All language subtitles for 07 - Movilización

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,970 --> 00:01:25,930 According to rumors circulating among some people, 2 00:01:25,930 --> 00:01:29,010 if you keep thinking about someone you want to meet, 3 00:01:29,010 --> 00:01:32,000 you'll suddenly end up seeing them. 4 00:01:32,850 --> 00:01:35,000 I'll help you with the research. 5 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 Me too! We're in the same club after all! 6 00:01:39,210 --> 00:01:41,010 But even though we said that, 7 00:01:41,400 --> 00:01:45,520 we really have no idea how to help him out. 8 00:01:45,520 --> 00:01:48,270 For starters, we need to find an illegal. 9 00:01:48,270 --> 00:01:53,770 Then we have to check it out and see if it's responsible for the cybernavi malfunction. 10 00:01:53,770 --> 00:01:55,520 Yeah... 11 00:01:55,520 --> 00:01:57,870 But how should we search for an illegal? 12 00:01:57,870 --> 00:02:00,320 First of all, we have to search an obsolete Space. 13 00:02:00,320 --> 00:02:03,160 But we need to consider the expenses for transport, food, 14 00:02:03,160 --> 00:02:05,020 and maybe some snacks— 15 00:02:05,020 --> 00:02:06,290 Ms. Maiko! 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,160 The girls are talking in class. 17 00:02:08,160 --> 00:02:11,040 Don't talk during class. 18 00:02:17,030 --> 00:02:19,170 She has them totally under her thumb. 19 00:02:19,170 --> 00:02:20,730 Disgusting. 20 00:02:24,090 --> 00:02:27,430 Hey, what were those figures you were doing earlier? 21 00:02:27,430 --> 00:02:29,770 I was calculating the budget for our research. 22 00:02:29,770 --> 00:02:33,350 Including miscellaneous expenses, we're going to need one year's allowance. 23 00:02:33,350 --> 00:02:34,790 Really? That much? 24 00:02:35,060 --> 00:02:38,060 And that's cutting bananas out of our snack budget. 25 00:02:39,460 --> 00:02:41,110 It's a summons from Megabaa! 26 00:02:41,110 --> 00:02:42,700 A summons? 27 00:02:45,940 --> 00:02:48,830 So what's this about? 28 00:02:49,460 --> 00:02:51,290 It's a missing pet case. 29 00:02:51,290 --> 00:02:56,700 Our neighbor Tome says her hamster, Manta, has been missing since yesterday. 30 00:02:56,700 --> 00:02:59,840 We're really busy with a lot of other things right now. 31 00:02:59,840 --> 00:03:04,140 If you don't help me out, I'll charge ya double for metatags. 32 00:03:05,100 --> 00:03:08,940 But if you accept this case, you might get a bonus. 33 00:03:08,940 --> 00:03:10,220 A bonus? 34 00:03:10,220 --> 00:03:15,210 Yes. For you see, there's a treasure involved! 35 00:03:15,610 --> 00:03:17,730 What?! A treasure? 36 00:03:18,020 --> 00:03:20,570 Yeah. It was something shiny. 37 00:03:20,570 --> 00:03:23,940 I'm sure I had something like that. 38 00:03:23,940 --> 00:03:26,350 Could... could it have been... a kirabug?! 39 00:03:26,350 --> 00:03:29,230 I'm not quite sure. 40 00:03:29,230 --> 00:03:32,040 It was certainly bright and shiny. 41 00:03:32,040 --> 00:03:35,880 But I was worried that I might forget the secret, 42 00:03:35,880 --> 00:03:39,670 so I recorded it into my pet, Manta. 43 00:03:40,570 --> 00:03:43,900 It's a kirabug. No doubt about it. 44 00:03:43,900 --> 00:03:47,300 By the way, what was your name again? 45 00:03:48,510 --> 00:03:50,610 Wh-What?! A kirabug?! 46 00:03:50,610 --> 00:03:52,390 What's a kirabug? 47 00:03:52,390 --> 00:03:55,020 It's a ridiculously valuable metabug. 