Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:08,500
Zna� da bi u�tedeo vreme ako bi
poslao telo pravo u Brizbejn?
2
00:01:08,600 --> 00:01:11,020
Da, pa, najbli�a bolnica Makai.
3
00:01:11,120 --> 00:01:14,540
Da, ali mo�e� da presko�i� formalnosti
ako sumnja� na prevaru.
4
00:01:14,640 --> 00:01:16,620
Da, pa, to nije moja odluka.
5
00:01:16,720 --> 00:01:18,660
To je njihova.
6
00:01:18,760 --> 00:01:21,620
Zna�, ovo bi moglo biti povezano
sa Izabelinom ubistvom?
7
00:01:21,645 --> 00:01:23,139
Ovo je D�im Kormak.
8
00:01:23,240 --> 00:01:26,580
On je budala iz Brisvegasa.
9
00:01:26,680 --> 00:01:29,620
Na�ao je ljubav u na�em lepom gradu,
10
00:01:29,720 --> 00:01:32,920
zaveden njenom egzoti�nom lepotom.
11
00:01:49,200 --> 00:01:51,540
Ima� li nekoga ko bi mogao
da bude s tobom?
12
00:01:53,560 --> 00:01:56,120
Bili je bio moj neko.
13
00:01:58,800 --> 00:02:00,220
Uh, �e�er?
14
00:02:00,320 --> 00:02:01,700
To je zlo sranje.
15
00:02:01,800 --> 00:02:04,200
On je pokvario Bilijeve zube, zna�?
16
00:02:05,760 --> 00:02:07,840
Popravio je zube u zatvoru.
17
00:02:08,920 --> 00:02:12,340
Pa... "Nema razloga da se vratim unutra,
18
00:02:12,440 --> 00:02:15,580
"sada sam popravio zube."
19
00:02:15,680 --> 00:02:17,680
To je on rekao.
20
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
�ta, jebi gae...?
21
00:02:36,520 --> 00:02:38,880
Zna� li o �emu je Bili hteo da
razgovara sa mnom?
22
00:02:40,880 --> 00:02:42,740
�ta je bilo sa Hektorovom kamerom?
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,140
Da, ukrao ju je, za Stiva Valkota.
24
00:02:47,240 --> 00:02:49,580
Posle sve�anosti.
25
00:02:49,680 --> 00:02:51,380
Da li je ovde?
26
00:02:53,360 --> 00:02:55,180
Zna� li �ta je bilo na traci?
27
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
Ne znam, ali...
28
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
imalo je neke veze sa Stivom.
29
00:03:02,320 --> 00:03:04,920
Bili je rekao da je spreman
za veliku isplatu i...
30
00:03:06,160 --> 00:03:08,160
Poku�ala sam da ga upozorim.
31
00:03:10,640 --> 00:03:12,840
Ali zna�, on je uvek verovao Stivu.
32
00:03:13,960 --> 00:03:15,820
Jesi li uzela ne�to?
33
00:03:15,920 --> 00:03:18,340
Bio je samo klinac koji je �eleo tatu,
zna�?
34
00:03:18,440 --> 00:03:20,700
- Hajde, poka�i mi.
- Ne.
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,300
Poka�i mi.
36
00:03:29,280 --> 00:03:31,020
- Hej.
- Hej...
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,500
- Dopuni�u kasnije.
- Ne.
38
00:03:32,600 --> 00:03:34,580
Obe�avam, u redu?
39
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Ta�a...
40
00:03:40,240 --> 00:03:42,240
Zna�, ne�u se ubiti.
41
00:03:45,320 --> 00:03:47,320
A ni Bili se nije ubio.
42
00:03:48,840 --> 00:03:50,960
Bez obzira �ta ti neko ka�e.
43
00:03:54,825 --> 00:04:01,747
CRNI SNEG
44
00:04:30,040 --> 00:04:32,700
Detektive. �ta radi� ovde?
45
00:04:32,800 --> 00:04:34,060
Zna� �ta se desilo, zar ne?
46
00:04:34,160 --> 00:04:35,300
Da.
47
00:04:35,400 --> 00:04:36,900
To je grozno.
48
00:04:37,000 --> 00:04:39,700
Samo uzimam Billijeve stvari za Ta�u.
49
00:04:39,800 --> 00:04:41,920
Ne mogu da zamislim
kroz �ta ona prolazi.
50
00:04:43,160 --> 00:04:45,960
Bili je znao da mora da se preseli.
Bespravno se uselio.
51
00:04:47,640 --> 00:04:49,620
Zna�, Bili me je zvao sino�.
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
Da.
53
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
Hejzel je divna.
54
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
- Da, divna je.
55
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Iza�i odavde.
56
00:05:01,560 --> 00:05:03,660
Kvin je stekao pogre�an utisak.
Ni�ta se nije desilo.
57
00:05:03,760 --> 00:05:05,140
Ne, ne poznajem Kvina.
58
00:05:05,240 --> 00:05:07,540
Mama je �ula od nekog
iz njenog kluba knjige,
59
00:05:07,640 --> 00:05:09,100
koja je �ula od vlasnika motela.
60
00:05:09,200 --> 00:05:10,620
Naravno da jeste.
61
00:05:10,720 --> 00:05:12,300
Mogu li malo da zavirim.
62
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Izvoli.
63
00:05:14,960 --> 00:05:18,820
Bili je bio... pomalo zaljubljen u mene,
u ono vreme.
64
00:05:18,920 --> 00:05:22,900
Iza�li smo nekoliko puta,
ali nisam rekla Izi zato �to...
65
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
pa, mrzela ga je.
66
00:05:27,720 --> 00:05:28,980
Za�to ga je mrzela?
67
00:05:29,080 --> 00:05:31,080
Zato �to je seronja.
68
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
Bio je.
69
00:05:34,560 --> 00:05:37,540
Da li je Bili uradio neki posao za tvog oca
otkako je bio napolju?
70
00:05:37,640 --> 00:05:39,260
Ja to ne znam.
71
00:05:39,360 --> 00:05:41,980
Zna�, sva�ali su se u pabu.
72
00:05:42,080 --> 00:05:44,260
- Pita�u tatu za to.
- Da.
73
00:05:44,360 --> 00:05:46,980
On vi�e nije stvarno uklju�en u posao.
74
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
On je malo vi�e figura, pa...
75
00:05:52,960 --> 00:05:55,160
Za�to nas tretira� kao kriminalce?
76
00:05:58,080 --> 00:06:00,520
Bili smo deca kada je Izi umrla.
77
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Mrzim tu vremensku kapsulu!
78
00:06:23,320 --> 00:06:26,020
�ta se desilo?
Ljudi pri�aju da se ubio.
79
00:06:26,120 --> 00:06:27,820
Da li je to istina?
80
00:06:27,920 --> 00:06:30,500
Pa... on je mrtav.
81
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Toliko je istina.
82
00:06:33,440 --> 00:06:34,940
Misli� da to ima nekakve veze?
83
00:06:35,040 --> 00:06:36,620
Mislim da ima, ali..
84
00:06:36,720 --> 00:06:39,060
detektivi iza Makaia
su sada glavni,
85
00:06:39,160 --> 00:06:41,720
pa �e oni, uh, odlu�iti koliko �e
duboko kopati.
86
00:06:44,320 --> 00:06:47,580
Hej, mislio sam da bi mo�da �elela
da ode� da vidi� Meri i obavesti� je.
87
00:06:47,680 --> 00:06:52,540
�aljem oficira da uzme uzorak
Jezekiljeve DNK.
88
00:06:52,640 --> 00:06:55,300
- Zbog �ega?
- Da vidim da li se poklapa
89
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
sa krvi koja je prona�en
na Izabelinoj ruci.
90
00:06:59,720 --> 00:07:02,780
- Kormak, on je bio sa tatom.
- Nemamo dokaza za to.
91
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
U redu?
