All language subtitles for Black.Snow.S01E05.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB.srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:08,500 Zna� da bi u�tedeo vreme ako bi poslao telo pravo u Brizbejn? 2 00:01:08,600 --> 00:01:11,020 Da, pa, najbli�a bolnica Makai. 3 00:01:11,120 --> 00:01:14,540 Da, ali mo�e� da presko�i� formalnosti ako sumnja� na prevaru. 4 00:01:14,640 --> 00:01:16,620 Da, pa, to nije moja odluka. 5 00:01:16,720 --> 00:01:18,660 To je njihova. 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,620 Zna�, ovo bi moglo biti povezano sa Izabelinom ubistvom? 7 00:01:21,645 --> 00:01:23,139 Ovo je D�im Kormak. 8 00:01:23,240 --> 00:01:26,580 On je budala iz Brisvegasa. 9 00:01:26,680 --> 00:01:29,620 Na�ao je ljubav u na�em lepom gradu, 10 00:01:29,720 --> 00:01:32,920 zaveden njenom egzoti�nom lepotom. 11 00:01:49,200 --> 00:01:51,540 Ima� li nekoga ko bi mogao da bude s tobom? 12 00:01:53,560 --> 00:01:56,120 Bili je bio moj neko. 13 00:01:58,800 --> 00:02:00,220 Uh, �e�er? 14 00:02:00,320 --> 00:02:01,700 To je zlo sranje. 15 00:02:01,800 --> 00:02:04,200 On je pokvario Bilijeve zube, zna�? 16 00:02:05,760 --> 00:02:07,840 Popravio je zube u zatvoru. 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,340 Pa... "Nema razloga da se vratim unutra, 18 00:02:12,440 --> 00:02:15,580 "sada sam popravio zube." 19 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 To je on rekao. 20 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 �ta, jebi gae...? 21 00:02:36,520 --> 00:02:38,880 Zna� li o �emu je Bili hteo da razgovara sa mnom? 22 00:02:40,880 --> 00:02:42,740 �ta je bilo sa Hektorovom kamerom? 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,140 Da, ukrao ju je, za Stiva Valkota. 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,580 Posle sve�anosti. 25 00:02:49,680 --> 00:02:51,380 Da li je ovde? 26 00:02:53,360 --> 00:02:55,180 Zna� li �ta je bilo na traci? 27 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Ne znam, ali... 28 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 imalo je neke veze sa Stivom. 29 00:03:02,320 --> 00:03:04,920 Bili je rekao da je spreman za veliku isplatu i... 30 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Poku�ala sam da ga upozorim. 31 00:03:10,640 --> 00:03:12,840 Ali zna�, on je uvek verovao Stivu. 32 00:03:13,960 --> 00:03:15,820 Jesi li uzela ne�to? 33 00:03:15,920 --> 00:03:18,340 Bio je samo klinac koji je �eleo tatu, zna�? 34 00:03:18,440 --> 00:03:20,700 - Hajde, poka�i mi. - Ne. 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Poka�i mi. 36 00:03:29,280 --> 00:03:31,020 - Hej. - Hej... 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,500 - Dopuni�u kasnije. - Ne. 38 00:03:32,600 --> 00:03:34,580 Obe�avam, u redu? 39 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 Ta�a... 40 00:03:40,240 --> 00:03:42,240 Zna�, ne�u se ubiti. 41 00:03:45,320 --> 00:03:47,320 A ni Bili se nije ubio. 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,960 Bez obzira �ta ti neko ka�e. 43 00:03:54,825 --> 00:04:01,747 CRNI SNEG 44 00:04:30,040 --> 00:04:32,700 Detektive. �ta radi� ovde? 45 00:04:32,800 --> 00:04:34,060 Zna� �ta se desilo, zar ne? 46 00:04:34,160 --> 00:04:35,300 Da. 47 00:04:35,400 --> 00:04:36,900 To je grozno. 48 00:04:37,000 --> 00:04:39,700 Samo uzimam Billijeve stvari za Ta�u. 49 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Ne mogu da zamislim kroz �ta ona prolazi. 50 00:04:43,160 --> 00:04:45,960 Bili je znao da mora da se preseli. Bespravno se uselio. 51 00:04:47,640 --> 00:04:49,620 Zna�, Bili me je zvao sino�. 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 Da. 53 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 Hejzel je divna. 54 00:04:55,200 --> 00:04:57,200 - Da, divna je. 55 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Iza�i odavde. 56 00:05:01,560 --> 00:05:03,660 Kvin je stekao pogre�an utisak. Ni�ta se nije desilo. 57 00:05:03,760 --> 00:05:05,140 Ne, ne poznajem Kvina. 58 00:05:05,240 --> 00:05:07,540 Mama je �ula od nekog iz njenog kluba knjige, 59 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 koja je �ula od vlasnika motela. 60 00:05:09,200 --> 00:05:10,620 Naravno da jeste. 61 00:05:10,720 --> 00:05:12,300 Mogu li malo da zavirim. 62 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 Izvoli. 63 00:05:14,960 --> 00:05:18,820 Bili je bio... pomalo zaljubljen u mene, u ono vreme. 64 00:05:18,920 --> 00:05:22,900 Iza�li smo nekoliko puta, ali nisam rekla Izi zato �to... 65 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 pa, mrzela ga je. 66 00:05:27,720 --> 00:05:28,980 Za�to ga je mrzela? 67 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 Zato �to je seronja. 68 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 Bio je. 69 00:05:34,560 --> 00:05:37,540 Da li je Bili uradio neki posao za tvog oca otkako je bio napolju? 70 00:05:37,640 --> 00:05:39,260 Ja to ne znam. 71 00:05:39,360 --> 00:05:41,980 Zna�, sva�ali su se u pabu. 72 00:05:42,080 --> 00:05:44,260 - Pita�u tatu za to. - Da. 73 00:05:44,360 --> 00:05:46,980 On vi�e nije stvarno uklju�en u posao. 74 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 On je malo vi�e figura, pa... 75 00:05:52,960 --> 00:05:55,160 Za�to nas tretira� kao kriminalce? 76 00:05:58,080 --> 00:06:00,520 Bili smo deca kada je Izi umrla. 77 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Mrzim tu vremensku kapsulu! 78 00:06:23,320 --> 00:06:26,020 �ta se desilo? Ljudi pri�aju da se ubio. 79 00:06:26,120 --> 00:06:27,820 Da li je to istina? 80 00:06:27,920 --> 00:06:30,500 Pa... on je mrtav. 81 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 Toliko je istina. 82 00:06:33,440 --> 00:06:34,940 Misli� da to ima nekakve veze? 83 00:06:35,040 --> 00:06:36,620 Mislim da ima, ali.. 84 00:06:36,720 --> 00:06:39,060 detektivi iza Makaia su sada glavni, 85 00:06:39,160 --> 00:06:41,720 pa �e oni, uh, odlu�iti koliko �e duboko kopati. 