All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E15 - In My Room (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:13,030 Vaikuttaa tutulta. Tunnenko hänet? 2 00:00:13,050 --> 00:00:18,200 Vain valokuvista. En ole käyttänyt elävää mallia pitkään aikaan. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,080 Hän lähti juuri. 4 00:00:27,070 --> 00:00:32,030 Tule tänne ja karju minulle kuin merileijona. 5 00:00:32,230 --> 00:00:36,220 Miten viikonloppu meni, Joy? -Hyvin, kiitos. 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,090 En ota puheluita ennen lounasta. Haluan olla rauhassa. 7 00:00:44,120 --> 00:00:48,120 Serena Shalen toimisto. Olen pahoillani. Hän ei ole... 8 00:00:49,110 --> 00:00:54,170 Jos haluatte jättää... Pelkään, että hän... Ei. 9 00:00:55,110 --> 00:00:59,120 Kyllä. Hetki vain. Mikä nimenne olikaan? 10 00:01:01,080 --> 00:01:07,130 Anteeksi, Serena. Mitä mieltä olemme Davina Yatesin kuvista? 11 00:01:07,180 --> 00:01:13,020 Liian lyhyt, liian lihava, väärät kulmakarvat. -Hän haluaa kuvansa. 12 00:01:13,040 --> 00:01:15,140 Tule sitten hakemaan ne. 13 00:01:29,060 --> 00:01:30,170 En häiritse enää. 14 00:02:02,120 --> 00:02:04,150 Mitä tämä on? Mitä sinä... 15 00:02:18,160 --> 00:02:24,070 Tiesittekö, että miehellänne oli rakastajatar? Francesca Boutron. 16 00:02:25,190 --> 00:02:28,040 Ei! 17 00:02:28,060 --> 00:02:32,030 Olosuhteet pakottavat minut kysymään: 18 00:02:32,050 --> 00:02:36,200 missä olitte kello 11.25 tänä aamuna? 19 00:02:36,220 --> 00:02:42,160 Olin täällä. En ole käynyt ulkona 9.30:n jälkeen. 20 00:02:42,180 --> 00:02:48,110 Pitää paikkansa. Olen istunut tuolla koko aamun. 21 00:02:48,120 --> 00:02:51,190 Se oli hän. 22 00:02:51,210 --> 00:02:55,220 Hän ampui miehensä kylmäverisesti. 23 00:02:56,000 --> 00:03:01,090 Saan maksaa siitä, ellei joku teistä nappaa häntä. 24 00:03:18,060 --> 00:03:23,040 Kuka hän on? -Murhatun taiteilijan malli. 25 00:03:23,090 --> 00:03:27,100 Haluan kylpeä lämpimässä liimassa hänen kanssaan. 26 00:03:27,120 --> 00:03:31,180 Jos haluaa livahtaa huomaamatta huoneesta - 27 00:03:31,200 --> 00:03:35,150 kannattaa kysyä neuvoa taikurilta. 28 00:03:36,100 --> 00:03:40,110 Tai hänen avustajaltaan. -Juuri niin. Anteeksi? 29 00:03:40,120 --> 00:03:47,110 Hän oli toimistolla kello 9.30, kunnes poliisi saapui. 30 00:03:47,230 --> 00:03:51,200 Aiotko auttaa minua? 31 00:03:52,110 --> 00:03:57,230 Haluan tietää, miltä toimisto näyttää ja miten kaikki liikkuivat. 32 00:03:58,010 --> 00:04:01,030 Kun haitte kansion kaapista... 33 00:04:01,050 --> 00:04:06,120 Sitten nostin luurin ja aloin puhua tälle... 34 00:04:06,130 --> 00:04:09,020 ...Davina Batesille. 35 00:04:09,040 --> 00:04:13,120 Yatesille tai Batesille. Sitten en liikahtanutkaan. 36 00:04:13,140 --> 00:04:16,050 Miten hän olisi livahtanut ulos? 37 00:04:16,150 --> 00:04:22,020 Kaikki riippuu Davina Yatesin puhelinsoitosta. 38 00:04:23,000 --> 00:04:27,070 Tai Batesin. -Mitä väliä sillä on? 39 00:04:27,090 --> 00:04:31,060 Jos hänen nimensä on Yates, sillä on väliä. -Miksi? 40 00:04:31,180 --> 00:04:36,000 Se selittäisi, miten Serena Shale livahti ulos - 41 00:04:36,020 --> 00:04:39,080 palasi kotiin ja ampui miehensä. 42 00:05:33,120 --> 00:05:35,220 Löysit tänne. 43 00:05:36,090 --> 00:05:42,130 Ei kovin huomaamaton. -Se on ollut meillä viisi sukupolvea. 44 00:05:42,230 --> 00:05:46,200 Vanhempani muuttivat pois, ja jäin tänne. 45 00:05:49,020 --> 00:05:55,050 Tykkään asua yksin. Se auttaa keskittymään, eikö niin? 46 00:05:55,070 --> 00:06:00,230 Miksi luulet, että asun yksin? -Sinulla ei ole vakituista suhdetta. 47 00:06:01,200 --> 00:06:04,100 Eikö? 48 00:06:06,030 --> 00:06:11,120 Sipulin tuoksu leijuu useita päiviä. -Niinkö? 