48 00:03:55,020 --> 00:03:59,890 Tome is offering thirty percent of the treasure as a reward. 49 00:03:59,890 --> 00:04:01,440 Thirty percent?! 50 00:04:01,440 --> 00:04:04,030 Don't you need some spending money? 51 00:04:04,030 --> 00:04:06,680 Say no more! We'll take the case! 52 00:04:09,730 --> 00:04:10,910 Patrol? 53 00:04:11,110 --> 00:04:12,730 That's right. 54 00:04:12,730 --> 00:04:17,950 If anyone comes by, chase them away so they don't damage the glyphs. 55 00:04:17,950 --> 00:04:19,170 Glyphs? 56 00:04:21,360 --> 00:04:22,800 Don't step on them! 57 00:04:22,800 --> 00:04:25,260 They're quite delicate. 58 00:04:25,260 --> 00:04:27,300 It's the first time I've put together this encode, 59 00:04:27,730 --> 00:04:30,400 so I'm not sure what could set it off. 60 00:04:31,010 --> 00:04:33,680 So don't let anyone get close. 61 00:04:33,680 --> 00:04:36,350 That's your mission for today. 62 00:04:36,930 --> 00:04:38,420 Encodes, huh? 63 00:04:38,420 --> 00:04:39,820 How do you use them? 64 00:04:39,820 --> 00:04:41,790 I'll give you a manual. 65 00:04:41,790 --> 00:04:44,670 As long as you don't break it, you can use it for a bit. 66 00:04:44,670 --> 00:04:48,400 You want us to stay here the whole time when it's so damn hot? 67 00:04:48,400 --> 00:04:49,750 You gotta be kidding me! 68 00:04:49,750 --> 00:04:52,740 Guys, let's go back and get some ice cream or something. 69 00:04:55,220 --> 00:04:56,770 You dare disobey me? 70 00:05:01,810 --> 00:05:05,670 If... If you want it done so badly, do it yourself! 71 00:05:06,600 --> 00:05:07,810 What did you say? 72 00:05:07,810 --> 00:05:09,180 I know your game! 73 00:05:09,180 --> 00:05:11,680 You can use that Imago thing, can't you? 74 00:05:11,680 --> 00:05:14,930 If you use that, it'd be a cinch, right? 75 00:05:15,790 --> 00:05:18,510 I hate stupid people. 76 00:05:18,510 --> 00:05:20,060 What? 77 00:05:20,510 --> 00:05:22,590 Look at your arms. 78 00:05:26,430 --> 00:05:28,820 Do you want to go another round with me? 79 00:05:28,820 --> 00:05:30,850 How many years will it be this time? 80 00:05:30,850 --> 00:05:32,910 W-Wait! I get it! 81 00:05:32,910 --> 00:05:34,080 I'll do whatever you want! 82 00:05:39,470 --> 00:05:41,440 Never disobey me again. 83 00:05:41,440 --> 00:05:43,210 Now shut up and do as I say! 84 00:05:43,210 --> 00:05:44,340 Yes, boss. 85 00:05:46,570 --> 00:05:49,740 This is where Manta was last seen, right? 86 00:05:49,740 --> 00:05:53,210 Seems so. This place is the abandoned site of a company that went bust, 87 00:05:53,210 --> 00:05:55,220 so, like the bus graveyard from the other day, 88 00:05:55,220 --> 00:05:57,770 it's not easily accessible to Searchy. 89 00:06:03,200 --> 00:06:05,090 Okay, let's split up and search. 90 00:06:05,090 --> 00:06:06,400 Okay. 91 00:06:06,400 --> 00:06:08,420 I'll look over there. 92 00:06:17,040 --> 00:06:18,590 It's here. 93 00:06:18,590 --> 00:06:20,700 An illegal. There's no doubt about it. 94 00:06:22,030 --> 00:06:24,920 I hope this new combination will work all right. 95 00:06:27,290 --> 00:06:28,630 How strange... 96 00:06:28,630 --> 00:06:30,410 There's a distortion in the Space. 97 00:06:31,090 --> 00:06:33,430 Did a glyph get damaged somewhere? 98 00:06:35,680 --> 00:06:39,320 What's that whispering sound? 99 00:06:41,140 --> 00:06:42,770 It's just my imagination, right? 