86 00:06:44,320 --> 00:06:47,580 Hej, mislio sam da bi mo�da �elela da ode� da vidi� Meri i obavesti� je. 87 00:06:47,680 --> 00:06:52,540 �aljem oficira da uzme uzorak Jezekiljeve DNK. 88 00:06:52,640 --> 00:06:55,300 - Zbog �ega? - Da vidim da li se poklapa 89 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 sa krvi koja je prona�en na Izabelinoj ruci. 90 00:06:59,720 --> 00:07:02,780 - Kormak, on je bio sa tatom. - Nemamo dokaza za to. 91 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 U redu? 92 00:07:05,640 --> 00:07:07,580 Imam Turnera da puca na Jezekilja, 93 00:07:07,680 --> 00:07:10,900 a to ne mogu da doka�em ni da su njegovi ro�aci bili u E�fordu, 94 00:07:11,000 --> 00:07:12,260 a kamoli nestali. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,900 Dakle, tu smo. 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Da, u redu. 97 00:07:17,360 --> 00:07:20,260 Mislim da je vlasnik hotela mislio da smo... 98 00:07:20,360 --> 00:07:21,820 vodili ljubav. 99 00:07:21,920 --> 00:07:23,920 Samo se nadaj. 100 00:07:26,160 --> 00:07:27,860 Sutra idem u Brizbejn. 101 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Razgovara�u sa matorim. 102 00:07:30,840 --> 00:07:33,300 - Lo�a ideja? 103 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 Mo�da. 104 00:07:35,960 --> 00:07:37,220 Mo�da ne. 105 00:07:37,320 --> 00:07:39,400 Kakav je to savet? 106 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 Dobro si? 107 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 Ne izgleda� dobro. 108 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Moram da idem. 109 00:07:58,160 --> 00:07:59,860 Da li ti je Bili pretio? 110 00:07:59,960 --> 00:08:02,980 Ne ba�, ali je bilo prili�no jezivo. 111 00:08:03,080 --> 00:08:05,820 Nosio je Ankou majicu. 112 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Mislim da je on bio on na biciklu. 113 00:08:09,000 --> 00:08:10,780 Moram da razgovaram sa pastorom D�oom. 114 00:08:10,880 --> 00:08:12,900 Ne mo�e� da mu ka�e� ni za Dalkeit. Lagala sam ga. 115 00:08:13,000 --> 00:08:14,344 Ne�u te spominjati. 116 00:08:14,369 --> 00:08:17,260 Mogli bi da pri�amo sa Kloinim ocem. Ona je moja najbolja prijateljica. 117 00:08:17,360 --> 00:08:19,260 Valkotovi su mi kao moja druga porodica. 118 00:08:19,360 --> 00:08:21,340 Veruj mi, Stiv �e nam pomo�i. 119 00:08:23,400 --> 00:08:25,460 Dobro, skoro smo zavr�ili. 120 00:08:25,560 --> 00:08:27,100 Samo jo� par stvari. 121 00:08:27,200 --> 00:08:30,020 Hvala ti puno, Kloi. Za prokleto vreme. 122 00:08:30,120 --> 00:08:31,660 Hej, Iz, nasmej se. 123 00:08:31,760 --> 00:08:33,300 Izi. Hajde sad! 124 00:08:35,000 --> 00:08:37,220 Zna�, tata je skoro zavr�io �etvu, 125 00:08:37,320 --> 00:08:38,780 pa, mogli bi, 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,980 da se vratimo u ljubavnu kolibu kad god ho�emo. 127 00:08:45,600 --> 00:08:47,260 Kloi je samo ljubomorna. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,460 Hajde. Na�imo se posle �asa. 129 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 Ovo je dobro. 130 00:08:59,800 --> 00:09:01,660 �Antonov trag za �minkanje�. 131 00:09:01,760 --> 00:09:03,860 - Da. - Je li to od Ta�e? 132 00:09:10,960 --> 00:09:12,660 �ta je to? Da li si dobro? 133 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Ne. Gde ti ide�? 134 00:09:14,245 --> 00:09:15,655 Treba da se klonite �upe. 135 00:09:15,680 --> 00:09:17,255 Mislio sam da si ve� zavr�io sa tim. 136 00:09:17,280 --> 00:09:19,580 Neki klovn koji je sino� tamo preno�io, 137 00:09:19,680 --> 00:09:22,340 u znak zahvalnosti, prevrnuo je bubanj s pesticidom. 138 00:09:22,440 --> 00:09:23,980 Celo mesto je toksi�no. 139 00:09:24,080 --> 00:09:26,500 Zaklju�ao sam ga dok ga ne o�istimo. 140 00:09:26,600 --> 00:09:28,460 Ali, zna�, to me ljuti. 141 00:09:28,560 --> 00:09:31,900 Se�am se vremena kada nismo morali da zaklju�avamo ulazna vrata. 142 00:09:32,000 --> 00:09:33,980 Trebalo bi da isperite o�i. 143 00:09:34,080 --> 00:09:37,620 Oti�i �u i, uh, usko�iti u rupu za vodu kod Pionira. 144 00:09:37,720 --> 00:09:39,620 Tamo sam nekada vodio tvoju mamu, u pro�losti. 145 00:09:39,720 --> 00:09:41,020 Dobro. Hvala za to, tata. 146 00:09:41,120 --> 00:09:43,166 Da. Znate, mi nikada nismo nosili torbe, tada. 147 00:09:43,191 --> 00:09:45,402 - Nema potrebe. Nema nikog u blizini... - Dobro. Pa... 148 00:09:45,427 --> 00:09:46,535 Ne �ujem. 149 00:09:46,560 --> 00:09:47,935 - Da li sad �uje�? - Ne. 150 00:09:47,960 --> 00:09:49,255 Ne �ujem ga, �ta god da govori. 151 00:09:49,280 --> 00:09:51,540 Ja samo predla�em da idete i u�ivate u rupi, 152 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 ali, ostani bezbedni, ne? 153 00:10:03,400 --> 00:10:04,740 Bezbedni? 154 00:10:04,840 --> 00:10:06,220 On zna, zar ne? 155 00:10:06,320 --> 00:10:07,740 Ako moj tata sazna, mrtva sam. 156 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 Hajde, on ne�e nikome re�i. Nije ga briga. 157 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Izi, do�i ovamo. 158 00:10:16,200 --> 00:10:18,700 Da li si spavao sa Ta�? 159 00:10:18,800 --> 00:10:20,180 Izi, hajde! 160 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Zna� da te volim. 161 00:10:23,600 --> 00:10:25,660 Trebalo bi da idem ku�i. 162 00:10:25,760 --> 00:10:27,420 Jo� je rano! 163 00:10:27,520 --> 00:10:30,540 Nabavi druga�iju pesmu za �minkanje slede�i put. 164 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Hajde, to je samo glupa traka! 165 00:10:36,480 --> 00:10:41,180 No�ni klubovi, surfovanje u Bondiju, vru�i �panski bekpekeri. 166 00:10:41,280 --> 00:10:42,620 Uh, �ta sad? 167 00:10:42,720 --> 00:10:44,743 Tata! �pijunira� mnogo. �ta ho�e�? 168 00:10:44,768 --> 00:10:47,655 Mama i ja smo oti�li u grad i kupili ti cipele za sve�anost. 169 00:10:47,680 --> 00:10:48,900 Ali... milsim da ih ne �eli�. 