Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:13,030
Vaikuttaa tutulta. Tunnenko hänet?
2
00:00:13,050 --> 00:00:18,200
Vain valokuvista. En ole käyttänyt
elävää mallia pitkään aikaan.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,080
Hän lähti juuri.
4
00:00:27,070 --> 00:00:32,030
Tule tänne ja karju minulle
kuin merileijona.
5
00:00:32,230 --> 00:00:36,220
Miten viikonloppu meni, Joy?
-Hyvin, kiitos.
6
00:00:37,000 --> 00:00:42,090
En ota puheluita ennen lounasta.
Haluan olla rauhassa.
7
00:00:44,120 --> 00:00:48,120
Serena Shalen toimisto.
Olen pahoillani. Hän ei ole...
8
00:00:49,110 --> 00:00:54,170
Jos haluatte jättää...
Pelkään, että hän... Ei.
9
00:00:55,110 --> 00:00:59,120
Kyllä. Hetki vain.
Mikä nimenne olikaan?
10
00:01:01,080 --> 00:01:07,130
Anteeksi, Serena. Mitä mieltä
olemme Davina Yatesin kuvista?
11
00:01:07,180 --> 00:01:13,020
Liian lyhyt, liian lihava, väärät
kulmakarvat. -Hän haluaa kuvansa.
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,140
Tule sitten hakemaan ne.
13
00:01:29,060 --> 00:01:30,170
En häiritse enää.
14
00:02:02,120 --> 00:02:04,150
Mitä tämä on? Mitä sinä...
15
00:02:18,160 --> 00:02:24,070
Tiesittekö, että miehellänne oli
rakastajatar? Francesca Boutron.
16
00:02:25,190 --> 00:02:28,040
Ei!
17
00:02:28,060 --> 00:02:32,030
Olosuhteet pakottavat minut kysymään:
18
00:02:32,050 --> 00:02:36,200
missä olitte kello 11.25 tänä aamuna?
19
00:02:36,220 --> 00:02:42,160
Olin täällä.
En ole käynyt ulkona 9.30:n jälkeen.
20
00:02:42,180 --> 00:02:48,110
Pitää paikkansa.
Olen istunut tuolla koko aamun.
21
00:02:48,120 --> 00:02:51,190
Se oli hän.
22
00:02:51,210 --> 00:02:55,220
Hän ampui miehensä kylmäverisesti.
23
00:02:56,000 --> 00:03:01,090
Saan maksaa siitä,
ellei joku teistä nappaa häntä.
24
00:03:18,060 --> 00:03:23,040
Kuka hän on?
-Murhatun taiteilijan malli.
25
00:03:23,090 --> 00:03:27,100
Haluan kylpeä lämpimässä
liimassa hänen kanssaan.
26
00:03:27,120 --> 00:03:31,180
Jos haluaa livahtaa
huomaamatta huoneesta -
27
00:03:31,200 --> 00:03:35,150
kannattaa kysyä neuvoa taikurilta.
28
00:03:36,100 --> 00:03:40,110
Tai hänen avustajaltaan.
-Juuri niin. Anteeksi?
29
00:03:40,120 --> 00:03:47,110
Hän oli toimistolla kello 9.30,
kunnes poliisi saapui.
30
00:03:47,230 --> 00:03:51,200
Aiotko auttaa minua?
31
00:03:52,110 --> 00:03:57,230
Haluan tietää, miltä toimisto näyttää
ja miten kaikki liikkuivat.
32
00:03:58,010 --> 00:04:01,030
Kun haitte kansion kaapista...
33
00:04:01,050 --> 00:04:06,120
Sitten nostin luurin
ja aloin puhua tälle...
34
00:04:06,130 --> 00:04:09,020
...Davina Batesille.
35
00:04:09,040 --> 00:04:13,120
Yatesille tai Batesille.
Sitten en liikahtanutkaan.
36
00:04:13,140 --> 00:04:16,050
Miten hän olisi livahtanut ulos?
37
00:04:16,150 --> 00:04:22,020
Kaikki riippuu
Davina Yatesin puhelinsoitosta.
38
00:04:23,000 --> 00:04:27,070
Tai Batesin.
-Mitä väliä sillä on?
39
00:04:27,090 --> 00:04:31,060
Jos hänen nimensä on Yates,
sillä on väliä. -Miksi?
40
00:04:31,180 --> 00:04:36,000
Se selittäisi,
miten Serena Shale livahti ulos -
41
00:04:36,020 --> 00:04:39,080
palasi kotiin ja ampui miehensä.
42
00:05:33,120 --> 00:05:35,220
Löysit tänne.
43
00:05:36,090 --> 00:05:42,130
Ei kovin huomaamaton.
-Se on ollut meillä viisi sukupolvea.
44
00:05:42,230 --> 00:05:46,200
Vanhempani muuttivat pois,
ja jäin tänne.
45
00:05:49,020 --> 00:05:55,050
Tykkään asua yksin.
Se auttaa keskittymään, eikö niin?
46
00:05:55,070 --> 00:06:00,230
Miksi luulet, että asun yksin?
-Sinulla ei ole vakituista suhdetta.
47
00:06:01,200 --> 00:06:04,100
Eikö?
48
00:06:06,030 --> 00:06:11,120
Sipulin tuoksu leijuu useita päiviä.
-Niinkö?
49
00:06:12,170 --> 00:06:15,120
Menemmekö tuonne ylös?
50
00:06:38,150 --> 00:06:44,020
Suuri intohimoni
on taikureiden kulta-aika:
51
00:06:44,040 --> 00:06:49,080
Robert Houdinin,
Maskelynen, Devantin.
