All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E18.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,270 Sekarang sudah terasa... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,750 diriku dalam One For All... 3 00:00:05,750 --> 00:00:08,290 di tubuh Midoriya. 4 00:00:09,620 --> 00:00:13,700 Sekarang, kau sedang berbincang dengan generasi sebelumnya, bukan? 5 00:00:14,660 --> 00:00:19,660 Bagaimana keadaan... semuanya? 6 00:00:20,330 --> 00:00:24,870 Kumohon... kalian harus selamat. 7 00:00:27,080 --> 00:00:30,540 Sebelum kau siuman, ada yang perlu disampaikan kepadamu. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,640 Maaf, telah memilih waktu di saat sulit seperti ini. 9 00:00:40,850 --> 00:00:42,810 Namun, ini juga sebuah takdir. 10 00:00:42,810 --> 00:00:46,450 Ini perkara pemilihan waktu. 11 00:00:46,450 --> 00:00:50,700 Dahulu, Senior Banjo sudah mengatakan kepadanya, bukan? 12 00:00:52,750 --> 00:00:56,160 Mereka... pewaris dari generasi sebelumnya... 13 00:00:56,910 --> 00:01:00,030 Lagi-lagi, aku masuk ke alam mimpi. 14 00:02:30,830 --> 00:02:34,920 Dahulu, kami hanya bisa bertindak sesuai peluang dan mengganggu aksimu. 15 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 Namun, sekarang sudah tidak ada batasan itu lagi. 16 00:02:38,120 --> 00:02:41,580 Itu karena sekitar empat bulan lalu... 17 00:02:41,580 --> 00:02:46,200 kekuatanku, yaitu One For All, telah berkembang dengan pesat. 18 00:02:46,200 --> 00:02:49,570 Seiring perkembangannya, kesadaran para pewaris yang awalnya 19 00:02:49,570 --> 00:02:52,200 telah berada dalam One For All, mulai terbentuk secara bertahap. 20 00:02:52,200 --> 00:02:56,830 Melalui hal itu pula, para penerus sudah bisa mulai saling berkomunikasi. 21 00:02:56,830 --> 00:03:02,580 Ditambah dengan pertempuran saat itu dan tarikan paksa dari kekuatan kakak, 22 00:03:02,580 --> 00:03:05,490 kami bisa muncul dengan lebih mudah di hadapanmu. 23 00:03:05,490 --> 00:03:09,460 Pokoknya, kau tenang saja, kami tidak akan mengintip hal pribadimu. 24 00:03:12,450 --> 00:03:14,790 Aku lupa, kau tidak punya mulut. 25 00:03:14,790 --> 00:03:17,830 Tidak, saat itu... 26 00:03:17,830 --> 00:03:20,680 Shigaraki... 27 00:03:21,330 --> 00:03:23,910 Aku berhasil berbicara. 28 00:03:23,910 --> 00:03:27,160 Mulutku... samar-samar sedang terbentuk. 29 00:03:27,890 --> 00:03:30,830 Ada beberapa hal... maksudnya hal apa? 30 00:03:30,830 --> 00:03:32,870 Kau sudah bisa berbicara? 31 00:03:32,870 --> 00:03:34,700 Biar aku yang menjelaskan. 32 00:03:38,070 --> 00:03:42,070 (Midoriya Izuku dan Shigaraki Tomura) 33 00:03:42,910 --> 00:03:47,580 Aku generasi keempat, namaku Shinomori Hikage. 34 00:03:47,580 --> 00:03:52,330 Di pertempuran yang tadi itu, tanpa sengaja kau mengerahkan kekuatanku. 35 00:03:52,330 --> 00:03:53,670 Iya... 36 00:03:53,670 --> 00:03:54,310 (Buku Catatan Midoriya, Quirk Pewaris Sebelumnya) 37 00:03:54,310 --> 00:03:56,040 Pewaris generasi keempat punya Quirk 38 00:03:56,040 --> 00:03:58,250 yang bisa merasakan bahaya. 39 00:03:58,670 --> 00:04:00,870 Kau berbicara tiba-tiba, aku menjadi kaget. 40 00:04:00,870 --> 00:04:02,260 Maaf. 41 00:04:02,260 --> 00:04:06,120 Aku sangat ingin merasakan hal yang telah kau rasakan tadi. 42 00:04:06,120 --> 00:04:08,010 Dia sangat pintar berbicara... 43 00:04:08,010 --> 00:04:11,200 Tuan Shinomori tidak suka hal duniawi. 