92
00:07:05,640 --> 00:07:07,580
Imam Turnera da puca na Jezekilja,
93
00:07:07,680 --> 00:07:10,900
a to ne mogu da doka�em ni
da su njegovi ro�aci bili u E�fordu,
94
00:07:11,000 --> 00:07:12,260
a kamoli nestali.
95
00:07:12,360 --> 00:07:14,900
Dakle, tu smo.
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Da, u redu.
97
00:07:17,360 --> 00:07:20,260
Mislim da je vlasnik hotela
mislio da smo...
98
00:07:20,360 --> 00:07:21,820
vodili ljubav.
99
00:07:21,920 --> 00:07:23,920
Samo se nadaj.
100
00:07:26,160 --> 00:07:27,860
Sutra idem u Brizbejn.
101
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
Razgovara�u sa matorim.
102
00:07:30,840 --> 00:07:33,300
- Lo�a ideja?
103
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
Mo�da.
104
00:07:35,960 --> 00:07:37,220
Mo�da ne.
105
00:07:37,320 --> 00:07:39,400
Kakav je to savet?
106
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
Dobro si?
107
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Ne izgleda� dobro.
108
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
Moram da idem.
109
00:07:58,160 --> 00:07:59,860
Da li ti je Bili pretio?
110
00:07:59,960 --> 00:08:02,980
Ne ba�,
ali je bilo prili�no jezivo.
111
00:08:03,080 --> 00:08:05,820
Nosio je Ankou majicu.
112
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
Mislim da je on bio on na biciklu.
113
00:08:09,000 --> 00:08:10,780
Moram da razgovaram sa pastorom D�oom.
114
00:08:10,880 --> 00:08:12,900
Ne mo�e� da mu ka�e� ni za Dalkeit.
Lagala sam ga.
115
00:08:13,000 --> 00:08:14,344
Ne�u te spominjati.
116
00:08:14,369 --> 00:08:17,260
Mogli bi da pri�amo sa Kloinim ocem.
Ona je moja najbolja prijateljica.
117
00:08:17,360 --> 00:08:19,260
Valkotovi su mi kao
moja druga porodica.
118
00:08:19,360 --> 00:08:21,340
Veruj mi, Stiv �e nam pomo�i.
119
00:08:23,400 --> 00:08:25,460
Dobro, skoro smo zavr�ili.
120
00:08:25,560 --> 00:08:27,100
Samo jo� par stvari.
121
00:08:27,200 --> 00:08:30,020
Hvala ti puno, Kloi.
Za prokleto vreme.
122
00:08:30,120 --> 00:08:31,660
Hej, Iz, nasmej se.
123
00:08:31,760 --> 00:08:33,300
Izi. Hajde sad!
124
00:08:35,000 --> 00:08:37,220
Zna�, tata je skoro zavr�io �etvu,
125
00:08:37,320 --> 00:08:38,780
pa, mogli bi,
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,980
da se vratimo u ljubavnu kolibu
kad god ho�emo.
127
00:08:45,600 --> 00:08:47,260
Kloi je samo ljubomorna.
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,460
Hajde. Na�imo se posle �asa.
129
00:08:54,440 --> 00:08:56,440
Ovo je dobro.
130
00:08:59,800 --> 00:09:01,660
�Antonov trag za �minkanje�.
131
00:09:01,760 --> 00:09:03,860
- Da.
- Je li to od Ta�e?
132
00:09:10,960 --> 00:09:12,660
�ta je to? Da li si dobro?
133
00:09:12,760 --> 00:09:14,220
Ne. Gde ti ide�?
134
00:09:14,245 --> 00:09:15,655
Treba da se klonite �upe.
135
00:09:15,680 --> 00:09:17,255
Mislio sam da si ve� zavr�io sa tim.
136
00:09:17,280 --> 00:09:19,580
Neki klovn
koji je sino� tamo preno�io,
137
00:09:19,680 --> 00:09:22,340
u znak zahvalnosti, prevrnuo je
bubanj s pesticidom.
138
00:09:22,440 --> 00:09:23,980
Celo mesto je toksi�no.
139
00:09:24,080 --> 00:09:26,500
Zaklju�ao sam ga
dok ga ne o�istimo.
140
00:09:26,600 --> 00:09:28,460
Ali, zna�, to me ljuti.
141
00:09:28,560 --> 00:09:31,900
Se�am se vremena kada nismo
morali da zaklju�avamo ulazna vrata.
142
00:09:32,000 --> 00:09:33,980
Trebalo bi da isperite o�i.
143
00:09:34,080 --> 00:09:37,620
Oti�i �u i, uh, usko�iti u rupu
za vodu kod Pionira.
144
00:09:37,720 --> 00:09:39,620
Tamo sam nekada vodio tvoju mamu,
u pro�losti.
145
00:09:39,720 --> 00:09:41,020
Dobro. Hvala za to, tata.
146
00:09:41,120 --> 00:09:43,166
Da. Znate, mi nikada nismo
nosili torbe, tada.
147
00:09:43,191 --> 00:09:45,402
- Nema potrebe. Nema nikog u blizini...
- Dobro. Pa...
148
00:09:45,427 --> 00:09:46,535
Ne �ujem.
149
00:09:46,560 --> 00:09:47,935
- Da li sad �uje�?
- Ne.
150
00:09:47,960 --> 00:09:49,255
Ne �ujem ga, �ta god da govori.
151
00:09:49,280 --> 00:09:51,540
Ja samo predla�em da idete
i u�ivate u rupi,
152
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
ali, ostani bezbedni, ne?
153
00:10:03,400 --> 00:10:04,740
Bezbedni?
154
00:10:04,840 --> 00:10:06,220
On zna, zar ne?
155
00:10:06,320 --> 00:10:07,740
Ako moj tata sazna, mrtva sam.
156
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
Hajde, on ne�e nikome re�i.
Nije ga briga.
157
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
Izi, do�i ovamo.
158
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
Da li si spavao sa Ta�?
159
00:10:18,800 --> 00:10:20,180
Izi, hajde!
160
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Zna� da te volim.
161
00:10:23,600 --> 00:10:25,660
Trebalo bi da idem ku�i.
162
00:10:25,760 --> 00:10:27,420
Jo� je rano!
163
00:10:27,520 --> 00:10:30,540
Nabavi druga�iju pesmu za �minkanje
slede�i put.
164
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
Hajde,
to je samo glupa traka!
165
00:10:36,480 --> 00:10:41,180
No�ni klubovi, surfovanje u Bondiju,
vru�i �panski bekpekeri.
166
00:10:41,280 --> 00:10:42,620
Uh, �ta sad?
167
00:10:42,720 --> 00:10:44,743
Tata! �pijunira� mnogo.
�ta ho�e�?
168
00:10:44,768 --> 00:10:47,655
Mama i ja smo oti�li u grad
i kupili ti cipele za sve�anost.
169
00:10:47,680 --> 00:10:48,900
Ali... milsim da ih ne �eli�.
170
00:10:49,000 --> 00:10:50,180
Ne, �elim ih.
171
00:10:50,280 --> 00:10:52,100
Koliko?
Koliko ih �eli�?
172
00:10:52,200 --> 00:10:54,140
- Ah, tata!
- O Bo�e.
173
00:10:54,240 --> 00:10:56,260
Hvala ti. Najbolji si.
174
00:10:56,360 --> 00:10:59,460
Ja zapravo imam...
�ekaj da vidim.
175
00:10:59,560 --> 00:11:01,278
Uzela sam ti par iz kataloga,
176
00:11:01,303 --> 00:11:03,300
jer ne mo�e� da na�e�
ni�ta dobro u E�fordu.
177
00:11:03,400 --> 00:11:05,460
�ta?
178
00:11:05,560 --> 00:11:07,740
- O hvala ti puno.
- U redu.
179
00:11:07,840 --> 00:11:09,140
�ta ti dugujem?
180
00:11:09,240 --> 00:11:11,380
Samo nazovi to poklonom
za diplomu.
