 00:18:03,937 --> 00:18:07,090 bisa dimiliki karena tidak punya Quirk... 300 00:18:07,090 --> 00:18:11,840 Namun, Izuku sedang ditargetkan oleh orang-orang jahat itu. 301 00:18:13,670 --> 00:18:16,533 Bagaimana ke depannya? 302 00:18:16,533 --> 00:18:19,560 Kami sedang merumuskan rencana perlindungan. 303 00:18:19,560 --> 00:18:23,250 - Selama berada di SMA U.A... - Aku tidak akan kembali ke U.A.. 304 00:18:24,416 --> 00:18:26,043 Izuku… 305 00:18:26,043 --> 00:18:28,340 Anak Muda... 306 00:18:28,340 --> 00:18:31,423 Ternyata itu rencanamu. 307 00:18:31,423 --> 00:18:35,802 Shigaraki bisa mengetahui lokasi keberadaanku. 308 00:18:35,802 --> 00:18:40,599 Tidak heran meski dia menyerang saat ini. 309 00:18:40,599 --> 00:18:44,590 Aku tidak ingin ada orang lain yang terluka lagi. 310 00:18:44,590 --> 00:18:47,670 Setelah persiapan mereka selesai, 311 00:18:47,670 --> 00:18:50,391 situasi akan lebih buruk daripada ini. 312 00:18:50,391 --> 00:18:55,250 Sebelum itu, harus hentikan Shigaraki dan All For One. 313 00:18:55,250 --> 00:18:57,840 Namun, kau tak bisa menang dari mereka... 314 00:18:57,840 --> 00:18:59,451 makanya kau cedera parah. 315 00:18:59,451 --> 00:19:01,953 Aku akan menjadi kuat. 316 00:19:04,130 --> 00:19:08,460 Meski aku pernah bilang akan tenang, tapi aku tidak mau... 317 00:19:08,460 --> 00:19:11,800 Aku tidak mau mendengar... ucapan yang seperti ini... 318 00:19:14,170 --> 00:19:16,474 Mendengar Ibu… 319 00:19:16,474 --> 00:19:19,670 bilang terima kasih dan tersenyum padaku... 320 00:19:21,090 --> 00:19:23,934 aku sungguh sangat senang... 321 00:19:23,934 --> 00:19:25,380 Tolong! 322 00:19:25,380 --> 00:19:27,750 Aku datang! 323 00:19:28,313 --> 00:19:31,070 Wah, terima kasih. 324 00:19:31,070 --> 00:19:34,670 Ternyata All Might itu Izuku, ya? 325 00:19:34,670 --> 00:19:36,880 Jadi... 326 00:19:38,300 --> 00:19:40,420 jadi aku akan pergi. 327 00:19:40,420 --> 00:19:44,420 Tenanglah, aku pasti akan kembali. 328 00:19:46,920 --> 00:19:49,650 Bisakah Anda mengizinkanku untuk 329 00:19:49,650 --> 00:19:52,170 menyerahkan segalanya yang kumiliki kepada Izuku? 330 00:19:52,170 --> 00:19:54,423 Aku akan mempertaruhkan nyawaku 331 00:19:54,423 --> 00:19:56,750 untuk berusaha melindungi dan membinanya. 332 00:20:00,345 --> 00:20:05,434 Lagi pula, meski aku larang... kau juga akan tetap pergi, bukan? 333 00:20:05,434 --> 00:20:08,460 Kalau begitu, aku juga akan ikut... 334 00:20:08,460 --> 00:20:11,460 Tak ada gunanya kau menolak. 335 00:20:12,920 --> 00:20:15,630 Dia akan meninggalkan SMA U.A.. 336 00:20:15,630 --> 00:20:17,840 Tidak, ternyata begitu... 337 00:20:17,840 --> 00:20:20,949 Baiklah, itu memang lebih menguntungkan bagi kita. 338 00:20:20,949 --> 00:20:25,454 Pada saat ini, hanya dia yang dapat menemukan keberadaan Shigaraki dan yang lainnya. 339 00:20:25,454 --> 00:20:27,750 Aku sedang berpikir, 340 00:20:27,750 --> 00:20:29,880 bisakah kita menjadikannya sebagai poros dari pergerakan kita? 341 00:20:29,880 --> 00:20:31,560 Baik. 342 00:20:31,560 --> 00:20:33,837 Kami akan menjaga jarak aman yang bisa tiba di sisinya kapan saja. 343 00:20:33,838 --> 00:20:35,750 Gayanya memegang ponsel juga keren. 344 00:20:35,750 --> 00:20:38,050 Ya, baiklah. 345 00:20:39,050 --> 00:20:41,505 Begitu, ya? 346 00:20:41,506 --> 00:20:43,960 Shimura... 347 00:20:43,960 --> 00:20:48,310 sudah meninggal pun masih tetap menangis. 348 00:20:51,396 --> 00:20:55,860 Sebenarnya, seharusnya aku yang membunuh orang itu... 349 00:20:55,860 --> 00:20:58,153 Mohon maaf... 350 00:20:58,153 --> 00:21:01,230 Kau jangan terlalu keras kepala. 351 00:21:01,230 --> 00:21:04,340 Terkadang membunuh orang merupakan suatu penyelamatan. 352 00:21:04,340 --> 00:21:07,210 Jangan lupakan hal ini. 353 00:21:07,670 --> 00:21:11,050 Tak peduli bagaimanapun keputusanmu, 354 00:21:11,050 --> 00:21:16,421 kau harus menyelesaikan semuanya dengan Liga Penjahat. 355 00:21:21,801 --> 00:21:24,640 Aku, Endeavor, Hawks, 356 00:21:24,640 --> 00:21:26,806 dan Best Jeanist... 357 00:21:26,806 --> 00:21:30,810 beserta All Might, telah membentuk tim. 358 00:21:32,562 --> 00:21:36,380 Supaya tidak ada lagi korban, 359 00:21:40,960 --> 00:21:44,366 demi menghentikan All For One… 360 00:21:46,420 --> 00:21:48,380 Aku... 361 00:23:20,086 --> 00:23:22,088 Cuplikan episode selanjutnya. 362 00:23:22,088 --> 00:23:25,258 Aku mengalahkan narapidana yang kabur 363 00:23:25,258 --> 00:23:28,762 sambil mencari Shigaraki yang hilang bagai ditelan bumi. 364 00:23:28,762 --> 00:23:30,870 Pada saat ini, 365 00:23:30,870 --> 00:23:34,300 aku didatangi oleh asasin yang dikirim oleh All For One. 366 00:23:34,300 --> 00:23:38,063 Namanya Lady Nagant. 367 00:23:38,063 --> 00:23:40,899 Selanjutnya, "Asasin." 368 00:23:40,899 --> 00:23:44,091 Dia yang dulunya pernah jadi pahlawan, 369 00:23:44,092 --> 00:23:46,112 menargetkan pelurunya di tubuhku... 370 00:23:46,112 --> 00:23:50,670 Terus melangkah maju, Plus Ultra! 26486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.