52
00:06:51,150 --> 00:06:54,190
Synnyin 100 vuotta liian myöhään.
53
00:07:20,180 --> 00:07:23,220
Aloitit jo lapsena.
54
00:07:24,050 --> 00:07:27,070
En halunnut olla taikuri -
55
00:07:27,090 --> 00:07:30,200
joka heiluttelee nenäliinoja.
56
00:07:30,220 --> 00:07:33,120
Enpä tiedä.
57
00:07:33,210 --> 00:07:37,220
Tempun nerokkuus kiehtoi minua.
58
00:07:38,000 --> 00:07:40,220
Sain ideoita.
59
00:07:41,000 --> 00:07:46,130
Lähetin niitä ympäriinsä.
Lopulta tapasin Adamin.
60
00:07:46,150 --> 00:07:50,230
Vanhempasi asuvat ulkomailla.
-Philadelphiassa.
61
00:07:53,040 --> 00:08:00,010
Isäni opettaa epidemiologiaa.
He käyvät pari kertaa vuodessa.
62
00:08:00,030 --> 00:08:05,030
He katsovat minua
kuin olisin juuri kihlannut lepakon.
63
00:08:06,090 --> 00:08:11,120
He eivät voi hyväksyä sitä,
etten halua mennä collegeen -
64
00:08:11,140 --> 00:08:15,170
ja panostaa akateemiseen uraan.
65
00:08:16,090 --> 00:08:23,090
Voiko tuossa maata? Olen aina
halunnut kokeilla tuollaista.
66
00:08:23,190 --> 00:08:26,210
Ehkä myöhemmin. No niin...
67
00:08:34,180 --> 00:08:40,230
Serenan toimisto. Rakensin mallin
videoiden perusteella.
68
00:08:41,060 --> 00:08:45,190
Teitkö tämän? Se on mahtava.
69
00:08:46,200 --> 00:08:49,140
Kaikki pienimmätkin yksityiskohdat.
70
00:08:51,070 --> 00:08:56,000
Olet kahjo.
-Kertaamme.
71
00:08:56,080 --> 00:09:02,080
Serena saapuu 9.30 tästä ovesta.
72
00:09:02,160 --> 00:09:08,120
Hän avaa huoneensa oven
ja vaihtaa pari sanaa Joyn kanssa.
73
00:09:08,140 --> 00:09:13,160
Serena kävelee sisään. Joy vastaa
puhelimeen ja käy istumaan.
74
00:09:17,210 --> 00:09:21,150
Joy hakee kansion kaapista.
75
00:09:22,000 --> 00:09:25,110
Serena sulkee oven ja istuu alas.
76
00:09:25,120 --> 00:09:30,190
Serena pysyy siellä seuraavat kolme
tuntia. Miten hän pääsi ulos?
77
00:09:32,140 --> 00:09:35,050
Ikkunoita ei voi avata.
78
00:09:35,070 --> 00:09:37,230
Vain yksi ovi.
79
00:09:38,180 --> 00:09:43,100
Salaoviko?
-Käyttikö hän puuseppää?
80
00:09:43,120 --> 00:09:46,020
Ei.
81
00:09:46,110 --> 00:09:52,140
Serena ei voi avata ovea
ja mennä tuonne -
82
00:09:52,160 --> 00:09:56,010
tulematta huomatuksi. Ei onnistu.
83
00:09:56,030 --> 00:10:02,070
Juuri niin. Mitä tapahtuu,
jos hän ei mennytkään sisään?
84
00:10:02,120 --> 00:10:09,050
Sihteeri näki Serenan tuolissaan.
-Vain pari jalkaa ja savua.
85
00:10:09,070 --> 00:10:12,120
Nyt olet Joy.
86
00:10:14,130 --> 00:10:16,180
Hyvä.
87
00:10:17,010 --> 00:10:21,080
Vaihdamme pari sanaa
ovesi ulkopuolella.
88
00:10:21,100 --> 00:10:27,040
Puhelin soi pöydälläsi.
Sinä menet vastaamaan. Liiku.
89
00:10:29,100 --> 00:10:35,030
Serena sulkee oven ja piiloutuu
tämän tuolin taakse.
90
00:10:37,040 --> 00:10:43,190
Varsin kätevää, että puhelin soi
juuri silloin ja tuolla pöydällä.
91
00:10:44,000 --> 00:10:48,100
Serena saattoi käyttää kännykkäänsä.
92
00:10:48,120 --> 00:10:54,150
Jos numero on pikavalinnoissa, hänen
tarvitsee vain painaa näppäintä.
93
00:10:55,060 --> 00:11:01,230
Hän siis keskustelee kuvista
Serenan kanssa.
94
00:11:02,010 --> 00:11:07,010
Puhuessaan hän ryömii
toisen sohvan takana.
95
00:11:07,120 --> 00:11:13,210
Serena pyytää sisäpuhelimitse
Joyta noutamaan kuvat.
96
00:11:14,220 --> 00:11:21,060
Ehkä hän piilotti pöydällä olevaan
laitteeseen menevän mikrofonin.
97
00:11:21,180 --> 00:11:26,200
Joy astuu huoneeseen. Tässä vaiheessa
tytön nimi astuu kuvaan.
98
00:11:26,220 --> 00:11:29,060
Sinun pitää kumartua.
99
00:11:31,170 --> 00:11:36,180
Täällä on kolme kaappia
ja yhdeksän laatikkoa.
100
00:11:36,200 --> 00:11:43,110
Jos etsii Batesia A-C:n alta,
se ei riitä.
101
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
Silloin oviaukko näkyy selvästi.