181
00:11:11,480 --> 00:11:13,780
Hej, tra�io sam radnike
za koje si pitala pre neki dan.
182
00:11:13,880 --> 00:11:17,260
Cela rulja je oti�la na zapad,
gradnja ograde. Te�ak posao.
183
00:11:17,360 --> 00:11:18,740
Neki nisu mogli da ga rade.
184
00:11:18,840 --> 00:11:21,180
Rekli su da su zbrisali za Brizbejn.
185
00:11:21,280 --> 00:11:22,820
Onda su oti�li ku�i.
186
00:11:22,920 --> 00:11:24,980
Sada, tvoja mama i ja,
ne �elimo da vozi� no�u.
187
00:11:25,080 --> 00:11:27,140
- Dakle, plati�emo motele.
- Spavamo u Mili.
188
00:11:27,240 --> 00:11:29,580
Nema �anse.
Previ�e je ludaka tamo.
189
00:11:29,680 --> 00:11:31,820
Mislim, verovatno �u
imati Mili samo za sebe
190
00:11:31,920 --> 00:11:34,501
jer Izi jo� nije rekla roditeljima.
191
00:11:34,526 --> 00:11:36,007
Ona se pla�i pastora D�oa, tata.
192
00:11:36,032 --> 00:11:37,735
Mogao bih da razgovaram
s njim ako �eli�?
193
00:11:37,760 --> 00:11:39,140
Ne, molim te nemoj.
194
00:11:39,240 --> 00:11:40,820
Ne, ne. Mogu da ih umirim.
Svi smo pro�li to.
195
00:11:40,920 --> 00:11:43,100
Lin i ja smo ve� radili na tom
�ta da radite kad se kombi pokvari.
196
00:11:43,200 --> 00:11:44,780
Mili �e trajati du�e od tebe, tata.
197
00:11:44,880 --> 00:11:47,100
Da?
Kasnije �emo se raspravljati o tome.
198
00:11:47,200 --> 00:11:49,520
Pla�am pomo� na putu.
199
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
Hej, da li si otkazala tvoj posao
za vreme raspusta u videoteki?
200
00:11:58,840 --> 00:12:02,222
Ako zeza�, reci mi i na�i �u
nekog drugog s kim �u i�i.
201
00:12:02,247 --> 00:12:03,700
Mislim, bila bih stvarno nesre�na,
202
00:12:03,800 --> 00:12:07,100
ali verovatno ne tako nesre�na
kao �to �e� biti kad ostane� ovde.
203
00:12:07,200 --> 00:12:08,860
Moji roditelji nisu kao tvoji.
204
00:12:08,960 --> 00:12:10,340
Ne �elim da ih razo�aram.
205
00:12:10,440 --> 00:12:11,980
Izi, mora� da �ivi� svoj �ivot.
206
00:12:12,080 --> 00:12:13,700
Ne�e biti uznemireni
kad shvate
207
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
to je ba� ono �to �to �eli� da radi�.
208
00:12:19,040 --> 00:12:20,860
Neki od njih oti�li su u Brizbejn.
209
00:12:20,960 --> 00:12:22,660
Neki od njih su se vratili ku�i.
210
00:12:22,760 --> 00:12:24,140
Ne bi oti�li ku�i a da mi ne ka�u.
211
00:12:24,240 --> 00:12:26,480
Rekli su da im se nije dopao posao.
212
00:12:27,680 --> 00:12:30,020
Nisu mogli da odu
�ak i kad bi hteli.
213
00:12:30,120 --> 00:12:31,620
Mlin dr�i na�u platu,
214
00:12:31,720 --> 00:12:34,580
oduzima hranu, kiriju, �izme, sve.
215
00:12:34,680 --> 00:12:37,260
Nemaju dovoljno novca
za avionsku kartu.
216
00:12:37,360 --> 00:12:39,620
Nemaju �ak ni svoje paso�e.
217
00:12:39,720 --> 00:12:41,800
Gazda ih dr�i u svojoj ku�i.
218
00:12:44,520 --> 00:12:46,640
Daj mi jo� jednu �ansu da ovo popravim.
219
00:14:36,880 --> 00:14:38,880
Izabel.
220
00:14:41,000 --> 00:14:42,020
Stive...
221
00:14:42,120 --> 00:14:43,860
Kloi nije ovde.
222
00:14:43,960 --> 00:14:45,460
Da, znam.
223
00:14:45,560 --> 00:14:47,700
Upravo sam do�ao...
224
00:14:47,800 --> 00:14:49,180
da uzmem cipele za sve�anost.
225
00:14:49,280 --> 00:14:50,900
Zaboravila sam ih.
226
00:14:51,000 --> 00:14:53,380
Hvala jo� jednom.
Stvarno su lepe.
227
00:14:53,480 --> 00:14:55,560
U redu je. Nema na �emu.
228
00:14:57,120 --> 00:14:59,420
Pa, bolje da idem ku�i.
229
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Pada mrak.
230
00:15:03,720 --> 00:15:05,720
Vozi bezbedno.
231
00:15:17,960 --> 00:15:19,900
Videla sam Ankou ovde,
232
00:15:20,000 --> 00:15:21,780
o�tri svoju kosu,
233
00:15:21,880 --> 00:15:24,340
�eka da po�anje na�e du�e.
234
00:15:24,440 --> 00:15:26,780
Ovde ima ljudi kojima sam verovala.
235
00:15:26,880 --> 00:15:29,000
Ali sada znam da se hrane patnjom.
236
00:16:31,760 --> 00:16:33,020
Nisam mislio da �e� do�i.
237
00:16:33,120 --> 00:16:35,540
Nisam �eleo da se pojavi�
na mom pragu kad iza�e�.
238
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Ima� gospo�u?
239
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Imam unuke?
240
00:16:47,520 --> 00:16:50,340
Mo�e� da sazna� skoro sve
o ve�ini ljudi
241
00:16:50,440 --> 00:16:52,440
sa interneta.
242
00:16:53,320 --> 00:16:54,900
Ja sam ljubitelj ma�aka.
243
00:16:55,000 --> 00:16:56,740
Ja sam Haflepaf.
244
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Ja izbeljujem svoju guzicu.
245
00:17:01,040 --> 00:17:02,980
Ali ne ti.
246
00:17:03,080 --> 00:17:05,360
Jedino �to znam o tebi je...
247
00:17:06,800 --> 00:17:08,140
da si policajac.
248
00:17:08,240 --> 00:17:10,240
�ta ho�e� da mi ka�e�, tata?
249
00:17:17,160 --> 00:17:19,160
Mislio sam da �eli� da zna�.
250
00:17:21,840 --> 00:17:23,840
Pre nekoliko meseci...
251
00:17:24,760 --> 00:17:26,760
Ri�i je do�ao da me vidi.
252
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
Sranje.
253
00:17:39,960 --> 00:17:41,940
Dobro. Kako je onda izgledao?
254
00:17:42,040 --> 00:17:43,220
Pomalo kao ti.
255
00:17:43,320 --> 00:17:45,800
Ali... Manje jadan.
256
00:17:47,560 --> 00:17:49,340
Gde je bio sve ovo vreme?
257
00:17:49,440 --> 00:17:51,660
Ne znam.
Nismo pri�ali o tome.
258
00:17:51,760 --> 00:17:53,760
O �emu ste onda pri�ali?
259
00:17:55,480 --> 00:17:57,480
On je u nevolji.
260
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
Treba mu pomo�.
261
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
Kakva nevolja?
262
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
Vreme.
263
00:18:41,280 --> 00:18:42,540
Hej.
264
00:18:42,640 --> 00:18:44,507
Hej.
Kako je pro�lo sa tvojim tatom?
265
00:18:46,080 --> 00:18:48,580
- Kao �to je o�ekivano.
- Oh, kako je dobro.
266
00:18:48,680 --> 00:18:49,980
Ho�e� da pri�amo o tome?