100 00:06:48,630 --> 00:06:51,990 Kyoko! What are you doing here? 101 00:06:51,990 --> 00:06:53,530 I wanna play, too! 102 00:06:53,530 --> 00:06:55,840 I'm not playing at all! 103 00:06:55,840 --> 00:06:58,290 You're a real pest, you know that? 104 00:06:59,230 --> 00:07:02,180 Look, I'm searching for this hamster. 105 00:07:02,180 --> 00:07:04,270 Oh, you mean that one? 106 00:07:08,650 --> 00:07:10,800 K-Kyoko! Wait up! 107 00:07:14,560 --> 00:07:15,490 Here it is! 108 00:07:22,800 --> 00:07:26,540 Good! This way, I don't have to use a pet as bait, 109 00:07:26,540 --> 00:07:28,130 and I can summon it whenever I want! 110 00:07:34,530 --> 00:07:36,930 Manta! 111 00:07:36,930 --> 00:07:38,500 Where are you? 112 00:07:40,930 --> 00:07:42,540 All clear. 113 00:07:42,850 --> 00:07:45,110 Roger that. 114 00:07:45,110 --> 00:07:48,370 Man, this job sucks. 115 00:07:48,370 --> 00:07:52,920 But hey, if we stick with her, we might end up finding a treasure. 116 00:07:53,660 --> 00:07:55,430 What kind of treasure? 117 00:07:55,870 --> 00:07:57,430 Kirabugs. 118 00:08:05,120 --> 00:08:06,290 Shoot! 119 00:08:06,910 --> 00:08:08,650 The key's still stuck inside. 120 00:08:11,130 --> 00:08:12,380 Got it! 121 00:08:12,380 --> 00:08:14,030 Sis, I got it! 122 00:08:27,890 --> 00:08:31,870 Kirabugs... The ones worth more than thirty times extra, you mean? 123 00:08:31,870 --> 00:08:35,800 Yeah. Someone happened to see fragments of them at the station. 124 00:08:35,800 --> 00:08:39,430 I bet Isako's trying to nab 'em, too. 125 00:08:39,430 --> 00:08:42,050 I think that's plenty reason to stay on board! 126 00:08:42,050 --> 00:08:43,310 I see. 127 00:08:43,310 --> 00:08:46,680 In that case, this job is a piece of cake! 128 00:08:48,060 --> 00:08:49,360 Those worthless fools! 129 00:08:49,360 --> 00:08:52,610 I should've just used a pet, as I've been doing up till now! 130 00:08:52,610 --> 00:08:54,200 Wait! 131 00:08:54,200 --> 00:08:55,570 If it went that way, I can...{If it's over there, by any chance...} 132 00:08:59,510 --> 00:09:00,870 Kyoko! 133 00:09:07,830 --> 00:09:08,600 Wait! 134 00:09:08,930 --> 00:09:10,900 What's... this? 135 00:09:12,110 --> 00:09:13,480 You idiot! Get out of here, quickly! 136 00:09:17,180 --> 00:09:18,310 Damn it! 137 00:09:18,310 --> 00:09:21,050 It won't open. Why? Isn't this factory abandoned? 138 00:09:21,370 --> 00:09:23,300 I'm such an idiot... 139 00:09:23,300 --> 00:09:25,890 I never imagined I'd fall into my own trap! 140 00:09:32,520 --> 00:09:33,650 A trap? 141 00:09:33,910 --> 00:09:37,280 I planned to confine it here if I had to. 142 00:09:37,540 --> 00:09:39,890 Confine what? 143 00:09:39,890 --> 00:09:41,150 The illegal. 144 00:09:41,700 --> 00:09:44,360 I can't believe that I ended up here instead. 145 00:09:44,360 --> 00:09:48,050 Can't illegals be trapped with cyberwalls? 146 00:09:48,050 --> 00:09:50,040 Why did you even have the door close? 147 00:09:50,340 --> 00:09:53,170 I didn't realize that the door had some battery power left. 148 00:09:53,170 --> 00:09:56,110 It looks like the encode set it off. 149 00:09:57,360 --> 00:10:00,050 I know! Let's call for help! 150 00:10:00,910 --> 00:10:01,550 Out of range... 151 00:10:01,550 --> 00:10:02,610 It's no use. 152 00:10:02,610 --> 00:10:05,140 I cut off all transmissions from here. 153 00:10:06,040 --> 00:10:07,370 We can receive them, though. 154 00:10:07,370 --> 00:10:09,960 Why did you do such a thing?! 