102
00:11:46,230 --> 00:11:51,210
Jos etsii Yatesia
kolmannen kaapin pohjalta -
103
00:11:52,040 --> 00:11:55,070
oviaukkoa ei näe.
104
00:11:55,090 --> 00:12:02,030
Serena voi siis livahtaa ulos
ja kiivetä alas paloportaita.
105
00:12:03,230 --> 00:12:10,020
Hän tulee takaisin ja livahtaa
sisään, kun Joy on vastaanotossa.
106
00:12:10,040 --> 00:12:15,230
Serenna istahtaa työpöytänsä ääreen
ja vannoo olleensa siellä koko aamun.
107
00:12:16,210 --> 00:12:18,210
Aivan.
108
00:12:20,180 --> 00:12:23,010
Fiksua.
109
00:12:24,020 --> 00:12:26,120
Se on kuin nenäliina.
110
00:12:26,130 --> 00:12:32,190
Ihmiset eivät halua tietää,
miten temppu tehdään.
111
00:12:32,210 --> 00:12:36,190
Houdini käveli näyttämölle
rakennetun seinän läpi -
112
00:12:36,210 --> 00:12:42,030
ja hänen luultiin kadonneen savuna
ilmaan. Hän käytti salaluukkua.
113
00:12:42,050 --> 00:12:47,190
Huijausta. Taikuus on illuusio.
Ei sen tarvitse olla taikuutta.
114
00:12:47,210 --> 00:12:51,060
Ei niin. Olet oikeassa.
115
00:12:52,060 --> 00:12:56,210
Kiitos paljon.
-Eipä kestä.
116
00:12:57,030 --> 00:13:04,010
On ihme, että hän vaivautui
hankkimaan itselleen alibin.
117
00:13:04,030 --> 00:13:09,090
Muttei hankkinut.
-Mitä tarkoitat?
118
00:13:10,210 --> 00:13:15,170
Hän lähti huoneensa tyhjäksi
kolmeksi tunniksi ja jalat pöydälle.
119
00:13:15,190 --> 00:13:20,180
Entä jos hänelle soitetaan
tai talossa on paloharjoitus?
120
00:13:21,030 --> 00:13:25,110
Sellainen ei toimi oikeasti.
121
00:13:25,120 --> 00:13:30,130
Mitä tarkoitat?
-Mitä enemmän mietin asiaa...
122
00:13:32,190 --> 00:13:37,190
...ja Shalea, hänen elämäänsä
ja taidettaan...
123
00:13:39,010 --> 00:13:43,190
...sitä varmemmin
jotain jää huomaamatta.
124
00:13:49,220 --> 00:13:53,030
Tätä ei voi hylätä.
125
00:13:53,050 --> 00:13:57,160
"Sormenjäljet aseessa"
ja kolme kysymysmerkkiä.
126
00:13:57,180 --> 00:14:02,040
Francescan mukaan tappaja
käytti hanskoja. Miksi riisua ne?
127
00:14:02,060 --> 00:14:07,120
Miksi ase jätettiin sinne?
-Hän kai pudotti sen kiireellä.
128
00:14:08,150 --> 00:14:14,010
Sormenjäljet eivät olleet Grismalin
tai kenenkään muunkaan.
129
00:14:14,030 --> 00:14:17,210
Eivät Serenan,
Francescan tai siivoojan.
130
00:14:17,230 --> 00:14:22,220
Eivät uhrinkaan.
Voimme hylätä itsemurhahuijauksen.
131
00:14:23,000 --> 00:14:28,180
Sormenjäljet olivat selvät. Mitä
se tarkoittaa? Ne olivat tuoreet.
132
00:14:28,200 --> 00:14:33,190
Huoneessa oli siis
joku toinen henkilö.
133
00:14:35,120 --> 00:14:40,060
Tule pois sen päältä.
Pelkään, että se...
134
00:14:43,110 --> 00:14:47,020
Mitä? Sano vain.
135
00:14:47,120 --> 00:14:52,230
Antaa periksikö?
-Ei ollenkaan.
136
00:14:53,050 --> 00:14:57,220
Tai siis kyllä.
Kantokyky on rajallinen.
137
00:14:58,000 --> 00:15:03,100
Onneksi minulla on itseluottamusta.
Auta minut alas.
138
00:15:04,140 --> 00:15:10,070
Kerron, mitä teemme.
-Miten niin me?
139
00:15:10,090 --> 00:15:13,120
Tällaiset mysteerit kiehtovat sinua.
140
00:15:13,130 --> 00:15:17,000
Myönnä nyt,
että kiihotin ruokahaluasi.
141
00:15:17,020 --> 00:15:19,020
Ihanko totta?
142
00:15:24,010 --> 00:15:28,230
Takapiha on suljettu
muurilla turvasyistä.
143
00:15:29,010 --> 00:15:33,130
Ei portteja.
Tänne pääsee vain talosta.
144
00:15:33,150 --> 00:15:37,130
On siis kiivettävä aidan
tai muurin yli.
145
00:15:38,050 --> 00:15:43,110
Tekijä saattoi kiivetä puuhun.
Kun nainen oli laskeutunut alas -
146
00:15:43,120 --> 00:15:47,050
hän meni makuuhuoneeseen
kierreportaita pitkin.
147
00:15:47,070 --> 00:15:53,040
Huppu oli tärkeä,
jotta Francesca epäilisi murtoa.
148
00:15:53,120 --> 00:16:00,020
Haluan kotiin. Minulla on oksennusta
kengissäni ja nokkosihottumaa.