49 00:06:12,170 --> 00:06:15,120 Menemmekö tuonne ylös? 50 00:06:38,150 --> 00:06:44,020 Suuri intohimoni on taikureiden kulta-aika: 51 00:06:44,040 --> 00:06:49,080 Robert Houdinin, Maskelynen, Devantin. 52 00:06:51,150 --> 00:06:54,190 Synnyin 100 vuotta liian myöhään. 53 00:07:20,180 --> 00:07:23,220 Aloitit jo lapsena. 54 00:07:24,050 --> 00:07:27,070 En halunnut olla taikuri - 55 00:07:27,090 --> 00:07:30,200 joka heiluttelee nenäliinoja. 56 00:07:30,220 --> 00:07:33,120 Enpä tiedä. 57 00:07:33,210 --> 00:07:37,220 Tempun nerokkuus kiehtoi minua. 58 00:07:38,000 --> 00:07:40,220 Sain ideoita. 59 00:07:41,000 --> 00:07:46,130 Lähetin niitä ympäriinsä. Lopulta tapasin Adamin. 60 00:07:46,150 --> 00:07:50,230 Vanhempasi asuvat ulkomailla. -Philadelphiassa. 61 00:07:53,040 --> 00:08:00,010 Isäni opettaa epidemiologiaa. He käyvät pari kertaa vuodessa. 62 00:08:00,030 --> 00:08:05,030 He katsovat minua kuin olisin juuri kihlannut lepakon. 63 00:08:06,090 --> 00:08:11,120 He eivät voi hyväksyä sitä, etten halua mennä collegeen - 64 00:08:11,140 --> 00:08:15,170 ja panostaa akateemiseen uraan. 65 00:08:16,090 --> 00:08:23,090 Voiko tuossa maata? Olen aina halunnut kokeilla tuollaista. 66 00:08:23,190 --> 00:08:26,210 Ehkä myöhemmin. No niin... 67 00:08:34,180 --> 00:08:40,230 Serenan toimisto. Rakensin mallin videoiden perusteella. 68 00:08:41,060 --> 00:08:45,190 Teitkö tämän? Se on mahtava. 69 00:08:46,200 --> 00:08:49,140 Kaikki pienimmätkin yksityiskohdat. 70 00:08:51,070 --> 00:08:56,000 Olet kahjo. -Kertaamme. 71 00:08:56,080 --> 00:09:02,080 Serena saapuu 9.30 tästä ovesta. 72 00:09:02,160 --> 00:09:08,120 Hän avaa huoneensa oven ja vaihtaa pari sanaa Joyn kanssa. 73 00:09:08,140 --> 00:09:13,160 Serena kävelee sisään. Joy vastaa puhelimeen ja käy istumaan. 74 00:09:17,210 --> 00:09:21,150 Joy hakee kansion kaapista. 75 00:09:22,000 --> 00:09:25,110 Serena sulkee oven ja istuu alas. 76 00:09:25,120 --> 00:09:30,190 Serena pysyy siellä seuraavat kolme tuntia. Miten hän pääsi ulos? 77 00:09:32,140 --> 00:09:35,050 Ikkunoita ei voi avata. 78 00:09:35,070 --> 00:09:37,230 Vain yksi ovi. 79 00:09:38,180 --> 00:09:43,100 Salaoviko? -Käyttikö hän puuseppää? 80 00:09:43,120 --> 00:09:46,020 Ei. 81 00:09:46,110 --> 00:09:52,140 Serena ei voi avata ovea ja mennä tuonne - 82 00:09:52,160 --> 00:09:56,010 tulematta huomatuksi. Ei onnistu. 83 00:09:56,030 --> 00:10:02,070 Juuri niin. Mitä tapahtuu, jos hän ei mennytkään sisään? 84 00:10:02,120 --> 00:10:09,050 Sihteeri näki Serenan tuolissaan. -Vain pari jalkaa ja savua. 85 00:10:09,070 --> 00:10:12,120 Nyt olet Joy. 86 00:10:14,130 --> 00:10:16,180 Hyvä. 87 00:10:17,010 --> 00:10:21,080 Vaihdamme pari sanaa ovesi ulkopuolella. 88 00:10:21,100 --> 00:10:27,040 Puhelin soi pöydälläsi. Sinä menet vastaamaan. Liiku. 89 00:10:29,100 --> 00:10:35,030 Serena sulkee oven ja piiloutuu tämän tuolin taakse. 90 00:10:37,040 --> 00:10:43,190 Varsin kätevää, että puhelin soi juuri silloin ja tuolla pöydällä. 91 00:10:44,000 --> 00:10:48,100 Serena saattoi käyttää kännykkäänsä. 92 00:10:48,120 --> 00:10:54,150 Jos numero on pikavalinnoissa, hänen tarvitsee vain painaa näppäintä. 93 00:10:55,060 --> 00:11:01,230 Hän siis keskustelee kuvista Serenan kanssa. 94 00:11:02,010 --> 00:11:07,010 Puhuessaan hän ryömii toisen sohvan takana. 95 00:11:07,120 --> 00:11:13,210 Serena pyytää sisäpuhelimitse Joyta noutamaan kuvat. 96 00:11:14,220 --> 00:11:21,060 Ehkä hän piilotti pöydällä olevaan laitteeseen menevän mikrofonin. 97 00:11:21,180 --> 00:11:26,200 Joy astuu huoneeseen. Tässä vaiheessa tytön nimi astuu kuvaan. 98 00:11:26,220 --> 00:11:29,060 Sinun pitää kumartua. 99 00:11:31,170 --> 00:11:36,180 Täällä on kolme kaappia ja yhdeksän laatikkoa. 100 00:11:36,200 --> 00:11:43,110 Jos etsii Batesia A-C:n alta, se ei riitä. 101 00:11:43,200 --> 00:11:46,160 Silloin oviaukko näkyy selvästi. 