267
00:18:50,080 --> 00:18:51,540
Ne.
268
00:18:51,640 --> 00:18:53,660
Ne, on je pun sranja.
269
00:18:53,760 --> 00:18:55,900
On samo poku�ava da me nervira.
270
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Kad se vra�a�, onda?
271
00:19:00,560 --> 00:19:02,380
Ve�eras.
272
00:19:02,480 --> 00:19:04,740
Razmi�ljala sam o onom videu
u vremenskoj kapsuli,
273
00:19:04,840 --> 00:19:06,840
i...
274
00:19:08,360 --> 00:19:10,180
Volela bih da ga gledam.
275
00:19:10,280 --> 00:19:12,500
Da naravno.
276
00:19:12,600 --> 00:19:16,180
Do�i sutra u bilo koje vreme.
277
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Da, kul. Vidimo se onda.
278
00:19:27,480 --> 00:19:29,620
�ta je ovo?
279
00:19:29,720 --> 00:19:31,860
Do�lo je iz laboratorije jutros.
280
00:19:31,885 --> 00:19:34,095
To su fotografije sa kamere
za jednokratnu upotrebu
281
00:19:34,120 --> 00:19:36,400
koje je Anton Bianchi stavio
vremensku kapsulu.
282
00:19:53,680 --> 00:19:55,680
Hej...
283
00:20:01,400 --> 00:20:08,180
Treba mi da uzme� dnevnike posetilaca
zatvorenika broj 1527 u Vakolu.
284
00:20:08,280 --> 00:20:09,300
Va�i?
285
00:20:09,400 --> 00:20:10,900
I treba mi sigurnosni snimak
286
00:20:11,000 --> 00:20:13,740
svih posetilaca koje je imao
u poslednja tri meseca.
287
00:20:13,840 --> 00:20:15,467
Hej, naravno, ali...
288
00:20:15,492 --> 00:20:18,860
zar ne bi bilo br�e i lak�e da pro�emo
kroz jedinicu za nere�ene slu�ajeve?
289
00:20:18,960 --> 00:20:20,500
To je... izme�u tebe i mene, u redu?
290
00:20:20,600 --> 00:20:23,060
To je li�na stvar, pa...
291
00:20:23,160 --> 00:20:25,160
Dobro.
292
00:20:28,200 --> 00:20:29,500
Hej.
293
00:20:29,600 --> 00:20:31,980
- Gde su detektivi?
- Vratili su se u Makai.
294
00:20:32,080 --> 00:20:33,340
Misle da je to bila nesre�a.
295
00:20:35,080 --> 00:20:37,180
Hajde! Stvarno?
296
00:20:37,280 --> 00:20:39,620
Bili je tvrdio da ima informacije
o Izabelinom ubistvu.
297
00:20:39,720 --> 00:20:41,660
Bili je problemati�an.
298
00:20:41,760 --> 00:20:43,940
Iskreno, iznena�en sam
da je pre�iveo ovoliko...
299
00:20:44,040 --> 00:20:45,368
Ako je neko drugi bio ume�an,
300
00:20:45,393 --> 00:20:47,580
mogla je da bude ista osoba
koja je ubila Izabel.
301
00:20:47,680 --> 00:20:50,260
- Svi znamo ko je ubio devojku Bejker.
- Zar ne razume�... Ko?
302
00:20:50,360 --> 00:20:52,340
Pre 25 godina re�io sam taj slu�aj.
303
00:20:52,440 --> 00:20:54,020
Stavio si tre�nju na vrh,
bravo, ti.
304
00:20:54,120 --> 00:20:56,100
Sad mo�e� da spakuje� svoje torbe
i odjebe� ku�i.
305
00:20:56,200 --> 00:20:59,020
Ne mogu da odlu�im da li si korumpiran
ili si prokleto beskoristan.
306
00:20:59,120 --> 00:21:00,900
- I pusti me da razmislim.
- Odjebi ku�i.
307
00:21:01,000 --> 00:21:02,660
U redu. Mo�da je oboje.
308
00:21:02,760 --> 00:21:05,100
Velika kva�ica u obe kolone.
309
00:21:05,200 --> 00:21:07,200
Da!
310
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Oh, jebeni pakao.
311
00:21:20,040 --> 00:21:21,980
Ja �u se pobrinuti za sahranu.
312
00:21:22,080 --> 00:21:24,080
O, zaista?
313
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Kako uzbudljivo.
314
00:21:27,280 --> 00:21:30,780
Podi�i �e� traku
i na bdenju?
315
00:21:30,880 --> 00:21:32,880
Bili ima mnogo prijatelja.
316
00:21:33,680 --> 00:21:35,680
Naravno. Bilo �ta.
317
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
Za�to nam sada poma�e�?
318
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
Bili je deo porodice Mil.
319
00:21:44,880 --> 00:21:46,180
Hajde...
320
00:21:46,280 --> 00:21:49,460
Rekla sam mu da ne mo�e da ostane
u ku�i na Harpers putu.
321
00:21:49,560 --> 00:21:51,560
Da, rekao je.
322
00:21:52,480 --> 00:21:54,500
Pa, ose�am se usrano zbog toga.
323
00:21:54,600 --> 00:21:56,580
Ja... Nisam mislila da �e on...
324
00:21:56,680 --> 00:21:59,140
On bi...?
325
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
�ta �e on?
326
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
On se nije ubio.
327
00:22:07,560 --> 00:22:10,060
Bili je imao video kameru.
Nije ovde.
328
00:22:10,160 --> 00:22:12,160
Izvini. To je...
329
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
To je sve �to je bilo tamo.
330
00:22:15,440 --> 00:22:17,440
Kako da ne. Ba� tako.
331
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
Hvala �to si svratila.
332
00:22:31,800 --> 00:22:34,820
Ako... Ako ti ne�to treba,
samo... pozovi, va�i?
333
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Da.
334
00:22:37,640 --> 00:22:39,880
Ja to mislim, Ta�a.
U redu. .
335
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
U redu.
336
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
Jebeno glupo...
337
00:23:21,680 --> 00:23:23,680
�ta �eli� ovog puta?
338
00:23:26,440 --> 00:23:28,560
Mislio sam da bi mogao
da dobije� kopiju ovih.
339
00:23:46,360 --> 00:23:48,260
Trebalo bi da se vidi� sa Ta�om.
340
00:23:48,360 --> 00:23:50,700
Sada bi joj stvarno dobro do�ao prijatelj.
341
00:23:50,800 --> 00:23:53,400
Da. Ne, trebalo bi. Trebalo bi.
342
00:23:56,040 --> 00:23:58,120
Malo je krenulo trenutno.
343
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
O �emu se sve ovo radi?
344
00:24:36,640 --> 00:24:38,220
Odakle ti to?
345
00:24:38,320 --> 00:24:41,280
Samo je le�alo u Bilijevoj
vre�i za spavanje.
346
00:24:43,440 --> 00:24:44,980
Nisi morao ni�ta da mu uradi�.
347
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
Nisam.
348
00:24:51,320 --> 00:24:53,260
Daje� ostavku u odbora,
349
00:24:53,360 --> 00:24:55,220
i prodaje� mi 15% tvojih akcija.
350
00:24:55,320 --> 00:24:57,380
Ne dam ti kontrolu.
351
00:24:57,480 --> 00:24:59,640
Prebaci ih onda na tvoje unuke.
352
00:25:00,669 --> 00:25:01,820
Ili �ta?
353
00:25:01,920 --> 00:25:03,340
�ta se desilo tim momcima?
354
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
Rekao sam ti, nemam pojma.
355
00:25:06,440 --> 00:25:07,820
Nije bitno.
356
00:25:07,920 --> 00:25:10,940
Koristi�u ovaj snimak predatora.
Odbor �e te odbiti.
357
00:25:11,040 --> 00:25:13,260
- Bi�e� prljav starac u najboljem slu�aju.
- Nemoj...