149
00:16:00,230 --> 00:16:03,160
Joko teemme sen nyt tai emme koskaan.
150
00:16:06,120 --> 00:16:11,130
Tue minua.
Hän ei varmasti huomannut kaikkea.
151
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
Niin?
-Tapaamme Serenan.
152
00:16:16,100 --> 00:16:20,180
Teemme ohjelmaa televisioon.
-Hän on töissä.
153
00:16:20,200 --> 00:16:23,120
Tietysti.
154
00:16:23,130 --> 00:16:29,070
Hän sanoi,
että tapaamme täällä kello 12.
155
00:16:29,090 --> 00:16:32,060
Olen siivooja, eikä hän kertonut...
156
00:16:32,080 --> 00:16:38,080
Ilma alkaa viilentyä. Meidän
kannattaa tulla sisään odottamaan.
157
00:16:39,020 --> 00:16:43,200
Hupsista!
-Ei! Minä kerään ne.
158
00:16:45,120 --> 00:16:50,180
Ne ovat hyvin arvokkaita.
Tämä on Dalin piirros.
159
00:16:51,000 --> 00:16:53,230
Se on yli 50 vuotta vanha.
160
00:16:54,050 --> 00:16:59,190
Voinko käydä vessassa?
En koske mihinkään.
161
00:16:59,210 --> 00:17:02,190
Ensimmäinen ovi ylhäällä.
162
00:17:03,090 --> 00:17:06,040
Istukaa alas.
163
00:17:24,150 --> 00:17:30,180
Parasta, että soitan rouva Shalelle,
jotta hän saa tietää tästä.
164
00:17:30,200 --> 00:17:33,070
Hyvä idea.
165
00:17:41,080 --> 00:17:43,140
PÄIVÄKIRJA
166
00:17:51,060 --> 00:17:56,190
Varattu kuten aina. Luuletteko,
että ystävänne pärjää?
167
00:17:57,080 --> 00:18:02,030
Hänen vatsaansa vääntää.
-Menen katsomaan.
168
00:18:03,070 --> 00:18:07,130
Olen pahoillani...
-Ei se mitään.
169
00:18:07,180 --> 00:18:10,050
Minä hoidan sen.
170
00:18:17,120 --> 00:18:19,150
Oletteko kunnossa?
171
00:18:21,010 --> 00:18:24,100
Monia asia muistuttaa minua siitä.
172
00:18:25,170 --> 00:18:32,050
Kirje oli matolla sinä päivänä.
Tämä on kuin painajainen.
173
00:18:34,120 --> 00:18:38,010
Sitä luulee päässeensä
siitä eroon ja...
174
00:18:41,120 --> 00:18:44,150
Ei se mitään... Tulkaa.
175
00:18:45,040 --> 00:18:47,110
Noin.
176
00:18:51,010 --> 00:18:55,040
Kaikki järjestyy. Töräytä kunnolla.
177
00:18:56,100 --> 00:18:58,130
Kiitos.
178
00:19:16,040 --> 00:19:19,050
Tällaiset asiat vievät aikansa.
179
00:19:19,120 --> 00:19:23,230
Mieheni Martin tuli hakemaan minut.
180
00:19:24,160 --> 00:19:28,160
Martin on hyvin mustasukkainen.
Päästän hänet sisään.
181
00:19:28,180 --> 00:19:30,110
Hyvä idea.
182
00:19:31,040 --> 00:19:34,030
Muuten hän syö itsensä seinän läpi.
183
00:19:54,190 --> 00:19:56,230
Martin!
184
00:19:57,010 --> 00:20:00,140
Hän tuli tapaamaan rouva Shalea.
185
00:20:00,160 --> 00:20:05,020
Hän vain lainasi minulle nenäliinaa.
-Ihanko totta?
186
00:20:05,040 --> 00:20:10,170
Kasvosi ovat pölyiset.
Voin putsata ne.
187
00:20:31,120 --> 00:20:35,060
Älä enää koskaan tule
vaimoni lähelle.
188
00:20:35,080 --> 00:20:38,190
Enää, enää, enää koskaan.
189
00:20:40,110 --> 00:20:43,000
Selvä.
190
00:20:43,190 --> 00:20:50,030
Pilailet! Tämä on siis väärinkäsitys.
191
00:20:50,120 --> 00:20:53,020
Totta kai. Hei sitten.
192
00:20:53,100 --> 00:20:57,080
Sain toimistosta väärän päivämäärän.
Se on huomenna.
193
00:20:57,100 --> 00:21:00,100
Löydämme itse ulos.
194
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Oletko sinä...?
195
00:21:28,230 --> 00:21:33,100
Huomenta. Onko jokin hätänä?
-Enpä usko.
196
00:21:34,110 --> 00:21:38,180
Missä lautasliina on?
-Mikä lautasliina, rouva Shale?
197
00:21:38,200 --> 00:21:45,040
Se on pariisilaisesta kahvilasta.
Pablo Picasson nimikirjoitus...
198
00:21:49,100 --> 00:21:53,120
Hän teki sen.
-Mitä löysit?
199
00:21:53,130 --> 00:21:57,120
En mitään,
mutta se paistaa hänen kasvoiltaan.
200
00:21:58,010 --> 00:22:02,130
Mistä löysit tuon?
-Makuuhuoneen lattialta.
201
00:22:02,150 --> 00:22:06,140
Lisäksi mattossa on miehen verta.
202
00:22:06,160 --> 00:22:10,080
Se olisi pitänyt polttaa.
203
00:22:11,000 --> 00:22:14,020
Näin jotain...
204
00:22:14,040 --> 00:22:16,190
En tiedä.
