All language subtitles for 15 - Los chicos del otro lado de la estación

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,370 --> 00:01:25,350 According to rumors among the kids from the other side of the station, 2 00:01:25,350 --> 00:01:28,230 in the deepest part of obsolete Space 3 00:01:28,230 --> 00:01:30,930 lives a dangerous illegal. 4 00:01:32,460 --> 00:01:34,120 Kyoko! 5 00:01:34,120 --> 00:01:35,490 Where are you? 6 00:01:35,870 --> 00:01:38,420 She's got no sense of direction at all. 7 00:01:38,420 --> 00:01:43,120 And this map never works when you really need it to... 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,750 The fog. 9 00:01:48,300 --> 00:01:53,380 Now that I think about it, whenever I couldn't use the map, there was an obsolete Space nearby... 10 00:01:53,820 --> 00:01:56,430 Right, I didn't search on the other side of the station! 11 00:01:57,730 --> 00:02:00,580 If I go there, maybe I can find an obsolete Space! 12 00:02:02,140 --> 00:02:04,680 Service call for a missing child. 13 00:02:04,680 --> 00:02:06,490 Okonogi Yuko! 14 00:02:06,490 --> 00:02:08,390 Your mother is waiting for you. 15 00:02:08,390 --> 00:02:10,080 Okonogi Yuko! 16 00:02:10,080 --> 00:02:10,450 Me? Okonogi Yuko! 17 00:02:10,450 --> 00:02:11,920 Third municipal elementary school, sixth grade, class three... Me? 18 00:02:11,920 --> 00:02:13,490 Third municipal elementary school, sixth grade, class three... 19 00:02:13,490 --> 00:02:15,720 She is wearing beige clothes and round glasses. 20 00:02:15,720 --> 00:02:16,360 Okonogi Yuko. 21 00:02:16,360 --> 00:02:17,620 St-St... Okonogi Yuko. 22 00:02:17,620 --> 00:02:18,910 Stop it! 23 00:02:21,320 --> 00:02:23,700 Kyoko was the one who got lost, wasn't she? 24 00:02:23,700 --> 00:02:26,520 Why on earth did you make the announcer call me? 25 00:02:26,520 --> 00:02:28,370 Kyo came back right away. 26 00:02:28,750 --> 00:02:31,970 You disappeared, and your cell phone was out of range. 27 00:02:31,970 --> 00:02:34,840 That's because the Space in this town is weird. 28 00:02:35,320 --> 00:02:37,380 Don't try to shift the blame. 29 00:02:37,380 --> 00:02:40,260 You've never had a sense of direction. 30 00:02:40,260 --> 00:02:41,900 You're direction-poop! 31 00:02:41,900 --> 00:02:43,510 Look who's talking! 32 00:02:43,950 --> 00:02:49,120 I remember that the same thing happened a long time ago in Kanazawa, and it was a real mess finding you. 33 00:02:49,120 --> 00:02:49,890 And also... 34 00:02:50,540 --> 00:02:52,590 Back at Grandpa's funeral, too. 35 00:02:52,590 --> 00:02:55,750 Stop digging up all that ancient crap. 36 00:02:57,280 --> 00:03:00,460 Anyway, you were still thinking about your glasses, weren't you? 37 00:03:00,460 --> 00:03:01,950 If you don't cut it out, 38 00:03:01,950 --> 00:03:04,170 you'll become glasses-addicted. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,490 What the heck? 40 00:03:07,040 --> 00:03:08,230 What's wrong? 41 00:03:08,230 --> 00:03:09,620 Get in the car. 42 00:03:10,350 --> 00:03:11,790 I'm not gonna ride. 43 00:03:12,130 --> 00:03:15,690 Why are you being so snitty? You're in sixth grade now. 44 00:03:15,690 --> 00:03:17,590 There's a place I want to search. 