102 00:11:46,230 --> 00:11:51,210 Jos etsii Yatesia kolmannen kaapin pohjalta - 103 00:11:52,040 --> 00:11:55,070 oviaukkoa ei näe. 104 00:11:55,090 --> 00:12:02,030 Serena voi siis livahtaa ulos ja kiivetä alas paloportaita. 105 00:12:03,230 --> 00:12:10,020 Hän tulee takaisin ja livahtaa sisään, kun Joy on vastaanotossa. 106 00:12:10,040 --> 00:12:15,230 Serenna istahtaa työpöytänsä ääreen ja vannoo olleensa siellä koko aamun. 107 00:12:16,210 --> 00:12:18,210 Aivan. 108 00:12:20,180 --> 00:12:23,010 Fiksua. 109 00:12:24,020 --> 00:12:26,120 Se on kuin nenäliina. 110 00:12:26,130 --> 00:12:32,190 Ihmiset eivät halua tietää, miten temppu tehdään. 111 00:12:32,210 --> 00:12:36,190 Houdini käveli näyttämölle rakennetun seinän läpi - 112 00:12:36,210 --> 00:12:42,030 ja hänen luultiin kadonneen savuna ilmaan. Hän käytti salaluukkua. 113 00:12:42,050 --> 00:12:47,190 Huijausta. Taikuus on illuusio. Ei sen tarvitse olla taikuutta. 114 00:12:47,210 --> 00:12:51,060 Ei niin. Olet oikeassa. 115 00:12:52,060 --> 00:12:56,210 Kiitos paljon. -Eipä kestä. 116 00:12:57,030 --> 00:13:04,010 On ihme, että hän vaivautui hankkimaan itselleen alibin. 117 00:13:04,030 --> 00:13:09,090 Muttei hankkinut. -Mitä tarkoitat? 118 00:13:10,210 --> 00:13:15,170 Hän lähti huoneensa tyhjäksi kolmeksi tunniksi ja jalat pöydälle. 119 00:13:15,190 --> 00:13:20,180 Entä jos hänelle soitetaan tai talossa on paloharjoitus? 120 00:13:21,030 --> 00:13:25,110 Sellainen ei toimi oikeasti. 121 00:13:25,120 --> 00:13:30,130 Mitä tarkoitat? -Mitä enemmän mietin asiaa... 122 00:13:32,190 --> 00:13:37,190 ...ja Shalea, hänen elämäänsä ja taidettaan... 123 00:13:39,010 --> 00:13:43,190 ...sitä varmemmin jotain jää huomaamatta. 124 00:13:49,220 --> 00:13:53,030 Tätä ei voi hylätä. 125 00:13:53,050 --> 00:13:57,160 "Sormenjäljet aseessa" ja kolme kysymysmerkkiä. 126 00:13:57,180 --> 00:14:02,040 Francescan mukaan tappaja käytti hanskoja. Miksi riisua ne? 127 00:14:02,060 --> 00:14:07,120 Miksi ase jätettiin sinne? -Hän kai pudotti sen kiireellä. 128 00:14:08,150 --> 00:14:14,010 Sormenjäljet eivät olleet Grismalin tai kenenkään muunkaan. 129 00:14:14,030 --> 00:14:17,210 Eivät Serenan, Francescan tai siivoojan. 130 00:14:17,230 --> 00:14:22,220 Eivät uhrinkaan. Voimme hylätä itsemurhahuijauksen. 131 00:14:23,000 --> 00:14:28,180 Sormenjäljet olivat selvät. Mitä se tarkoittaa? Ne olivat tuoreet. 132 00:14:28,200 --> 00:14:33,190 Huoneessa oli siis joku toinen henkilö. 133 00:14:35,120 --> 00:14:40,060 Tule pois sen päältä. Pelkään, että se... 134 00:14:43,110 --> 00:14:47,020 Mitä? Sano vain. 135 00:14:47,120 --> 00:14:52,230 Antaa periksikö? -Ei ollenkaan. 136 00:14:53,050 --> 00:14:57,220 Tai siis kyllä. Kantokyky on rajallinen. 137 00:14:58,000 --> 00:15:03,100 Onneksi minulla on itseluottamusta. Auta minut alas. 138 00:15:04,140 --> 00:15:10,070 Kerron, mitä teemme. -Miten niin me? 139 00:15:10,090 --> 00:15:13,120 Tällaiset mysteerit kiehtovat sinua. 140 00:15:13,130 --> 00:15:17,000 Myönnä nyt, että kiihotin ruokahaluasi. 141 00:15:17,020 --> 00:15:19,020 Ihanko totta? 142 00:15:24,010 --> 00:15:28,230 Takapiha on suljettu muurilla turvasyistä. 143 00:15:29,010 --> 00:15:33,130 Ei portteja. Tänne pääsee vain talosta. 144 00:15:33,150 --> 00:15:37,130 On siis kiivettävä aidan tai muurin yli. 145 00:15:38,050 --> 00:15:43,110 Tekijä saattoi kiivetä puuhun. Kun nainen oli laskeutunut alas - 146 00:15:43,120 --> 00:15:47,050 hän meni makuuhuoneeseen kierreportaita pitkin. 147 00:15:47,070 --> 00:15:53,040 Huppu oli tärkeä, jotta Francesca epäilisi murtoa. 148 00:15:53,120 --> 00:16:00,020 Haluan kotiin. Minulla on oksennusta kengissäni ja nokkosihottumaa. 149 00:16:00,230 --> 00:16:03,160 Joko teemme sen nyt tai emme koskaan. 