170 00:10:49,000 --> 00:10:50,180 Ne, �elim ih. 171 00:10:50,280 --> 00:10:52,100 Koliko? Koliko ih �eli�? 172 00:10:52,200 --> 00:10:54,140 - Ah, tata! - O Bo�e. 173 00:10:54,240 --> 00:10:56,260 Hvala ti. Najbolji si. 174 00:10:56,360 --> 00:10:59,460 Ja zapravo imam... �ekaj da vidim. 175 00:10:59,560 --> 00:11:01,278 Uzela sam ti par iz kataloga, 176 00:11:01,303 --> 00:11:03,300 jer ne mo�e� da na�e� ni�ta dobro u E�fordu. 177 00:11:03,400 --> 00:11:05,460 �ta? 178 00:11:05,560 --> 00:11:07,740 - O hvala ti puno. - U redu. 179 00:11:07,840 --> 00:11:09,140 �ta ti dugujem? 180 00:11:09,240 --> 00:11:11,380 Samo nazovi to poklonom za diplomu. 181 00:11:11,480 --> 00:11:13,780 Hej, tra�io sam radnike za koje si pitala pre neki dan. 182 00:11:13,880 --> 00:11:17,260 Cela rulja je oti�la na zapad, gradnja ograde. Te�ak posao. 183 00:11:17,360 --> 00:11:18,740 Neki nisu mogli da ga rade. 184 00:11:18,840 --> 00:11:21,180 Rekli su da su zbrisali za Brizbejn. 185 00:11:21,280 --> 00:11:22,820 Onda su oti�li ku�i. 186 00:11:22,920 --> 00:11:24,980 Sada, tvoja mama i ja, ne �elimo da vozi� no�u. 187 00:11:25,080 --> 00:11:27,140 - Dakle, plati�emo motele. - Spavamo u Mili. 188 00:11:27,240 --> 00:11:29,580 Nema �anse. Previ�e je ludaka tamo. 189 00:11:29,680 --> 00:11:31,820 Mislim, verovatno �u imati Mili samo za sebe 190 00:11:31,920 --> 00:11:34,501 jer Izi jo� nije rekla roditeljima. 191 00:11:34,526 --> 00:11:36,007 Ona se pla�i pastora D�oa, tata. 192 00:11:36,032 --> 00:11:37,735 Mogao bih da razgovaram s njim ako �eli�? 193 00:11:37,760 --> 00:11:39,140 Ne, molim te nemoj. 194 00:11:39,240 --> 00:11:40,820 Ne, ne. Mogu da ih umirim. Svi smo pro�li to. 195 00:11:40,920 --> 00:11:43,100 Lin i ja smo ve� radili na tom �ta da radite kad se kombi pokvari. 196 00:11:43,200 --> 00:11:44,780 Mili �e trajati du�e od tebe, tata. 197 00:11:44,880 --> 00:11:47,100 Da? Kasnije �emo se raspravljati o tome. 198 00:11:47,200 --> 00:11:49,520 Pla�am pomo� na putu. 199 00:11:54,320 --> 00:11:57,040 Hej, da li si otkazala tvoj posao za vreme raspusta u videoteki? 200 00:11:58,840 --> 00:12:02,222 Ako zeza�, reci mi i na�i �u nekog drugog s kim �u i�i. 201 00:12:02,247 --> 00:12:03,700 Mislim, bila bih stvarno nesre�na, 202 00:12:03,800 --> 00:12:07,100 ali verovatno ne tako nesre�na kao �to �e� biti kad ostane� ovde. 203 00:12:07,200 --> 00:12:08,860 Moji roditelji nisu kao tvoji. 204 00:12:08,960 --> 00:12:10,340 Ne �elim da ih razo�aram. 205 00:12:10,440 --> 00:12:11,980 Izi, mora� da �ivi� svoj �ivot. 206 00:12:12,080 --> 00:12:13,700 Ne�e biti uznemireni kad shvate 207 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 to je ba� ono �to �to �eli� da radi�. 208 00:12:19,040 --> 00:12:20,860 Neki od njih oti�li su u Brizbejn. 209 00:12:20,960 --> 00:12:22,660 Neki od njih su se vratili ku�i. 210 00:12:22,760 --> 00:12:24,140 Ne bi oti�li ku�i a da mi ne ka�u. 211 00:12:24,240 --> 00:12:26,480 Rekli su da im se nije dopao posao. 212 00:12:27,680 --> 00:12:30,020 Nisu mogli da odu �ak i kad bi hteli. 213 00:12:30,120 --> 00:12:31,620 Mlin dr�i na�u platu, 214 00:12:31,720 --> 00:12:34,580 oduzima hranu, kiriju, �izme, sve. 215 00:12:34,680 --> 00:12:37,260 Nemaju dovoljno novca za avionsku kartu. 216 00:12:37,360 --> 00:12:39,620 Nemaju �ak ni svoje paso�e. 217 00:12:39,720 --> 00:12:41,800 Gazda ih dr�i u svojoj ku�i. 218 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 Daj mi jo� jednu �ansu da ovo popravim. 219 00:14:36,880 --> 00:14:38,880 Izabel. 220 00:14:41,000 --> 00:14:42,020 Stive... 221 00:14:42,120 --> 00:14:43,860 Kloi nije ovde. 222 00:14:43,960 --> 00:14:45,460 Da, znam. 223 00:14:45,560 --> 00:14:47,700 Upravo sam do�ao... 224 00:14:47,800 --> 00:14:49,180 da uzmem cipele za sve�anost. 225 00:14:49,280 --> 00:14:50,900 Zaboravila sam ih. 226 00:14:51,000 --> 00:14:53,380 Hvala jo� jednom. Stvarno su lepe. 227 00:14:53,480 --> 00:14:55,560 U redu je. Nema na �emu. 228 00:14:57,120 --> 00:14:59,420 Pa, bolje da idem ku�i. 229 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Pada mrak. 230 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 Vozi bezbedno. 231 00:15:17,960 --> 00:15:19,900 Videla sam Ankou ovde, 232 00:15:20,000 --> 00:15:21,780 o�tri svoju kosu, 233 00:15:21,880 --> 00:15:24,340 �eka da po�anje na�e du�e. 234 00:15:24,440 --> 00:15:26,780 Ovde ima ljudi kojima sam verovala. 235 00:15:26,880 --> 00:15:29,000 Ali sada znam da se hrane patnjom. 236 00:16:31,760 --> 00:16:33,020 Nisam mislio da �e� do�i. 237 00:16:33,120 --> 00:16:35,540 Nisam �eleo da se pojavi� na mom pragu kad iza�e�. 238 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Ima� gospo�u? 239 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Imam unuke? 240 00:16:47,520 --> 00:16:50,340 Mo�e� da sazna� skoro sve o ve�ini ljudi 241 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 sa interneta. 242 00:16:53,320 --> 00:16:54,900 Ja sam ljubitelj ma�aka. 243 00:16:55,000 --> 00:16:56,740 Ja sam Haflepaf. 244 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 Ja izbeljujem svoju guzicu. 245 00:17:01,040 --> 00:17:02,980 Ali ne ti. 246 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 Jedino �to znam o tebi je... 247 00:17:06,800 --> 00:17:08,140 da si policajac. 248 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 �ta ho�e� da mi ka�e�, tata? 249 00:17:17,160 --> 00:17:19,160 Mislio sam da �eli� da zna�. 250 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 Pre nekoliko meseci... 251 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 Ri�i je do�ao da me vidi. 252 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Sranje. 253 00:17:39,960 --> 00:17:41,940 Dobro. Kako je onda izgledao? 254 00:17:42,040 --> 00:17:43,220 Pomalo kao ti. 255 00:17:43,320 --> 00:17:45,800 Ali... Manje jadan. 256 00:17:47,560 --> 00:17:49,340 Gde je bio sve ovo vreme? 