45 00:03:17,590 --> 00:03:19,010 I'll come back later by myself. 46 00:03:19,520 --> 00:03:21,140 Hey! Wait! 47 00:03:21,140 --> 00:03:22,110 Yuko! 48 00:03:22,110 --> 00:03:23,760 I'm in sixth grade, right? 49 00:03:24,170 --> 00:03:25,640 I can get back home by myself! 50 00:03:26,510 --> 00:03:27,890 Yuko, she said? 51 00:03:28,510 --> 00:03:31,020 If you get lost again, it's none of my business, got it? 52 00:03:33,540 --> 00:03:35,520 I absolutely won't get lost! 53 00:03:36,350 --> 00:03:38,400 I-I got lost! 54 00:03:42,500 --> 00:03:45,630 So I really have no sense of direction... 55 00:03:45,630 --> 00:03:46,330 Oh! 56 00:03:46,330 --> 00:03:47,440 A real dog. 57 00:03:47,440 --> 00:03:48,600 That's rare. 58 00:03:51,670 --> 00:03:53,170 Densuke! 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Densuke, wait! 60 00:03:56,810 --> 00:03:57,890 Yuko! 61 00:03:57,890 --> 00:03:59,200 Where are you going? 62 00:03:59,200 --> 00:04:01,340 Poop! {LOL! -j} 63 00:04:02,110 --> 00:04:03,370 Right... 64 00:04:03,370 --> 00:04:06,300 That's when Densuke started running on his own... 65 00:04:11,490 --> 00:04:14,400 And a bit later I met him. 66 00:04:18,000 --> 00:04:19,750 What was it? 67 00:04:19,750 --> 00:04:24,180 It feels like something more important happened back then... 68 00:04:34,330 --> 00:04:35,420 This place... 69 00:04:35,420 --> 00:04:37,650 It feels like I've been here before... 70 00:04:38,720 --> 00:04:40,020 Must just be my imagination. 71 00:04:40,020 --> 00:04:41,110 Hey, you! 72 00:04:43,170 --> 00:04:44,350 You... 73 00:04:44,350 --> 00:04:45,800 Is your name Yuko? 74 00:04:46,790 --> 00:04:47,760 What? 75 00:04:47,760 --> 00:04:49,570 I heard it just now. 76 00:04:49,570 --> 00:04:52,270 So, your name is Yuko. 77 00:04:52,270 --> 00:04:54,270 Tell the truth. 78 00:04:54,270 --> 00:04:58,110 You're Amasawa Yuko, from the third elementary school! 79 00:04:59,350 --> 00:05:00,320 Hey, guys. 80 00:05:00,320 --> 00:05:01,220 Come out. 81 00:05:03,860 --> 00:05:05,880 Who are you guys? 82 00:05:06,460 --> 00:05:08,050 We're from the first elementary school. 83 00:05:08,050 --> 00:05:10,840 So, you've been messing with our net lately! 84 00:05:10,840 --> 00:05:12,360 W-Wait! 85 00:05:12,360 --> 00:05:14,410 You've got the wrong girl! 86 00:05:14,410 --> 00:05:16,570 Sure, my name's Yuko, but... 87 00:05:16,570 --> 00:05:18,030 I'm not Amasawa! 88 00:05:18,030 --> 00:05:19,430 So, you really are Yuko. 89 00:05:19,430 --> 00:05:21,210 We finally got you. 90 00:05:21,210 --> 00:05:23,170 Hand them over. 91 00:05:23,170 --> 00:05:24,920 Hand what over? 92 00:05:25,300 --> 00:05:26,660 The kirabugs! 93 00:05:26,660 --> 00:05:28,570 We know you're collecting them! 94 00:05:28,570 --> 00:05:29,830 Give them up! 95 00:05:29,830 --> 00:05:31,650 If you don't, we'll take 'em by force! 96 00:05:37,300 --> 00:05:38,690 After her! 97 00:05:48,820 --> 00:05:49,940 There she is! 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,300 What should I do? 99 00:05:55,300 --> 00:05:56,480 Over here! 100 00:05:58,490 --> 00:05:59,790 Quickly, get inside here! 101 00:06:04,900 --> 00:06:05,890 Where'd she go? 102 00:06:05,890 --> 00:06:07,040 She's not here. 103 00:06:07,550 --> 00:06:09,720 She must've taken the other street! 