155 00:10:09,960 --> 00:10:12,690 Hey, tell me there's a way out of here. 156 00:10:12,690 --> 00:10:14,090 There isn't. 157 00:10:14,090 --> 00:10:17,070 It's possible to open it from the outside, but not the inside. 158 00:10:17,070 --> 00:10:18,170 Why?! 159 00:10:18,170 --> 00:10:20,480 I didn't expect this to happen. 160 00:10:21,560 --> 00:10:24,700 If only you hadn't popped up. 161 00:10:24,700 --> 00:10:26,730 So it's my fault?! 162 00:10:26,730 --> 00:10:31,470 How in the world should I have known you were doing something like this? 163 00:10:37,460 --> 00:10:39,340 Oh yeah, Kyoko is here, too! 164 00:10:39,550 --> 00:10:40,150 What? 165 00:10:40,150 --> 00:10:41,550 She's around here somewhere. 166 00:10:41,550 --> 00:10:44,620 If we call out to her and tell her how to open it... 167 00:10:44,620 --> 00:10:46,100 Why didn't you say so earlier?! 168 00:10:50,450 --> 00:10:51,080 Over there! 169 00:10:51,080 --> 00:10:51,730 Where? 170 00:10:57,980 --> 00:10:59,690 Oh, Kyoko... 171 00:11:01,030 --> 00:11:01,940 This is bad! 172 00:11:06,620 --> 00:11:08,330 Oh no! An illegal! 173 00:11:08,330 --> 00:11:10,660 It's trying to escape by burrowing inside the pet. 174 00:11:10,660 --> 00:11:12,250 Inside the pet? 175 00:11:12,250 --> 00:11:17,620 Illegals can only survive in an obsolete Space or inside cybermateria. 176 00:11:20,510 --> 00:11:21,380 It's useless... 177 00:11:22,020 --> 00:11:23,360 This circuit is no good, either. 178 00:11:25,740 --> 00:11:28,470 What are you doing, Isako? 179 00:11:28,470 --> 00:11:30,100 Don't call me Isako! 180 00:11:30,100 --> 00:11:32,610 S-Sorry. 181 00:11:32,610 --> 00:11:35,080 I'm looking for a way to open the door. 182 00:11:35,410 --> 00:11:36,740 So stop bothering me. 183 00:11:41,380 --> 00:11:42,830 Listen, Isa— 184 00:11:44,400 --> 00:11:46,010 Amasawa, I— 185 00:11:46,010 --> 00:11:48,920 I have no intention of being your friend. 186 00:11:48,920 --> 00:11:50,450 I already told you that. 187 00:11:51,420 --> 00:11:53,370 Oh, is that so? 188 00:11:54,490 --> 00:11:57,750 Oh! Then how about becoming my teacher? 189 00:11:57,750 --> 00:12:02,980 That last time, when you took metabugs out of a secret Space, 190 00:12:02,980 --> 00:12:05,760 it looked like a magical power. 191 00:12:05,760 --> 00:12:08,060 I'd like to use it, too! 192 00:12:08,060 --> 00:12:09,760 I beg you, please let me be your disciple! 193 00:12:10,500 --> 00:12:11,220 Absolutely not! 194 00:12:15,600 --> 00:12:18,900 See? This stuff really works! 195 00:12:18,900 --> 00:12:21,400 If that girl is after the kirabugs, 196 00:12:21,400 --> 00:12:23,610 we just have to put up with it for a while. 197 00:12:23,610 --> 00:12:26,820 But the kirabug is just an urban legend, right? 198 00:12:26,820 --> 00:12:29,370 What urban legend? 199 00:12:29,370 --> 00:12:34,870 Supposedly, a legendary hacker obtained the kirabug from "the other side." 200 00:12:35,540 --> 00:12:39,770 But when he tried to bring it here, it shattered into pieces and died. 201 00:12:39,770 --> 00:12:40,810 Died? 202 00:12:40,810 --> 00:12:42,630 So it's a living creature? 203 00:12:42,630 --> 00:12:45,630 Yeah. At least according to the legend. 204 00:12:45,630 --> 00:12:49,640 And so, the remains of the kirabug are what we call metabugs. 205 00:12:50,850 --> 00:12:55,250 So the kirabug is a living metabug? 206 00:12:55,250 --> 00:12:58,420 Do they sprout legs and start running around or something? 207 00:13:00,740 --> 00:13:01,960 Yasako! 