205
00:22:17,220 --> 00:22:23,110
Kirje. Se oli verovirastosta.
206
00:22:23,120 --> 00:22:30,050
Oliko hänellä verohuolia?
-Ei. Se oli ovimatolla.
207
00:22:30,070 --> 00:22:34,060
Se kertoo,
että täällä tapahtuu jotain outoa...
208
00:22:34,160 --> 00:22:38,200
Onko kello noin paljon?
Minulla on tapaaminen.
209
00:22:42,060 --> 00:22:46,120
Mistä tiesit,
että rakastan kananpoikaa?
210
00:22:46,140 --> 00:22:48,210
Pikkulintu kuiskasi korvaani.
211
00:22:48,230 --> 00:22:54,030
"Pikkulintu." Huomaatko, että
hän on nopea kuin elohopea?
212
00:22:54,050 --> 00:22:57,150
Lahjakas kaikilla alueilla.
213
00:23:00,080 --> 00:23:05,220
Saisimmeko hänet sunnuntaina kuntoon?
Rautaneitsyttä varten?
214
00:23:06,130 --> 00:23:10,140
Sitten kuvausryhmä tulee kuvaamaan.
215
00:23:10,160 --> 00:23:15,160
Kaiken on oltava kunnossa.
Yasmin on tehnyt numeron 50 kertaa.
216
00:23:15,180 --> 00:23:19,190
Hän on poissa kuvioista.
217
00:23:19,210 --> 00:23:23,160
Minut on helppo kouluttaa.
Luotatko minuun?
218
00:23:26,050 --> 00:23:28,160
Ei!
219
00:23:28,180 --> 00:23:32,120
Jos se on kellarissa,
haluan nähdä sen.
220
00:23:32,130 --> 00:23:35,200
Hedley ei ollut tyytyväinen.
221
00:23:35,220 --> 00:23:41,120
Tämä on noloa. Hän sanoi, ettei
maalaus voi tehdä minulle oikeutta.
222
00:23:44,120 --> 00:23:51,120
Minä ostan sen. Tee tarjous.
-Joskus toiste.
223
00:23:52,180 --> 00:23:58,060
Miten hän näki sinut?
-Täällä on hämärää.
224
00:24:01,140 --> 00:24:04,070
Voi luoja.
225
00:24:14,010 --> 00:24:17,120
Nuo ovat luodinreikiä.
-Mitä?
226
00:24:18,170 --> 00:24:22,000
Täällä on ammuttu.
227
00:24:23,010 --> 00:24:25,070
Mennään.
228
00:24:44,140 --> 00:24:50,100
Tästä lähtien pysymme yhdessä.
Se on vain sairas vitsi.
229
00:24:50,120 --> 00:24:53,070
Emme voi ottaa riskejä.
230
00:24:54,150 --> 00:24:59,080
Jonathan, nähdään teatterissa
maanantaina kello 15.
231
00:25:34,050 --> 00:25:37,040
Tässä se on.
232
00:26:00,200 --> 00:26:03,000
Victorian asema.
233
00:26:29,140 --> 00:26:32,120
Katrina, etkö olekin?
234
00:26:34,090 --> 00:26:38,000
Kuka sinä olet?
-Minähän sanoin olevani...
235
00:26:38,150 --> 00:26:43,220
Kirjoittaja, joka sekaantuu asioihin
ja estää oikeuden toteutumisen.
236
00:26:44,000 --> 00:26:48,100
Kävin eilen, koska...
-Luulet, että Serena tappoi miehensä.
237
00:26:48,120 --> 00:26:52,010
En tiedä, mitä ajatella.
238
00:26:56,230 --> 00:26:59,140
Onko tuo...?
239
00:27:04,220 --> 00:27:06,230
Kappas vain.
240
00:27:07,220 --> 00:27:11,000
En olisi odottanut tuota.
241
00:27:11,020 --> 00:27:16,210
Älä sano, että olin naiivi.
Seksi oli vain mauste.
242
00:27:18,200 --> 00:27:24,100
En ole koskaan tavannut Hedleyn
kaltaisia. Hyviä puolia riitti.
243
00:27:25,050 --> 00:27:28,090
Yksiavioisuus ei ollut yksi niistä.
244
00:27:28,210 --> 00:27:33,120
Minulla ei ollut
aavistustakaan Francescasta.
245
00:27:33,140 --> 00:27:38,080
Se yllätti minut yhtä paljon
kuin Hedleyn kuolema.
246
00:27:38,100 --> 00:27:41,230
Tiedän, mitä Francesca
joutuu kestämään.
247
00:27:42,060 --> 00:27:46,210
Mikset ole kertonut?
-Että olin hänen rakastajattarensako?
248
00:27:46,230 --> 00:27:49,050
Olet tavannut mieheni.
249
00:27:49,070 --> 00:27:54,060
En halua näyttää varhaiselta
Francis Baconilta.
250
00:27:57,060 --> 00:27:59,180
Minä lähden nyt.
251
00:28:03,190 --> 00:28:07,020
Jatka sekaantumista.
252
00:28:07,150 --> 00:28:10,030
Hedleyn vuoksi.
253
00:28:37,120 --> 00:28:43,130
Tapasin siivooja Katrinan.
Hänkin oli herra Shalen rakastajatar.
254
00:28:43,150 --> 00:28:47,210
Ei hassumpaa.
Hän kuksi kahta malliaan.
255
00:28:48,040 --> 00:28:53,140
Kuulin jotain ilkivallasta tauluille.
Olin tänään poliisiasemalla.