257 00:17:49,440 --> 00:17:51,660 Ne znam. Nismo pri�ali o tome. 258 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 O �emu ste onda pri�ali? 259 00:17:55,480 --> 00:17:57,480 On je u nevolji. 260 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 Treba mu pomo�. 261 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Kakva nevolja? 262 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Vreme. 263 00:18:41,280 --> 00:18:42,540 Hej. 264 00:18:42,640 --> 00:18:44,507 Hej. Kako je pro�lo sa tvojim tatom? 265 00:18:46,080 --> 00:18:48,580 - Kao �to je o�ekivano. - Oh, kako je dobro. 266 00:18:48,680 --> 00:18:49,980 Ho�e� da pri�amo o tome? 267 00:18:50,080 --> 00:18:51,540 Ne. 268 00:18:51,640 --> 00:18:53,660 Ne, on je pun sranja. 269 00:18:53,760 --> 00:18:55,900 On samo poku�ava da me nervira. 270 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Kad se vra�a�, onda? 271 00:19:00,560 --> 00:19:02,380 Ve�eras. 272 00:19:02,480 --> 00:19:04,740 Razmi�ljala sam o onom videu u vremenskoj kapsuli, 273 00:19:04,840 --> 00:19:06,840 i... 274 00:19:08,360 --> 00:19:10,180 Volela bih da ga gledam. 275 00:19:10,280 --> 00:19:12,500 Da naravno. 276 00:19:12,600 --> 00:19:16,180 Do�i sutra u bilo koje vreme. 277 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Da, kul. Vidimo se onda. 278 00:19:27,480 --> 00:19:29,620 �ta je ovo? 279 00:19:29,720 --> 00:19:31,860 Do�lo je iz laboratorije jutros. 280 00:19:31,885 --> 00:19:34,095 To su fotografije sa kamere za jednokratnu upotrebu 281 00:19:34,120 --> 00:19:36,400 koje je Anton Bianchi stavio vremensku kapsulu. 282 00:19:53,680 --> 00:19:55,680 Hej... 283 00:20:01,400 --> 00:20:08,180 Treba mi da uzme� dnevnike posetilaca zatvorenika broj 1527 u Vakolu. 284 00:20:08,280 --> 00:20:09,300 Va�i? 285 00:20:09,400 --> 00:20:10,900 I treba mi sigurnosni snimak 286 00:20:11,000 --> 00:20:13,740 svih posetilaca koje je imao u poslednja tri meseca. 287 00:20:13,840 --> 00:20:15,467 Hej, naravno, ali... 288 00:20:15,492 --> 00:20:18,860 zar ne bi bilo br�e i lak�e da pro�emo kroz jedinicu za nere�ene slu�ajeve? 289 00:20:18,960 --> 00:20:20,500 To je... izme�u tebe i mene, u redu? 290 00:20:20,600 --> 00:20:23,060 To je li�na stvar, pa... 291 00:20:23,160 --> 00:20:25,160 Dobro. 292 00:20:28,200 --> 00:20:29,500 Hej. 293 00:20:29,600 --> 00:20:31,980 - Gde su detektivi? - Vratili su se u Makai. 294 00:20:32,080 --> 00:20:33,340 Misle da je to bila nesre�a. 295 00:20:35,080 --> 00:20:37,180 Hajde! Stvarno? 296 00:20:37,280 --> 00:20:39,620 Bili je tvrdio da ima informacije o Izabelinom ubistvu. 297 00:20:39,720 --> 00:20:41,660 Bili je problemati�an. 298 00:20:41,760 --> 00:20:43,940 Iskreno, iznena�en sam da je pre�iveo ovoliko... 299 00:20:44,040 --> 00:20:45,368 Ako je neko drugi bio ume�an, 300 00:20:45,393 --> 00:20:47,580 mogla je da bude ista osoba koja je ubila Izabel. 301 00:20:47,680 --> 00:20:50,260 - Svi znamo ko je ubio devojku Bejker. - Zar ne razume�... Ko? 302 00:20:50,360 --> 00:20:52,340 Pre 25 godina re�io sam taj slu�aj. 303 00:20:52,440 --> 00:20:54,020 Stavio si tre�nju na vrh, bravo, ti. 304 00:20:54,120 --> 00:20:56,100 Sad mo�e� da spakuje� svoje torbe i odjebe� ku�i. 305 00:20:56,200 --> 00:20:59,020 Ne mogu da odlu�im da li si korumpiran ili si prokleto beskoristan. 306 00:20:59,120 --> 00:21:00,900 - I pusti me da razmislim. - Odjebi ku�i. 307 00:21:01,000 --> 00:21:02,660 U redu. Mo�da je oboje. 308 00:21:02,760 --> 00:21:05,100 Velika kva�ica u obe kolone. 309 00:21:05,200 --> 00:21:07,200 Da! 310 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Oh, jebeni pakao. 311 00:21:20,040 --> 00:21:21,980 Ja �u se pobrinuti za sahranu. 312 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 O, zaista? 313 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Kako uzbudljivo. 314 00:21:27,280 --> 00:21:30,780 Podi�i �e� traku i na bdenju? 315 00:21:30,880 --> 00:21:32,880 Bili ima mnogo prijatelja. 316 00:21:33,680 --> 00:21:35,680 Naravno. Bilo �ta. 317 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 Za�to nam sada poma�e�? 318 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Bili je deo porodice Mil. 319 00:21:44,880 --> 00:21:46,180 Hajde... 320 00:21:46,280 --> 00:21:49,460 Rekla sam mu da ne mo�e da ostane u ku�i na Harpers putu. 321 00:21:49,560 --> 00:21:51,560 Da, rekao je. 322 00:21:52,480 --> 00:21:54,500 Pa, ose�am se usrano zbog toga. 323 00:21:54,600 --> 00:21:56,580 Ja... Nisam mislila da �e on... 324 00:21:56,680 --> 00:21:59,140 On bi...? 325 00:21:59,240 --> 00:22:01,240 �ta �e on? 326 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 On se nije ubio. 327 00:22:07,560 --> 00:22:10,060 Bili je imao video kameru. Nije ovde. 328 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Izvini. To je... 329 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 To je sve �to je bilo tamo. 330 00:22:15,440 --> 00:22:17,440 Kako da ne. Ba� tako. 331 00:22:22,080 --> 00:22:24,080 Hvala �to si svratila. 332 00:22:31,800 --> 00:22:34,820 Ako... Ako ti ne�to treba, samo... pozovi, va�i? 333 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 Da. 334 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 Ja to mislim, Ta�a. U redu. . 335 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 U redu. 336 00:22:46,040 --> 00:22:48,040 Jebeno glupo... 337 00:23:21,680 --> 00:23:23,680 �ta �eli� ovog puta? 338 00:23:26,440 --> 00:23:28,560 Mislio sam da bi mogao da dobije� kopiju ovih. 339 00:23:46,360 --> 00:23:48,260 Trebalo bi da se vidi� sa Ta�om. 340 00:23:48,360 --> 00:23:50,700 Sada bi joj stvarno dobro do�ao prijatelj. 341 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 Da. Ne, trebalo bi. Trebalo bi. 342 00:23:56,040 --> 00:23:58,120 Malo je krenulo trenutno. 343 00:24:30,160 --> 00:24:32,160 O �emu se sve ovo radi? 344 00:24:36,640 --> 00:24:38,220 Odakle ti to? 345 00:24:38,320 --> 00:24:41,280 Samo je le�alo u Bilijevoj vre�i za spavanje. 346 00:24:43,440 --> 00:24:44,980 Nisi morao ni�ta da mu uradi�. 