150 00:16:06,120 --> 00:16:11,130 Tue minua. Hän ei varmasti huomannut kaikkea. 151 00:16:13,080 --> 00:16:16,080 Niin? -Tapaamme Serenan. 152 00:16:16,100 --> 00:16:20,180 Teemme ohjelmaa televisioon. -Hän on töissä. 153 00:16:20,200 --> 00:16:23,120 Tietysti. 154 00:16:23,130 --> 00:16:29,070 Hän sanoi, että tapaamme täällä kello 12. 155 00:16:29,090 --> 00:16:32,060 Olen siivooja, eikä hän kertonut... 156 00:16:32,080 --> 00:16:38,080 Ilma alkaa viilentyä. Meidän kannattaa tulla sisään odottamaan. 157 00:16:39,020 --> 00:16:43,200 Hupsista! -Ei! Minä kerään ne. 158 00:16:45,120 --> 00:16:50,180 Ne ovat hyvin arvokkaita. Tämä on Dalin piirros. 159 00:16:51,000 --> 00:16:53,230 Se on yli 50 vuotta vanha. 160 00:16:54,050 --> 00:16:59,190 Voinko käydä vessassa? En koske mihinkään. 161 00:16:59,210 --> 00:17:02,190 Ensimmäinen ovi ylhäällä. 162 00:17:03,090 --> 00:17:06,040 Istukaa alas. 163 00:17:24,150 --> 00:17:30,180 Parasta, että soitan rouva Shalelle, jotta hän saa tietää tästä. 164 00:17:30,200 --> 00:17:33,070 Hyvä idea. 165 00:17:41,080 --> 00:17:43,140 PÄIVÄKIRJA 166 00:17:51,060 --> 00:17:56,190 Varattu kuten aina. Luuletteko, että ystävänne pärjää? 167 00:17:57,080 --> 00:18:02,030 Hänen vatsaansa vääntää. -Menen katsomaan. 168 00:18:03,070 --> 00:18:07,130 Olen pahoillani... -Ei se mitään. 169 00:18:07,180 --> 00:18:10,050 Minä hoidan sen. 170 00:18:17,120 --> 00:18:19,150 Oletteko kunnossa? 171 00:18:21,010 --> 00:18:24,100 Monia asia muistuttaa minua siitä. 172 00:18:25,170 --> 00:18:32,050 Kirje oli matolla sinä päivänä. Tämä on kuin painajainen. 173 00:18:34,120 --> 00:18:38,010 Sitä luulee päässeensä siitä eroon ja... 174 00:18:41,120 --> 00:18:44,150 Ei se mitään... Tulkaa. 175 00:18:45,040 --> 00:18:47,110 Noin. 176 00:18:51,010 --> 00:18:55,040 Kaikki järjestyy. Töräytä kunnolla. 177 00:18:56,100 --> 00:18:58,130 Kiitos. 178 00:19:16,040 --> 00:19:19,050 Tällaiset asiat vievät aikansa. 179 00:19:19,120 --> 00:19:23,230 Mieheni Martin tuli hakemaan minut. 180 00:19:24,160 --> 00:19:28,160 Martin on hyvin mustasukkainen. Päästän hänet sisään. 181 00:19:28,180 --> 00:19:30,110 Hyvä idea. 182 00:19:31,040 --> 00:19:34,030 Muuten hän syö itsensä seinän läpi. 183 00:19:54,190 --> 00:19:56,230 Martin! 184 00:19:57,010 --> 00:20:00,140 Hän tuli tapaamaan rouva Shalea. 185 00:20:00,160 --> 00:20:05,020 Hän vain lainasi minulle nenäliinaa. -Ihanko totta? 186 00:20:05,040 --> 00:20:10,170 Kasvosi ovat pölyiset. Voin putsata ne. 187 00:20:31,120 --> 00:20:35,060 Älä enää koskaan tule vaimoni lähelle. 188 00:20:35,080 --> 00:20:38,190 Enää, enää, enää koskaan. 189 00:20:40,110 --> 00:20:43,000 Selvä. 190 00:20:43,190 --> 00:20:50,030 Pilailet! Tämä on siis väärinkäsitys. 191 00:20:50,120 --> 00:20:53,020 Totta kai. Hei sitten. 192 00:20:53,100 --> 00:20:57,080 Sain toimistosta väärän päivämäärän. Se on huomenna. 193 00:20:57,100 --> 00:21:00,100 Löydämme itse ulos. 194 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Oletko sinä...? 195 00:21:28,230 --> 00:21:33,100 Huomenta. Onko jokin hätänä? -Enpä usko. 196 00:21:34,110 --> 00:21:38,180 Missä lautasliina on? -Mikä lautasliina, rouva Shale? 197 00:21:38,200 --> 00:21:45,040 Se on pariisilaisesta kahvilasta. Pablo Picasson nimikirjoitus... 198 00:21:49,100 --> 00:21:53,120 Hän teki sen. -Mitä löysit? 199 00:21:53,130 --> 00:21:57,120 En mitään, mutta se paistaa hänen kasvoiltaan. 200 00:21:58,010 --> 00:22:02,130 Mistä löysit tuon? -Makuuhuoneen lattialta. 201 00:22:02,150 --> 00:22:06,140 Lisäksi mattossa on miehen verta. 202 00:22:06,160 --> 00:22:10,080 Se olisi pitänyt polttaa. 203 00:22:11,000 --> 00:22:14,020 Näin jotain... 204 00:22:14,040 --> 00:22:16,190 En tiedä. 205 00:22:17,220 --> 00:22:23,110 Kirje. Se oli verovirastosta. 206 00:22:23,120 --> 00:22:30,050 Oliko hänellä verohuolia? -Ei. Se oli ovimatolla. 