256
00:28:53,160 --> 00:28:58,020
Ystäväsi Klaus on pyytänyt suojelua
uudelle avustajalleen.
257
00:28:58,040 --> 00:29:02,070
Avustaja saattaa olla seuraava uhri.
Mitä tuumaat?
258
00:29:02,120 --> 00:29:05,040
Miksi valehtelit minulle?
259
00:29:05,060 --> 00:29:09,020
Miksi sanoit asuvasi yksin?
-Sanoinko niin?
260
00:29:09,040 --> 00:29:14,100
Se oli oma johtopäätöksesi.
-Et korjannut virhettäni.
261
00:29:14,120 --> 00:29:19,150
Halusit apuani ja annoit minun uskoa,
että olet sinkku.
262
00:29:20,110 --> 00:29:23,200
Mistä minua syytetään?
263
00:29:23,220 --> 00:29:29,080
Houkuttelinko seksillä?
-Et. Kaukana siitä.
264
00:29:29,100 --> 00:29:32,000
Et välitä minusta.
265
00:29:32,090 --> 00:29:36,080
Osoitit, ettet ole kiinnostunut -
266
00:29:36,100 --> 00:29:40,000
jotta luulisin,
että oletkin kiinnostunut.
267
00:29:40,020 --> 00:29:46,010
Minun ei tarvitse kuunnella tätä.
-Etkö voi koskaan olla oma itsesi?
268
00:29:46,030 --> 00:29:52,140
Ei haittaisi, jos olisit
hieman vähemmän omahyväisempi.
269
00:29:52,160 --> 00:29:58,050
Rakkauselämäni on haiseva suo.
Se on varsin räiskyvää.
270
00:29:58,070 --> 00:30:03,190
Hyvä on. Kuvitellaan, että viihdyin
seurassasi. Oudompiakin asioita on...
271
00:30:09,210 --> 00:30:12,160
Haloo?
272
00:30:20,040 --> 00:30:22,220
Kiitos paljon, herra Bean.
273
00:30:47,040 --> 00:30:53,040
Vahdi Francescan ovea.
-Minun oli heitettävä vettä.
274
00:30:53,060 --> 00:30:56,130
Olen maksanut
pukuhuoneen vartioinnista.
275
00:30:56,150 --> 00:31:01,050
Sisällä on nuori nainen,
jonka henki on vaarassa, jollemme...
276
00:31:07,100 --> 00:31:11,090
Olen lihonut 1,4 kiloa sunnuntaista.
277
00:31:12,140 --> 00:31:16,200
Lopetan. En mahdu tuohon.
278
00:31:24,220 --> 00:31:29,120
Käyn pari asiaa läpi ohjaajan kanssa.
279
00:31:29,130 --> 00:31:34,090
Jonathan jää tänne. Hän lukitsee
oven. Etkö niin, Jonathan?
280
00:31:35,010 --> 00:31:41,020
Ovi pysyy lukittuna toistaiseksi.
-Liioittelet.
281
00:31:41,040 --> 00:31:46,120
Mitä minulle voisi tapahtua täällä?
-Ei mitään. Pidän siitä huolen.
282
00:31:58,100 --> 00:32:01,090
Käyn vähän siistiytymässä.
283
00:32:08,220 --> 00:32:15,060
Hei. Hän on suihkussa juuri nyt.
-Tässä on Serena Shale.
284
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
Hän tietänee, kuka olen.
285
00:32:17,100 --> 00:32:23,140
Kerro Serenalle, että haluan ostaa
hänen tarinansa. Olen tosissani.
286
00:32:24,010 --> 00:32:28,210
Meidän pitää haudata sotakirves.
Tässä on kyse työasiasta.
287
00:32:29,080 --> 00:32:36,050
Haluan julkaista Serenan version.
Maksan hyvin oikeuksista.
288
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Selvä.
289
00:32:39,090 --> 00:32:45,180
Menen katsomaan esitystä illalla.
Ehkä voisimme tavata sen jälkeen.
290
00:33:12,140 --> 00:33:18,030
Tämä on jo kolmas kerta.
Soita teatteriin mahdollisimman pian.
291
00:33:29,030 --> 00:33:31,230
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
292
00:33:33,030 --> 00:33:38,120
Puhuit eilen paljon potaskaa.
-Niin sinäkin.
293
00:33:38,130 --> 00:33:43,010
Hyväksyn ehdottoman anteeksipyyntösi.
-Kiitos.
294
00:33:45,080 --> 00:33:47,230
Mitä hän nyt tekee?
295
00:33:48,010 --> 00:33:53,060
Keksin, miten
Hedley Shale murhattiin.
296
00:33:53,080 --> 00:33:56,050
Olen yhdistellyt yksityiskohtia:
297
00:33:56,100 --> 00:34:02,180
kuminauhan makuuhuoneessa,
kirjeen ovimatolla ja tulituksen.
298
00:34:02,200 --> 00:34:07,120
Miksi joku ampui maalausta?
-Hylkää ennakkoluulot.
299
00:34:07,130 --> 00:34:10,160
Suunnitelma on hyvin julma.
300
00:34:25,170 --> 00:34:32,170
Miten menee, muru?
-Tämä on todella outoa.
301
00:34:33,010 --> 00:34:38,180
Joku on varastanut vaakani.
Minulla oli vaaka mukanani.
302
00:34:38,200 --> 00:34:43,210
Ovi on ollut lukossa koko päivän,
mutta joku on käynyt täällä.
303
00:34:44,230 --> 00:34:46,230
Minun pitää mennä.
304
00:37:04,210 --> 00:37:07,120
Onko kaikki valmista?
305
00:37:15,030 --> 00:37:17,220
Fiona!
