Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,970 --> 00:01:25,930
According to rumors circulating among some people,
2
00:01:25,930 --> 00:01:29,010
if you keep thinking about someone you want to meet,
3
00:01:29,010 --> 00:01:32,000
you'll suddenly end up seeing them.
4
00:01:32,850 --> 00:01:35,000
I'll help you with the research.
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Me too! We're in the same club after all!
6
00:01:39,210 --> 00:01:41,010
But even though we said that,
7
00:01:41,400 --> 00:01:45,520
we really have no idea how to help him out.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,270
For starters, we need to find an illegal.
9
00:01:48,270 --> 00:01:53,770
Then we have to check it out and see if it's responsible for the cybernavi malfunction.
10
00:01:53,770 --> 00:01:55,520
Yeah...
11
00:01:55,520 --> 00:01:57,870
But how should we search for an illegal?
12
00:01:57,870 --> 00:02:00,320
First of all, we have to search an obsolete Space.
13
00:02:00,320 --> 00:02:03,160
But we need to consider the expenses for transport, food,
14
00:02:03,160 --> 00:02:05,020
and maybe some snacks—
15
00:02:05,020 --> 00:02:06,290
Ms. Maiko!
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,160
The girls are talking in class.
17
00:02:08,160 --> 00:02:11,040
Don't talk during class.
18
00:02:17,030 --> 00:02:19,170
She has them totally under her thumb.
19
00:02:19,170 --> 00:02:20,730
Disgusting.
20
00:02:24,090 --> 00:02:27,430
Hey, what were those figures you were doing earlier?
21
00:02:27,430 --> 00:02:29,770
I was calculating the budget for our research.
22
00:02:29,770 --> 00:02:33,350
Including miscellaneous expenses,
we're going to need one year's allowance.
23
00:02:33,350 --> 00:02:34,790
Really? That much?
24
00:02:35,060 --> 00:02:38,060
And that's cutting bananas out of our snack budget.
25
00:02:39,460 --> 00:02:41,110
It's a summons from Megabaa!
26
00:02:41,110 --> 00:02:42,700
A summons?
27
00:02:45,940 --> 00:02:48,830
So what's this about?
28
00:02:49,460 --> 00:02:51,290
It's a missing pet case.
29
00:02:51,290 --> 00:02:56,700
Our neighbor Tome says her hamster, Manta, has been missing since yesterday.
30
00:02:56,700 --> 00:02:59,840
We're really busy with a lot of other things right now.
31
00:02:59,840 --> 00:03:04,140
If you don't help me out,
I'll charge ya double for metatags.
32
00:03:05,100 --> 00:03:08,940
But if you accept this case,
you might get a bonus.
33
00:03:08,940 --> 00:03:10,220
A bonus?
34
00:03:10,220 --> 00:03:15,210
Yes. For you see, there's a treasure involved!
35
00:03:15,610 --> 00:03:17,730
What?! A treasure?
36
00:03:18,020 --> 00:03:20,570
Yeah. It was something shiny.
37
00:03:20,570 --> 00:03:23,940
I'm sure I had something like that.
38
00:03:23,940 --> 00:03:26,350
Could... could it have been... a kirabug?!
39
00:03:26,350 --> 00:03:29,230
I'm not quite sure.
40
00:03:29,230 --> 00:03:32,040
It was certainly bright and shiny.
41
00:03:32,040 --> 00:03:35,880
But I was worried that I might forget the secret,
42
00:03:35,880 --> 00:03:39,670
so I recorded it into my pet, Manta.
43
00:03:40,570 --> 00:03:43,900
It's a kirabug. No doubt about it.
44
00:03:43,900 --> 00:03:47,300
By the way, what was your name again?
45
00:03:48,510 --> 00:03:50,610
Wh-What?! A kirabug?!
46
00:03:50,610 --> 00:03:52,390
What's a kirabug?
47
00:03:52,390 --> 00:03:55,020
It's a ridiculously valuable metabug.
48
00:03:55,020 --> 00:03:59,890
Tome is offering thirty percent of the treasure as a reward.
49
00:03:59,890 --> 00:04:01,440
Thirty percent?!
50
00:04:01,440 --> 00:04:04,030
Don't you need some spending money?
51
00:04:04,030 --> 00:04:06,680
Say no more! We'll take the case!
52
00:04:09,730 --> 00:04:10,910
Patrol?