347 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 Nisam. 348 00:24:51,320 --> 00:24:53,260 Daje� ostavku u odbora, 349 00:24:53,360 --> 00:24:55,220 i prodaje� mi 15% tvojih akcija. 350 00:24:55,320 --> 00:24:57,380 Ne dam ti kontrolu. 351 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Prebaci ih onda na tvoje unuke. 352 00:25:00,669 --> 00:25:01,820 Ili �ta? 353 00:25:01,920 --> 00:25:03,340 �ta se desilo tim momcima? 354 00:25:03,440 --> 00:25:05,440 Rekao sam ti, nemam pojma. 355 00:25:06,440 --> 00:25:07,820 Nije bitno. 356 00:25:07,920 --> 00:25:10,940 Koristi�u ovaj snimak predatora. Odbor �e te odbiti. 357 00:25:11,040 --> 00:25:13,260 - Bi�e� prljav starac u najboljem slu�aju. - Nemoj... 358 00:25:13,285 --> 00:25:14,428 Ne budi sme�na. 359 00:25:14,453 --> 00:25:17,375 Tvoji stari drugovi bi mogli stati uz tebe, ali ne i ostatak sveta. 360 00:25:17,400 --> 00:25:19,740 Nikad nisam morao da uradim za �ta me je Isabel optu�ila. 361 00:25:19,840 --> 00:25:22,500 To svi ka�u, dok �ene ne ka�u svoje. 362 00:25:22,600 --> 00:25:23,980 Spasi me pravedni�kog sranja. 363 00:25:24,080 --> 00:25:25,820 Znam kako vodi� mesto. Vara� radnike. 364 00:25:25,920 --> 00:25:27,620 - Vara� vladu. - U�io sam od najboljih. 365 00:25:27,720 --> 00:25:30,660 Nema ni�ta apsolutno ni�ta druga�ije �to bi ti uradila. 366 00:25:31,840 --> 00:25:34,160 Ne brini. Ne�u ubiti zlatnu gusku. 367 00:25:39,240 --> 00:25:41,180 Kloi, vidi... 368 00:25:41,280 --> 00:25:43,140 To sam ja. 369 00:25:43,240 --> 00:25:45,140 Tata. 370 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 I volim te. 371 00:25:48,000 --> 00:25:49,740 Zato se penzioni�i. 372 00:25:49,840 --> 00:25:51,460 Otplovi sa posadom bimbosa 373 00:25:51,560 --> 00:25:53,840 i budi zahvalan �to si se izvukao iz svega. 374 00:26:00,320 --> 00:26:03,460 Ovo je mlin moje porodice, srce E�forda. 375 00:26:03,560 --> 00:26:06,220 Mi pokre�emo ekonomiju ovog velikog kraja. 376 00:26:06,320 --> 00:26:09,260 Mlin je dao bezbroj poslova ljudima izdaleka, 377 00:26:09,360 --> 00:26:12,754 a na� �e�er se izvozi �irom sveta. 378 00:26:12,942 --> 00:26:14,740 U su�tini, stavili smo E�ford na mapu, 379 00:26:14,840 --> 00:26:17,460 zbog �ega bi zaista trebalo da se zove Volkotsvil. 380 00:26:17,560 --> 00:26:19,580 U svakom slu�aju. Od mene je dosta. 381 00:26:19,680 --> 00:26:23,020 Ja sam Kloi Volkot, �erka Valcot & Sons. 382 00:26:23,120 --> 00:26:25,220 Huh. Volkotsvil? 383 00:26:25,320 --> 00:26:27,620 Niko od vas ne bi bio ovde da nema mlina. 384 00:26:27,720 --> 00:26:30,180 Hektore, mo�e� ovo da ispravi�, zar ne? 385 00:26:30,280 --> 00:26:31,540 Kloi, molim te! 386 00:26:36,240 --> 00:26:37,500 Hektor Ford je progonitelj. 387 00:26:40,040 --> 00:26:41,580 Ne znam da igram hokej. 388 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 Hej, Izi! 389 00:26:47,440 --> 00:26:49,140 Rar! 390 00:26:49,240 --> 00:26:51,380 Ovo je moja sestra, Hejzel. 391 00:26:51,480 --> 00:26:53,660 Ona je ubita�na mala hokeja�ica. 392 00:26:53,760 --> 00:26:55,700 Ali to verovatno ve� znate dok ovo gledate, 393 00:26:55,800 --> 00:26:58,380 jer �e biti na Olimpijadi, rade�i svoje... 394 00:26:58,480 --> 00:27:00,060 Uradi to dobro! 395 00:27:00,160 --> 00:27:01,660 Da li je ovo za vremensku kapsulu? 396 00:27:01,760 --> 00:27:03,820 - Da. - Veoma sam ponosana na tebe. Do�i ovamo. 397 00:27:03,920 --> 00:27:06,960 Daj nam poljubac. Hajde. 398 00:27:07,701 --> 00:27:10,500 Hvala vam �to ste gledali na� dokumentarni film vremenske kapsule. 399 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 - Vidimo se za 25! - 25 godina! 400 00:27:18,000 --> 00:27:21,080 Ovo je prvi put da sam videla svoju sestru otkako smo je izgubili. 401 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Zaboravila sam koliko je zabavna. 402 00:27:37,400 --> 00:27:39,220 Ne radi to. 403 00:27:39,320 --> 00:27:41,060 Zamalo da dobijem sr�ani udar. 404 00:27:41,160 --> 00:27:42,980 Nisam video ovo. 405 00:27:43,080 --> 00:27:44,580 Kakvo je ovo mesto? 406 00:27:44,680 --> 00:27:47,720 Ovo je... Satanin spomenik... 407 00:27:48,720 --> 00:27:51,100 E�fordova mra�na pro�lost, 408 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 lo� posao. 409 00:27:54,000 --> 00:27:56,100 Ali to nije samo istorija. 410 00:27:56,200 --> 00:27:58,260 To se i sada de�ava. 411 00:27:58,360 --> 00:28:00,360 Videla sam. 412 00:28:00,920 --> 00:28:02,420 Ta�no tamo. 413 00:28:06,760 --> 00:28:08,760 Obuci puni oklop Bo�iji... 414 00:28:09,960 --> 00:28:12,780 da mo�e� da ubode� 415 00:28:12,880 --> 00:28:15,040 �avolske spletki. 416 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 Na�a borba... 417 00:28:20,280 --> 00:28:22,520 nije protiv krvi i mesa... 418 00:28:24,920 --> 00:28:27,220 ve� protiv mo�i 419 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 ovog mra�nog mesta... 420 00:28:31,080 --> 00:28:34,980 i duhovne sile zla 421 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 u nebeskom carstvu. 422 00:28:40,080 --> 00:28:43,000 Sve ovo od vas tra�imo u ime Isusovo. 423 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 Amin. 424 00:29:04,800 --> 00:29:06,700 Stive. 425 00:29:06,800 --> 00:29:08,740 Hej. Pastor D�o, devojke. 426 00:29:08,840 --> 00:29:09,860 Kako si? 427 00:29:09,960 --> 00:29:12,700 Oh, zna�, pod presom, kao i obi�no. 428 00:29:12,800 --> 00:29:14,540 Nikada prokleto ne prestaje. 429 00:29:14,640 --> 00:29:16,580 Nema odmora za zle, a? 430 00:29:16,680 --> 00:29:18,140 A �to se tebe ti�e? Kako ide? 431 00:29:18,240 --> 00:29:20,900 U stvari, malo sam uznemiren. 432 00:29:21,000 --> 00:29:23,660 Par mojih momaka iz Tane upravo su nestali sa mape, 433 00:29:23,760 --> 00:29:26,820 a mislimo da ih je Bili Hopkins mo�da negde odvezao. 434 00:29:26,920 --> 00:29:29,500 Imaju samo 17 godina. Samo smo malo zabrinuti. 435 00:29:29,525 --> 00:29:31,260 Mo�e� li... da li bi mogao da se raspita�? 