All language subtitles for Aarya S02E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,260 --> 00:00:38,280 Where the hell are you, Sangram? 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,220 Mr. Rungta has been waiting for a long time. 3 00:00:43,170 --> 00:00:45,070 You'll come home tomorrow at 10 a.m. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,520 Sign the papers and take your 50% share. 5 00:00:49,350 --> 00:00:51,180 I thought this deal would go through. 6 00:00:51,260 --> 00:00:52,720 I'd run away from here. 7 00:01:01,220 --> 00:01:05,470 The number you have dialled is out of the coverage area. 8 00:01:10,940 --> 00:01:13,790 Kedi, did you speak to Sangram again? 9 00:01:14,260 --> 00:01:17,530 No. That was the only call. I haven't spoken to him after that. 10 00:01:17,880 --> 00:01:19,890 He was talking about some deal. 11 00:01:20,110 --> 00:01:22,210 He's definitely up to something. 12 00:01:22,340 --> 00:01:23,470 I can feel it. 13 00:01:24,790 --> 00:01:27,710 I'll go to his house. He is probably hiding there. 14 00:01:28,020 --> 00:01:31,390 -All right. -Come with the pharma company papers. 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,030 We'll sign the papers there. 16 00:01:34,210 --> 00:01:36,140 I want to definitely close this deal today. 17 00:01:36,220 --> 00:01:38,170 Okay. Done. 18 00:01:40,140 --> 00:01:41,660 Be careful. 19 00:01:46,810 --> 00:01:48,540 I've checked all of Sangram's usual spots. 20 00:01:48,620 --> 00:01:49,940 No one knows anything. 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,630 I'm increasing security for a few days. 22 00:01:54,390 --> 00:01:55,310 Gopi. 23 00:01:58,530 --> 00:01:59,680 This is Gopi. 24 00:02:00,450 --> 00:02:02,010 I've known him for many years. 25 00:02:02,290 --> 00:02:03,550 He's trustworthy. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 He'll be here. 27 00:02:16,800 --> 00:02:18,260 For the extra security. 28 00:02:20,130 --> 00:02:21,250 Hello, Gopi. 29 00:02:23,370 --> 00:02:25,280 You'll be here 24/7. 30 00:02:25,930 --> 00:02:29,070 Keep an eye on both exits. Be watchful. 31 00:02:59,230 --> 00:03:00,230 So, gin... 32 00:03:01,300 --> 00:03:03,520 soda and lots of ice? 33 00:03:04,700 --> 00:03:07,270 No, thanks. I'll make my own drink. 34 00:03:18,730 --> 00:03:20,190 Where's Sangram, Uday? 35 00:03:22,630 --> 00:03:24,030 Please let him go. 36 00:03:25,270 --> 00:03:29,940 Now you know what it feels like to lose a son. 37 00:03:32,850 --> 00:03:34,130 Are you taking revenge? 38 00:03:35,890 --> 00:03:37,950 Raj, I don't know where your son is. 39 00:03:40,870 --> 00:03:43,420 You're taking pleasure in my misery, right? 40 00:03:44,580 --> 00:03:47,350 You want to take a son away from his mother? 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,770 How's your gin? 42 00:03:52,910 --> 00:03:54,360 I curse my destiny. 43 00:03:56,130 --> 00:03:58,880 The men in my life have only hurt me. 44 00:04:00,340 --> 00:04:02,930 Life is not made by your destiny; it's made by your decisions. 45 00:04:05,580 --> 00:04:08,450 I had made a decision, too. 46 00:04:09,890 --> 00:04:11,771 To hide something from you. 47 00:04:14,610 --> 00:04:17,060 When I got married to Zorawar, 48 00:04:17,490 --> 00:04:19,710 I didn't tell you something... 49 00:04:22,320 --> 00:04:23,770 Hello. Hello. 50 00:04:39,000 --> 00:04:40,270 Is that all? 51 00:04:41,420 --> 00:04:42,440 Yes, sir. 52 00:04:42,870 --> 00:04:48,150 The amount Sangram owes us will require two more studs like you 53 00:04:48,290 --> 00:04:51,342 to count the zeroes after three. 54 00:04:52,700 --> 00:04:54,820 From now on, this property is ours. 55 00:04:55,390 --> 00:04:58,140 Sir, please speak to Mr. Sangram when he comes. 56 00:04:58,220 --> 00:05:00,680 In this city, if someone disappears for more than a couple of days, 57 00:05:00,760 --> 00:05:03,070 it means he's dead. 58 00:05:04,240 --> 00:05:06,190 Got it? Dead! 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,800 From now on, I control the restaurant. 60 00:05:14,150 --> 00:05:15,470 Keep it. 