53
00:04:11,110 --> 00:04:12,730
That's right.
54
00:04:12,730 --> 00:04:17,950
If anyone comes by, chase them away so they don't damage the glyphs.
55
00:04:17,950 --> 00:04:19,170
Glyphs?
56
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
Don't step on them!
57
00:04:22,800 --> 00:04:25,260
They're quite delicate.
58
00:04:25,260 --> 00:04:27,300
It's the first time I've put together this encode,
59
00:04:27,730 --> 00:04:30,400
so I'm not sure what could set it off.
60
00:04:31,010 --> 00:04:33,680
So don't let anyone get close.
61
00:04:33,680 --> 00:04:36,350
That's your mission for today.
62
00:04:36,930 --> 00:04:38,420
Encodes, huh?
63
00:04:38,420 --> 00:04:39,820
How do you use them?
64
00:04:39,820 --> 00:04:41,790
I'll give you a manual.
65
00:04:41,790 --> 00:04:44,670
As long as you don't break it, you can use it for a bit.
66
00:04:44,670 --> 00:04:48,400
You want us to stay here the whole time when it's so damn hot?
67
00:04:48,400 --> 00:04:49,750
You gotta be kidding me!
68
00:04:49,750 --> 00:04:52,740
Guys, let's go back and get some ice cream or something.
69
00:04:55,220 --> 00:04:56,770
You dare disobey me?
70
00:05:01,810 --> 00:05:05,670
If... If you want it done so badly, do it yourself!
71
00:05:06,600 --> 00:05:07,810
What did you say?
72
00:05:07,810 --> 00:05:09,180
I know your game!
73
00:05:09,180 --> 00:05:11,680
You can use that Imago thing, can't you?
74
00:05:11,680 --> 00:05:14,930
If you use that, it'd be a cinch, right?
75
00:05:15,790 --> 00:05:18,510
I hate stupid people.
76
00:05:18,510 --> 00:05:20,060
What?
77
00:05:20,510 --> 00:05:22,590
Look at your arms.
78
00:05:26,430 --> 00:05:28,820
Do you want to go another round with me?
79
00:05:28,820 --> 00:05:30,850
How many years will it be this time?
80
00:05:30,850 --> 00:05:32,910
W-Wait! I get it!
81
00:05:32,910 --> 00:05:34,080
I'll do whatever you want!
82
00:05:39,470 --> 00:05:41,440
Never disobey me again.
83
00:05:41,440 --> 00:05:43,210
Now shut up and do as I say!
84
00:05:43,210 --> 00:05:44,340
Yes, boss.
85
00:05:46,570 --> 00:05:49,740
This is where Manta was last seen, right?
86
00:05:49,740 --> 00:05:53,210
Seems so. This place is the abandoned site of a company that went bust,
87
00:05:53,210 --> 00:05:55,220
so, like the bus graveyard from the other day,
88
00:05:55,220 --> 00:05:57,770
it's not easily accessible to Searchy.
89
00:06:03,200 --> 00:06:05,090
Okay, let's split up and search.
90
00:06:05,090 --> 00:06:06,400
Okay.
91
00:06:06,400 --> 00:06:08,420
I'll look over there.
92
00:06:17,040 --> 00:06:18,590
It's here.
93
00:06:18,590 --> 00:06:20,700
An illegal. There's no doubt about it.
94
00:06:22,030 --> 00:06:24,920
I hope this new combination will work all right.
95
00:06:27,290 --> 00:06:28,630
How strange...
96
00:06:28,630 --> 00:06:30,410
There's a distortion in the Space.
97
00:06:31,090 --> 00:06:33,430
Did a glyph get damaged somewhere?
98
00:06:35,680 --> 00:06:39,320
What's that whispering sound?
99
00:06:41,140 --> 00:06:42,770
It's just my imagination, right?
100
00:06:48,630 --> 00:06:51,990
Kyoko! What are you doing here?
101
00:06:51,990 --> 00:06:53,530
I wanna play, too!
102
00:06:53,530 --> 00:06:55,840
I'm not playing at all!
103
00:06:55,840 --> 00:06:58,290
You're a real pest, you know that?
104
00:06:59,230 --> 00:07:02,180
Look, I'm searching for this hamster.
105
00:07:02,180 --> 00:07:04,270
Oh, you mean that one?