358
00:25:13,285 --> 00:25:14,428
Ne budi sme�na.
359
00:25:14,453 --> 00:25:17,375
Tvoji stari drugovi bi mogli stati
uz tebe, ali ne i ostatak sveta.
360
00:25:17,400 --> 00:25:19,740
Nikad nisam morao da uradim
za �ta me je Isabel optu�ila.
361
00:25:19,840 --> 00:25:22,500
To svi ka�u, dok �ene ne ka�u svoje.
362
00:25:22,600 --> 00:25:23,980
Spasi me pravedni�kog sranja.
363
00:25:24,080 --> 00:25:25,820
Znam kako vodi� mesto.
Vara� radnike.
364
00:25:25,920 --> 00:25:27,620
- Vara� vladu.
- U�io sam od najboljih.
365
00:25:27,720 --> 00:25:30,660
Nema ni�ta apsolutno ni�ta druga�ije
�to bi ti uradila.
366
00:25:31,840 --> 00:25:34,160
Ne brini.
Ne�u ubiti zlatnu gusku.
367
00:25:39,240 --> 00:25:41,180
Kloi, vidi...
368
00:25:41,280 --> 00:25:43,140
To sam ja.
369
00:25:43,240 --> 00:25:45,140
Tata.
370
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
I volim te.
371
00:25:48,000 --> 00:25:49,740
Zato se penzioni�i.
372
00:25:49,840 --> 00:25:51,460
Otplovi sa posadom bimbosa
373
00:25:51,560 --> 00:25:53,840
i budi zahvalan �to si se izvukao iz svega.
374
00:26:00,320 --> 00:26:03,460
Ovo je mlin moje porodice,
srce E�forda.
375
00:26:03,560 --> 00:26:06,220
Mi pokre�emo ekonomiju
ovog velikog kraja.
376
00:26:06,320 --> 00:26:09,260
Mlin je dao bezbroj poslova
ljudima izdaleka,
377
00:26:09,360 --> 00:26:12,754
a na� �e�er se izvozi
�irom sveta.
378
00:26:12,942 --> 00:26:14,740
U su�tini, stavili smo E�ford na mapu,
379
00:26:14,840 --> 00:26:17,460
zbog �ega bi zaista trebalo
da se zove Volkotsvil.
380
00:26:17,560 --> 00:26:19,580
U svakom slu�aju. Od mene je dosta.
381
00:26:19,680 --> 00:26:23,020
Ja sam Kloi Volkot,
�erka Valcot & Sons.
382
00:26:23,120 --> 00:26:25,220
Huh. Volkotsvil?
383
00:26:25,320 --> 00:26:27,620
Niko od vas ne bi bio ovde
da nema mlina.
384
00:26:27,720 --> 00:26:30,180
Hektore, mo�e� ovo da ispravi�, zar ne?
385
00:26:30,280 --> 00:26:31,540
Kloi, molim te!
386
00:26:36,240 --> 00:26:37,500
Hektor Ford je progonitelj.
387
00:26:40,040 --> 00:26:41,580
Ne znam da igram hokej.
388
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Hej, Izi!
389
00:26:47,440 --> 00:26:49,140
Rar!
390
00:26:49,240 --> 00:26:51,380
Ovo je moja sestra, Hejzel.
391
00:26:51,480 --> 00:26:53,660
Ona je ubita�na mala hokeja�ica.
392
00:26:53,760 --> 00:26:55,700
Ali to verovatno ve� znate
dok ovo gledate,
393
00:26:55,800 --> 00:26:58,380
jer �e biti na Olimpijadi,
rade�i svoje...
394
00:26:58,480 --> 00:27:00,060
Uradi to dobro!
395
00:27:00,160 --> 00:27:01,660
Da li je ovo za vremensku kapsulu?
396
00:27:01,760 --> 00:27:03,820
- Da.
- Veoma sam ponosana na tebe. Do�i ovamo.
397
00:27:03,920 --> 00:27:06,960
Daj nam poljubac. Hajde.
398
00:27:07,701 --> 00:27:10,500
Hvala vam �to ste gledali na�
dokumentarni film vremenske kapsule.
399
00:27:10,600 --> 00:27:12,500
- Vidimo se za 25!
- 25 godina!
400
00:27:18,000 --> 00:27:21,080
Ovo je prvi put da sam videla svoju sestru
otkako smo je izgubili.
401
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Zaboravila sam koliko je zabavna.
402
00:27:37,400 --> 00:27:39,220
Ne radi to.
403
00:27:39,320 --> 00:27:41,060
Zamalo da dobijem sr�ani udar.
404
00:27:41,160 --> 00:27:42,980
Nisam video ovo.
405
00:27:43,080 --> 00:27:44,580
Kakvo je ovo mesto?
406
00:27:44,680 --> 00:27:47,720
Ovo je... Satanin spomenik...
407
00:27:48,720 --> 00:27:51,100
E�fordova mra�na pro�lost,
408
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
lo� posao.
409
00:27:54,000 --> 00:27:56,100
Ali to nije samo istorija.
410
00:27:56,200 --> 00:27:58,260
To se i sada de�ava.
411
00:27:58,360 --> 00:28:00,360
Videla sam.
412
00:28:00,920 --> 00:28:02,420
Ta�no tamo.
413
00:28:06,760 --> 00:28:08,760
Obuci puni oklop Bo�iji...
414
00:28:09,960 --> 00:28:12,780
da mo�e� da ubode�
415
00:28:12,880 --> 00:28:15,040
�avolske spletki.
416
00:28:17,240 --> 00:28:19,240
Na�a borba...
417
00:28:20,280 --> 00:28:22,520
nije protiv krvi i mesa...
418
00:28:24,920 --> 00:28:27,220
ve� protiv mo�i
419
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
ovog mra�nog mesta...
420
00:28:31,080 --> 00:28:34,980
i duhovne sile zla
421
00:28:35,080 --> 00:28:37,080
u nebeskom carstvu.
422
00:28:40,080 --> 00:28:43,000
Sve ovo od vas tra�imo
u ime Isusovo.
423
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
Amin.
424
00:29:04,800 --> 00:29:06,700
Stive.
425
00:29:06,800 --> 00:29:08,740
Hej. Pastor D�o, devojke.
426
00:29:08,840 --> 00:29:09,860
Kako si?
427
00:29:09,960 --> 00:29:12,700
Oh, zna�, pod presom, kao i obi�no.
428
00:29:12,800 --> 00:29:14,540
Nikada prokleto ne prestaje.
429
00:29:14,640 --> 00:29:16,580
Nema odmora za zle, a?
430
00:29:16,680 --> 00:29:18,140
A �to se tebe ti�e?
Kako ide?
431
00:29:18,240 --> 00:29:20,900
U stvari, malo sam uznemiren.
432
00:29:21,000 --> 00:29:23,660
Par mojih momaka iz Tane
upravo su nestali sa mape,
433
00:29:23,760 --> 00:29:26,820
a mislimo da ih je Bili Hopkins
mo�da negde odvezao.
434
00:29:26,920 --> 00:29:29,500
Imaju samo 17 godina.
Samo smo malo zabrinuti.
435
00:29:29,525 --> 00:29:31,260
Mo�e� li... da li bi mogao da se raspita�?
436
00:29:31,360 --> 00:29:33,460
Zovu se Niman i Kalip.
437
00:29:33,560 --> 00:29:36,700
Da, da, raspita�u.
Ali zna� kako Bili postaje nejasan.
438
00:29:36,800 --> 00:29:39,260
Zaboravio bi svoju glavu
da nije za�rafljena.
439
00:29:39,360 --> 00:29:43,060
Mo�da bi trebalo da prijavimo
njihov nestanak policiji.
440
00:29:43,160 --> 00:29:44,860
Da da,
pa, mogli bismo to da uradimo, Izi,
441
00:29:44,960 --> 00:29:48,300
ali onda bi policija mogla da prona�e
radnike bez dokumenata.