104 00:06:09,720 --> 00:06:10,430 Hurry! 105 00:06:15,300 --> 00:06:18,440 S-Sorry I had to grab you. 106 00:06:18,970 --> 00:06:22,360 Those guys always try to bully kids who aren't from around here. 107 00:06:22,730 --> 00:06:24,620 It's fine! Thank you. 108 00:06:25,460 --> 00:06:27,240 But what on earth is... 109 00:06:27,240 --> 00:06:27,990 Oh. 110 00:06:27,990 --> 00:06:31,870 If you go inside here, you're invisible to people who wear glasses. 111 00:06:33,940 --> 00:06:36,370 Is this an encode? 112 00:06:36,370 --> 00:06:39,000 Are you an encoder? 113 00:06:40,650 --> 00:06:42,500 Oh... No, I'm not. 114 00:06:42,500 --> 00:06:45,610 Someone must've drawn it and then left it here. 115 00:06:45,610 --> 00:06:47,170 You mean... 116 00:06:47,170 --> 00:06:51,570 Yeah, it must've been made by that Amasawa Yuko they mistook you for. 117 00:06:52,240 --> 00:06:53,550 Do you know her? 118 00:06:56,700 --> 00:06:58,180 Not at all! 119 00:06:59,480 --> 00:07:01,970 I got lost, actually. 120 00:07:01,970 --> 00:07:03,650 I have no sense of direction. 121 00:07:04,260 --> 00:07:05,700 Where do you want to go? 122 00:07:05,700 --> 00:07:07,030 Well, uh... 123 00:07:07,030 --> 00:07:08,190 Daikoku Station. 124 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 Well, the station is right there... 125 00:07:13,120 --> 00:07:14,530 Oh, shoot... 126 00:07:15,060 --> 00:07:17,500 I guess you're right about the sense of direction thing. 127 00:07:19,540 --> 00:07:21,090 I'm Takeru. 128 00:07:21,090 --> 00:07:22,670 I'm in sixth grade at First Elementary. 129 00:07:22,980 --> 00:07:24,260 I'm Yuko. 130 00:07:24,260 --> 00:07:26,030 I'm in sixth grade at Third Elementary. 131 00:07:26,030 --> 00:07:28,060 Everybody calls me Yasako. 132 00:07:28,060 --> 00:07:29,760 Oh, Yasako... 133 00:07:29,760 --> 00:07:30,970 Yasako, huh? 134 00:07:30,970 --> 00:07:32,720 Can I call you that, too? 135 00:07:32,720 --> 00:07:34,050 Of course! 136 00:07:35,660 --> 00:07:37,100 Ya-Yasako! 137 00:07:37,790 --> 00:07:40,000 I-I'll take you to the station. 138 00:07:42,940 --> 00:07:44,000 Thank you. 139 00:07:50,700 --> 00:07:54,200 Hey, do you know if this area has always looked like this? 140 00:07:55,350 --> 00:07:56,780 Yeah, I think so. 141 00:07:56,780 --> 00:07:59,660 But around the station, things have changed quite a lot. 142 00:07:59,970 --> 00:08:01,070 What's wrong? 143 00:08:01,900 --> 00:08:03,740 I'm certain I've been here before! 144 00:08:04,960 --> 00:08:06,710 Wh-Where are you going? 145 00:08:11,360 --> 00:08:12,440 What's wrong? 146 00:08:12,440 --> 00:08:13,970 Didn't you want to go to the station? 147 00:08:14,740 --> 00:08:17,280 I... remember this place. 148 00:08:17,280 --> 00:08:18,430 Really? 149 00:08:18,860 --> 00:08:22,440 This might sound weird, but... 150 00:08:24,190 --> 00:08:28,060 I think that when I was a little girl, I got lost here. 151 00:08:28,060 --> 00:08:29,190 And then... 152 00:08:35,740 --> 00:08:37,260 Something... 153 00:08:37,260 --> 00:08:38,530 Something happened. 154 00:08:39,180 --> 00:08:40,530 Something? 