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,220 And my stuff will sell here. 62 00:05:22,490 --> 00:05:23,490 Let's go. 63 00:05:39,400 --> 00:05:41,930 I've been calling. Why isn't anyone answering? 64 00:05:41,930 --> 00:05:43,280 Where's Sangram? 65 00:05:43,360 --> 00:05:45,180 Sir isn't home. 66 00:05:45,320 --> 00:05:47,180 He's not been home since yesterday. 67 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Where's Hina? 68 00:05:49,230 --> 00:05:51,330 Madam is upstairs. In her room. 69 00:06:03,250 --> 00:06:04,350 Hina? 70 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Hina! 71 00:06:11,500 --> 00:06:13,120 That's it. I'm coming in. 72 00:06:15,550 --> 00:06:16,710 Where's Sangram? 73 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 Sangram... 74 00:06:20,160 --> 00:06:21,330 Sangram? 75 00:06:22,120 --> 00:06:23,520 Where is he hiding? 76 00:06:23,710 --> 00:06:25,790 You said Sangram would come back. 77 00:06:25,980 --> 00:06:27,280 Where's Sangram? 78 00:06:27,800 --> 00:06:29,920 -If I knew, would I be here? -Where's Sangram? 79 00:06:30,250 --> 00:06:31,550 Where's Sangram? 80 00:06:34,150 --> 00:06:36,480 Step away from the baby. Aarya, please. 81 00:06:37,170 --> 00:06:38,220 Laxmi! 82 00:06:39,810 --> 00:06:41,480 Sorry. I'm sorry, little one. 83 00:06:41,560 --> 00:06:43,520 -I'm so sorry, baby. -Aarya! 84 00:06:43,770 --> 00:06:46,210 -When did you clean him last? -It's been a while, madam. 85 00:06:46,290 --> 00:06:48,380 Hurry up and give him a sponge bath. 86 00:06:48,750 --> 00:06:50,350 Laxmi, where are you taking him? 87 00:06:50,430 --> 00:06:51,640 I'll get the door. 88 00:06:51,720 --> 00:06:52,620 Careful. 89 00:06:53,570 --> 00:06:55,500 -Where are you taking him? -To the bathroom. 90 00:06:56,410 --> 00:06:58,650 Sangram, please answer. 91 00:06:59,340 --> 00:07:01,830 Sangram has disappeared after the meeting. 92 00:07:02,520 --> 00:07:04,070 You chased him away. 93 00:07:04,700 --> 00:07:06,778 You want me to give stuff worth Rs. 300 crore 94 00:07:06,812 --> 00:07:08,890 for an advance of Rs. 1 crore? Am I an idiot? 95 00:07:09,210 --> 00:07:11,790 You're chasing Roop, and you've lost your mind. 96 00:07:14,360 --> 00:07:17,480 Really? The stuff isn't even yours. 97 00:07:17,900 --> 00:07:19,790 Why do you want an advance for it? 98 00:07:20,130 --> 00:07:21,920 Have I lost my mind or have you? 99 00:07:26,720 --> 00:07:29,730 If you don't want me to sell it, it's fine. 100 00:07:30,510 --> 00:07:32,150 What will you do with it? 101 00:07:32,280 --> 00:07:33,450 Burn it? 102 00:07:33,800 --> 00:07:35,850 You won't get anything for it. 103 00:07:38,840 --> 00:07:40,040 Understand? 104 00:07:41,610 --> 00:07:42,810 Listen to me. 105 00:07:43,520 --> 00:07:45,900 Give it to Sangram. 106 00:07:48,800 --> 00:07:50,710 Send it to Roop. 107 00:07:50,920 --> 00:07:52,770 Forget the advance. 108 00:07:54,890 --> 00:07:56,700 Sangram used to keep asking for money. 109 00:07:56,780 --> 00:07:58,930 First, he asked for Rs. 2 crore. 110 00:07:59,020 --> 00:08:01,470 Then I got a call where he asked for Rs. 12 lakh. 111 00:08:02,820 --> 00:08:04,560 You may not know this, 112 00:08:04,640 --> 00:08:07,120 but Sampat has been taking 113 00:08:07,154 --> 00:08:09,420 the daily collections of House of Royals. 114 00:08:09,920 --> 00:08:12,730 He's even threatened Kabir many times. 115 00:08:13,810 --> 00:08:17,310 I have a strong feeling that Sampat has kidnapped Sangram. 116 00:08:17,640 --> 00:08:19,390 It can't be anyone else. 117 00:08:21,150 --> 00:08:25,320 It'll be tough to sell the pharma company. 118 00:08:27,430 --> 00:08:28,770 Sorry. 119 00:08:30,140 --> 00:08:31,640 Very sorry, Aarya didi. 120 00:08:32,870 --> 00:08:34,170 I know, Kedi. 121 00:08:37,230 --> 00:08:40,310 Shekhawat is avenging his son's murder. 122 00:08:41,920 --> 00:08:43,660 Sangram won't be spared. 123 00:08:46,230 --> 00:08:48,620 He won't return, Kedi. 124 00:08:50,870 --> 00:08:52,500 You bitch! 125 00:08:58,130 --> 00:09:00,000 You killed my husband! 