106
00:07:08,650 --> 00:07:10,800
K-Kyoko! Wait up!
107
00:07:14,560 --> 00:07:15,490
Here it is!
108
00:07:22,800 --> 00:07:26,540
Good! This way, I don't have to use a pet as bait,
109
00:07:26,540 --> 00:07:28,130
and I can summon it whenever I want!
110
00:07:34,530 --> 00:07:36,930
Manta!
111
00:07:36,930 --> 00:07:38,500
Where are you?
112
00:07:40,930 --> 00:07:42,540
All clear.
113
00:07:42,850 --> 00:07:45,110
Roger that.
114
00:07:45,110 --> 00:07:48,370
Man, this job sucks.
115
00:07:48,370 --> 00:07:52,920
But hey, if we stick with her,
we might end up finding a treasure.
116
00:07:53,660 --> 00:07:55,430
What kind of treasure?
117
00:07:55,870 --> 00:07:57,430
Kirabugs.
118
00:08:05,120 --> 00:08:06,290
Shoot!
119
00:08:06,910 --> 00:08:08,650
The key's still stuck inside.
120
00:08:11,130 --> 00:08:12,380
Got it!
121
00:08:12,380 --> 00:08:14,030
Sis, I got it!
122
00:08:27,890 --> 00:08:31,870
Kirabugs... The ones worth more than thirty times extra, you mean?
123
00:08:31,870 --> 00:08:35,800
Yeah. Someone happened to see fragments of them at the station.
124
00:08:35,800 --> 00:08:39,430
I bet Isako's trying to nab 'em, too.
125
00:08:39,430 --> 00:08:42,050
I think that's plenty reason to stay on board!
126
00:08:42,050 --> 00:08:43,310
I see.
127
00:08:43,310 --> 00:08:46,680
In that case, this job is a piece of cake!
128
00:08:48,060 --> 00:08:49,360
Those worthless fools!
129
00:08:49,360 --> 00:08:52,610
I should've just used a pet,
as I've been doing up till now!
130
00:08:52,610 --> 00:08:54,200
Wait!
131
00:08:54,200 --> 00:08:55,570
If it went that way, I can...{If it's over there, by any chance...}
132
00:08:59,510 --> 00:09:00,870
Kyoko!
133
00:09:07,830 --> 00:09:08,600
Wait!
134
00:09:08,930 --> 00:09:10,900
What's... this?
135
00:09:12,110 --> 00:09:13,480
You idiot! Get out of here, quickly!
136
00:09:17,180 --> 00:09:18,310
Damn it!
137
00:09:18,310 --> 00:09:21,050
It won't open. Why? Isn't this factory abandoned?
138
00:09:21,370 --> 00:09:23,300
I'm such an idiot...
139
00:09:23,300 --> 00:09:25,890
I never imagined I'd fall into my own trap!
140
00:09:32,520 --> 00:09:33,650
A trap?
141
00:09:33,910 --> 00:09:37,280
I planned to confine it here if I had to.
142
00:09:37,540 --> 00:09:39,890
Confine what?
143
00:09:39,890 --> 00:09:41,150
The illegal.
144
00:09:41,700 --> 00:09:44,360
I can't believe that I ended up here instead.
145
00:09:44,360 --> 00:09:48,050
Can't illegals be trapped with cyberwalls?
146
00:09:48,050 --> 00:09:50,040
Why did you even have the door close?
147
00:09:50,340 --> 00:09:53,170
I didn't realize that the door had some battery power left.
148
00:09:53,170 --> 00:09:56,110
It looks like the encode set it off.
149
00:09:57,360 --> 00:10:00,050
I know! Let's call for help!
150
00:10:00,910 --> 00:10:01,550
Out of range...
151
00:10:01,550 --> 00:10:02,610
It's no use.
152
00:10:02,610 --> 00:10:05,140
I cut off all transmissions from here.
153
00:10:06,040 --> 00:10:07,370
We can receive them, though.
154
00:10:07,370 --> 00:10:09,960
Why did you do such a thing?!
155
00:10:09,960 --> 00:10:12,690
Hey, tell me there's a way out of here.
156
00:10:12,690 --> 00:10:14,090
There isn't.
157
00:10:14,090 --> 00:10:17,070
It's possible to open it from the outside,
but not the inside.
158
00:10:17,070 --> 00:10:18,170
Why?!