155 00:08:40,530 --> 00:08:41,620 What? 156 00:08:42,270 --> 00:08:43,780 I forget. 157 00:08:43,780 --> 00:08:45,920 I was very little. 158 00:08:46,270 --> 00:08:47,450 I'd like to remember. 159 00:08:47,950 --> 00:08:49,810 But I can't. 160 00:08:50,600 --> 00:08:52,050 Is it... 161 00:08:52,050 --> 00:08:53,710 something very important? 162 00:08:54,610 --> 00:08:56,170 Yeah... Maybe. 163 00:08:58,240 --> 00:08:59,620 Let's look for it together! 164 00:09:00,630 --> 00:09:02,860 I know this area better than you do. 165 00:09:02,860 --> 00:09:05,290 If we look for it together, maybe we can find it! 166 00:09:05,790 --> 00:09:07,230 B-But... 167 00:09:07,640 --> 00:09:10,870 So, what does this place look like? 168 00:09:12,190 --> 00:09:16,830 There was a stone staircase with lots of shrine gates along it. 169 00:09:17,310 --> 00:09:18,450 Maybe it's... 170 00:09:18,770 --> 00:09:20,450 Maybe I know where it is! 171 00:09:21,320 --> 00:09:22,620 Come on, hurry! 172 00:09:23,750 --> 00:09:24,530 Okay! 173 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Up there. 174 00:09:42,490 --> 00:09:43,920 This must be it! 175 00:09:48,680 --> 00:09:49,580 Wait, Yasako! 176 00:09:49,580 --> 00:09:50,690 Stop! 177 00:09:56,420 --> 00:09:57,490 Watch out! 178 00:10:06,430 --> 00:10:09,580 They're tearing this shrine down. 179 00:10:10,590 --> 00:10:14,020 But I'm glad you found the place you were looking for. 180 00:10:14,750 --> 00:10:15,970 This isn't it. 181 00:10:16,310 --> 00:10:16,930 Huh? 182 00:10:18,100 --> 00:10:19,570 This isn't the place. 183 00:10:19,570 --> 00:10:20,980 Even if it looks like it. 184 00:10:20,980 --> 00:10:22,300 It's not? 185 00:10:22,950 --> 00:10:25,790 The stairs continued straight to the top. 186 00:10:25,790 --> 00:10:28,230 They didn't turn in the middle like this. 187 00:10:28,790 --> 00:10:30,200 I see... 188 00:10:30,200 --> 00:10:31,860 Too bad. 189 00:10:33,820 --> 00:10:36,740 Was I just imagining it? 190 00:10:37,070 --> 00:10:39,990 Even ants know where they're supposed to go. 191 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 But I can't find it. 192 00:10:43,750 --> 00:10:45,880 I feel so pathetic. 193 00:10:50,240 --> 00:10:52,750 I don't know what happened that day, but... 194 00:10:53,920 --> 00:10:57,460 If that place really exists, I know you'll find it. 195 00:10:59,230 --> 00:11:03,260 Did it really exist? I don't even know anymore. 196 00:11:03,970 --> 00:11:04,720 Nah. 197 00:11:05,080 --> 00:11:07,330 I'm certain it really exists. 198 00:11:09,580 --> 00:11:14,270 And if nothing else, your desire to find it is real. 199 00:11:14,270 --> 00:11:18,460 If you keep that feeling close, you're sure to find something. 200 00:11:18,970 --> 00:11:20,460 Something real. 201 00:11:23,140 --> 00:11:24,870 You're such a good person. 202 00:11:26,270 --> 00:11:28,750 You saved me from those weirdos, 203 00:11:28,750 --> 00:11:30,920 you're helping me look for the shrine gates... 204 00:11:31,970 --> 00:11:35,040 I wish all boys were like you. 205 00:11:36,620 --> 00:11:38,780 Not at all! 206 00:11:38,780 --> 00:11:40,300 Come on, let's go! 207 00:11:41,450 --> 00:11:42,180 Yeah! 208 00:11:44,140 --> 00:11:46,820 So, what happened there? 