126 00:09:00,150 --> 00:09:01,180 You killed him. 127 00:09:01,260 --> 00:09:02,840 -Back off. -I'm going to tell everyone 128 00:09:02,920 --> 00:09:05,900 that you killed your own brother with the help of these two. 129 00:09:05,980 --> 00:09:09,220 You killed your own brother with his help. 130 00:09:09,300 --> 00:09:12,170 -Give me my child. -Get away. 131 00:09:12,250 --> 00:09:14,070 -Give me my child. -Move! 132 00:09:15,980 --> 00:09:17,210 -Get up from my couch. -Careful. 133 00:09:17,290 --> 00:09:18,340 Get up from there. 134 00:09:18,420 --> 00:09:20,470 Hold his head. Laxmi, get some milk. 135 00:09:20,550 --> 00:09:22,250 -Hold his head carefully. -I'm coming, madam. 136 00:09:22,400 --> 00:09:24,950 -You want to take revenge, isn't it? -That's it. 137 00:09:25,640 --> 00:09:27,940 That's it! 138 00:09:28,260 --> 00:09:30,720 Pick her up. Take her to the bathroom. 139 00:09:31,080 --> 00:09:32,600 Madam, please get up. 140 00:09:32,680 --> 00:09:34,380 Come to the bathroom. Please. 141 00:10:20,220 --> 00:10:21,750 Hello. 142 00:10:22,030 --> 00:10:23,340 Hello. 143 00:10:24,850 --> 00:10:25,670 Hi. 144 00:10:25,770 --> 00:10:27,390 Who's this? 145 00:10:27,820 --> 00:10:28,830 I'm Roop. 146 00:10:29,570 --> 00:10:30,450 Yes, tell me. 147 00:10:30,520 --> 00:10:32,500 I can't get through Sangram's other number. 148 00:10:32,830 --> 00:10:34,820 Who am I talking to? 149 00:10:35,240 --> 00:10:39,020 I'm Sangram's sister, Aarya. 150 00:10:40,000 --> 00:10:43,100 Ms. Aarya, can you please inform Sangram that the delivery is ready? 151 00:10:43,130 --> 00:10:44,800 Delivery? Of what? 152 00:10:44,880 --> 00:10:46,830 Tell him that Sushila has agreed. 153 00:10:47,030 --> 00:10:48,410 The goods have come to the shop. 154 00:10:48,440 --> 00:10:49,570 He will know. 155 00:10:50,190 --> 00:10:52,150 Okay, thank you. 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,040 We have to leave right away. 157 00:11:11,120 --> 00:11:12,910 Aarya didi, I wanted to tell you one more thing. 158 00:11:12,990 --> 00:11:14,290 I don't want any more bad news. 159 00:11:14,370 --> 00:11:18,020 Getting the passports and false IDs is going to be difficult. 160 00:11:18,220 --> 00:11:18,890 Why? 161 00:11:18,970 --> 00:11:21,910 Because Khan is keeping a very close eye. 162 00:11:26,970 --> 00:11:28,360 Sorry, Aarya di. 163 00:11:30,070 --> 00:11:31,330 Sorry, I'm late. 164 00:11:31,410 --> 00:11:32,910 Thank you for coming. 165 00:11:32,990 --> 00:11:35,430 -What happened? Is Hina okay? -Take care of Hina. 166 00:11:35,630 --> 00:11:37,720 -I'll be back soon. It's important. -You... Okay. 167 00:11:46,200 --> 00:11:47,380 Are you new? 168 00:11:50,390 --> 00:11:52,240 How many guns do you have? 169 00:11:52,440 --> 00:11:54,290 Many. You want one? 170 00:11:54,820 --> 00:11:55,970 No. 171 00:11:56,230 --> 00:11:57,780 Mumma will scold me. 172 00:11:57,860 --> 00:12:00,000 All mummas scold. 173 00:12:00,630 --> 00:12:02,620 Take your pick. 174 00:12:07,600 --> 00:12:09,490 Wonderful! 175 00:12:10,990 --> 00:12:12,430 You want to try it? 176 00:12:17,950 --> 00:12:19,200 Come on. 177 00:12:21,870 --> 00:12:23,770 Hold the gun properly. 178 00:12:24,290 --> 00:12:26,220 Stand here. 179 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 Take your stance, legs apart. 180 00:12:29,050 --> 00:12:33,310 Cock it like this. 181 00:12:34,420 --> 00:12:35,520 Fantastic! 182 00:12:35,600 --> 00:12:38,750 Gopi. Let him be. He's a child. 183 00:12:38,830 --> 00:12:40,140 Relax! 184 00:12:41,950 --> 00:12:43,200 Point the gun. 185 00:12:43,860 --> 00:12:44,910 Come on! 186 00:12:45,120 --> 00:12:47,090 Yes. Yes. 187 00:12:47,170 --> 00:12:48,620 Tighten your hand. 188 00:12:49,200 --> 00:12:52,960 Straighten this. 189 00:12:53,350 --> 00:12:55,700 And focus on the figurine. 190 00:12:56,960 --> 00:12:57,840 Shoot! 191 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Roop? 192 00:13:19,900 --> 00:13:21,150 -She's there. -There? 193 00:13:21,500 --> 00:13:23,070 Roop, someone's here to meet you. 194 00:13:24,870 --> 00:13:26,800 Hi. I'm Aarya. 