306
00:37:28,170 --> 00:37:35,070
Hei. Serena Shale. Olet kai tavannut
Jonathanin ja Madelinen.
307
00:37:35,120 --> 00:37:41,020
Olemme vanhoja tuttuja.
He valehtelivat minulle taannoin.
308
00:37:41,040 --> 00:37:46,090
Sepä ikävää. Olisi ollut mukavaa
saada mainosaikaa televisiossa.
309
00:37:46,110 --> 00:37:48,200
Kymmenen pistettä taidoistanne.
310
00:37:48,220 --> 00:37:53,100
Voin järjestää teille töitä,
jos haluatte. -Unohda se.
311
00:37:53,120 --> 00:37:57,070
Mitä hänelle maksetaan
yksityiskohdista?
312
00:37:57,090 --> 00:38:01,060
Levikkinne kasvaa.
313
00:38:01,080 --> 00:38:06,120
Mahdatteko ymmärtää?
-Mitä?
314
00:38:07,170 --> 00:38:12,170
Poliisi luopui syytteistä Stephen
Grismalia vastaan iltapäivällä.
315
00:38:12,190 --> 00:38:15,190
Todisteita on löytynyt lisää.
-Mitä?
316
00:38:15,210 --> 00:38:19,190
Meidän antamiamme todisteita.
317
00:38:21,190 --> 00:38:28,140
Francesca, tulitko talolle
kello 9.15? -Suunnilleen silloin.
318
00:38:28,160 --> 00:38:33,090
Mihin aikaan postinjakaja
käy luonanne, rouva Shale?
319
00:38:33,110 --> 00:38:37,120
8.30. Tapasin hänet matkalla töihin.
320
00:38:37,130 --> 00:38:41,120
Siinäs näet. Tuossa ei ollut järkeä.
321
00:38:41,140 --> 00:38:46,180
Kun näin kengänjäljen kirjekuoressa,
aloin miettiä asiaa.
322
00:38:46,200 --> 00:38:52,040
Sinä siis tutkit kotiani.
Sinulla riittää selitettävää.
323
00:38:52,060 --> 00:38:58,100
Mitä löysit?
-Veroviraston kirjeen.
324
00:38:58,120 --> 00:39:03,160
Se oli lattialla, kun ruumis
löydettiin kello 11.30. Miksi?
325
00:39:03,180 --> 00:39:08,220
Hedley näki sen päästäessään
Francescan sisään kello 9.15.
326
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Verottajan kirjeet poimitaan.
327
00:39:12,130 --> 00:39:20,050
Jos varas ei ampunut häntä,
joku muu halusi tappaa hänet.
328
00:39:21,020 --> 00:39:25,020
Kosto. Hänellä oli suhde.
329
00:39:26,040 --> 00:39:32,100
Intohimorikos, jota voidaan
jälkeenpäin käyttää -
330
00:39:32,120 --> 00:39:35,140
kaupallisessa mielessä.
331
00:39:35,160 --> 00:39:39,210
Eikö niin, Francesca?
Siksi murhasit hänet.
332
00:39:41,030 --> 00:39:43,120
Anteeksi?
333
00:39:44,020 --> 00:39:50,070
Tiesitte, että miehellänne oli suhde.
Päättelimme, että Francescan kanssa.
334
00:39:50,090 --> 00:39:55,090
Vai mitä, Francesca?
Niin sait meidät uskomaan.
335
00:39:55,160 --> 00:40:00,010
Francesca ei kuitenkaan ollut
hänen tyyppiään.
336
00:40:00,230 --> 00:40:06,200
Se näkyy selvästi Hedleyn tauluista.
Hän piti toisenlaisesta kauneudesta.
337
00:40:07,110 --> 00:40:13,220
Ei pinnallisuudesta. Hedley löysi
kauneuden Katrina Toplisista.
338
00:40:14,000 --> 00:40:17,230
Katrinastako?
-Pelkään nin.
339
00:40:18,190 --> 00:40:21,120
Hedley ja Katrina...
340
00:40:21,130 --> 00:40:27,150
Hän aikoi maata sen naisen kanssa.
341
00:40:28,170 --> 00:40:31,180
Francesca ei merkinnyt mitään.
342
00:40:31,200 --> 00:40:36,050
Eihän?
Silloinkin, kun riisuit vaatteesi -
343
00:40:36,070 --> 00:40:39,180
hän pystyi vastustelemaan.
344
00:40:40,070 --> 00:40:44,080
Et kestänyt sitä. Mitä hän teki?
345
00:40:44,220 --> 00:40:50,100
Saitko taulun läksiäislahjaksi?
-Hedley rakasti minua.
346
00:40:50,120 --> 00:40:55,070
Hän ei voinut elää ilman minua.
-Todistit sen.
347
00:40:55,090 --> 00:41:02,000
Sinä kostit Hedleylle esittämällä
piinattua rakastajatarta.
348
00:41:02,210 --> 00:41:08,100
Hänen kuolemansa oli pääsylippusi
vaurauteen ja kuuluisuuteen.
349
00:41:08,120 --> 00:41:11,120
Miksi keksit kamalia valheita?
350
00:41:11,130 --> 00:41:16,020
Ne eivät ole valheita.
Olet nyt etusivulla.
351
00:41:16,160 --> 00:41:20,210
Serena on valmis maksamaan
sinulle paljon.
352
00:41:21,040 --> 00:41:24,120
Mitä minun pitäisi sanoa?
353
00:41:24,190 --> 00:41:28,140
Koko juttu olisi ollut
fyysisesti mahdoton.