209 00:11:49,510 --> 00:11:51,940 It's hard to describe. 210 00:11:53,750 --> 00:11:55,490 It must've been something beautiful. 211 00:11:57,240 --> 00:11:59,940 Maybe it wasn't only beautiful. 212 00:12:00,540 --> 00:12:01,920 Something scary? 213 00:12:01,920 --> 00:12:02,990 Or sad? 214 00:12:03,710 --> 00:12:05,880 I don't know. 215 00:12:05,880 --> 00:12:07,610 Maybe both of those feelings. 216 00:12:09,440 --> 00:12:12,250 But if we didn't find it after searching so hard, 217 00:12:12,250 --> 00:12:14,680 maybe it means this place doesn't exist for real. 218 00:12:14,680 --> 00:12:15,710 Maybe it was a dream. 219 00:12:17,370 --> 00:12:21,420 Maybe that place didn't exist in the real world. 220 00:12:22,810 --> 00:12:25,970 But maybe it wasn't a dream, either. 221 00:12:26,440 --> 00:12:28,060 What do you mean? 222 00:12:28,060 --> 00:12:30,500 Were you wearing glasses back then? 223 00:12:31,140 --> 00:12:32,820 I was. 224 00:12:32,820 --> 00:12:37,040 Maybe you can only see this place when you're wearing glasses. 225 00:12:37,040 --> 00:12:38,920 When wearing glasses? 226 00:12:38,920 --> 00:12:40,370 Do places like that exist? 227 00:12:42,650 --> 00:12:44,450 Obsolete Space. 228 00:12:45,160 --> 00:12:47,490 Obsolete... Space? 229 00:12:53,070 --> 00:12:56,250 There are many versions of obsolete Space. 230 00:12:56,250 --> 00:12:59,510 Many of them have a time lag when compared to reality, 231 00:12:59,510 --> 00:13:02,760 so you might see places that disappeared long ago. 232 00:13:02,760 --> 00:13:05,380 You mean... places that don't exist for real? 233 00:13:05,680 --> 00:13:08,960 But I'm sure I went to that place... 234 00:13:11,020 --> 00:13:16,320 Anyway, if it really was in obsolete Space, we have to hurry and find it. 235 00:13:17,340 --> 00:13:18,650 Why's that? 236 00:13:18,650 --> 00:13:20,300 Searchy. 237 00:13:20,300 --> 00:13:24,980 They never used to come around here, but in the last week, I've seen them often. 238 00:13:25,610 --> 00:13:28,160 In our area, they're a daily thing. 239 00:13:28,160 --> 00:13:32,440 That's why there's no obsolete Space around Third Elementary. 240 00:13:32,440 --> 00:13:33,410 I see. 241 00:13:34,150 --> 00:13:36,380 We have to find it before Searchy, or... 242 00:13:37,140 --> 00:13:38,420 You're right. 243 00:13:39,180 --> 00:13:41,750 If only we could use Imago. 244 00:13:42,040 --> 00:13:43,690 Imago? 245 00:13:43,690 --> 00:13:46,920 It's a mythical function of glasses that lets you find obsolete Space. 246 00:13:46,920 --> 00:13:48,880 Just an urban legend, though. 247 00:13:48,880 --> 00:13:52,560 Like when you put on your glasses and hear mysterious sounds or feel strange... 248 00:13:55,400 --> 00:13:58,350 But... This Imago... 249 00:14:05,090 --> 00:14:09,240 Why does Daikoku City want to delete all the obsolete Spaces so badly? 250 00:14:09,240 --> 00:14:12,030 There are many rumors about obsolete Space, you know. 251 00:14:12,330 --> 00:14:14,550 Like, it disturbs the cybernavi.{Is there a space in cyber navi?