442
00:29:48,400 --> 00:29:51,780
I, zna�, tvoj tata i ja moramo
malo da zaobi�emo pravila
443
00:29:51,880 --> 00:29:55,540
samo da budemo sigurni da
svi imaju dovoljno posla.
444
00:29:55,640 --> 00:29:58,260
Ako upletemo policiju, mi
445
00:29:58,360 --> 00:30:00,480
mo�da �ete morati da se
oprostimo nekih od njih?
446
00:30:02,040 --> 00:30:03,700
D�o, ti si glavni za ljudske resurse.
447
00:30:03,800 --> 00:30:05,220
�ta misli�?
448
00:30:05,320 --> 00:30:08,320
Ljudski resursi.
Zar onda ne bi trebalo da mu plati�?
449
00:30:12,373 --> 00:30:14,455
Ostavimo policiju
izvan ovoga, u redu?
450
00:30:14,480 --> 00:30:15,860
Razgovara�u sa Billijem.
451
00:30:15,960 --> 00:30:18,320
- Bog s tobom, Stive.
- Da, i ti isto, dru�e.
452
00:30:19,920 --> 00:30:22,020
Nikada ne razgovaraj
sa svojim starijima tako.
453
00:30:22,045 --> 00:30:23,175
Istina je.
454
00:30:23,200 --> 00:30:25,740
Provodi� vi�e vremena
poma�u�i svojim radnicima nego on.
455
00:30:25,840 --> 00:30:29,300
Radim za svoju kongregaciju
gde sam potreban, u redu?
456
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
Ne za mlin.
457
00:30:40,280 --> 00:30:42,320
- �ta radi�?
- Ni�ta.
458
00:30:45,560 --> 00:30:47,840
Prestani. Prestani!
459
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Izvini.
460
00:30:53,840 --> 00:30:55,420
Maks?
461
00:30:55,520 --> 00:30:57,820
Maks Felps. Da li je on tvoj de�ko?
462
00:30:57,920 --> 00:30:59,860
Ne.
463
00:30:59,960 --> 00:31:01,300
On je stvarno sladak.
464
00:31:01,400 --> 00:31:03,140
On nije moj de�ko.
465
00:31:03,240 --> 00:31:05,620
Kajli je rekla da je Adam rekao
da me Maks voli.
466
00:31:05,720 --> 00:31:08,260
Napisao je moje ime
na spoljnoj strani njegovih cipela.
467
00:31:08,360 --> 00:31:10,480
Samo nisam �elela
da mama i tata to vide.
468
00:31:15,000 --> 00:31:16,660
Ja mogu tvoje.
469
00:31:16,760 --> 00:31:18,860
Izi voli Antona.
470
00:31:18,960 --> 00:31:21,480
- Ne.
- Za�to? Zar on nije tvoj de�ko?
471
00:31:23,440 --> 00:31:24,780
Imam ideju.
472
00:31:24,880 --> 00:31:26,880
U redu.
473
00:31:41,495 --> 00:31:42,825
Izi voli Hejzel.
474
00:31:43,520 --> 00:31:45,660
Pa, zar to nije slatko?
475
00:31:45,760 --> 00:31:48,460
15... Siguran sam da je to onaj sre�nik.
476
00:31:48,560 --> 00:31:49,980
Drago mi je da te ponovo vidim.
477
00:31:50,080 --> 00:31:51,740
Sve najbolje tvom bratu.
478
00:31:51,840 --> 00:31:53,620
Dame! Ulaznice?
479
00:31:53,720 --> 00:31:54,820
Zdravo, Viktore.
480
00:31:54,920 --> 00:31:56,340
Iz na�e kongregacije.
481
00:31:56,440 --> 00:31:59,100
Kao, kao zahvalost za
sav posao koji radi tvoji ljudi
482
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
za zajednicu.
483
00:32:06,080 --> 00:32:08,340
Pa, ne znam koliko karata kupuje�, to je...
484
00:32:08,440 --> 00:32:10,820
Karte nisu potrebne.
To je donacija.
485
00:32:10,920 --> 00:32:13,260
To je veoma velikodu�no,
ali bar uzmi tortu.
486
00:32:13,360 --> 00:32:16,220
- Da.
- Nema potrebe da me pitate dvaput.
487
00:32:16,320 --> 00:32:18,015
Oh, Izi, izgleda� prelepo.
488
00:32:18,046 --> 00:32:20,660
- Da li si uzbu�ena zbog sve�anosti?
- Da. Uzbu�ena sam.
489
00:32:20,760 --> 00:32:22,300
Da. Anton ka�e da ti je haljina plava.
490
00:32:22,400 --> 00:32:24,700
Jer sam ti napravila korsa�
od svilenog cve�a.
491
00:32:24,800 --> 00:32:26,980
Ne�to �to mo�e� da zadr�i�
za uspomenu.
492
00:32:27,080 --> 00:32:29,020
Ali ima sto nijanse plave.
493
00:32:29,120 --> 00:32:30,900
Viktor je predlo�io belo
jer ide uz sve.
494
00:32:31,000 --> 00:32:32,060
O�igledno nije.
495
00:32:32,160 --> 00:32:34,140
Volim da ka�em da je belo
za one ve�e prilike.
496
00:32:34,240 --> 00:32:36,460
Kao tvoja ven�anica.
497
00:32:36,560 --> 00:32:38,260
Pa, mora� provo da zavr�i� fakultet.
498
00:32:38,285 --> 00:32:40,695
Bi�u zapanjena ako Anton
izdr�i godinu dana u gradu.
499
00:32:40,720 --> 00:32:42,300
�emu slu�i diploma poljoprivrede?
500
00:32:42,400 --> 00:32:44,220
Mislim, to je sin farmera.
501
00:32:44,320 --> 00:32:45,700
Ali, to je ono �ele da rade danas.
502
00:32:45,800 --> 00:32:48,340
- Bilo �ta da se odlo�i po�etak posla.
503
00:32:48,440 --> 00:32:50,180
Naravno,
Izina stipendija je druga�ija.
504
00:32:50,280 --> 00:32:51,620
Mora da ste tako ponosni na nju.
505
00:32:51,720 --> 00:32:53,620
Jesmo. Veoma ponosni.
506
00:32:53,720 --> 00:32:55,140
Toliko ponosni. Da.
507
00:32:55,240 --> 00:32:56,540
Pa sam pre�la na lila.
508
00:32:56,565 --> 00:32:57,695
Lila!
509
00:32:57,720 --> 00:32:59,220
Tako pa�ljivo od tebe, Ketrin.
510
00:32:59,320 --> 00:33:00,460
Hvala mnogo.
511
00:33:00,560 --> 00:33:02,460
Mi �emo uzeti �okoladnu tortu
od blata, hvala.
512
00:33:02,485 --> 00:33:03,535
Izi.
513
00:33:03,763 --> 00:33:04,810
Idi napred.
514
00:33:07,240 --> 00:33:08,940
�ta �e� da uradi�?
515
00:33:09,040 --> 00:33:10,260
Ne znam.
516
00:33:10,360 --> 00:33:12,340
Ne mo�e� da ka�e� istinu.
517
00:33:12,440 --> 00:33:14,800
Samo reci da Anton i Kloi
imaju seks, a ne ti.
518
00:33:16,680 --> 00:33:17,900
Ka�njena si.
519
00:33:18,000 --> 00:33:22,460
Ne�ete prisustvovati na plesu
sa tim de�akom Bianki, ili bilo kim.
520
00:33:22,560 --> 00:33:24,500
Idi u svoju sobu.
521
00:33:24,600 --> 00:33:26,760
- Za�to?
- Sada nije vreme, Izi.
522
00:33:49,440 --> 00:33:52,040
Izi. Sedi, moli te.
523
00:33:56,840 --> 00:34:00,294
Zna� da ti je dato
toliko �ansi.
524
00:34:00,319 --> 00:34:01,500
Znam.