159
00:10:18,170 --> 00:10:20,480
I didn't expect this to happen.
160
00:10:21,560 --> 00:10:24,700
If only you hadn't popped up.
161
00:10:24,700 --> 00:10:26,730
So it's my fault?!
162
00:10:26,730 --> 00:10:31,470
How in the world should I have known you were doing something like this?
163
00:10:37,460 --> 00:10:39,340
Oh yeah, Kyoko is here, too!
164
00:10:39,550 --> 00:10:40,150
What?
165
00:10:40,150 --> 00:10:41,550
She's around here somewhere.
166
00:10:41,550 --> 00:10:44,620
If we call out to her and tell her how to open it...
167
00:10:44,620 --> 00:10:46,100
Why didn't you say so earlier?!
168
00:10:50,450 --> 00:10:51,080
Over there!
169
00:10:51,080 --> 00:10:51,730
Where?
170
00:10:57,980 --> 00:10:59,690
Oh, Kyoko...
171
00:11:01,030 --> 00:11:01,940
This is bad!
172
00:11:06,620 --> 00:11:08,330
Oh no! An illegal!
173
00:11:08,330 --> 00:11:10,660
It's trying to escape by burrowing inside the pet.
174
00:11:10,660 --> 00:11:12,250
Inside the pet?
175
00:11:12,250 --> 00:11:17,620
Illegals can only survive in an obsolete Space or inside cybermateria.
176
00:11:20,510 --> 00:11:21,380
It's useless...
177
00:11:22,020 --> 00:11:23,360
This circuit is no good, either.
178
00:11:25,740 --> 00:11:28,470
What are you doing, Isako?
179
00:11:28,470 --> 00:11:30,100
Don't call me Isako!
180
00:11:30,100 --> 00:11:32,610
S-Sorry.
181
00:11:32,610 --> 00:11:35,080
I'm looking for a way to open the door.
182
00:11:35,410 --> 00:11:36,740
So stop bothering me.
183
00:11:41,380 --> 00:11:42,830
Listen, Isa—
184
00:11:44,400 --> 00:11:46,010
Amasawa, I—
185
00:11:46,010 --> 00:11:48,920
I have no intention of being your friend.
186
00:11:48,920 --> 00:11:50,450
I already told you that.
187
00:11:51,420 --> 00:11:53,370
Oh, is that so?
188
00:11:54,490 --> 00:11:57,750
Oh! Then how about becoming my teacher?
189
00:11:57,750 --> 00:12:02,980
That last time, when you took metabugs out of a secret Space,
190
00:12:02,980 --> 00:12:05,760
it looked like a magical power.
191
00:12:05,760 --> 00:12:08,060
I'd like to use it, too!
192
00:12:08,060 --> 00:12:09,760
I beg you, please let me be your disciple!
193
00:12:10,500 --> 00:12:11,220
Absolutely not!
194
00:12:15,600 --> 00:12:18,900
See? This stuff really works!
195
00:12:18,900 --> 00:12:21,400
If that girl is after the kirabugs,
196
00:12:21,400 --> 00:12:23,610
we just have to put up with it for a while.
197
00:12:23,610 --> 00:12:26,820
But the kirabug is just an urban legend, right?
198
00:12:26,820 --> 00:12:29,370
What urban legend?
199
00:12:29,370 --> 00:12:34,870
Supposedly, a legendary hacker obtained the kirabug from "the other side."
200
00:12:35,540 --> 00:12:39,770
But when he tried to bring it here, it shattered into pieces and died.
201
00:12:39,770 --> 00:12:40,810
Died?
202
00:12:40,810 --> 00:12:42,630
So it's a living creature?
203
00:12:42,630 --> 00:12:45,630
Yeah. At least according to the legend.
204
00:12:45,630 --> 00:12:49,640
And so, the remains of the kirabug are what we call metabugs.
205
00:12:50,850 --> 00:12:55,250
So the kirabug is a living metabug?
206
00:12:55,250 --> 00:12:58,420
Do they sprout legs and start running around or something?
207
00:13:00,740 --> 00:13:01,960
Yasako!
208
00:13:01,960 --> 00:13:02,900
Where are you?
209
00:13:02,900 --> 00:13:05,150
Hey! Hold it right there!
210
00:13:05,700 --> 00:13:07,610
Daichi! What are you doing here?
211
00:13:07,610 --> 00:13:09,510
That's my line!