44 00:04:11,200 --> 00:04:14,160 Dia orang aneh yang hidup bagaikan biksu. 45 00:04:15,730 --> 00:04:18,000 Era itu sangatlah kacau. 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,740 Selain aku, semuanya orang aneh. 47 00:04:20,740 --> 00:04:25,290 Kau pernah mendengar berapa usiaku dan alasan kematianku? 48 00:04:25,290 --> 00:04:29,040 Kau hidup hingga di usia 40 tahun, alasan kematianmu... 49 00:04:29,040 --> 00:04:32,500 Hal ini tidak tertulis di data All Might. 50 00:04:32,500 --> 00:04:36,380 Lebih tepatnya... seperti ditulis sampai setengah dan dicoret olehnya. 51 00:04:36,380 --> 00:04:39,160 Alasan kematiannya mungkin karena menua. 52 00:04:39,160 --> 00:04:41,800 Menua? Baru 40 tahun sudah... 53 00:04:41,800 --> 00:04:43,870 Kami hanya menerka-nerka... 54 00:04:43,870 --> 00:04:48,140 karena aku dan Banjo tidak bisa mengetahui alasan kematian yang pasti. 55 00:04:48,140 --> 00:04:51,810 Kami baru tahu setelah diselidiki oleh Yagi. 56 00:04:51,810 --> 00:04:54,040 Langsung membahas kesimpulan saja. 57 00:04:54,040 --> 00:04:57,890 One For All sudah bukan kemampuan yang bisa digunakan oleh orang biasa. 58 00:05:00,660 --> 00:05:03,540 Aku memiliki One For All untuk waktu yang sangat lama 59 00:05:03,540 --> 00:05:05,790 sebelum diwariskan kepada Yagi. 60 00:05:05,790 --> 00:05:09,450 Dalam 18 tahun ini, aku terus menghindari All For One 61 00:05:09,450 --> 00:05:12,950 dan fokus dalam membina kekuatan. 62 00:05:12,950 --> 00:05:17,370 Setelah mewarisinya, aku tahu kalau tidak akan bisa menang darinya. 63 00:05:17,370 --> 00:05:20,880 Jadi, kuputuskan kalau generasiku adalah babak pembinaan kekuatan. 64 00:05:20,880 --> 00:05:25,290 Hingga bertahun-tahun kemudian, di tubuhku mulai muncul retakan. 65 00:05:25,290 --> 00:05:27,540 Awalnya, kukira latihanku belum cukup 66 00:05:27,540 --> 00:05:31,850 atau terkena penyakit menular yang tidak diketahui. 67 00:05:31,850 --> 00:05:36,830 Namun, setelah Yagi mendapatkan data rekam medis dan autopsiku, 68 00:05:36,830 --> 00:05:39,690 kebenarannya pun terungkap. 69 00:05:39,690 --> 00:05:45,250 Alasan bisa menua adalah karena memiliki terlalu banyak Quirk, 70 00:05:45,250 --> 00:05:48,500 dapat membakar nyawa sendiri. 71 00:05:48,500 --> 00:05:51,160 Nyawa... bagaimana bisa...? 72 00:05:51,780 --> 00:05:54,660 Namun, mohon tunggu sebentar. 73 00:05:54,660 --> 00:05:57,620 Dibandingkan dengan Tuan Shinomori, kekuatan All Might jauh lebih besar. 74 00:05:57,620 --> 00:06:00,330 Namun, waktu dia memiliki Quirk, malah jauh lebih panjang. 75 00:06:00,330 --> 00:06:05,450 Inilah hal yang harus kami beri tahu kepadamu. 76 00:06:05,450 --> 00:06:09,160 Saat Yagi menyadari beban yang datang bersamaan dengan One For All, 77 00:06:09,160 --> 00:06:11,050 dia juga menyadari hal yang sama. 78 00:06:11,050 --> 00:06:15,500 Orang lain memilikinya di waktu singkat, mereka juga tewas saat pertempuran. 79 00:06:15,500 --> 00:06:18,370 Jadi, dialah contoh paling dasarnya... 80 00:06:18,370 --> 00:06:23,940 Lalu, dia mulai memikirkan yang dimiliki Shinomori, tapi tak dimilikinya. 81 00:06:27,790 --> 00:06:30,490 All Might... tidak punya Quirk? 82 00:06:30,490 --> 00:06:31,660 Benar. 83 00:06:31,660 --> 00:06:34,870 Yagi, yang masih hidup dengan baik, mendapatkan data-data ini 84 00:06:34,870 --> 00:06:39,500 dan menyampaikannya kepada kami di sini melalui kesadarannya. 