525
00:34:01,600 --> 00:34:03,580
Ti si budu�nost ove porodice.
526
00:34:03,680 --> 00:34:05,500
Ti predstavlja� ovu porodicu.
527
00:34:05,600 --> 00:34:07,140
Ali nije mi dozvoljeno
da zaboravim pro�lost.
528
00:34:07,240 --> 00:34:08,820
Ja predstavljam ovu porodicu,
ali ja nisam mu�ko.
529
00:34:08,920 --> 00:34:10,220
Moram da radim �ta god mi se ka�e.
530
00:34:10,320 --> 00:34:12,220
Ja sam jednaka, ali ne mogu da imam
belog de�ka.
531
00:34:12,320 --> 00:34:14,220
Moram da budem crno-bela.
532
00:34:14,320 --> 00:34:16,740
I vo�a i devojka.
I budu�nost i pro�lost.
533
00:34:16,840 --> 00:34:18,100
Jo� ne�to?
534
00:34:18,200 --> 00:34:19,260
Puno.
535
00:34:19,360 --> 00:34:20,900
Preboli sebe.
536
00:34:21,000 --> 00:34:24,780
Po�tuje starije,
i po�tuj sebe.
537
00:34:24,880 --> 00:34:26,740
I stidi se �to nas la�e�.
538
00:34:26,840 --> 00:34:28,960
Stidim se.
Pa, stidi se vi�e.
539
00:34:30,200 --> 00:34:32,420
Gubi� vreme s tim Bjankijevom momkom.
540
00:34:32,520 --> 00:34:33,900
I juri� za Zekom.
541
00:34:34,000 --> 00:34:37,240
Ja ne jurim za njim.
Poma�em mu, kao �to nas je tata nau�io.
542
00:34:38,680 --> 00:34:40,420
Bila si sigurna sa tim Bianki momkom?
543
00:34:40,520 --> 00:34:42,520
Njegovo ime je Anton.
544
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Slama� mi srce.
545
00:34:53,720 --> 00:34:55,720
Kada po�ne� da �ivi� svoju istinu...
546
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
ne mora� da la�e�.
547
00:34:59,440 --> 00:35:00,740
Misli� kad �ivim tatinu istinu?
548
00:35:00,840 --> 00:35:02,840
Ne, ne mislim to.
549
00:35:05,920 --> 00:35:07,860
Ko si ti?
550
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
Hej, gospo�ice?
551
00:35:11,840 --> 00:35:13,840
Kad prestane� da la�e�...
552
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
ko je Izabel Bejker?
553
00:35:30,560 --> 00:35:32,140
Nije tako lo�e.
554
00:35:32,240 --> 00:35:34,260
Hejzel �ak i ne zna �ta je seks.
555
00:35:34,360 --> 00:35:36,400
- Uradi tako.
- Ona se zbunila.
556
00:35:42,360 --> 00:35:44,720
Izi je previ�e radila ove godine.
557
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Jeste.
558
00:35:49,320 --> 00:35:52,860
Sve�anost je njena nagrada
za sav taj naporan rad.
559
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
Ne�u je spre�iti da ode.
560
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
Ali ne�u slaviti.
561
00:36:15,960 --> 00:36:20,260
# Beli ljudi su do�li iz daleka
562
00:36:20,360 --> 00:36:23,580
# Promenili su moj na�in �ivota
563
00:36:23,680 --> 00:36:27,580
# Doneli su sa sobom
neki neobi�an na�in
564
00:36:27,680 --> 00:36:30,980
# �to je uticalo na moj ceo �ivot
565
00:36:31,080 --> 00:36:35,300
# Do�li su belci
i divljali su na mene
566
00:36:35,400 --> 00:36:38,500
# A odveli su i moje ljude
567
00:36:38,600 --> 00:36:41,980
# Odveli su ih na neka mesta
koja ne znam
568
00:36:42,080 --> 00:36:45,560
# I oni su radili tamo dok nisu umrli. #
569
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
Ona je lepa.
570
00:36:53,480 --> 00:36:55,660
Mnogo li�i� na nju.
571
00:36:55,760 --> 00:36:57,760
To svi govore.
572
00:36:59,760 --> 00:37:01,620
- Kal... Tu je...
- Hej, prijatelju.
573
00:37:01,720 --> 00:37:03,980
Bila sam u gradu.
Mislila sam da te odvezem.
574
00:37:06,320 --> 00:37:09,160
Vidi. Trener ka�e da mogu
da je zadr�im.
575
00:37:11,560 --> 00:37:13,720
Hajde.
Baba �e biti odu�evljena.
576
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
Kad smo kod toga... Treba da idemo.
577
00:37:17,640 --> 00:37:19,640
- Vidimo se, treneru.
- Da, vidimo se!
578
00:37:20,560 --> 00:37:21,780
Mo�e� da uzme� to.
579
00:37:21,880 --> 00:37:23,060
Vidimo se, Hejzel!
580
00:37:41,600 --> 00:37:43,660
- Ho�e� traku?
- Da hvala.
581
00:37:48,640 --> 00:37:52,260
- Hej.
- Dakle, Jezekiljev DNK test se vratio.
582
00:37:52,360 --> 00:37:54,940
Ne poklapa se sa krvlju
na Izabelinoj ruci,
583
00:37:55,040 --> 00:37:57,100
ali to je porodi�no poklapanje.
584
00:37:57,200 --> 00:37:59,140
Mora da je to bio jedan od ro�aka.
585
00:37:59,240 --> 00:38:03,000
�to zna�i da je Izi morala da zna
gde su bili.
586
00:38:04,360 --> 00:38:05,540
Za�to nije to rekla tati?
587
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Da li si mu ti sve govorila
kad si bila njenih godina?
588
00:39:49,680 --> 00:39:51,680
Hej. Pa...
589
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
�ta tra�imo?
590
00:39:57,440 --> 00:40:00,240
Ovo je... Satanin spomenik...
591
00:40:01,440 --> 00:40:03,740
E�fordova mra�na pro�lost...
592
00:40:03,840 --> 00:40:05,840
lo� posao.
593
00:40:06,720 --> 00:40:08,180
Tra�imo li ne�to konkretno?
594
00:40:08,280 --> 00:40:09,820
Mislim, ovo se desilo
zaista davno.
595
00:40:09,920 --> 00:40:11,340
Krv na Izabelinim rukama
596
00:40:11,440 --> 00:40:14,220
pripada jednom od nestalih de�aka
iz Vanuatua.
597
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
�to zna�i...
598
00:40:16,760 --> 00:40:18,820
da su se videli te no�i.
599
00:40:18,920 --> 00:40:23,260
Izabel na kameri, ovde,
govori o sataninom spomen-obele�ju.
600
00:40:23,360 --> 00:40:27,760
Dakle, ovo mesto
je povezano sa njenom smr�u.
601
00:41:23,240 --> 00:41:24,820
Kloi!
602
00:41:24,920 --> 00:41:26,660
Totalno sam zaboravio da ti ovo dam,
603
00:41:26,760 --> 00:41:28,860
ali neko od teglja�a je ostavio ovo.
604
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
Oh, hvala.
605
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Gore na suncu.
Lepo i toplo.
606
00:42:53,080 --> 00:42:55,180
Da li je tata oti�ao u mu�ku grupu?
607
00:42:55,280 --> 00:42:57,280
Da, du�o, oti�ao je.
608
00:42:58,240 --> 00:42:59,820
Moram ne�to da ti ka�em.
609
00:42:59,920 --> 00:43:01,920
Trebalo je davno da ti to ka�em.
610
00:43:03,400 --> 00:43:06,620
Mislila sam da imam dobre razloge...
da nikome ne ka�em.
611
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Samo me je bilo sramota.
612
00:43:09,920 --> 00:43:11,920
Hej...
613
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
Da li se radi o Izi?
614
00:43:17,120 --> 00:43:19,120
Ne.
615
00:43:22,080 --> 00:43:24,080
Re� je o Kalaninom tati.