} 252 00:14:14,550 --> 00:14:17,150 I heard that last year, a kid died in an accident that way. 253 00:14:18,220 --> 00:14:22,170 This is the first time I've seen so many, though. 254 00:14:22,170 --> 00:14:24,080 This is bad. 255 00:14:24,080 --> 00:14:25,050 Bad how? 256 00:14:25,370 --> 00:14:28,740 They might finally be serious about wiping out every scrap of old Space. 257 00:14:29,650 --> 00:14:33,390 If we don't find your place quickly, it might even be deleted today! 258 00:14:35,610 --> 00:14:40,500 But just looking around in a panic won't help. 259 00:14:49,020 --> 00:14:50,780 Hey, what's wrong? 260 00:14:54,480 --> 00:14:55,500 Yasako? 261 00:14:57,460 --> 00:14:59,370 I can hear it. 262 00:15:00,060 --> 00:15:02,130 What can you hear? 263 00:15:04,060 --> 00:15:05,230 Yasako! 264 00:15:08,630 --> 00:15:10,170 After that... 265 00:15:10,170 --> 00:15:12,170 After I said goodbye to him... 266 00:15:12,170 --> 00:15:13,720 What should I do? 267 00:15:13,720 --> 00:15:15,100 I'm lost! 268 00:15:16,160 --> 00:15:18,600 I already passed by here earlier! 269 00:15:20,470 --> 00:15:23,110 I didn't know how to get home. 270 00:15:23,750 --> 00:15:25,300 And I met something. 271 00:15:26,270 --> 00:15:29,360 Thinking back, I think it must have been... 272 00:15:31,390 --> 00:15:32,870 An illegal. 273 00:15:33,220 --> 00:15:35,450 An illegal all the way back then? 274 00:15:36,130 --> 00:15:36,980 I think so. 275 00:15:37,850 --> 00:15:40,500 But I can't remember clearly. 276 00:15:40,990 --> 00:15:43,880 What happened back then? 277 00:15:53,240 --> 00:15:54,470 What did you just say? 278 00:16:00,010 --> 00:16:03,640 Got lost... Looking for... 279 00:16:10,720 --> 00:16:12,650 It was looking for something. 280 00:16:13,390 --> 00:16:14,870 It was looking for something, 281 00:16:15,450 --> 00:16:18,150 and it got lost, just like me. 282 00:16:19,660 --> 00:16:21,630 I think you're right about all this. 283 00:16:22,760 --> 00:16:26,390 The place where I met that illegal and the staircase with the shrine gates... 284 00:16:27,290 --> 00:16:29,130 That was obsolete Space! 285 00:16:29,130 --> 00:16:31,410 What happened there? 286 00:16:35,540 --> 00:16:36,760 Yasako! 287 00:16:37,700 --> 00:16:39,210 It's just like back then! 288 00:16:39,210 --> 00:16:40,640 It's at the end of this street! 289 00:16:40,640 --> 00:16:42,180 W-Wait! 290 00:16:42,180 --> 00:16:44,020 What's going on? Yasako! 291 00:16:49,210 --> 00:16:50,980 It's obsolete Space... 292 00:16:50,980 --> 00:16:52,570 How on earth did you know? 293 00:16:53,210 --> 00:16:55,700 You were telling me about Imago... 294 00:16:56,470 --> 00:16:58,790 I might be able to use it. 295 00:16:59,750 --> 00:17:01,440 The Imago power? 296 00:17:01,440 --> 00:17:02,580 Really? 297 00:17:02,910 --> 00:17:05,420 It's happened to me several times before. 298 00:17:05,420 --> 00:17:07,460 I start hearing a mysterious voice... 299 00:17:07,460 --> 00:17:09,290 A-Awesome! 300 00:17:09,290 --> 00:17:12,090 I've tried a bunch of times, but it's never worked! 301 00:17:12,530 --> 00:17:14,750 So, what does it sound like? 302 00:17:14,750 --> 00:17:16,450 Does it come from the glasses' speakers? 