85 00:06:39,500 --> 00:06:44,130 Selain itu, aku makin meyakini hal ini setelah mendengar ucapan kakak. 86 00:06:44,130 --> 00:06:48,800 Dia bilang, kesadaran manusia akan terpatri dalam faktor Quirk. 87 00:06:48,800 --> 00:06:53,930 Namun, Yagi tidak punya faktor ini, kenapa kesadarannya bisa berada di sini? 88 00:06:53,930 --> 00:07:00,620 Sejauh ini, kami kira kesadaran tiap generasi berada di dalam One For All. 89 00:07:00,620 --> 00:07:01,700 Namun, lebih tepatnya, 90 00:07:01,700 --> 00:07:04,250 kesadaran generasi kedua hingga ketujuh, 91 00:07:04,250 --> 00:07:08,040 berada di antara faktor yang diserap oleh One For All. 92 00:07:08,040 --> 00:07:10,790 Namun, hanya Yagi yang berbeda. 93 00:07:10,790 --> 00:07:15,750 Hanya kesadarannya yang berada di dalam One For All. 94 00:07:16,450 --> 00:07:19,330 Wadah yang memiliki Quirk asli, tidak punya ruang tambahan, 95 00:07:19,330 --> 00:07:21,750 jadi, tidak bisa memiliki One For All. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,660 Kekuatannya akan meluap dan terdistorsi, 97 00:07:23,660 --> 00:07:27,160 seperti memendeknya usia yang dialami oleh generasi keempat. 98 00:07:27,160 --> 00:07:31,040 Yagi memiliki One For All selama 14 tahun. 99 00:07:31,040 --> 00:07:34,530 One For All baru bisa beradaptasi di dalam wadah yang kosong, 100 00:07:34,530 --> 00:07:37,390 lalu berubah menjadi Quirk-nya. 101 00:07:37,390 --> 00:07:42,250 Diwariskan dari satu ke yang lain, entah kenapa kekuatan tiap generasi ini 102 00:07:42,250 --> 00:07:47,320 berubah jadi kekuatan yang nilai sejatinya hanya bisa dipicu oleh orang tanpa Quirk. 103 00:07:49,290 --> 00:07:53,410 Berarti, Quirk generasi ini sudah muncul 104 00:07:53,410 --> 00:07:56,200 dan makin tidak bisa diserahkan kepada orang biasa? 105 00:07:57,290 --> 00:08:01,250 One For All sudah tidak bisa diteruskan lagi. 106 00:08:01,250 --> 00:08:03,460 Inikah yang ingin kalian sampaikan? 107 00:08:05,080 --> 00:08:08,500 Orang tanpa Quirk sudah nyaris punah di generasimu. 108 00:08:08,500 --> 00:08:13,380 Selain itu, asalkan di masa depan tidak muncul orang yang butuh kekuatan... 109 00:08:14,410 --> 00:08:17,120 Ini hal yang belum dapat kami ketahui... 110 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 Permainan takdir yang membuat One For All bisa jatuh ke tangan kalian. 111 00:08:21,230 --> 00:08:27,150 Jika kami bisa lebih cepat, mungkin bisa menghalangi pemiliknya... 112 00:08:28,040 --> 00:08:33,320 Mungkin akan lebih sedikit orang yang mengalami kemalangan dan menderita... 113 00:08:35,580 --> 00:08:37,950 Singkat kata, Bocah... 114 00:08:37,950 --> 00:08:41,500 mungkin kau akan menjadi pewaris terakhir. 115 00:08:42,700 --> 00:08:47,590 Aku... pewaris... terakhir? 116 00:08:47,950 --> 00:08:49,710 Inilah poin utamanya. 117 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 Izuku. 118 00:08:52,580 --> 00:08:56,250 Bisakah kau membunuh Tomura Shigaraki? 119 00:09:06,330 --> 00:09:10,910 Bisakah kau membunuh Tomura Shigaraki? 120 00:09:11,750 --> 00:09:13,650 Aku bukan meminta tolong kepadamu. 121 00:09:13,650 --> 00:09:15,870 Aku menanyakan kehendakmu. 122 00:09:15,870 --> 00:09:17,950 Setelah melihat ekspresi anak itu, 123 00:09:17,950 --> 00:09:20,620 kau merasa kalau dia seperti sedang meminta tolong. 124 00:09:20,620 --> 00:09:22,120 Kau berpikiran seperti itu, bukan? 