616
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
Naredni�e...
617
00:43:45,400 --> 00:43:47,400
Naredni�e.
618
00:43:58,160 --> 00:44:02,020
Kad ste se ti i tata odvezli
u Jarabu da pomognete,
619
00:44:02,120 --> 00:44:04,260
Do�la sam ku�i.
620
00:44:04,360 --> 00:44:07,020
I Anton se pojavio ovde.
621
00:44:07,120 --> 00:44:08,260
Za�to?
622
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
Samo da pri�amo o Izij.
623
00:44:11,360 --> 00:44:13,740
Odveo me je da vidim sliku
koju je ona uradila.
624
00:44:13,840 --> 00:44:15,840
U �upi u trsci.
625
00:44:16,320 --> 00:44:18,360
Kampovao je tamo.
626
00:44:19,640 --> 00:44:21,720
Bio je u lo�em stanju, mama.
627
00:44:24,560 --> 00:44:26,560
Ali posle toga...
628
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
dolazio je svaki dan...
629
00:44:31,160 --> 00:44:33,460
samo da pri�amo o Izi.
630
00:44:33,560 --> 00:44:35,560
Zbli�ili smo se.
631
00:44:37,120 --> 00:44:39,160
Ne znam, ali izgledalo je...
632
00:44:40,360 --> 00:44:43,620
Izgledalo je kao da ne mo�emo
da zaustavimo... to �to se de�ava...
633
00:44:43,720 --> 00:44:45,700
izme�u nas.
634
00:44:45,800 --> 00:44:47,060
Da...
635
00:44:47,160 --> 00:44:50,000
Kad sam se vratila na fakultet,
bila sam u�asnuta.
636
00:44:51,320 --> 00:44:53,580
I to nije bilo samo zato �to...
637
00:44:53,680 --> 00:44:55,420
je on bio njen de�ko.
638
00:44:55,520 --> 00:44:57,520
On se �enio.
639
00:44:59,914 --> 00:45:03,100
Slede�i put kada sam do�la ku�i, nisi
mogla da mi plati� da budem uz njega.
640
00:45:03,200 --> 00:45:06,640
Kao, nije bilo privla�nosti
bilo �ta.
641
00:45:10,720 --> 00:45:12,720
Ne znam. Ne mogu to objasnim .
642
00:45:13,520 --> 00:45:15,520
Ja mogu.
643
00:45:16,040 --> 00:45:18,040
Kalana.
644
00:45:19,160 --> 00:45:21,160
Bilo je njeno vreme.
645
00:45:22,200 --> 00:45:25,360
Nije bitno
kako je do�la na ovaj svet.
646
00:45:26,520 --> 00:45:28,520
Trebalo je da do�e.
647
00:45:32,120 --> 00:45:34,180
Da, da.
648
00:45:39,040 --> 00:45:41,180
Zdravo, Hejzel je. Ostavite poruku.
649
00:45:41,280 --> 00:45:42,780
Zdravo.
650
00:45:42,880 --> 00:45:45,660
Ja imam ne�to va�no
da ti ka�em.
651
00:45:45,760 --> 00:45:48,480
Mo�e� li da se na�emo na stanici
kasnije ve�eras?
652
00:45:50,400 --> 00:45:53,380
Tarner je na poslovnim nagradama,
pa je obala �ista.
653
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
Da.
654
00:45:57,720 --> 00:45:59,720
Izvini, lagala sam.
655
00:46:00,520 --> 00:46:02,180
Antonov brak bi bio uni�ten
656
00:46:02,280 --> 00:46:04,360
kad bih morala da pri�em
i ka�em istinu.
657
00:46:06,040 --> 00:46:09,560
I oti�la si da nikad ne la�e�,
tako da ni ja ne bih mogla da ka�em.
658
00:46:13,640 --> 00:46:15,460
�titila si nas.
659
00:46:15,560 --> 00:46:17,560
A Anton?
660
00:46:18,560 --> 00:46:20,420
Ne.
661
00:46:20,520 --> 00:46:22,520
Reci istinu.
662
00:46:23,160 --> 00:46:27,000
Samo sam znala da sam uradila ne�to u�asno
i nisam mogla da se suo�im sa sobom.
663
00:46:29,360 --> 00:46:31,360
�ao mi je.
664
00:46:33,960 --> 00:46:35,580
U redu.
665
00:46:35,680 --> 00:46:37,680
Bi�emo dobro.
666
00:46:38,240 --> 00:46:39,940
Sve �e biti u redu.
667
00:46:40,040 --> 00:46:42,040
Hajde.
668
00:46:44,320 --> 00:46:45,660
Sve je dobro.
669
00:46:45,760 --> 00:46:49,600
Za�to bi ona do�la ovamo
posle njene sve�anosti?
670
00:46:55,680 --> 00:46:57,680
Mo�da su se momci ovde sakrili.
671
00:46:59,800 --> 00:47:01,800
�to bi zna�ilo
ovde se to dogodilo.
672
00:47:04,080 --> 00:47:05,380
Tako izgleda.
673
00:47:05,480 --> 00:47:09,040
Osim �to tamo nema crvene zemlje,
a bila je na njenoj haljini.
674
00:47:39,920 --> 00:47:41,920
�ta nije u redu? Da li si dobro?
675
00:47:47,520 --> 00:47:49,860
Ovo je... pesma.
676
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Koja pesmu?
677
00:47:52,360 --> 00:47:55,480
To je sviralo kada je Izi zvala
na govornici.
678
00:47:57,760 --> 00:47:59,760
Iz? Da li si jo� tu?
679
00:48:02,320 --> 00:48:04,320
Ne mogu...
680
00:48:05,400 --> 00:48:08,500
Ne mogu to da slu�am
a da ne �ujum tu gre�ku.
681
00:48:08,600 --> 00:48:10,660
Kakva gre�ka?
682
00:48:13,520 --> 00:48:15,520
Ta gre�ka.
683
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
U redu.
684
00:48:24,240 --> 00:48:26,240
Pa...
685
00:48:26,680 --> 00:48:29,420
Ovo je bila traka koja se pu�tala
na benzinskoj stanici te no�i.
686
00:48:29,520 --> 00:48:34,180
Ne, ovo je Ta�ina kaseta koja je
stavljena u vremensku kapsulu.
687
00:48:34,280 --> 00:48:37,960
Ali mora da je bila kopija
koju je napravila Antonu.
688
00:48:41,320 --> 00:48:42,460
Ne...
689
00:48:42,560 --> 00:48:44,560
Anton je voleo moju sestru.
690
00:48:45,400 --> 00:48:46,740
Ona ga je ostavila.
691
00:48:46,840 --> 00:48:49,400
Bio je pijan i emotivan...
692
00:48:51,600 --> 00:48:52,860
Njegov alibi je prili�no slab.
693
00:48:52,960 --> 00:48:56,000
Mislim, jedina osoba
koja mo�e da garantuje za njega je Ta�a.
694
00:48:58,480 --> 00:49:01,760
A ona je pouzdana kao vremenska prognoza.
695
00:49:09,268 --> 00:49:11,268
Preveo Mita
696
00:50:07,880 --> 00:50:12,140
# Beli ljudi su do�li iz daleka
697
00:50:12,240 --> 00:50:15,460
# Promenili su moj na�in �ivota
698
00:50:15,560 --> 00:50:19,500
# Doneli su sa sobom neki neobi�an na�in
699
00:50:19,600 --> 00:50:22,820
# �to je uticalo na moj ceo �ivot
700
00:50:22,920 --> 00:50:27,220
# Do�li su belci
i divljali su na mene
701
00:50:27,320 --> 00:50:30,340
# A odveli su i moje ljude
702
00:50:30,440 --> 00:50:33,820
# Odveli su ih na mesta
koja ne znam
703
00:50:33,920 --> 00:50:37,240
# I oni su radili tamo dok nisu umrli. #
49602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.