436 00:29:31,360 --> 00:29:33,460 Zovu se Niman i Kalip. 437 00:29:33,560 --> 00:29:36,700 Da, da, raspita�u. Ali zna� kako Bili postaje nejasan. 438 00:29:36,800 --> 00:29:39,260 Zaboravio bi svoju glavu da nije za�rafljena. 439 00:29:39,360 --> 00:29:43,060 Mo�da bi trebalo da prijavimo njihov nestanak policiji. 440 00:29:43,160 --> 00:29:44,860 Da da, pa, mogli bismo to da uradimo, Izi, 441 00:29:44,960 --> 00:29:48,300 ali onda bi policija mogla da prona�e radnike bez dokumenata. 442 00:29:48,400 --> 00:29:51,780 I, zna�, tvoj tata i ja moramo malo da zaobi�emo pravila 443 00:29:51,880 --> 00:29:55,540 samo da budemo sigurni da svi imaju dovoljno posla. 444 00:29:55,640 --> 00:29:58,260 Ako upletemo policiju, mi 445 00:29:58,360 --> 00:30:00,480 mo�da �ete morati da se oprostimo nekih od njih? 446 00:30:02,040 --> 00:30:03,700 D�o, ti si glavni za ljudske resurse. 447 00:30:03,800 --> 00:30:05,220 �ta misli�? 448 00:30:05,320 --> 00:30:08,320 Ljudski resursi. Zar onda ne bi trebalo da mu plati�? 449 00:30:12,373 --> 00:30:14,455 Ostavimo policiju izvan ovoga, u redu? 450 00:30:14,480 --> 00:30:15,860 Razgovara�u sa Billijem. 451 00:30:15,960 --> 00:30:18,320 - Bog s tobom, Stive. - Da, i ti isto, dru�e. 452 00:30:19,920 --> 00:30:22,020 Nikada ne razgovaraj sa svojim starijima tako. 453 00:30:22,045 --> 00:30:23,175 Istina je. 454 00:30:23,200 --> 00:30:25,740 Provodi� vi�e vremena poma�u�i svojim radnicima nego on. 455 00:30:25,840 --> 00:30:29,300 Radim za svoju kongregaciju gde sam potreban, u redu? 456 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Ne za mlin. 457 00:30:40,280 --> 00:30:42,320 - �ta radi�? - Ni�ta. 458 00:30:45,560 --> 00:30:47,840 Prestani. Prestani! 459 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Izvini. 460 00:30:53,840 --> 00:30:55,420 Maks? 461 00:30:55,520 --> 00:30:57,820 Maks Felps. Da li je on tvoj de�ko? 462 00:30:57,920 --> 00:30:59,860 Ne. 463 00:30:59,960 --> 00:31:01,300 On je stvarno sladak. 464 00:31:01,400 --> 00:31:03,140 On nije moj de�ko. 465 00:31:03,240 --> 00:31:05,620 Kajli je rekla da je Adam rekao da me Maks voli. 466 00:31:05,720 --> 00:31:08,260 Napisao je moje ime na spoljnoj strani njegovih cipela. 467 00:31:08,360 --> 00:31:10,480 Samo nisam �elela da mama i tata to vide. 468 00:31:15,000 --> 00:31:16,660 Ja mogu tvoje. 469 00:31:16,760 --> 00:31:18,860 Izi voli Antona. 470 00:31:18,960 --> 00:31:21,480 - Ne. - Za�to? Zar on nije tvoj de�ko? 471 00:31:23,440 --> 00:31:24,780 Imam ideju. 472 00:31:24,880 --> 00:31:26,880 U redu. 473 00:31:41,495 --> 00:31:42,825 Izi voli Hejzel. 474 00:31:43,520 --> 00:31:45,660 Pa, zar to nije slatko? 475 00:31:45,760 --> 00:31:48,460 15... Siguran sam da je to onaj sre�nik. 476 00:31:48,560 --> 00:31:49,980 Drago mi je da te ponovo vidim. 477 00:31:50,080 --> 00:31:51,740 Sve najbolje tvom bratu. 478 00:31:51,840 --> 00:31:53,620 Dame! Ulaznice? 479 00:31:53,720 --> 00:31:54,820 Zdravo, Viktore. 480 00:31:54,920 --> 00:31:56,340 Iz na�e kongregacije. 481 00:31:56,440 --> 00:31:59,100 Kao, kao zahvalost za sav posao koji radi tvoji ljudi 482 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 za zajednicu. 483 00:32:06,080 --> 00:32:08,340 Pa, ne znam koliko karata kupuje�, to je... 484 00:32:08,440 --> 00:32:10,820 Karte nisu potrebne. To je donacija. 485 00:32:10,920 --> 00:32:13,260 To je veoma velikodu�no, ali bar uzmi tortu. 486 00:32:13,360 --> 00:32:16,220 - Da. - Nema potrebe da me pitate dvaput. 487 00:32:16,320 --> 00:32:18,015 Oh, Izi, izgleda� prelepo. 488 00:32:18,046 --> 00:32:20,660 - Da li si uzbu�ena zbog sve�anosti? - Da. Uzbu�ena sam. 489 00:32:20,760 --> 00:32:22,300 Da. Anton ka�e da ti je haljina plava. 490 00:32:22,400 --> 00:32:24,700 Jer sam ti napravila korsa� od svilenog cve�a. 491 00:32:24,800 --> 00:32:26,980 Ne�to �to mo�e� da zadr�i� za uspomenu. 492 00:32:27,080 --> 00:32:29,020 Ali ima sto nijanse plave. 493 00:32:29,120 --> 00:32:30,900 Viktor je predlo�io belo jer ide uz sve. 494 00:32:31,000 --> 00:32:32,060 O�igledno nije. 495 00:32:32,160 --> 00:32:34,140 Volim da ka�em da je belo za one ve�e prilike. 496 00:32:34,240 --> 00:32:36,460 Kao tvoja ven�anica. 497 00:32:36,560 --> 00:32:38,260 Pa, mora� provo da zavr�i� fakultet. 498 00:32:38,285 --> 00:32:40,695 Bi�u zapanjena ako Anton izdr�i godinu dana u gradu. 499 00:32:40,720 --> 00:32:42,300 �emu slu�i diploma poljoprivrede? 500 00:32:42,400 --> 00:32:44,220 Mislim, to je sin farmera. 501 00:32:44,320 --> 00:32:45,700 Ali, to je ono �ele da rade danas. 502 00:32:45,800 --> 00:32:48,340 - Bilo �ta da se odlo�i po�etak posla. 503 00:32:48,440 --> 00:32:50,180 Naravno, Izina stipendija je druga�ija. 504 00:32:50,280 --> 00:32:51,620 Mora da ste tako ponosni na nju. 505 00:32:51,720 --> 00:32:53,620 Jesmo. Veoma ponosni. 506 00:32:53,720 --> 00:32:55,140 Toliko ponosni. Da. 507 00:32:55,240 --> 00:32:56,540 Pa sam pre�la na lila. 508 00:32:56,565 --> 00:32:57,695 Lila! 509 00:32:57,720 --> 00:32:59,220 Tako pa�ljivo od tebe, Ketrin. 510 00:32:59,320 --> 00:33:00,460 Hvala mnogo. 511 00:33:00,560 --> 00:33:02,460 Mi �emo uzeti �okoladnu tortu od blata, hvala. 512 00:33:02,485 --> 00:33:03,535 Izi. 513 00:33:03,763 --> 00:33:04,810 Idi napred. 514 00:33:07,240 --> 00:33:08,940 �ta �e� da uradi�? 515 00:33:09,040 --> 00:33:10,260 Ne znam. 516 00:33:10,360 --> 00:33:12,340 Ne mo�e� da ka�e� istinu. 517 00:33:12,440 --> 00:33:14,800 Samo reci da Anton i Kloi imaju seks, a ne ti. 518 00:33:16,680 --> 00:33:17,900 Ka�njena si. 519 00:33:18,000 --> 00:33:22,460 Ne�ete prisustvovati na plesu sa tim de�akom Bianki, ili bilo kim. 520 00:33:22,560 --> 00:33:24,500 Idi u svoju sobu. 521 00:33:24,600 --> 00:33:26,760 - Za�to? - Sada nije vreme, Izi. 522 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Izi. Sedi, moli te. 523 00:33:56,840 --> 00:34:00,294 Zna� da ti je dato toliko �ansi. 524 00:34:00,319 --> 00:34:01,500 Znam. 525 00:34:01,600 --> 00:34:03,580 Ti si budu�nost ove porodice. 