125 00:09:23,500 --> 00:09:26,700 Kami bisa terhubung dengan perasaanmu, 126 00:09:26,700 --> 00:09:29,580 jadi, kami tentu mengetahui soal ini. 127 00:09:29,580 --> 00:09:31,120 Permasalahannya ada pada... 128 00:09:31,120 --> 00:09:34,130 di mata kami, dia tidak terlihat seperti sedang meminta tolong. 129 00:09:34,130 --> 00:09:36,750 Aku tahu, dia dikikis oleh All For One, 130 00:09:36,750 --> 00:09:39,410 jadi, dia terlihat sangat kesakitan. 131 00:09:39,410 --> 00:09:43,330 Namun, dia bukan sedang meminta tolong. 132 00:09:43,330 --> 00:09:49,200 Meski berada dalam situasi itu, di mata makhluk itu hanya ada kebencian. 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 Dia dibesarkan dengan cara seperti itu oleh All For One. 134 00:09:52,400 --> 00:09:56,870 Kakak yang sudah kehilangan kebebasan fisiknya pasti mencoba 135 00:09:56,870 --> 00:10:01,200 untuk menguasai jiwa dan raganya. 136 00:10:01,200 --> 00:10:04,200 Semua ini demi mendapatkan One For All. 137 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Aku dan generasi setelahku, En. 138 00:10:07,200 --> 00:10:09,790 Dahulu, All For One pernah dua kali ingin merebut 139 00:10:09,790 --> 00:10:13,790 One For All, tapi gagal. 140 00:10:13,790 --> 00:10:16,870 Demi menyimpangkan prinsip One For All, 141 00:10:16,870 --> 00:10:22,300 dibutuhkan kehendak dan perasaan yang lebih kuat untuk menekan One For All. 142 00:10:22,300 --> 00:10:25,810 Harus seorang manusia yang tidak bisa memikul kehendaknya. 143 00:10:25,810 --> 00:10:30,660 Kurasa, dia pasti ingin memanfaatkan kebencian kuat Shiragaki. 144 00:10:32,370 --> 00:10:35,250 Asal mula kekuatan One For All... 145 00:10:35,250 --> 00:10:39,530 adalah kehendak kuat yang tidak menyerah kepada All For One. 146 00:10:40,120 --> 00:10:42,530 Selain itu, pemilik One For All saat ini 147 00:10:42,530 --> 00:10:46,040 harus menekan dasar pemikiran All For One. 148 00:10:46,040 --> 00:10:49,200 Yagi tampak telah berhasil, 149 00:10:49,200 --> 00:10:54,080 tapi kakakku yang pantang menyerah, berjuang untuk bangkit kembali. 150 00:10:54,800 --> 00:10:59,120 Izuku, aku mengatakan ini karena aku tahu, kau tidak akan bisa menghindar. 151 00:10:59,120 --> 00:11:01,250 Langsung mengatakan hal ini, memang sangat kejam. 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,910 Shigaraki adalah cucuku. 153 00:11:04,910 --> 00:11:07,300 Demi bertarung dengan All For One, 154 00:11:07,300 --> 00:11:09,040 aku meninggalkan putraku... 155 00:11:09,040 --> 00:11:11,230 hingga berakhir tragis seperti ini. 156 00:11:11,230 --> 00:11:13,500 Aku tahu, sangat memalukan melimpahkan 157 00:11:13,500 --> 00:11:19,330 semua utang orang dewasa yang gagal kepada remaja berusia 16 tahun, 158 00:11:19,330 --> 00:11:20,610 tapi... 159 00:11:22,700 --> 00:11:27,950 jika dia sungguh menjadi iblis besar, maka tidak ada yang bisa menghentikannya. 160 00:11:27,950 --> 00:11:32,120 Tidak boleh memaafkannya, jangan saling memahami dengannya. 161 00:11:32,120 --> 00:11:35,380 Di dunia ini ada orang-orang yang tidak bisa tertolong lagi. 162 00:11:36,540 --> 00:11:42,660 Ketika terlihat seolah menolong orang, padahal orangnya tidak tertolong lagi, 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,850 bisakah kau... 164 00:11:44,850 --> 00:11:48,450 memantapkan dirimu untuk membunuhnya demi menghentikan semua ini? 165 00:11:55,750 --> 00:11:57,230 Menurutku... 