207 00:22:30,070 --> 00:22:34,060 Se kertoo, että täällä tapahtuu jotain outoa... 208 00:22:34,160 --> 00:22:38,200 Onko kello noin paljon? Minulla on tapaaminen. 209 00:22:42,060 --> 00:22:46,120 Mistä tiesit, että rakastan kananpoikaa? 210 00:22:46,140 --> 00:22:48,210 Pikkulintu kuiskasi korvaani. 211 00:22:48,230 --> 00:22:54,030 "Pikkulintu." Huomaatko, että hän on nopea kuin elohopea? 212 00:22:54,050 --> 00:22:57,150 Lahjakas kaikilla alueilla. 213 00:23:00,080 --> 00:23:05,220 Saisimmeko hänet sunnuntaina kuntoon? Rautaneitsyttä varten? 214 00:23:06,130 --> 00:23:10,140 Sitten kuvausryhmä tulee kuvaamaan. 215 00:23:10,160 --> 00:23:15,160 Kaiken on oltava kunnossa. Yasmin on tehnyt numeron 50 kertaa. 216 00:23:15,180 --> 00:23:19,190 Hän on poissa kuvioista. 217 00:23:19,210 --> 00:23:23,160 Minut on helppo kouluttaa. Luotatko minuun? 218 00:23:26,050 --> 00:23:28,160 Ei! 219 00:23:28,180 --> 00:23:32,120 Jos se on kellarissa, haluan nähdä sen. 220 00:23:32,130 --> 00:23:35,200 Hedley ei ollut tyytyväinen. 221 00:23:35,220 --> 00:23:41,120 Tämä on noloa. Hän sanoi, ettei maalaus voi tehdä minulle oikeutta. 222 00:23:44,120 --> 00:23:51,120 Minä ostan sen. Tee tarjous. -Joskus toiste. 223 00:23:52,180 --> 00:23:58,060 Miten hän näki sinut? -Täällä on hämärää. 224 00:24:01,140 --> 00:24:04,070 Voi luoja. 225 00:24:14,010 --> 00:24:17,120 Nuo ovat luodinreikiä. -Mitä? 226 00:24:18,170 --> 00:24:22,000 Täällä on ammuttu. 227 00:24:23,010 --> 00:24:25,070 Mennään. 228 00:24:44,140 --> 00:24:50,100 Tästä lähtien pysymme yhdessä. Se on vain sairas vitsi. 229 00:24:50,120 --> 00:24:53,070 Emme voi ottaa riskejä. 230 00:24:54,150 --> 00:24:59,080 Jonathan, nähdään teatterissa maanantaina kello 15. 231 00:25:34,050 --> 00:25:37,040 Tässä se on. 232 00:26:00,200 --> 00:26:03,000 Victorian asema. 233 00:26:29,140 --> 00:26:32,120 Katrina, etkö olekin? 234 00:26:34,090 --> 00:26:38,000 Kuka sinä olet? -Minähän sanoin olevani... 235 00:26:38,150 --> 00:26:43,220 Kirjoittaja, joka sekaantuu asioihin ja estää oikeuden toteutumisen. 236 00:26:44,000 --> 00:26:48,100 Kävin eilen, koska... -Luulet, että Serena tappoi miehensä. 237 00:26:48,120 --> 00:26:52,010 En tiedä, mitä ajatella. 238 00:26:56,230 --> 00:26:59,140 Onko tuo...? 239 00:27:04,220 --> 00:27:06,230 Kappas vain. 240 00:27:07,220 --> 00:27:11,000 En olisi odottanut tuota. 241 00:27:11,020 --> 00:27:16,210 Älä sano, että olin naiivi. Seksi oli vain mauste. 242 00:27:18,200 --> 00:27:24,100 En ole koskaan tavannut Hedleyn kaltaisia. Hyviä puolia riitti. 243 00:27:25,050 --> 00:27:28,090 Yksiavioisuus ei ollut yksi niistä. 244 00:27:28,210 --> 00:27:33,120 Minulla ei ollut aavistustakaan Francescasta. 245 00:27:33,140 --> 00:27:38,080 Se yllätti minut yhtä paljon kuin Hedleyn kuolema. 246 00:27:38,100 --> 00:27:41,230 Tiedän, mitä Francesca joutuu kestämään. 247 00:27:42,060 --> 00:27:46,210 Mikset ole kertonut? -Että olin hänen rakastajattarensako? 248 00:27:46,230 --> 00:27:49,050 Olet tavannut mieheni. 249 00:27:49,070 --> 00:27:54,060 En halua näyttää varhaiselta Francis Baconilta. 250 00:27:57,060 --> 00:27:59,180 Minä lähden nyt. 251 00:28:03,190 --> 00:28:07,020 Jatka sekaantumista. 252 00:28:07,150 --> 00:28:10,030 Hedleyn vuoksi. 253 00:28:37,120 --> 00:28:43,130 Tapasin siivooja Katrinan. Hänkin oli herra Shalen rakastajatar. 254 00:28:43,150 --> 00:28:47,210 Ei hassumpaa. Hän kuksi kahta malliaan. 255 00:28:48,040 --> 00:28:53,140 Kuulin jotain ilkivallasta tauluille. Olin tänään poliisiasemalla. 256 00:28:53,160 --> 00:28:58,020 Ystäväsi Klaus on pyytänyt suojelua uudelle avustajalleen. 257 00:28:58,040 --> 00:29:02,070 Avustaja saattaa olla seuraava uhri. Mitä tuumaat? 258 00:29:02,120 --> 00:29:05,040 Miksi valehtelit minulle? 