526 00:34:03,680 --> 00:34:05,500 Ti predstavlja� ovu porodicu. 527 00:34:05,600 --> 00:34:07,140 Ali nije mi dozvoljeno da zaboravim pro�lost. 528 00:34:07,240 --> 00:34:08,820 Ja predstavljam ovu porodicu, ali ja nisam mu�ko. 529 00:34:08,920 --> 00:34:10,220 Moram da radim �ta god mi se ka�e. 530 00:34:10,320 --> 00:34:12,220 Ja sam jednaka, ali ne mogu da imam belog de�ka. 531 00:34:12,320 --> 00:34:14,220 Moram da budem crno-bela. 532 00:34:14,320 --> 00:34:16,740 I vo�a i devojka. I budu�nost i pro�lost. 533 00:34:16,840 --> 00:34:18,100 Jo� ne�to? 534 00:34:18,200 --> 00:34:19,260 Puno. 535 00:34:19,360 --> 00:34:20,900 Preboli sebe. 536 00:34:21,000 --> 00:34:24,780 Po�tuje starije, i po�tuj sebe. 537 00:34:24,880 --> 00:34:26,740 I stidi se �to nas la�e�. 538 00:34:26,840 --> 00:34:28,960 Stidim se. Pa, stidi se vi�e. 539 00:34:30,200 --> 00:34:32,420 Gubi� vreme s tim Bjankijevom momkom. 540 00:34:32,520 --> 00:34:33,900 I juri� za Zekom. 541 00:34:34,000 --> 00:34:37,240 Ja ne jurim za njim. Poma�em mu, kao �to nas je tata nau�io. 542 00:34:38,680 --> 00:34:40,420 Bila si sigurna sa tim Bianki momkom? 543 00:34:40,520 --> 00:34:42,520 Njegovo ime je Anton. 544 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Slama� mi srce. 545 00:34:53,720 --> 00:34:55,720 Kada po�ne� da �ivi� svoju istinu... 546 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 ne mora� da la�e�. 547 00:34:59,440 --> 00:35:00,740 Misli� kad �ivim tatinu istinu? 548 00:35:00,840 --> 00:35:02,840 Ne, ne mislim to. 549 00:35:05,920 --> 00:35:07,860 Ko si ti? 550 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Hej, gospo�ice? 551 00:35:11,840 --> 00:35:13,840 Kad prestane� da la�e�... 552 00:35:15,720 --> 00:35:18,480 ko je Izabel Bejker? 553 00:35:30,560 --> 00:35:32,140 Nije tako lo�e. 554 00:35:32,240 --> 00:35:34,260 Hejzel �ak i ne zna �ta je seks. 555 00:35:34,360 --> 00:35:36,400 - Uradi tako. - Ona se zbunila. 556 00:35:42,360 --> 00:35:44,720 Izi je previ�e radila ove godine. 557 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Jeste. 558 00:35:49,320 --> 00:35:52,860 Sve�anost je njena nagrada za sav taj naporan rad. 559 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 Ne�u je spre�iti da ode. 560 00:36:02,280 --> 00:36:04,280 Ali ne�u slaviti. 561 00:36:15,960 --> 00:36:20,260 # Beli ljudi su do�li iz daleka 562 00:36:20,360 --> 00:36:23,580 # Promenili su moj na�in �ivota 563 00:36:23,680 --> 00:36:27,580 # Doneli su sa sobom neki neobi�an na�in 564 00:36:27,680 --> 00:36:30,980 # �to je uticalo na moj ceo �ivot 565 00:36:31,080 --> 00:36:35,300 # Do�li su belci i divljali su na mene 566 00:36:35,400 --> 00:36:38,500 # A odveli su i moje ljude 567 00:36:38,600 --> 00:36:41,980 # Odveli su ih na neka mesta koja ne znam 568 00:36:42,080 --> 00:36:45,560 # I oni su radili tamo dok nisu umrli. # 569 00:36:50,600 --> 00:36:52,600 Ona je lepa. 570 00:36:53,480 --> 00:36:55,660 Mnogo li�i� na nju. 571 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 To svi govore. 572 00:36:59,760 --> 00:37:01,620 - Kal... Tu je... - Hej, prijatelju. 573 00:37:01,720 --> 00:37:03,980 Bila sam u gradu. Mislila sam da te odvezem. 574 00:37:06,320 --> 00:37:09,160 Vidi. Trener ka�e da mogu da je zadr�im. 575 00:37:11,560 --> 00:37:13,720 Hajde. Baba �e biti odu�evljena. 576 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Kad smo kod toga... Treba da idemo. 577 00:37:17,640 --> 00:37:19,640 - Vidimo se, treneru. - Da, vidimo se! 578 00:37:20,560 --> 00:37:21,780 Mo�e� da uzme� to. 579 00:37:21,880 --> 00:37:23,060 Vidimo se, Hejzel! 580 00:37:41,600 --> 00:37:43,660 - Ho�e� traku? - Da hvala. 581 00:37:48,640 --> 00:37:52,260 - Hej. - Dakle, Jezekiljev DNK test se vratio. 582 00:37:52,360 --> 00:37:54,940 Ne poklapa se sa krvlju na Izabelinoj ruci, 583 00:37:55,040 --> 00:37:57,100 ali to je porodi�no poklapanje. 584 00:37:57,200 --> 00:37:59,140 Mora da je to bio jedan od ro�aka. 585 00:37:59,240 --> 00:38:03,000 �to zna�i da je Izi morala da zna gde su bili. 586 00:38:04,360 --> 00:38:05,540 Za�to nije to rekla tati? 587 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Da li si mu ti sve govorila kad si bila njenih godina? 588 00:39:49,680 --> 00:39:51,680 Hej. Pa... 589 00:39:52,760 --> 00:39:54,760 �ta tra�imo? 590 00:39:57,440 --> 00:40:00,240 Ovo je... Satanin spomenik... 591 00:40:01,440 --> 00:40:03,740 E�fordova mra�na pro�lost... 592 00:40:03,840 --> 00:40:05,840 lo� posao. 593 00:40:06,720 --> 00:40:08,180 Tra�imo li ne�to konkretno? 594 00:40:08,280 --> 00:40:09,820 Mislim, ovo se desilo zaista davno. 595 00:40:09,920 --> 00:40:11,340 Krv na Izabelinim rukama 596 00:40:11,440 --> 00:40:14,220 pripada jednom od nestalih de�aka iz Vanuatua. 597 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 �to zna�i... 598 00:40:16,760 --> 00:40:18,820 da su se videli te no�i. 599 00:40:18,920 --> 00:40:23,260 Izabel na kameri, ovde, govori o sataninom spomen-obele�ju. 600 00:40:23,360 --> 00:40:27,760 Dakle, ovo mesto je povezano sa njenom smr�u. 601 00:41:23,240 --> 00:41:24,820 Kloi! 602 00:41:24,920 --> 00:41:26,660 Totalno sam zaboravio da ti ovo dam, 603 00:41:26,760 --> 00:41:28,860 ali neko od teglja�a je ostavio ovo. 604 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 Oh, hvala. 605 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Gore na suncu. Lepo i toplo. 606 00:42:53,080 --> 00:42:55,180 Da li je tata oti�ao u mu�ku grupu? 607 00:42:55,280 --> 00:42:57,280 Da, du�o, oti�ao je. 608 00:42:58,240 --> 00:42:59,820 Moram ne�to da ti ka�em. 609 00:42:59,920 --> 00:43:01,920 Trebalo je davno da ti to ka�em. 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,620 Mislila sam da imam dobre razloge... da nikome ne ka�em. 611 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Samo me je bilo sramota. 