195 00:13:27,550 --> 00:13:29,170 Please come. 196 00:13:46,370 --> 00:13:48,030 Sangram's puppets. 197 00:13:52,920 --> 00:13:54,900 The stuff is worth Rs. 300 crore. 198 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 This? 199 00:13:59,330 --> 00:14:02,050 This is the same consignment you had returned to Shekhawat. 200 00:14:02,400 --> 00:14:06,180 But this was with Shekhawat. 201 00:14:07,450 --> 00:14:09,250 The police confiscated it 202 00:14:09,410 --> 00:14:11,890 because of a tip-off from Sangram. 203 00:14:12,300 --> 00:14:14,170 The police burnt talcum powder. 204 00:14:14,250 --> 00:14:16,700 The entire consignment worth Rs. 300 crore is here. 205 00:14:16,770 --> 00:14:18,420 It just needs to be sold. 206 00:14:18,550 --> 00:14:20,200 You take it. 207 00:14:27,500 --> 00:14:29,150 How old are you, Roop? 208 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 -What? -How old are you? 209 00:14:33,300 --> 00:14:34,620 Twenty-one. 210 00:14:37,230 --> 00:14:39,690 Why are you involved in this business? 211 00:14:42,900 --> 00:14:44,830 Sometimes there's no choice, ma'am. 212 00:14:45,280 --> 00:14:46,950 You are also doing this, right? 213 00:14:47,610 --> 00:14:50,350 There's always a choice, Aru... Roop. 214 00:14:51,410 --> 00:14:52,980 There's always a choice. 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 And this choice defines us. 216 00:14:55,140 --> 00:14:56,850 Ma'am, listen to me. 217 00:14:57,000 --> 00:15:00,950 -You take this. -Put it back. Keep it back inside. 218 00:15:01,030 --> 00:15:02,920 -What? No! -Keep it inside. 219 00:15:03,000 --> 00:15:04,560 Keep it inside. 220 00:15:04,640 --> 00:15:05,560 Put it away. 221 00:15:05,610 --> 00:15:07,870 -No, you can't go! -I need to make a call. 222 00:15:07,950 --> 00:15:09,760 -If I keep this for one more day... -Talk softly. 223 00:15:09,771 --> 00:15:10,651 ...I will get caught. 224 00:15:10,730 --> 00:15:13,550 You will also go down with me. 225 00:15:16,410 --> 00:15:18,210 Sir, look at this. 226 00:15:28,350 --> 00:15:30,500 Send the body for post-mortem. 227 00:15:41,140 --> 00:15:43,030 Ms. Hina, ACP Khan. 228 00:15:44,860 --> 00:15:45,660 Hina? 229 00:15:47,770 --> 00:15:48,770 Mrs. Rathore? 230 00:15:49,600 --> 00:15:51,100 Sangram is dead. 231 00:15:54,040 --> 00:15:55,510 Is that why you're calling? 232 00:15:57,830 --> 00:15:59,620 We've found his body. 233 00:16:01,040 --> 00:16:02,770 How did you know? 234 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 Hina? 235 00:16:08,270 --> 00:16:09,320 He's gone. 236 00:16:22,540 --> 00:16:23,670 Yes, Maya? 237 00:16:23,890 --> 00:16:25,960 Aarya, they've found Sangram's body. 238 00:17:51,820 --> 00:17:53,420 Aarya, what happened? 239 00:17:57,150 --> 00:17:59,560 Shekhawat killed Sangram. 240 00:18:03,590 --> 00:18:05,250 Come inside with me. 241 00:18:09,890 --> 00:18:10,950 You're back? 242 00:18:12,160 --> 00:18:13,410 You were right, Roop. 243 00:18:13,700 --> 00:18:16,940 Sometimes life leaves us with no choice. 244 00:18:18,050 --> 00:18:20,350 -Are you taking it? -Yes. 245 00:18:22,200 --> 00:18:23,300 Right here. 246 00:18:24,620 --> 00:18:26,980 Daulat will manage. It's fine. 247 00:18:28,670 --> 00:18:31,100 Okay, you check this. I'll be right back. 248 00:18:32,500 --> 00:18:35,150 This is the same stuff that Tej didn't want to keep. 249 00:18:39,570 --> 00:18:41,720 Don't ever take Tej's name again. 250 00:18:44,500 --> 00:18:46,310 Keep the bags in the car. 251 00:19:01,290 --> 00:19:06,400 Aarya knew that Sangram was behind the attack on her at the safehouse. 252 00:19:06,550 --> 00:19:08,740 Aarya had Sangram killed. 253 00:19:09,620 --> 00:19:11,350 Just a second. But... 254 00:19:11,430 --> 00:19:12,990 This is revenge. 255 00:19:13,790 --> 00:19:15,370 That lady has taken revenge. 256 00:19:15,450 --> 00:19:17,280 If in the future you need to testify-- 257 00:19:17,360 --> 00:19:19,370 Mr. Khan, I will testify. 258 00:19:34,470 --> 00:19:36,170 -Sir? -Come, Kedia. 259 00:19:36,560 --> 00:19:38,220 I heard about Sangram. 260 00:19:40,790 --> 00:19:42,230 Very sorry. 