212
00:13:09,510 --> 00:13:10,530
Now get the hell outta here!
213
00:13:10,530 --> 00:13:11,410
Shut up!
214
00:13:12,420 --> 00:13:15,160
C-Cut it out! That's dangerous!
215
00:13:15,160 --> 00:13:18,540
You think you can order me around?
216
00:13:18,540 --> 00:13:20,380
You're the one who should scram!
217
00:13:26,650 --> 00:13:29,800
That damn shrimpy Fuglie!
218
00:13:37,020 --> 00:13:38,220
Not this one, either.
219
00:13:40,890 --> 00:13:43,790
Getting kinda hot, isn't it?
220
00:13:43,790 --> 00:13:45,150
Don't talk to me!
221
00:13:46,020 --> 00:13:49,520
Amasawa, you must not be very happy, huh?
222
00:13:50,030 --> 00:13:52,970
People should live a happy life.
223
00:13:54,040 --> 00:13:57,400
I bet you think so too, right?
224
00:13:57,400 --> 00:13:59,490
No, I don't.
225
00:14:00,050 --> 00:14:02,570
Is... Is that so?
226
00:14:06,830 --> 00:14:08,490
Do you need a hand?
227
00:14:09,950 --> 00:14:12,050
Why do you have to be so difficult?
228
00:14:14,530 --> 00:14:16,330
Okay, it's free.
229
00:14:17,890 --> 00:14:21,920
Let me teach you the secret to being happy.
230
00:14:21,920 --> 00:14:24,440
You shouldn't reject people.
231
00:14:24,900 --> 00:14:29,010
It's impossible to do everything by yourself in life.
232
00:14:29,010 --> 00:14:31,840
Everybody needs other people's help.
233
00:14:36,550 --> 00:14:40,090
The reason you don't reject others isn't for their sake.
234
00:14:40,090 --> 00:14:41,670
It's for yours.
235
00:14:42,370 --> 00:14:45,030
You change yourself to get along with your friends.
236
00:14:45,030 --> 00:14:46,620
You make your opinions match theirs.
237
00:14:48,090 --> 00:14:50,830
You can't even say what you want.
238
00:14:50,830 --> 00:14:53,220
If that's happiness, no thanks.
239
00:15:05,500 --> 00:15:06,980
Kyoko!
240
00:15:07,740 --> 00:15:09,440
Hey, kid!
241
00:15:09,440 --> 00:15:12,280
Release the keyfile for this subdomain!
242
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
She wouldn't understand that even if she heard you!
243
00:15:14,680 --> 00:15:16,320
Then you tell her!
244
00:15:19,560 --> 00:15:21,110
Kyoko!
245
00:15:21,110 --> 00:15:22,370
The lock...
246
00:15:22,370 --> 00:15:24,800
u-n-l-o-c-k it!
247
00:15:24,800 --> 00:15:28,250
If you don't tell her how to actually do it, she'll never guess how.
248
00:15:28,250 --> 00:15:31,170
Th-Then explain it clearly to her!
249
00:15:39,560 --> 00:15:41,640
What am I supposed to do with that girl?
250
00:15:41,640 --> 00:15:45,930
Why is that virus skulking around here, anyway?
251
00:15:46,470 --> 00:15:48,840
That's not a virus.
252
00:15:48,840 --> 00:15:50,440
What do you mean?
253
00:15:51,020 --> 00:15:52,320
You want to know?
254
00:15:54,150 --> 00:15:54,820
Yes.
255
00:15:55,450 --> 00:15:57,190
That is
256
00:15:57,190 --> 00:15:59,080
a doomed creature.
257
00:15:59,440 --> 00:16:02,580
A doomed... creature?
258
00:16:02,950 --> 00:16:06,890
A defective creature created by a distortion in the Space.
259
00:16:07,660 --> 00:16:11,710
They've completely lost their memories about the time before they came here.
260
00:16:12,860 --> 00:16:17,320
Such as their own identities, even.
261
00:16:18,150 --> 00:16:20,770
One could say they are the spirits of the dead from that world.
262
00:16:22,070 --> 00:16:25,350
They carry on forever, wandering without a goal.
263
00:16:26,000 --> 00:16:28,590
Why do they attack pets?
264
00:16:28,590 --> 00:16:32,140
They're not really after the pets themselves.