166 00:11:57,230 --> 00:11:59,830 dia terlihat sangat jengkel... 167 00:12:00,660 --> 00:12:03,660 Bukan, itulah yang kurasakan. 168 00:12:04,490 --> 00:12:06,160 Namun, saat kehendak Shigaraki menyusup 169 00:12:06,250 --> 00:12:09,620 ke dalam One For All, 170 00:12:09,620 --> 00:12:13,750 saat Shigaraki memikirkan impiannya dengan penuh tekad, 171 00:12:13,750 --> 00:12:16,200 di bagian dalam kebenciannya... 172 00:12:16,200 --> 00:12:19,050 aku bisa merasakan bahwa dia adalah seorang anak yang sedang menangis. 173 00:12:21,450 --> 00:12:24,220 Hingga kini, aku sudah pernah bertarung dengan banyak orang. 174 00:12:25,010 --> 00:12:27,260 Mereka semua tidak menyerah. 175 00:12:27,260 --> 00:12:30,470 Aku hanya bisa menghentikan mereka melalui pertempuran. 176 00:12:30,470 --> 00:12:37,330 Namun, aku tidak tahu kenapa mereka bisa menjadi seperti itu? 177 00:12:37,330 --> 00:12:42,160 Jika aku bisa tahu lebih awal, mungkin semuanya akan berbeda. 178 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Mungkin kami memang tidak bisa menghindari pertempuran ini. 179 00:12:46,830 --> 00:12:49,410 Dia telah membunuh banyak orang. 180 00:12:49,410 --> 00:12:52,000 Mencelakai orang yang paling kusayangi, 181 00:12:53,830 --> 00:12:55,370 tapi... 182 00:12:56,200 --> 00:12:59,400 pengguna One For All tidak akan membunuh. 183 00:12:59,400 --> 00:13:01,660 Kekuatan ini digunakan untuk menolong orang. 184 00:13:01,660 --> 00:13:04,040 Ini yang All Might ajarkan kepadaku. 185 00:13:05,700 --> 00:13:07,750 Bukan hanya aku, 186 00:13:07,750 --> 00:13:11,330 kekuatan yang All Might dan kalian bina, 187 00:13:11,330 --> 00:13:15,000 telah memberikan dukungan moral kepada banyak orang selama ini. 188 00:13:16,830 --> 00:13:19,620 Meski ini kekuatan yang digunakan untuk menghancurkan titik mula, 189 00:13:20,790 --> 00:13:24,320 tapi dalam proses, kalian mempertaruhkan nyawa untuk meneruskannya, 190 00:13:24,320 --> 00:13:28,120 pasti telah melahirkan makna penting lainnya. 191 00:13:29,780 --> 00:13:33,620 Mungkin hanya dengan membunuhnya, kita baru bisa menghentikannya. 192 00:13:33,620 --> 00:13:36,790 Kalau harus berbicara secara spesifik, aku juga tidak tahu bagaimana baiknya. 193 00:13:39,950 --> 00:13:42,660 Namun, aku ingin menolong orang itu. 194 00:13:46,950 --> 00:13:51,040 Ya, karena itulah kami berencana untuk ikut denganmu. 195 00:13:55,500 --> 00:13:57,550 Aku sungguh senang 196 00:13:57,550 --> 00:14:00,040 bahwa One For All jatuh ke tangan kalian. 197 00:14:00,040 --> 00:14:02,110 Tubuhku... 198 00:14:04,200 --> 00:14:08,870 Maaf, tadi aku sangat ingin mengujimu. 199 00:14:08,870 --> 00:14:11,000 Gran Torino masih hidup. 200 00:14:11,530 --> 00:14:15,580 Ketika kau siuman, tolong sampaikan pesanku. 201 00:14:16,830 --> 00:14:19,040 Sorahiko, 202 00:14:19,040 --> 00:14:22,200 kita telah membuat pilihan yang salah. 203 00:14:22,200 --> 00:14:27,220 Namun, kita sungguh... punya murid yang luar biasa. 204 00:14:30,200 --> 00:14:33,830 Kalian juga harus membantunya. 205 00:14:33,830 --> 00:14:35,850 Bantu dia melepaskan 206 00:14:35,850 --> 00:14:38,750 seluruh kekuatan One For All. 207 00:14:41,330 --> 00:14:45,250 Bukan kata-kata yang mengalir ke dalam tubuhku, tapi perasaan. 208 00:14:45,250 --> 00:14:47,410 Perbincangan dengan generasi sebelumnya... 