261 00:19:43,050 --> 00:19:44,230 Come, sit. 262 00:19:47,380 --> 00:19:48,610 How is your health? 263 00:19:48,690 --> 00:19:52,020 Kedia, I am doing okay. Relax. 264 00:19:52,810 --> 00:19:58,620 I am sure that Sampat and Shekhawat are behind all this. 265 00:19:59,000 --> 00:20:00,710 They've really escalated this. 266 00:20:08,250 --> 00:20:14,160 Only you know about all my off-shore accounts and properties. 267 00:20:14,730 --> 00:20:20,930 I need every penny for Aarya's protection. 268 00:20:21,500 --> 00:20:23,870 Sir, don't worry about it at all. 269 00:20:24,680 --> 00:20:26,313 What you've done for me is unimaginable. 270 00:20:26,347 --> 00:20:27,430 I'll do anything for you. 271 00:20:27,770 --> 00:20:29,730 Aarya won't forgive me. 272 00:20:31,430 --> 00:20:37,290 But if there is any threat to Aarya, then I'll remove that from her way. 273 00:20:40,460 --> 00:20:43,890 Kedia, a lot depends on you. 274 00:20:44,780 --> 00:20:47,270 Here's Rs. 2,000. I need half an hour. 275 00:20:48,670 --> 00:20:50,700 Only half an hour. 276 00:20:50,990 --> 00:20:53,130 Half an hour and no more! 277 00:20:53,430 --> 00:20:55,310 Shut it properly. 278 00:20:56,920 --> 00:20:58,600 Hello, specsy. 279 00:21:17,290 --> 00:21:18,570 Hello. 280 00:21:19,660 --> 00:21:21,560 Kedia sir, please come out. 281 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Check there. 282 00:21:26,130 --> 00:21:27,780 Mr. Sampat, what are you doing here? 283 00:21:27,860 --> 00:21:33,150 I realised you must have Mr. Zorawar's foreign bank account details. 284 00:21:33,230 --> 00:21:34,460 I don't. 285 00:21:36,770 --> 00:21:38,300 Snorting your snack! 286 00:21:39,340 --> 00:21:41,065 Seize every pen drive, hard drive there is. 287 00:21:41,099 --> 00:21:41,899 Yes, Sampat sir. 288 00:21:41,920 --> 00:21:43,700 We'll find something. Check the hard drive. 289 00:21:43,710 --> 00:21:45,190 There's nothing in that. 290 00:21:45,270 --> 00:21:46,290 I believe you. 291 00:21:46,940 --> 00:21:49,110 The truth is clearly written on your face. 292 00:21:49,400 --> 00:21:52,350 Let's take him along, too. 293 00:21:52,350 --> 00:21:53,450 -Yes, Sampat sir. -Come. 294 00:21:54,360 --> 00:21:56,170 -Why do I have to come? -Come. 295 00:21:56,170 --> 00:21:58,770 We will get rid of the Russians with Zorawar's money. 296 00:21:59,940 --> 00:22:01,960 No, no... not them. 297 00:22:02,040 --> 00:22:04,180 We'll return him in the evening. 298 00:22:07,670 --> 00:22:10,270 I've told you so many times; don't bite me. 299 00:22:10,940 --> 00:22:12,330 I didn't. Who did? 300 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Really? 301 00:22:16,520 --> 00:22:18,400 This table is hard. 302 00:22:19,420 --> 00:22:21,960 Finish this deal, Paana, and come out. 303 00:22:23,110 --> 00:22:25,710 I'll get you a soft bed in every country. 304 00:22:28,050 --> 00:22:29,350 Sangram is out. 305 00:22:29,470 --> 00:22:32,320 The whole stash is ours. 306 00:22:32,720 --> 00:22:35,450 The stash is ours? What do you mean he's out? 307 00:22:35,790 --> 00:22:37,180 He's dead. 308 00:22:37,560 --> 00:22:39,000 -When? -Today. 309 00:22:39,080 --> 00:22:41,470 They found his body in the jungle. Don't you watch the news? 310 00:22:41,520 --> 00:22:43,360 I've spoken to someone else. 311 00:22:43,920 --> 00:22:45,660 They'll pick up the stuff in two days. 312 00:22:45,740 --> 00:22:47,240 Paana, the stuff is gone. 313 00:22:48,080 --> 00:22:50,550 What do you mean? Whom did you give it to? 314 00:22:50,720 --> 00:22:51,810 Aarya. 315 00:22:52,430 --> 00:22:54,030 She came to the shop. 316 00:22:54,070 --> 00:22:56,510 I thought she and Sangram were doing business together, 317 00:22:56,590 --> 00:22:58,260 so I gave it to Aarya. 318 00:23:01,340 --> 00:23:03,010 What have you done, Roop? 319 00:23:03,090 --> 00:23:06,890 -Have you lost your mind! -Don't touch me. 320 00:23:06,970 --> 00:23:08,310 You have lost your mind! 321 00:23:13,190 --> 00:23:15,290 The stuff was worth 300 crores! 322 00:23:26,860 --> 00:23:28,460 Hurry! Get here quick. 