303 00:17:16,450 --> 00:17:18,100 Or somewhere else? 304 00:17:21,770 --> 00:17:25,890 I came to look for Densuke, but I got lost. {by the way, where's densuke? long time no see :( -j} 305 00:17:27,840 --> 00:17:30,240 Do you know the way back home? 306 00:17:32,030 --> 00:17:34,030 I don't know. 307 00:17:40,380 --> 00:17:43,040 What are you looking for? 308 00:17:44,140 --> 00:17:46,040 Two... three... 309 00:17:48,630 --> 00:17:50,320 Wh-What's wrong? 310 00:17:50,320 --> 00:17:51,510 You're getting pale. 311 00:17:51,510 --> 00:17:52,790 That's right! 312 00:17:52,790 --> 00:17:54,300 Now I remember! 313 00:17:54,300 --> 00:17:56,720 I remember what that black creature was looking for! 314 00:17:57,880 --> 00:18:00,760 Four... two, three. 315 00:18:00,760 --> 00:18:02,260 Two-three? 316 00:18:03,090 --> 00:18:09,010 I'm looking for 4-4-2-3... 317 00:18:10,280 --> 00:18:12,780 How did it know about 4-4-2-3? 318 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 Q-chans! 319 00:18:23,850 --> 00:18:25,300 We won't make it in time! 320 00:18:25,880 --> 00:18:27,980 I can't remember... 321 00:18:27,980 --> 00:18:29,440 If I could just... 322 00:18:29,440 --> 00:18:30,940 Think a little harder! 323 00:18:50,900 --> 00:18:53,330 Get out of here, Yasako! 324 00:18:54,400 --> 00:18:55,650 Run! 325 00:19:06,620 --> 00:19:08,040 Stay back, Yasako! 326 00:19:08,620 --> 00:19:09,860 Don't stop me! 327 00:19:09,860 --> 00:19:12,290 I'm sure it's just up ahead! 328 00:19:12,590 --> 00:19:15,040 We need to get out of here! 329 00:19:26,600 --> 00:19:27,840 Are you okay? 330 00:19:27,840 --> 00:19:29,310 Do you remember anything else? 331 00:19:30,410 --> 00:19:31,760 No... 332 00:19:31,760 --> 00:19:34,310 That couldn't have been real. 333 00:19:34,310 --> 00:19:38,250 It must be just a dream I had when I was little. 334 00:19:38,250 --> 00:19:40,920 And by the way, why did you stop me so suddenly? 335 00:19:43,680 --> 00:19:47,450 As I told you, there are many versions of obsolete Space. 336 00:19:47,950 --> 00:19:48,660 Right. 337 00:19:49,220 --> 00:19:51,960 This is the version from where we just were. 338 00:19:52,580 --> 00:19:56,820 Any Space after 5.20 just causes fog. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,590 Versions older that that are dangerous, I believe. 340 00:20:00,130 --> 00:20:01,610 Dangerous? 341 00:20:01,610 --> 00:20:03,220 What do you mean? 342 00:20:03,830 --> 00:20:06,460 Take it as just an urban legend, but... 343 00:20:07,050 --> 00:20:11,100 Apparently, if you go too deep into obsolete Space, you can't get back anymore. 344 00:20:11,550 --> 00:20:13,580 Can't get back anymore? 345 00:20:13,580 --> 00:20:14,550 Yeah. 346 00:20:14,550 --> 00:20:17,870 Your real body and your cyberbody become disconnected. 347 00:20:17,870 --> 00:20:18,850 And before long, 348 00:20:19,500 --> 00:20:22,990 your soul is taken to the other side. 349 00:20:25,580 --> 00:20:27,210 Taken? 350 00:20:27,210 --> 00:20:28,150 By what? 351 00:20:28,720 --> 00:20:30,870 I don't really know either. 352 00:20:31,300 --> 00:20:34,830 But if you're able to find really old Space, 353 00:20:34,830 --> 00:20:36,590 I'll give you some advice. 