209 00:14:47,410 --> 00:14:49,750 Kebenaran One For All... 210 00:14:49,750 --> 00:14:52,370 Pergumulan di hati Guru... 211 00:14:52,370 --> 00:14:54,910 Meski rasanya seperti ada dan tiada, 212 00:14:54,910 --> 00:14:59,660 tapi ucapanmu yang mengalir ke hatiku, terhadapku yang tidak punya Quirk ini, 213 00:14:59,660 --> 00:15:01,410 bukanlah kata-kata... 214 00:15:03,710 --> 00:15:06,120 Salam kenal, Tuan All Might. 215 00:15:06,120 --> 00:15:07,210 Kau... 216 00:15:07,210 --> 00:15:11,180 Aku akan melewati berbagai pertanyaan dan langsung menanyakan satu hal. 217 00:15:11,180 --> 00:15:13,890 Apakah kondisi Midoriya kurang baik? 218 00:15:13,890 --> 00:15:17,830 Tidak, dia tidak apa-apa. Dia pasti akan segera siuman. 219 00:15:17,830 --> 00:15:19,770 Apa yang ingin kau tanyakan, Hawks? 220 00:15:19,770 --> 00:15:23,250 Aku ingin bertanya tentang One For All dan Midoriya. 221 00:15:25,270 --> 00:15:30,950 Media di pengunduran diri pahlawan sempat membahas tentang ini. 222 00:15:30,950 --> 00:15:33,410 Beritanya perlahan sudah mulai tersebar... 223 00:15:33,410 --> 00:15:40,370 Selain itu, kudengar dari Tuan Endeavor kalau Shigaraki menargetkan Midoriya. 224 00:15:40,370 --> 00:15:43,870 Aku ingin merapikan informasi. 225 00:15:43,870 --> 00:15:46,790 Yang harus kita hadapi selanjutnya bukan hanya penjahat, 226 00:15:46,790 --> 00:15:49,130 kita masih harus menghadapi seluruh masyarakat juga. 227 00:15:50,200 --> 00:15:53,750 Rahasia ini kujaga untuk mencegah kekacauan di masyarakat, 228 00:15:53,750 --> 00:15:55,640 juga untuk kebaikanmu. 229 00:15:56,750 --> 00:15:59,390 Sudah bukan di fase itu... 230 00:16:00,250 --> 00:16:03,830 Orang yang tidak mau menyerah, ya? 231 00:16:03,830 --> 00:16:05,810 Tempat ini kurang tepat. 232 00:16:06,910 --> 00:16:08,700 Akan kuberitahukan semuanya kepada kalian. 233 00:16:10,410 --> 00:16:12,870 Sudah tiga hari setelah kejadian itu, 234 00:16:12,870 --> 00:16:14,950 tapi kekacauan tidak mereda. 235 00:16:14,950 --> 00:16:17,540 Kegelisahan mulai menyebar. 236 00:16:17,540 --> 00:16:22,870 Namun, kurasa tidak semua orang hanya mengkritik pahlawan. 237 00:16:22,870 --> 00:16:25,250 Mereka berharap, pahlawan itu jujur dan bersih... 238 00:16:25,250 --> 00:16:27,840 Berharap, pahlawan mengatakan bahwa mereka tidak berbuat salah. 239 00:16:27,840 --> 00:16:31,000 Aku sangat tidak tenang, tolong kalian tenangkan aku. 240 00:16:31,000 --> 00:16:33,870 Kurasa, semua orang berharap untuk mencari tempat bersandar. 241 00:16:34,590 --> 00:16:38,250 Dabi dari Liga Penjahat, nama aslinya adalah Toya Todoroki. 242 00:16:38,250 --> 00:16:41,980 Dia benar putraku, semuanya benar. 243 00:16:41,980 --> 00:16:45,230 Aku tidak tahu harus meminta maaf dengan cara seperti apa. 244 00:16:45,230 --> 00:16:52,040 Endeavor terus berceloteh, menceritakan masa lalu pahitnya dengan keluarga. 245 00:16:53,290 --> 00:16:55,530 Endeavor sudah habis. 246 00:16:55,530 --> 00:16:57,870 Dia sungguh keterlaluan. 247 00:16:57,870 --> 00:17:01,500 Berbohong pun tidak masalah, beri tahu aku kalau itu tidak benar... 248 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Meski semua yang kau katakan itu benar... 249 00:17:04,500 --> 00:17:06,560 Namun, masalah Hawks dan Best Jeanist agak berbeda 250 00:17:06,560 --> 00:17:08,540 dengan perkataan Dabi. 251 00:17:08,540 --> 00:17:10,880 Iya, bagaimana sebenarnya? 252 00:17:10,880 --> 00:17:16,660 Membunuh Tuan Best Jeanist hanyalah pura-pura demi pengintaian. 