323 00:23:29,490 --> 00:23:30,960 Leave the girl! 324 00:23:31,050 --> 00:23:34,230 -Hurry! -Get out of here! 325 00:23:34,310 --> 00:23:35,790 Move, bastard! Leave me. 326 00:23:35,870 --> 00:23:37,190 Motherfucker! 327 00:23:37,280 --> 00:23:39,360 Throw him in jail! 328 00:23:39,440 --> 00:23:41,390 -Useless, bastard. -Leave! 329 00:23:41,770 --> 00:23:45,820 Get out of here! 330 00:23:46,090 --> 00:23:47,890 Leave! 331 00:23:57,760 --> 00:23:59,830 Pretty violent love, huh? 332 00:23:59,910 --> 00:24:03,110 -She's ruined everything! -What are you talking about? 333 00:24:03,190 --> 00:24:05,590 She gave the full consignment to Aarya. 334 00:24:06,470 --> 00:24:07,470 To Aarya? 335 00:24:08,250 --> 00:24:09,150 Why? 336 00:24:09,230 --> 00:24:10,594 How would I know? 337 00:24:30,290 --> 00:24:31,300 You okay? 338 00:24:35,500 --> 00:24:36,920 It hurts, Kabir. 339 00:24:41,150 --> 00:24:42,790 I want to stop this. 340 00:24:44,340 --> 00:24:45,990 It's going to be okay. 341 00:24:47,140 --> 00:24:48,920 It's not going to be okay. 342 00:24:49,250 --> 00:24:51,320 Those that I love go away. 343 00:24:51,560 --> 00:24:53,310 I hope you won't go away. 344 00:24:59,940 --> 00:25:02,720 Kabir, I want the pills. 345 00:25:04,920 --> 00:25:06,590 What pills? I don't have any. 346 00:25:12,310 --> 00:25:13,750 Please. 347 00:25:14,570 --> 00:25:18,010 Please, Kabir. I just need the pain to stop. 348 00:25:51,480 --> 00:25:53,640 Pick up, Aru. Pick up. 349 00:26:01,330 --> 00:26:04,770 -Ms. Aarya. -Hey! What happened? 350 00:26:05,220 --> 00:26:06,740 This happened because of you. 351 00:26:08,410 --> 00:26:14,900 Paana, Sangram and Sushila Shekhar were going to sell the stuff. 352 00:26:15,240 --> 00:26:17,530 You took the stuff from me and then... 353 00:26:18,300 --> 00:26:20,370 Sit here. Let me get some ice. 354 00:26:20,720 --> 00:26:22,660 Now, Sushila Shekhar is after me. 355 00:26:22,740 --> 00:26:24,300 Everyone is after the stash. 356 00:26:24,380 --> 00:26:26,470 And you took it, and I don't know what to do. 357 00:26:26,500 --> 00:26:27,770 Please sit. 358 00:26:27,810 --> 00:26:30,430 Ms. Aarya, will you help me? 359 00:26:30,590 --> 00:26:32,390 You will have to. 360 00:26:33,120 --> 00:26:34,230 What will I do? 361 00:26:35,090 --> 00:26:37,370 I can't help you right now. 362 00:26:38,050 --> 00:26:39,050 I'm really sorry. 363 00:26:39,080 --> 00:26:41,590 Do you remember what you told me when you came to the shop? 364 00:26:42,180 --> 00:26:43,930 There's always a choice. 365 00:26:44,030 --> 00:26:45,980 Now, I give you two choices. 366 00:26:46,410 --> 00:26:50,880 Give me the entire stash, and I will figure it out. 367 00:26:51,600 --> 00:26:53,340 Or you protect me. 368 00:26:53,910 --> 00:26:56,790 Because you took the stash. 369 00:26:57,290 --> 00:26:58,990 If you don't protect me 370 00:26:59,140 --> 00:27:00,650 and something happens to me, 371 00:27:00,730 --> 00:27:02,810 then you will be responsible. 372 00:27:04,660 --> 00:27:07,300 What name did you call me by? 373 00:27:07,670 --> 00:27:08,670 Aru? 374 00:27:08,710 --> 00:27:10,850 I don't know who she is to you. 375 00:27:11,380 --> 00:27:16,260 But, if she were in my place, would you abandon her? 376 00:27:26,190 --> 00:27:27,190 Yes, Aarya? 377 00:27:27,260 --> 00:27:29,790 Roop's protection is our responsibility now. 378 00:27:30,630 --> 00:27:31,760 All right. 379 00:27:35,770 --> 00:27:36,830 Thank you. 380 00:27:37,370 --> 00:27:40,720 I'll be here for you whenever you need me. 381 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Always by your side. 382 00:27:43,860 --> 00:27:46,260 Come on, let's go. 383 00:27:47,730 --> 00:27:50,870 -Aru isn't answering her phone. -Two minutes, please. 384 00:27:52,150 --> 00:27:54,960 Come. Go straight and Daulat will be there. 385 00:27:55,820 --> 00:27:57,000 -Bye. -Okay. 386 00:27:59,400 --> 00:28:01,250 -Aru? -She isn't answering the phone. 387 00:28:02,400 --> 00:28:04,120 -Daulat? -Sit here. 388 00:28:06,430 --> 00:28:07,320 Yes, Aarya? 389 00:28:07,400 --> 00:28:10,010 Aru isn't answering the phone after hearing about Sangram. 