354 00:20:37,480 --> 00:20:39,960 This is another urban legend, but... 355 00:20:39,960 --> 00:20:43,480 There's a rule one must never break in dangerous Space. 356 00:20:44,790 --> 00:20:45,510 What's that? 357 00:20:46,190 --> 00:20:48,460 You must never take off your glasses 358 00:20:48,460 --> 00:20:50,640 until you go back to normal Space. 359 00:20:51,260 --> 00:20:54,170 If you take them off while your cyberbody is desynced... 360 00:20:55,180 --> 00:20:56,270 What happens? 361 00:20:57,030 --> 00:20:59,160 As I said, you'll never be able to come back. 362 00:21:00,250 --> 00:21:02,800 Someone just made that up! 363 00:21:02,800 --> 00:21:04,550 You're probably right. 364 00:21:04,550 --> 00:21:11,160 But they say that there are some kids who've gone into a coma, or kids that died. 365 00:21:17,590 --> 00:21:19,420 Thank you for all your help! 366 00:21:20,010 --> 00:21:22,480 It was a lot of fun for me, too. 367 00:21:22,480 --> 00:21:23,700 Although it was a bit crazy! 368 00:21:24,490 --> 00:21:25,430 Sorry. 369 00:21:25,730 --> 00:21:29,430 I'm convinced that the place you remember must still exist somewhere. 370 00:21:29,860 --> 00:21:30,580 Yeah... 371 00:21:31,840 --> 00:21:34,060 I hope we see each other again. 372 00:21:40,200 --> 00:21:42,190 Don't get lost anymore! 373 00:21:42,820 --> 00:21:43,760 Okay! 374 00:21:43,760 --> 00:21:45,130 Goodbye! 375 00:21:47,470 --> 00:21:49,040 I'm home... 376 00:21:49,040 --> 00:21:50,830 You finally made it back. 377 00:21:50,830 --> 00:21:53,100 I bet you got lost. 378 00:21:53,100 --> 00:21:54,630 Not talking about it. 379 00:21:54,630 --> 00:21:56,000 Someone called you. 380 00:21:57,030 --> 00:21:57,960 Who? 381 00:21:58,300 --> 00:22:01,050 Your teacher back at Kanazawa, Ms. Ishida. 382 00:22:01,640 --> 00:22:03,460 What did she say? 383 00:22:03,460 --> 00:22:06,500 You had a friend named Mayumi, right? 384 00:22:06,500 --> 00:22:09,730 A girl you always used to play glasses with... 385 00:22:10,460 --> 00:22:13,600 She's going to move to Hokkaido. 386 00:22:15,270 --> 00:22:19,600 She and you were good friends, so they just wanted to let us know. 387 00:22:21,200 --> 00:22:24,480 This is Mayumi's phone number. 388 00:22:32,650 --> 00:22:35,120 He sure was a mysterious boy... 389 00:22:35,400 --> 00:22:38,140 But thanks to him, I was able to remember. 390 00:22:39,090 --> 00:22:43,150 That illegal and 4-4-2-3... 391 00:22:43,880 --> 00:22:47,450 I wonder if they're real or not. 392 00:22:53,450 --> 00:22:56,640 Maybe this is just a record of some dream I had? 393 00:22:57,880 --> 00:22:59,230 Or maybe... 394 00:23:03,120 --> 00:23:03,800 Yeah... 395 00:23:04,310 --> 00:23:05,030 Yeah. 396 00:23:05,820 --> 00:23:07,430 It wasn't in that Space. 397 00:23:09,280 --> 00:23:12,260 But I met this interesting girl by chance. 398 00:23:13,050 --> 00:23:13,780 Yeah. 399 00:23:14,730 --> 00:23:16,630 I think she's an Imago kid. 400 00:23:17,370 --> 00:23:18,090 Yeah... 401 00:23:19,840 --> 00:23:22,100 Just like Kanna. 402 00:24:47,630 --> 00:24:50,000 Next time on Dennou Coil: 403 00:24:51,280 --> 00:24:53,150 Isako's Hospital Room. 404 00:24:53,840 --> 00:24:54,800 See you next time. 27406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.