612 00:43:09,920 --> 00:43:11,920 Hej... 613 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 Da li se radi o Izi? 614 00:43:17,120 --> 00:43:19,120 Ne. 615 00:43:22,080 --> 00:43:24,080 Re� je o Kalaninom tati. 616 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 Naredni�e... 617 00:43:45,400 --> 00:43:47,400 Naredni�e. 618 00:43:58,160 --> 00:44:02,020 Kad ste se ti i tata odvezli u Jarabu da pomognete, 619 00:44:02,120 --> 00:44:04,260 Do�la sam ku�i. 620 00:44:04,360 --> 00:44:07,020 I Anton se pojavio ovde. 621 00:44:07,120 --> 00:44:08,260 Za�to? 622 00:44:08,360 --> 00:44:10,360 Samo da pri�amo o Izij. 623 00:44:11,360 --> 00:44:13,740 Odveo me je da vidim sliku koju je ona uradila. 624 00:44:13,840 --> 00:44:15,840 U �upi u trsci. 625 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 Kampovao je tamo. 626 00:44:19,640 --> 00:44:21,720 Bio je u lo�em stanju, mama. 627 00:44:24,560 --> 00:44:26,560 Ali posle toga... 628 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 dolazio je svaki dan... 629 00:44:31,160 --> 00:44:33,460 samo da pri�amo o Izi. 630 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 Zbli�ili smo se. 631 00:44:37,120 --> 00:44:39,160 Ne znam, ali izgledalo je... 632 00:44:40,360 --> 00:44:43,620 Izgledalo je kao da ne mo�emo da zaustavimo... to �to se de�ava... 633 00:44:43,720 --> 00:44:45,700 izme�u nas. 634 00:44:45,800 --> 00:44:47,060 Da... 635 00:44:47,160 --> 00:44:50,000 Kad sam se vratila na fakultet, bila sam u�asnuta. 636 00:44:51,320 --> 00:44:53,580 I to nije bilo samo zato �to... 637 00:44:53,680 --> 00:44:55,420 je on bio njen de�ko. 638 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 On se �enio. 639 00:44:59,914 --> 00:45:03,100 Slede�i put kada sam do�la ku�i, nisi mogla da mi plati� da budem uz njega. 640 00:45:03,200 --> 00:45:06,640 Kao, nije bilo privla�nosti bilo �ta. 641 00:45:10,720 --> 00:45:12,720 Ne znam. Ne mogu to objasnim . 642 00:45:13,520 --> 00:45:15,520 Ja mogu. 643 00:45:16,040 --> 00:45:18,040 Kalana. 644 00:45:19,160 --> 00:45:21,160 Bilo je njeno vreme. 645 00:45:22,200 --> 00:45:25,360 Nije bitno kako je do�la na ovaj svet. 646 00:45:26,520 --> 00:45:28,520 Trebalo je da do�e. 647 00:45:32,120 --> 00:45:34,180 Da, da. 648 00:45:39,040 --> 00:45:41,180 Zdravo, Hejzel je. Ostavite poruku. 649 00:45:41,280 --> 00:45:42,780 Zdravo. 650 00:45:42,880 --> 00:45:45,660 Ja imam ne�to va�no da ti ka�em. 651 00:45:45,760 --> 00:45:48,480 Mo�e� li da se na�emo na stanici kasnije ve�eras? 652 00:45:50,400 --> 00:45:53,380 Tarner je na poslovnim nagradama, pa je obala �ista. 653 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 Da. 654 00:45:57,720 --> 00:45:59,720 Izvini, lagala sam. 655 00:46:00,520 --> 00:46:02,180 Antonov brak bi bio uni�ten 656 00:46:02,280 --> 00:46:04,360 kad bih morala da pri�em i ka�em istinu. 657 00:46:06,040 --> 00:46:09,560 I oti�la si da nikad ne la�e�, tako da ni ja ne bih mogla da ka�em. 658 00:46:13,640 --> 00:46:15,460 �titila si nas. 659 00:46:15,560 --> 00:46:17,560 A Anton? 660 00:46:18,560 --> 00:46:20,420 Ne. 661 00:46:20,520 --> 00:46:22,520 Reci istinu. 662 00:46:23,160 --> 00:46:27,000 Samo sam znala da sam uradila ne�to u�asno i nisam mogla da se suo�im sa sobom. 663 00:46:29,360 --> 00:46:31,360 �ao mi je. 664 00:46:33,960 --> 00:46:35,580 U redu. 665 00:46:35,680 --> 00:46:37,680 Bi�emo dobro. 666 00:46:38,240 --> 00:46:39,940 Sve �e biti u redu. 667 00:46:40,040 --> 00:46:42,040 Hajde. 668 00:46:44,320 --> 00:46:45,660 Sve je dobro. 669 00:46:45,760 --> 00:46:49,600 Za�to bi ona do�la ovamo posle njene sve�anosti? 670 00:46:55,680 --> 00:46:57,680 Mo�da su se momci ovde sakrili. 671 00:46:59,800 --> 00:47:01,800 �to bi zna�ilo ovde se to dogodilo. 672 00:47:04,080 --> 00:47:05,380 Tako izgleda. 673 00:47:05,480 --> 00:47:09,040 Osim �to tamo nema crvene zemlje, a bila je na njenoj haljini. 674 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 �ta nije u redu? Da li si dobro? 675 00:47:47,520 --> 00:47:49,860 Ovo je... pesma. 676 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Koja pesmu? 677 00:47:52,360 --> 00:47:55,480 To je sviralo kada je Izi zvala na govornici. 678 00:47:57,760 --> 00:47:59,760 Iz? Da li si jo� tu? 679 00:48:02,320 --> 00:48:04,320 Ne mogu... 680 00:48:05,400 --> 00:48:08,500 Ne mogu to da slu�am a da ne �ujum tu gre�ku. 681 00:48:08,600 --> 00:48:10,660 Kakva gre�ka? 682 00:48:13,520 --> 00:48:15,520 Ta gre�ka. 683 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 U redu. 684 00:48:24,240 --> 00:48:26,240 Pa... 685 00:48:26,680 --> 00:48:29,420 Ovo je bila traka koja se pu�tala na benzinskoj stanici te no�i. 686 00:48:29,520 --> 00:48:34,180 Ne, ovo je Ta�ina kaseta koja je stavljena u vremensku kapsulu. 687 00:48:34,280 --> 00:48:37,960 Ali mora da je bila kopija koju je napravila Antonu. 688 00:48:41,320 --> 00:48:42,460 Ne... 689 00:48:42,560 --> 00:48:44,560 Anton je voleo moju sestru. 690 00:48:45,400 --> 00:48:46,740 Ona ga je ostavila. 691 00:48:46,840 --> 00:48:49,400 Bio je pijan i emotivan... 692 00:48:51,600 --> 00:48:52,860 Njegov alibi je prili�no slab. 693 00:48:52,960 --> 00:48:56,000 Mislim, jedina osoba koja mo�e da garantuje za njega je Ta�a. 694 00:48:58,480 --> 00:49:01,760 A ona je pouzdana kao vremenska prognoza. 695 00:49:09,268 --> 00:49:11,268 Preveo Mita 696 00:50:07,880 --> 00:50:12,140 # Beli ljudi su do�li iz daleka 697 00:50:12,240 --> 00:50:15,460 # Promenili su moj na�in �ivota 698 00:50:15,560 --> 00:50:19,500 # Doneli su sa sobom neki neobi�an na�in 699 00:50:19,600 --> 00:50:22,820 # �to je uticalo na moj ceo �ivot 700 00:50:22,920 --> 00:50:27,220 # Do�li su belci i divljali su na mene 701 00:50:27,320 --> 00:50:30,340 # A odveli su i moje ljude 702 00:50:30,440 --> 00:50:33,820 # Odveli su ih na mesta koja ne znam 703 00:50:33,920 --> 00:50:37,240 # I oni su radili tamo dok nisu umrli. # 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.