390 00:28:10,090 --> 00:28:12,060 Check House of Royals. 391 00:28:12,230 --> 00:28:13,800 Don't leave her alone. 392 00:28:13,880 --> 00:28:14,850 All right. 393 00:28:14,930 --> 00:28:16,790 But what about the stash? 394 00:28:19,710 --> 00:28:21,860 Leave it in the boot of the car. 395 00:28:22,750 --> 00:28:24,900 Mumma, what's happening? Why the drugs again? 396 00:28:24,980 --> 00:28:26,390 What's happening? 397 00:28:29,980 --> 00:28:31,610 Because of these drugs... 398 00:28:31,950 --> 00:28:32,990 Papa, 399 00:28:33,660 --> 00:28:37,540 Uncle Sangram, Aunt Soundarya were killed. 400 00:28:40,100 --> 00:28:43,950 But we may get saved because of it. 401 00:28:45,590 --> 00:28:47,040 You just trust me. 402 00:28:47,550 --> 00:28:48,580 Okay? 403 00:29:09,580 --> 00:29:10,870 Will you eat something? 404 00:29:20,620 --> 00:29:22,450 -Good evening. -Hi! 405 00:29:23,130 --> 00:29:25,860 -Adi, surprise! -Hi, Adi. 406 00:29:27,110 --> 00:29:28,130 Adi. 407 00:29:28,770 --> 00:29:30,420 Aarav's going for ice cream. 408 00:29:31,170 --> 00:29:33,070 I told him you wanted to join him. 409 00:29:33,320 --> 00:29:35,730 Will you get me chocolate mint flavour? 410 00:29:36,820 --> 00:29:38,170 I don't want to go. 411 00:29:40,940 --> 00:29:43,880 You want to play a video game? 412 00:29:43,960 --> 00:29:45,410 Come. 413 00:29:46,400 --> 00:29:47,450 Enjoy. 414 00:29:47,670 --> 00:29:50,220 -Aarav, not more than 15 minutes. -Okay, Papa. 415 00:29:52,860 --> 00:29:54,830 I'm sorry about that. It's just... 416 00:29:56,300 --> 00:29:57,540 But... 417 00:29:57,980 --> 00:29:59,690 Is everything okay? 418 00:30:01,570 --> 00:30:03,030 I lost my brother. 419 00:30:03,750 --> 00:30:06,950 So, Adi is very disturbed. 420 00:30:07,520 --> 00:30:09,770 I thought if you guys came over... 421 00:30:10,450 --> 00:30:11,250 But-- 422 00:30:12,660 --> 00:30:15,630 Oh, I'm so sorry. I have khichdi in the microwave. 423 00:30:16,340 --> 00:30:18,120 -Please come. -Yeah. 424 00:30:18,120 --> 00:30:18,960 Come. 425 00:30:27,260 --> 00:30:30,880 Aarya, I'm really sorry to hear about your loss. 426 00:30:32,300 --> 00:30:37,640 If you need anything, please... 427 00:30:40,550 --> 00:30:43,030 -Have you eaten? -Yes, I've had dinner. 428 00:30:43,290 --> 00:30:44,310 But... 429 00:30:45,070 --> 00:30:46,850 I have a weak spot for khichdi. 430 00:30:46,930 --> 00:30:48,630 -So, I won't say no. -Sweet. 431 00:30:51,540 --> 00:30:54,120 -Do you like ghee? -Yes, I'd love some. 432 00:30:55,570 --> 00:30:56,970 Poppadom for you. 433 00:30:57,410 --> 00:30:58,560 Thanks. 434 00:30:59,210 --> 00:31:03,910 Khichdi was Sangram's favourite. 435 00:31:05,650 --> 00:31:08,920 He always said khichdi needs four additions. 436 00:31:09,500 --> 00:31:12,840 Yoghurt, poppadom, ghee and pickle. 437 00:31:20,600 --> 00:31:24,070 You know, khichdi was my wife's favourite, too. 438 00:31:25,000 --> 00:31:26,390 She called it soul food. 439 00:31:31,440 --> 00:31:32,580 It is. 440 00:31:34,610 --> 00:31:35,680 It is. 441 00:31:53,770 --> 00:31:54,770 Greetings, sir. 442 00:31:54,770 --> 00:31:56,810 -Is Aru inside? -Yes, sir. She is. 443 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 ["Aa Jaane Ja" playing] 444 00:33:23,100 --> 00:33:24,430 What's happening? 445 00:33:26,050 --> 00:33:28,080 Have you seen how trashed Aru is? 446 00:33:28,160 --> 00:33:29,780 I didn't do anything. 447 00:33:29,860 --> 00:33:31,380 You didn't? 448 00:33:31,630 --> 00:33:33,170 Aren't you the manager here? 449 00:33:33,550 --> 00:33:35,120 Doesn't she work here? 450 00:33:35,550 --> 00:33:36,670 Then? 451 00:33:37,340 --> 00:33:38,470 She... 452 00:33:39,360 --> 00:33:40,990 Speak up. 453 00:33:41,680 --> 00:33:42,580 Pill... 454 00:33:43,700 --> 00:33:44,580 Pill? 455 00:33:46,280 --> 00:33:49,400 -You gave her drugs? -I told her not to. 456 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 She wasn't listening to me. 457 00:33:51,080 --> 00:33:52,970 Sampat gave the drugs to sell. 458 00:33:53,150 --> 00:33:56,570 -Sampat? -I really haven't done anything. 459 00:33:58,050 --> 00:33:59,960 Now you listen to me carefully. 