265
00:16:32,140 --> 00:16:34,690
Their bodies are just a place to take shelter.
266
00:16:35,610 --> 00:16:40,250
Their bodies disintegrate quickly in up-to-date Space, otherwise.
267
00:16:42,490 --> 00:16:45,410
They're really after something else.
268
00:16:46,130 --> 00:16:49,150
Although they've forgotten what they really are,
269
00:16:49,150 --> 00:16:52,080
they do remember one thing by instinct.
270
00:16:54,800 --> 00:16:56,140
And that is...
271
00:16:58,360 --> 00:17:01,140
the instinct to get close to kids.
272
00:17:02,380 --> 00:17:03,550
To kids?
273
00:17:04,430 --> 00:17:07,550
What they really want to enter
274
00:17:07,550 --> 00:17:09,280
are the cyberbodies of children.
275
00:17:10,090 --> 00:17:11,250
No way...
276
00:17:11,250 --> 00:17:12,380
But why?
277
00:17:13,500 --> 00:17:15,150
Do you want to know?
278
00:17:15,150 --> 00:17:17,660
Do you really want to know?
279
00:17:17,660 --> 00:17:19,780
Wh-What is it?
280
00:17:20,480 --> 00:17:24,910
I'll tell you. They eat, you see.
281
00:17:25,300 --> 00:17:27,390
They eat childrens' souls.
282
00:17:27,940 --> 00:17:30,290
Souls?
283
00:17:30,290 --> 00:17:31,550
Exactly.
284
00:17:31,550 --> 00:17:33,540
They sneak inside your body
285
00:17:33,540 --> 00:17:35,300
and gnaw away at you!
286
00:17:35,300 --> 00:17:37,930
That's... That's not possible!
287
00:17:38,420 --> 00:17:41,530
The illegals are from the virtual world, aren't they?
288
00:17:41,530 --> 00:17:43,430
There is a way.
289
00:17:44,190 --> 00:17:46,140
A cursed way...
290
00:17:47,950 --> 00:17:51,130
It's something you only hear about in urban legends,
291
00:17:51,130 --> 00:17:53,690
but there really are kids who have been eaten.
292
00:17:53,690 --> 00:17:56,150
That's... completely absurd...
293
00:17:56,770 --> 00:17:58,880
You'd better be careful, too.
294
00:18:00,390 --> 00:18:04,970
Their favorite dish is the soul of a carefree, unguarded child.
295
00:18:04,970 --> 00:18:07,000
Exactly like you!
296
00:18:07,000 --> 00:18:07,910
Cut it out!
297
00:18:08,320 --> 00:18:09,870
Watch out.
298
00:18:09,870 --> 00:18:13,190
They sneak inside you when you least expect it,
299
00:18:13,190 --> 00:18:14,800
and in one big bite...
300
00:18:15,520 --> 00:18:17,300
They devour your soul!
301
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Knock it off!
302
00:18:29,750 --> 00:18:30,560
You believed me?
303
00:18:31,870 --> 00:18:32,990
You're such a fool.
304
00:18:32,990 --> 00:18:35,570
It was all a lie. I made everything up.
305
00:18:36,320 --> 00:18:37,820
Made it up?
306
00:18:37,820 --> 00:18:40,620
It's exactly like your friend says.
307
00:18:40,620 --> 00:18:42,570
It's just a computer virus.
308
00:18:42,970 --> 00:18:46,250
Though lately they've turned into some odd forms...
309
00:18:46,250 --> 00:18:47,580
So you tricked me!
310
00:18:48,040 --> 00:18:51,270
They were spread around by some hacker.
311
00:18:51,270 --> 00:18:54,250
He was trying to bring down all kinds of systems at once.
312
00:18:55,980 --> 00:18:57,690
You meanie!
313
00:19:01,620 --> 00:19:02,600
What is it?
314
00:19:02,600 --> 00:19:04,030
It connected for just a second!
315
00:19:04,030 --> 00:19:05,470
What?
316
00:19:05,470 --> 00:19:06,490
Hey!
317
00:19:06,490 --> 00:19:08,360
Take that pose again!
318
00:19:08,360 --> 00:19:09,480
Spread your legs.
319
00:19:09,480 --> 00:19:11,590
Stop touching me! Bad touch!
320
00:19:11,590 --> 00:19:13,180
Do as I say!
321
00:19:13,180 --> 00:19:15,520
The signal must be leaking in.