354
00:41:28,230 --> 00:41:34,120
On helppoa saada asiat
vaikuttamaan mahdottomilta.
355
00:41:34,130 --> 00:41:39,030
Oli helppoa ylittää muuri
ja mennä makuuhuoneeseen.
356
00:41:39,050 --> 00:41:45,040
Hedley ei poiminut kirjettä,
koska et astunut sisään etuovesta.
357
00:41:45,060 --> 00:41:51,000
Kun pääsit sisään, Hedley puhui
puhelimessa ja Katrina oli tulossa.
358
00:41:53,140 --> 00:41:58,000
Rikoit laatikot, jotta tapaus
näyttäisi murtovarkaudelta.
359
00:42:00,080 --> 00:42:05,120
Heitit korut ulos. Siten ne
näyttäisivät varkaan pudottamilta.
360
00:42:05,140 --> 00:42:09,160
Sotkit sängyn
sillä painitun näköiseksi.
361
00:42:12,180 --> 00:42:15,190
Sitten kaikkein ovelin juttu.
362
00:42:18,040 --> 00:42:21,020
Sidoit itsesi.
363
00:42:21,040 --> 00:42:27,080
Teit teippiin pieniä reikiä
nähdäksesi. Kukaan ei huomaisi niitä.
364
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
Nojasit seinää vasten.
365
00:42:38,150 --> 00:42:42,190
Kaadoi maljakon herättääksesi
huomiota. Sitten odotit.
366
00:42:43,160 --> 00:42:48,150
Tämä on hullua.
Olisinko muka sitonut itseni?
367
00:42:48,170 --> 00:42:53,100
Miten ammuin hänet?
-Aivan. Se olikin melkoinen pähkinä.
368
00:42:54,000 --> 00:43:00,170
Aseen sormenjäljet eivät kuulu
talossa olleelle miehelle.
369
00:43:01,030 --> 00:43:05,130
Ne kuuluvat sinulle, Francesca.
-Voitko todistaa sen?
370
00:43:05,150 --> 00:43:10,140
Minun sormenjälkeni hylättiin
muiden mukana. Kysy poliisilta.
371
00:43:10,160 --> 00:43:14,050
Kukaan ei sanonut,
että ne olivat sormenjäljet.
372
00:43:16,040 --> 00:43:21,180
Ensimmäisenä ei ajatella,
että vedit liipaisimesta jalallasi.
373
00:43:22,070 --> 00:43:28,120
Olit jo harjoitellut maalauksella,
jota et halunnut esitellä.
374
00:43:29,160 --> 00:43:32,190
Kun Hedley astui sisään,
osuit hyvin.
375
00:43:40,220 --> 00:43:47,080
Houdinikaan ei olisi osannut
käsitellä kuminauhaa paremmin.
376
00:43:52,060 --> 00:43:57,220
Poliisi ei ikinä usko tätä.
-Ei ilman todisteita.
377
00:43:58,000 --> 00:44:03,180
Siksi Jonathan pyysi minua
tuomaan vaa"an rikospoliisille.
378
00:44:04,040 --> 00:44:08,100
Siten varpaanjälkesi voidaan hylätä.
379
00:44:08,120 --> 00:44:11,040
Ikävä kyllä...
380
00:44:13,190 --> 00:44:19,060
Olen pahoillani.
-Miten menee? Kuka haluaa juotavaa?
381
00:44:21,210 --> 00:44:25,170
Mitä nyt?
-Neiti Boutron...
382
00:44:26,120 --> 00:44:31,210
Et merkinnyt hänelle mitään.
Olet täysi mitättömyys.
383
00:44:31,230 --> 00:44:35,100
En enää koskaan ole mitättömyys.
384
00:44:37,070 --> 00:44:42,030
Haluat yhä kuulla tarinani.
Nyt se maksaa tuplasti.
385
00:45:02,040 --> 00:45:05,100
Voinko viedä sinut hotellille?
386
00:45:06,120 --> 00:45:10,070
Ei kiitos. Taidan ottaa taksin.
387
00:45:15,060 --> 00:45:18,120
Kupillinen kahvia huoneessani?
388
00:45:18,140 --> 00:45:22,050
En usko. On jo aika myöhä.
389
00:45:23,170 --> 00:45:29,070
Siksi en ymmärrä,
miten aivosi toimivat.
390
00:45:29,120 --> 00:45:34,230
Yhdistit seikan yhtäkkiä,
koska hän oli sidottu.
391
00:45:35,010 --> 00:45:39,230
En tiedä. Minulla oli kuva
hänen pitkistä varpaistaan.
392
00:45:40,070 --> 00:45:44,150
Kun suljin television eilen,
tajusin sen.
393
00:45:56,120 --> 00:45:59,120
Kahvin saapuminen kestää kauan.
394
00:46:00,010 --> 00:46:04,110
He taisivat unohtaa asian.
Voin soittaa uudestaan.
395
00:46:04,120 --> 00:46:06,210
Minun pitää lähteä kotiin.
396
00:46:07,140 --> 00:46:09,220
Jos tarvitset taas apua...
397
00:46:10,090 --> 00:46:13,050
Älä soita minulle.
398
00:46:13,070 --> 00:46:17,200
En halua nuuskia ihmisten koteja
ja saada pölynimurista.
399
00:46:17,220 --> 00:46:20,180
Lupaan, etten enää häiritse sinua.
400
00:46:21,190 --> 00:46:25,080
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
401
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
Text: Timo Korpi
Iyuno-SDI Group
402
00:47:33,040 --> 00:47:38,090
Kaksi kahvia.
-Pane ne tuonne.
33082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.