253 00:17:16,660 --> 00:17:20,510 Namun, tidak semua yang Dabi katakan itu tidak benar. 254 00:17:20,510 --> 00:17:26,700 Masalah ayahku dan penjahat yang kubunuh saat melarikan diri itu fakta. 255 00:17:26,700 --> 00:17:32,440 Di sini, aku meminta maaf kepada kalian karena telah menutupi perihal ayahku. 256 00:17:33,290 --> 00:17:35,320 Adapun tentang Bubaigawara 257 00:17:35,320 --> 00:17:37,240 dengan nama penjahat Twice, 258 00:17:37,240 --> 00:17:37,910 (Inilah Wajah Asli Pahlawan) 259 00:17:37,910 --> 00:17:41,660 kurasa aku tidak punya pilihan lain saat itu. 260 00:17:41,660 --> 00:17:44,620 Selama dia mengaktifkan Quirk, 261 00:17:44,620 --> 00:17:49,750 mungkin bencana tidak hanya seperti ini. 262 00:17:49,750 --> 00:17:53,630 Namun, tidak bisa membiarkannya menebus kesalahan secara hidup-hidup, 263 00:17:53,630 --> 00:17:57,120 memang kelalaianku sebagai manusia. 264 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 Aku sangat menyesal. 265 00:17:58,640 --> 00:18:00,700 Maaf. 266 00:18:00,700 --> 00:18:03,410 Gigantomachia mengamuk 267 00:18:03,410 --> 00:18:05,950 dan menyebabkan ibuku terluka parah. 268 00:18:05,950 --> 00:18:08,290 Situasi yang dihadapi saat ini begitu kacau 269 00:18:08,290 --> 00:18:10,870 sehingga tidak bisa dibalikkan hanya dengan satu kata maaf. 270 00:18:10,870 --> 00:18:15,240 Tahukah kalian kalau berapa orang yang kehilangan rumah dalam waktu seminggu? 271 00:18:15,240 --> 00:18:18,200 Kenapa kalian masih bisa memasang ekspresi di atas angin? 272 00:18:18,200 --> 00:18:19,540 Yang beraksi itu penjahat. 273 00:18:19,540 --> 00:18:24,700 Namun, ekspresi kalian seperti tak peduli bahwa ini terjadi karena masa lalu kalian. 274 00:18:24,700 --> 00:18:29,450 Jika aku menangis di depanmu, bisakah aku menebus kesalahan ini? 275 00:18:29,450 --> 00:18:30,830 Sebaiknya, kau bisa menebusnya. 276 00:18:30,830 --> 00:18:34,910 Pikirkan cara melenyapkan kegelisahan di masyarakat dan habisi semua penjahat. 277 00:18:34,910 --> 00:18:36,040 Ini barulah... 278 00:18:37,460 --> 00:18:39,090 Ini barulah... 279 00:18:39,090 --> 00:18:41,540 Ucapanmu benar. 280 00:18:41,540 --> 00:18:45,350 Inilah penebusan yang bisa dilakukan oleh Endeavor saat ini. 281 00:18:45,350 --> 00:18:48,940 Jujur saja, jumlah pahlawan telah berkurang banyak saat ini. 282 00:18:48,940 --> 00:18:51,610 Sulit untuk melindungi semua orang. 283 00:18:51,610 --> 00:18:56,000 Oleh karena itu, kami memutuskan untuk mengurangi area yang dilindungi. 284 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 Kami akan berdiskusi dengan pemerintah, mulai hari ini... 285 00:18:59,500 --> 00:19:05,370 Dengan dipimpin oleh SMA U.A, beberapa sekolah dengan keamanan cukup 286 00:19:05,370 --> 00:19:07,200 dan sekolah yang ada jurusan pahlawan, 287 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 akan dibuka secara umum sebagai tempat pengungsian. 288 00:19:09,500 --> 00:19:13,700 Saat ini, keluarga para siswa sudah mulai mengungsi dan tinggal di sana. 289 00:19:13,700 --> 00:19:16,840 Siapa yang mau tinggal di pengungsian dengan masa depan yang tidak pasti? 290 00:19:18,090 --> 00:19:20,500 Ini demi masa depan yang lebih luas. 291 00:19:20,500 --> 00:19:24,600 Targetkan seluruh kritik dan kegelisahan kalian kepadaku. 292 00:19:24,600 --> 00:19:27,850 Jangan menargetkan ke orang-orang yang telah mempertaruhkan nyawanya. 