460 00:34:01,580 --> 00:34:04,670 You will give her water, and then you will send her home. 461 00:34:04,750 --> 00:34:06,700 And you will never return here. Got it? 462 00:34:06,780 --> 00:34:08,280 -I promise. -This is the last time-- 463 00:34:08,360 --> 00:34:10,170 Daulat!, leave him! 464 00:34:10,860 --> 00:34:12,710 -Are you okay? -Yeah. 465 00:34:12,890 --> 00:34:14,970 -Why do you do this, Daulat? -Aru-- 466 00:34:15,100 --> 00:34:16,770 Why do you want to kill everyone? 467 00:34:16,804 --> 00:34:18,320 Fuck you, Daulat! Fuck you! 468 00:34:18,500 --> 00:34:19,970 Will you kill everyone? 469 00:34:20,050 --> 00:34:21,330 You killed Papa. 470 00:34:21,410 --> 00:34:23,210 Will you even kill Kabir? 471 00:34:25,550 --> 00:34:27,960 Just let me be happy, Daulat. 472 00:34:30,360 --> 00:34:32,090 Get lost. Go away. 473 00:34:32,870 --> 00:34:34,920 Will you kill me, too? Do it. 474 00:34:35,140 --> 00:34:36,360 Kill me! 475 00:34:38,530 --> 00:34:39,790 Get out, Daulat! 476 00:34:43,350 --> 00:34:44,270 You good? 477 00:35:48,680 --> 00:35:50,950 -Open the gate. -Do you have a warrant? 478 00:35:51,030 --> 00:35:53,290 Open the gate. 479 00:35:53,430 --> 00:35:54,430 Move. 480 00:35:54,680 --> 00:35:56,380 Sit here! 481 00:35:59,080 --> 00:36:01,110 Take their weapons. Hurry. 482 00:36:01,340 --> 00:36:03,470 Sit here! 483 00:36:04,500 --> 00:36:06,020 What are you doing? 484 00:36:07,200 --> 00:36:09,970 -Take their pictures. -Arrest them all. 485 00:36:10,020 --> 00:36:10,940 Bring him here. 486 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 -Come here! -No one will move from here. 487 00:36:12,500 --> 00:36:13,460 Come on. 488 00:36:13,460 --> 00:36:14,870 Get the door opened. 489 00:36:15,750 --> 00:36:17,120 Ring the doorbell. 490 00:36:20,820 --> 00:36:22,920 Arrest all the security guards. 491 00:36:24,000 --> 00:36:25,380 Khan, what happened? 492 00:36:25,380 --> 00:36:26,550 Just a minute, Khan. What happened? 493 00:36:26,630 --> 00:36:28,980 -Mumma's not there. Move. -Where's your warrant? 494 00:36:29,060 --> 00:36:31,270 Just a minute. Where's your warrant? 495 00:36:31,350 --> 00:36:32,000 Mumma! 496 00:36:32,080 --> 00:36:33,590 -Mumma, the police are here! -Where's your mumma? 497 00:36:33,670 --> 00:36:35,370 Mumma's in the kitchen. 498 00:36:35,404 --> 00:36:37,004 What is this, Khan? 499 00:36:37,100 --> 00:36:39,090 Mumma, the police are here. 500 00:36:39,170 --> 00:36:40,830 Poonam, where's ma'am? 501 00:36:47,000 --> 00:36:49,010 -Jaishree! -She's not upstairs. 502 00:36:49,010 --> 00:36:50,470 -Yes, sir? -Come here! 503 00:36:58,740 --> 00:37:00,070 -Mumma. -Adi. 504 00:37:05,890 --> 00:37:08,240 Khan! What's going on? 505 00:37:08,390 --> 00:37:10,910 -Ma'am, come on. -What are you doing? 506 00:37:10,990 --> 00:37:13,790 Khan, why are you taking her? Just tell me the reason. 507 00:37:14,440 --> 00:37:16,850 -Mumma! -I'm doing my duty. 508 00:37:16,930 --> 00:37:19,910 -You are doing it. I agree with you. -Khan, not in front of the kids. 509 00:37:20,490 --> 00:37:23,760 -Take her down! -Please leave me. 510 00:37:23,840 --> 00:37:24,940 Let go of Veer. 511 00:37:25,020 --> 00:37:26,870 -Aarya. -Khan, leave him. 512 00:37:26,950 --> 00:37:30,140 -Come on! -I'm coming! 513 00:37:30,220 --> 00:37:31,160 Adi! 514 00:37:31,240 --> 00:37:32,330 Mumma! 515 00:37:32,500 --> 00:37:34,870 -Poonam! -Adi! 516 00:37:35,890 --> 00:37:39,980 Poonam, stay with Adi... Veer... 517 00:37:40,410 --> 00:37:42,450 -Leave me. -Mumma, I won't let you go. 518 00:37:42,530 --> 00:37:45,250 -Call Aru. Call Aru. -All right. 519 00:37:45,330 --> 00:37:48,740 -Leave me! -Take her away. Put the gun down! 520 00:37:48,960 --> 00:37:51,930 -Mumma! -Mumma, it's their fault. 521 00:37:52,010 --> 00:37:53,520 -Veer! -Let go! 522 00:37:54,500 --> 00:37:58,170 I know... you can't... Leave her! 523 00:37:58,330 --> 00:38:00,120 Khan, you coward! 524 00:38:00,420 --> 00:38:01,610 Leave me! 525 00:38:01,690 --> 00:38:03,400 Khan! 34838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.