259 00:29:05,060 --> 00:29:09,020 Miksi sanoit asuvasi yksin? -Sanoinko niin? 260 00:29:09,040 --> 00:29:14,100 Se oli oma johtopäätöksesi. -Et korjannut virhettäni. 261 00:29:14,120 --> 00:29:19,150 Halusit apuani ja annoit minun uskoa, että olet sinkku. 262 00:29:20,110 --> 00:29:23,200 Mistä minua syytetään? 263 00:29:23,220 --> 00:29:29,080 Houkuttelinko seksillä? -Et. Kaukana siitä. 264 00:29:29,100 --> 00:29:32,000 Et välitä minusta. 265 00:29:32,090 --> 00:29:36,080 Osoitit, ettet ole kiinnostunut - 266 00:29:36,100 --> 00:29:40,000 jotta luulisin, että oletkin kiinnostunut. 267 00:29:40,020 --> 00:29:46,010 Minun ei tarvitse kuunnella tätä. -Etkö voi koskaan olla oma itsesi? 268 00:29:46,030 --> 00:29:52,140 Ei haittaisi, jos olisit hieman vähemmän omahyväisempi. 269 00:29:52,160 --> 00:29:58,050 Rakkauselämäni on haiseva suo. Se on varsin räiskyvää. 270 00:29:58,070 --> 00:30:03,190 Hyvä on. Kuvitellaan, että viihdyin seurassasi. Oudompiakin asioita on... 271 00:30:09,210 --> 00:30:12,160 Haloo? 272 00:30:20,040 --> 00:30:22,220 Kiitos paljon, herra Bean. 273 00:30:47,040 --> 00:30:53,040 Vahdi Francescan ovea. -Minun oli heitettävä vettä. 274 00:30:53,060 --> 00:30:56,130 Olen maksanut pukuhuoneen vartioinnista. 275 00:30:56,150 --> 00:31:01,050 Sisällä on nuori nainen, jonka henki on vaarassa, jollemme... 276 00:31:07,100 --> 00:31:11,090 Olen lihonut 1,4 kiloa sunnuntaista. 277 00:31:12,140 --> 00:31:16,200 Lopetan. En mahdu tuohon. 278 00:31:24,220 --> 00:31:29,120 Käyn pari asiaa läpi ohjaajan kanssa. 279 00:31:29,130 --> 00:31:34,090 Jonathan jää tänne. Hän lukitsee oven. Etkö niin, Jonathan? 280 00:31:35,010 --> 00:31:41,020 Ovi pysyy lukittuna toistaiseksi. -Liioittelet. 281 00:31:41,040 --> 00:31:46,120 Mitä minulle voisi tapahtua täällä? -Ei mitään. Pidän siitä huolen. 282 00:31:58,100 --> 00:32:01,090 Käyn vähän siistiytymässä. 283 00:32:08,220 --> 00:32:15,060 Hei. Hän on suihkussa juuri nyt. -Tässä on Serena Shale. 284 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 Hän tietänee, kuka olen. 285 00:32:17,100 --> 00:32:23,140 Kerro Serenalle, että haluan ostaa hänen tarinansa. Olen tosissani. 286 00:32:24,010 --> 00:32:28,210 Meidän pitää haudata sotakirves. Tässä on kyse työasiasta. 287 00:32:29,080 --> 00:32:36,050 Haluan julkaista Serenan version. Maksan hyvin oikeuksista. 288 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Selvä. 289 00:32:39,090 --> 00:32:45,180 Menen katsomaan esitystä illalla. Ehkä voisimme tavata sen jälkeen. 290 00:33:12,140 --> 00:33:18,030 Tämä on jo kolmas kerta. Soita teatteriin mahdollisimman pian. 291 00:33:29,030 --> 00:33:31,230 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 292 00:33:33,030 --> 00:33:38,120 Puhuit eilen paljon potaskaa. -Niin sinäkin. 293 00:33:38,130 --> 00:33:43,010 Hyväksyn ehdottoman anteeksipyyntösi. -Kiitos. 294 00:33:45,080 --> 00:33:47,230 Mitä hän nyt tekee? 295 00:33:48,010 --> 00:33:53,060 Keksin, miten Hedley Shale murhattiin. 296 00:33:53,080 --> 00:33:56,050 Olen yhdistellyt yksityiskohtia: 297 00:33:56,100 --> 00:34:02,180 kuminauhan makuuhuoneessa, kirjeen ovimatolla ja tulituksen. 298 00:34:02,200 --> 00:34:07,120 Miksi joku ampui maalausta? -Hylkää ennakkoluulot. 299 00:34:07,130 --> 00:34:10,160 Suunnitelma on hyvin julma. 300 00:34:25,170 --> 00:34:32,170 Miten menee, muru? -Tämä on todella outoa. 301 00:34:33,010 --> 00:34:38,180 Joku on varastanut vaakani. Minulla oli vaaka mukanani. 302 00:34:38,200 --> 00:34:43,210 Ovi on ollut lukossa koko päivän, mutta joku on käynyt täällä. 303 00:34:44,230 --> 00:34:46,230 Minun pitää mennä. 304 00:37:04,210 --> 00:37:07,120 Onko kaikki valmista? 305 00:37:15,030 --> 00:37:17,220 Fiona! 306 00:37:28,170 --> 00:37:35,070 Hei. Serena Shale. Olet kai tavannut Jonathanin ja Madelinen. 