293 00:19:29,370 --> 00:19:32,350 Tolong lihatlah aku. 294 00:19:32,350 --> 00:19:33,860 (Konferensi Pers Darurat Konferensi Pers Pahlawan Tiga Besar) 295 00:19:33,860 --> 00:19:36,610 Pahlawan menghadapi gelombang penyaringan. 296 00:19:36,610 --> 00:19:40,860 Jika yang kalian butuhkan itu pahlawan, 297 00:19:40,860 --> 00:19:43,870 maka pahlawan sudah hilang sejak hari itu. 298 00:19:44,830 --> 00:19:48,750 Meskipun begitu, masih ada orang yang maju dengan gagah berani. 299 00:19:50,250 --> 00:19:53,040 Tampaknya, penyiksaannya masih kurang. 300 00:19:56,630 --> 00:19:59,880 Ketika Endeavor ditanya soal One For All, 301 00:19:59,880 --> 00:20:03,200 dia hanya menjawab tidak tahu. 302 00:20:03,200 --> 00:20:05,330 Dia seolah-olah tidak menginginkan Deku 303 00:20:05,330 --> 00:20:07,750 dan All Might menjadi sasaran... 304 00:20:07,750 --> 00:20:09,520 Teman-Teman, gawat! 305 00:20:09,520 --> 00:20:11,980 Ada surat dari Midoriya di depan pintu. 306 00:20:11,980 --> 00:20:13,910 Mineta, kau juga dapat? 307 00:20:13,910 --> 00:20:15,480 Ada apa ini? 308 00:20:15,480 --> 00:20:19,080 All For One... adalah target penjahat. 309 00:20:19,080 --> 00:20:21,120 Ada apa sebenarnya? 310 00:20:21,120 --> 00:20:23,110 Midoriya... 311 00:20:23,580 --> 00:20:27,250 Uraraka, selama ini terima kasih banyak. 312 00:20:27,250 --> 00:20:28,800 Setelah kupikir-pikir, 313 00:20:28,800 --> 00:20:31,830 kurasa aku harus menceritakan rahasiaku kepada teman-teman Kelas A, 314 00:20:31,830 --> 00:20:35,000 makanya aku menulis surat ini. 315 00:20:35,000 --> 00:20:39,540 Kekuatanku diteruskan oleh All Might, karakteristiknya sangat istimewa. 316 00:20:39,540 --> 00:20:44,370 Shigaraki dan All For One bertindak karena menargetkanku... 317 00:20:44,370 --> 00:20:48,700 Jika begini terus, aku pasti akan melibatkan kalian semua. 318 00:20:48,700 --> 00:20:53,120 Jadi, kuputuskan untuk meninggalkan SMA U.A. 319 00:20:53,120 --> 00:20:55,330 Bisa bersekolah di jurusan pahlawan, 320 00:20:55,330 --> 00:20:57,950 bisa mengenal teman-teman Kelas A... 321 00:20:57,950 --> 00:21:00,660 aku sungguh sangat senang. 322 00:21:00,660 --> 00:21:04,410 Terima kasih, sampai jumpa. 323 00:21:06,160 --> 00:21:08,040 Dasar berengsek! 324 00:21:09,540 --> 00:21:12,050 Jika tidak takut menghadapi kesulitan 325 00:21:12,050 --> 00:21:14,160 dan disebut sebagai pahlawan, 326 00:21:14,160 --> 00:21:18,000 maka saat mereka menderita, siapa yang bisa... 327 00:21:22,910 --> 00:21:28,000 Di bulan April, Deku... meninggalkan Akademi Pahlawan. 328 00:21:40,250 --> 00:21:42,370 Penjahat kelas kakap... 329 00:21:46,440 --> 00:21:49,940 (Pembukaan Bab Akhir) 330 00:23:20,790 --> 00:23:22,540 Cuplikan episode selanjutnya. 331 00:23:22,540 --> 00:23:28,290 Aku meninggalkan SMA U.A. dan teman-teman Kelas A. 332 00:23:28,290 --> 00:23:32,160 Teman-Teman, maafkan aku. Aku berangkat dahulu. 333 00:23:32,160 --> 00:23:35,350 Sebagai pewaris terakhir One For All, 334 00:23:35,350 --> 00:23:39,140 aku harus menghentikan Shigaraki dan All For One. 335 00:23:39,140 --> 00:23:41,370 Selanjutnya, "Seluruh Kekuatan." 336 00:23:41,370 --> 00:23:46,540 Demi menjadi pahlawan terhebat, kisah terhebat akan terungkap. 337 00:23:46,540 --> 00:23:49,900 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra. 26772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.