322
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
Am I supposed to be an antenna?
323
00:19:18,830 --> 00:19:20,730
Oh no! A Q-chan!
324
00:19:20,730 --> 00:19:22,780
What?! That's not good!
325
00:19:24,280 --> 00:19:25,330
Kyoko!
326
00:19:25,330 --> 00:19:27,160
That's the pose!
327
00:19:27,630 --> 00:19:28,410
Don't move!
328
00:19:34,570 --> 00:19:35,290
Wait!
329
00:19:35,290 --> 00:19:36,630
My shoes!
330
00:20:18,230 --> 00:20:18,960
Poop!
331
00:20:29,790 --> 00:20:31,010
Hey, kid!
332
00:20:31,010 --> 00:20:33,470
Come over here, quick! It's going to fall!
333
00:20:36,670 --> 00:20:38,940
Just come here slowly.
334
00:20:38,940 --> 00:20:40,070
You can do it.
335
00:20:40,670 --> 00:20:42,950
Walk normally. Okay?
336
00:20:46,170 --> 00:20:47,450
Nothing to be afraid of.
337
00:20:47,450 --> 00:20:48,570
Step by step.
338
00:20:56,080 --> 00:20:57,360
Just like that.
339
00:20:57,360 --> 00:20:58,500
Good girl.
340
00:20:59,960 --> 00:21:01,210
Come...
341
00:21:05,730 --> 00:21:07,090
Here! Jump!
342
00:21:15,060 --> 00:21:16,350
Kyoko!
343
00:21:22,420 --> 00:21:23,730
Kyoko!
344
00:21:24,110 --> 00:21:25,740
C'mon, dry those tears.
345
00:21:26,290 --> 00:21:27,860
You don't have any other scratches, do you?
346
00:21:29,640 --> 00:21:31,490
Sorry for leaving you alone.
347
00:21:35,000 --> 00:21:38,370
It must have gone outside to look for an old piece of Space.
348
00:21:38,770 --> 00:21:43,300
That illegal had quite a lot of kirabugs inside it.
349
00:21:43,750 --> 00:21:45,320
I won't let it get away.
350
00:21:45,320 --> 00:21:47,020
Amasawa, wait.
351
00:21:51,480 --> 00:21:55,290
Thank you for helping Kyoko.
352
00:21:56,540 --> 00:21:57,940
It was nothing.
353
00:21:58,890 --> 00:22:00,230
I wonder...
354
00:22:01,570 --> 00:22:04,440
if we really can't be friends.
355
00:22:05,170 --> 00:22:08,620
I already told you so, didn't I?
356
00:22:08,620 --> 00:22:11,530
You don't have anything I need.
357
00:22:12,060 --> 00:22:13,170
Oh...
358
00:22:15,740 --> 00:22:16,570
But...
359
00:22:19,590 --> 00:22:24,080
I can't predict the future. No one can.
360
00:22:31,580 --> 00:22:33,760
Say what?!
361
00:22:34,060 --> 00:22:37,010
I never said anything about kirabugs.
362
00:22:37,010 --> 00:22:41,960
After all, I don't even remember what I recorded in Manta.
363
00:22:41,960 --> 00:22:43,080
Megabaa!
364
00:22:43,080 --> 00:22:44,650
Be patient.
365
00:22:44,860 --> 00:22:46,460
I'm decompressing it now.
366
00:22:46,460 --> 00:22:49,280
It's got to be something valuable!
367
00:22:50,390 --> 00:22:51,290
There it is!
368
00:22:53,080 --> 00:22:54,400
The head?
369
00:22:59,850 --> 00:23:02,250
Oh, I remember now!
370
00:23:02,250 --> 00:23:06,120
The shiny thing was my husband's head!
371
00:23:06,120 --> 00:23:10,750
What the hell am I supposed to do with thirty percent of this?!
372
00:23:15,260 --> 00:23:18,450
There's a slight response,
so there's an obsolete Space nearby.
373
00:23:19,400 --> 00:23:21,160
And right up ahead...
374
00:23:22,130 --> 00:23:23,390
is the school.
375
00:24:49,540 --> 00:24:51,720
Next time on Dennou Coil:
376
00:24:52,590 --> 00:24:55,440
The summer festival and the duel.
377
00:24:56,770 --> 00:24:58,120
See you next time!
25972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.