307 00:37:35,120 --> 00:37:41,020 Olemme vanhoja tuttuja. He valehtelivat minulle taannoin. 308 00:37:41,040 --> 00:37:46,090 Sepä ikävää. Olisi ollut mukavaa saada mainosaikaa televisiossa. 309 00:37:46,110 --> 00:37:48,200 Kymmenen pistettä taidoistanne. 310 00:37:48,220 --> 00:37:53,100 Voin järjestää teille töitä, jos haluatte. -Unohda se. 311 00:37:53,120 --> 00:37:57,070 Mitä hänelle maksetaan yksityiskohdista? 312 00:37:57,090 --> 00:38:01,060 Levikkinne kasvaa. 313 00:38:01,080 --> 00:38:06,120 Mahdatteko ymmärtää? -Mitä? 314 00:38:07,170 --> 00:38:12,170 Poliisi luopui syytteistä Stephen Grismalia vastaan iltapäivällä. 315 00:38:12,190 --> 00:38:15,190 Todisteita on löytynyt lisää. -Mitä? 316 00:38:15,210 --> 00:38:19,190 Meidän antamiamme todisteita. 317 00:38:21,190 --> 00:38:28,140 Francesca, tulitko talolle kello 9.15? -Suunnilleen silloin. 318 00:38:28,160 --> 00:38:33,090 Mihin aikaan postinjakaja käy luonanne, rouva Shale? 319 00:38:33,110 --> 00:38:37,120 8.30. Tapasin hänet matkalla töihin. 320 00:38:37,130 --> 00:38:41,120 Siinäs näet. Tuossa ei ollut järkeä. 321 00:38:41,140 --> 00:38:46,180 Kun näin kengänjäljen kirjekuoressa, aloin miettiä asiaa. 322 00:38:46,200 --> 00:38:52,040 Sinä siis tutkit kotiani. Sinulla riittää selitettävää. 323 00:38:52,060 --> 00:38:58,100 Mitä löysit? -Veroviraston kirjeen. 324 00:38:58,120 --> 00:39:03,160 Se oli lattialla, kun ruumis löydettiin kello 11.30. Miksi? 325 00:39:03,180 --> 00:39:08,220 Hedley näki sen päästäessään Francescan sisään kello 9.15. 326 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Verottajan kirjeet poimitaan. 327 00:39:12,130 --> 00:39:20,050 Jos varas ei ampunut häntä, joku muu halusi tappaa hänet. 328 00:39:21,020 --> 00:39:25,020 Kosto. Hänellä oli suhde. 329 00:39:26,040 --> 00:39:32,100 Intohimorikos, jota voidaan jälkeenpäin käyttää - 330 00:39:32,120 --> 00:39:35,140 kaupallisessa mielessä. 331 00:39:35,160 --> 00:39:39,210 Eikö niin, Francesca? Siksi murhasit hänet. 332 00:39:41,030 --> 00:39:43,120 Anteeksi? 333 00:39:44,020 --> 00:39:50,070 Tiesitte, että miehellänne oli suhde. Päättelimme, että Francescan kanssa. 334 00:39:50,090 --> 00:39:55,090 Vai mitä, Francesca? Niin sait meidät uskomaan. 335 00:39:55,160 --> 00:40:00,010 Francesca ei kuitenkaan ollut hänen tyyppiään. 336 00:40:00,230 --> 00:40:06,200 Se näkyy selvästi Hedleyn tauluista. Hän piti toisenlaisesta kauneudesta. 337 00:40:07,110 --> 00:40:13,220 Ei pinnallisuudesta. Hedley löysi kauneuden Katrina Toplisista. 338 00:40:14,000 --> 00:40:17,230 Katrinastako? -Pelkään nin. 339 00:40:18,190 --> 00:40:21,120 Hedley ja Katrina... 340 00:40:21,130 --> 00:40:27,150 Hän aikoi maata sen naisen kanssa. 341 00:40:28,170 --> 00:40:31,180 Francesca ei merkinnyt mitään. 342 00:40:31,200 --> 00:40:36,050 Eihän? Silloinkin, kun riisuit vaatteesi - 343 00:40:36,070 --> 00:40:39,180 hän pystyi vastustelemaan. 344 00:40:40,070 --> 00:40:44,080 Et kestänyt sitä. Mitä hän teki? 345 00:40:44,220 --> 00:40:50,100 Saitko taulun läksiäislahjaksi? -Hedley rakasti minua. 346 00:40:50,120 --> 00:40:55,070 Hän ei voinut elää ilman minua. -Todistit sen. 347 00:40:55,090 --> 00:41:02,000 Sinä kostit Hedleylle esittämällä piinattua rakastajatarta. 348 00:41:02,210 --> 00:41:08,100 Hänen kuolemansa oli pääsylippusi vaurauteen ja kuuluisuuteen. 349 00:41:08,120 --> 00:41:11,120 Miksi keksit kamalia valheita? 350 00:41:11,130 --> 00:41:16,020 Ne eivät ole valheita. Olet nyt etusivulla. 351 00:41:16,160 --> 00:41:20,210 Serena on valmis maksamaan sinulle paljon. 352 00:41:21,040 --> 00:41:24,120 Mitä minun pitäisi sanoa? 353 00:41:24,190 --> 00:41:28,140 Koko juttu olisi ollut fyysisesti mahdoton. 354 00:41:28,230 --> 00:41:34,120 On helppoa saada asiat vaikuttamaan mahdottomilta. 355 00:41:34,130 --> 00:41:39,030 Oli helppoa ylittää muuri ja mennä makuuhuoneeseen. 356 00:41:39,050 --> 00:41:45,040 Hedley ei poiminut kirjettä, koska et astunut sisään etuovesta. 357 00:41:45,060 --> 00:41:51,000 Kun pääsit sisään, Hedley puhui puhelimessa ja Katrina oli tulossa. 358 00:41:53,140 --> 00:41:58,000 Rikoit laatikot, jotta tapaus näyttäisi murtovarkaudelta. 359 00:42:00,080 --> 00:42:05,120 Heitit korut ulos. Siten ne näyttäisivät varkaan pudottamilta. 360 00:42:05,140 --> 00:42:09,160 Sotkit sängyn sillä painitun näköiseksi. 361 00:42:12,180 --> 00:42:15,190 Sitten kaikkein ovelin juttu. 362 00:42:18,040 --> 00:42:21,020 Sidoit itsesi. 363 00:42:21,040 --> 00:42:27,080 Teit teippiin pieniä reikiä nähdäksesi. Kukaan ei huomaisi niitä. 364 00:42:35,000 --> 00:42:37,200 Nojasit seinää vasten. 365 00:42:38,150 --> 00:42:42,190 Kaadoi maljakon herättääksesi huomiota. Sitten odotit. 366 00:42:43,160 --> 00:42:48,150 Tämä on hullua. Olisinko muka sitonut itseni? 367 00:42:48,170 --> 00:42:53,100 Miten ammuin hänet? -Aivan. Se olikin melkoinen pähkinä. 368 00:42:54,000 --> 00:43:00,170 Aseen sormenjäljet eivät kuulu talossa olleelle miehelle. 369 00:43:01,030 --> 00:43:05,130 Ne kuuluvat sinulle, Francesca. -Voitko todistaa sen? 370 00:43:05,150 --> 00:43:10,140 Minun sormenjälkeni hylättiin muiden mukana. Kysy poliisilta. 371 00:43:10,160 --> 00:43:14,050 Kukaan ei sanonut, että ne olivat sormenjäljet. 372 00:43:16,040 --> 00:43:21,180 Ensimmäisenä ei ajatella, että vedit liipaisimesta jalallasi. 373 00:43:22,070 --> 00:43:28,120 Olit jo harjoitellut maalauksella, jota et halunnut esitellä. 374 00:43:29,160 --> 00:43:32,190 Kun Hedley astui sisään, osuit hyvin. 375 00:43:40,220 --> 00:43:47,080 Houdinikaan ei olisi osannut käsitellä kuminauhaa paremmin. 376 00:43:52,060 --> 00:43:57,220 Poliisi ei ikinä usko tätä. -Ei ilman todisteita. 377 00:43:58,000 --> 00:44:03,180 Siksi Jonathan pyysi minua tuomaan vaa"an rikospoliisille. 378 00:44:04,040 --> 00:44:08,100 Siten varpaanjälkesi voidaan hylätä. 379 00:44:08,120 --> 00:44:11,040 Ikävä kyllä... 380 00:44:13,190 --> 00:44:19,060 Olen pahoillani. -Miten menee? Kuka haluaa juotavaa? 381 00:44:21,210 --> 00:44:25,170 Mitä nyt? -Neiti Boutron... 382 00:44:26,120 --> 00:44:31,210 Et merkinnyt hänelle mitään. Olet täysi mitättömyys. 383 00:44:31,230 --> 00:44:35,100 En enää koskaan ole mitättömyys. 384 00:44:37,070 --> 00:44:42,030 Haluat yhä kuulla tarinani. Nyt se maksaa tuplasti. 385 00:45:02,040 --> 00:45:05,100 Voinko viedä sinut hotellille? 386 00:45:06,120 --> 00:45:10,070 Ei kiitos. Taidan ottaa taksin. 387 00:45:15,060 --> 00:45:18,120 Kupillinen kahvia huoneessani? 388 00:45:18,140 --> 00:45:22,050 En usko. On jo aika myöhä. 389 00:45:23,170 --> 00:45:29,070 Siksi en ymmärrä, miten aivosi toimivat. 390 00:45:29,120 --> 00:45:34,230 Yhdistit seikan yhtäkkiä, koska hän oli sidottu. 391 00:45:35,010 --> 00:45:39,230 En tiedä. Minulla oli kuva hänen pitkistä varpaistaan. 392 00:45:40,070 --> 00:45:44,150 Kun suljin television eilen, tajusin sen. 393 00:45:56,120 --> 00:45:59,120 Kahvin saapuminen kestää kauan. 394 00:46:00,010 --> 00:46:04,110 He taisivat unohtaa asian. Voin soittaa uudestaan. 395 00:46:04,120 --> 00:46:06,210 Minun pitää lähteä kotiin. 396 00:46:07,140 --> 00:46:09,220 Jos tarvitset taas apua... 397 00:46:10,090 --> 00:46:13,050 Älä soita minulle. 398 00:46:13,070 --> 00:46:17,200 En halua nuuskia ihmisten koteja ja saada pölynimurista. 399 00:46:17,220 --> 00:46:20,180 Lupaan, etten enää häiritse sinua. 400 00:46:21,190 --> 00:46:25,080 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 401 00:47:24,000 --> 00:47:28,000 Text: Timo Korpi Iyuno-SDI Group 402 00:47:33,040 --> 00:47:38,090 Kaksi kahvia. -Pane ne tuonne. 33082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.