208 00:13:01,960 --> 00:13:02,900 Where are you? 209 00:13:02,900 --> 00:13:05,150 Hey! Hold it right there! 210 00:13:05,700 --> 00:13:07,610 Daichi! What are you doing here? 211 00:13:07,610 --> 00:13:09,510 That's my line! 212 00:13:09,510 --> 00:13:10,530 Now get the hell outta here! 213 00:13:10,530 --> 00:13:11,410 Shut up! 214 00:13:12,420 --> 00:13:15,160 C-Cut it out! That's dangerous! 215 00:13:15,160 --> 00:13:18,540 You think you can order me around? 216 00:13:18,540 --> 00:13:20,380 You're the one who should scram! 217 00:13:26,650 --> 00:13:29,800 That damn shrimpy Fuglie! 218 00:13:37,020 --> 00:13:38,220 Not this one, either. 219 00:13:40,890 --> 00:13:43,790 Getting kinda hot, isn't it? 220 00:13:43,790 --> 00:13:45,150 Don't talk to me! 221 00:13:46,020 --> 00:13:49,520 Amasawa, you must not be very happy, huh? 222 00:13:50,030 --> 00:13:52,970 People should live a happy life. 223 00:13:54,040 --> 00:13:57,400 I bet you think so too, right? 224 00:13:57,400 --> 00:13:59,490 No, I don't. 225 00:14:00,050 --> 00:14:02,570 Is... Is that so? 226 00:14:06,830 --> 00:14:08,490 Do you need a hand? 227 00:14:09,950 --> 00:14:12,050 Why do you have to be so difficult? 228 00:14:14,530 --> 00:14:16,330 Okay, it's free. 229 00:14:17,890 --> 00:14:21,920 Let me teach you the secret to being happy. 230 00:14:21,920 --> 00:14:24,440 You shouldn't reject people. 231 00:14:24,900 --> 00:14:29,010 It's impossible to do everything by yourself in life. 232 00:14:29,010 --> 00:14:31,840 Everybody needs other people's help. 233 00:14:36,550 --> 00:14:40,090 The reason you don't reject others isn't for their sake. 234 00:14:40,090 --> 00:14:41,670 It's for yours. 235 00:14:42,370 --> 00:14:45,030 You change yourself to get along with your friends. 236 00:14:45,030 --> 00:14:46,620 You make your opinions match theirs. 237 00:14:48,090 --> 00:14:50,830 You can't even say what you want. 238 00:14:50,830 --> 00:14:53,220 If that's happiness, no thanks. 239 00:15:05,500 --> 00:15:06,980 Kyoko! 240 00:15:07,740 --> 00:15:09,440 Hey, kid! 241 00:15:09,440 --> 00:15:12,280 Release the keyfile for this subdomain! 242 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 She wouldn't understand that even if she heard you! 243 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 Then you tell her! 244 00:15:19,560 --> 00:15:21,110 Kyoko! 245 00:15:21,110 --> 00:15:22,370 The lock... 246 00:15:22,370 --> 00:15:24,800 u-n-l-o-c-k it! 247 00:15:24,800 --> 00:15:28,250 If you don't tell her how to actually do it, she'll never guess how. 248 00:15:28,250 --> 00:15:31,170 Th-Then explain it clearly to her! 249 00:15:39,560 --> 00:15:41,640 What am I supposed to do with that girl? 250 00:15:41,640 --> 00:15:45,930 Why is that virus skulking around here, anyway? 251 00:15:46,470 --> 00:15:48,840 That's not a virus. 252 00:15:48,840 --> 00:15:50,440 What do you mean? 253 00:15:51,020 --> 00:15:52,320 You want to know? 254 00:15:54,150 --> 00:15:54,820 Yes. 255 00:15:55,450 --> 00:15:57,190 That is 256 00:15:57,190 --> 00:15:59,080 a doomed creature. 257 00:15:59,440 --> 00:16:02,580 A doomed... creature? 258 00:16:02,950 --> 00:16:06,890 A defective creature created by a distortion in the Space. 259 00:16:07,660 --> 00:16:11,710 They've completely lost their memories about the time before they came here. 260 00:16:12,860 --> 00:16:17,320 Such as their own identities, even. 261 00:16:18,150 --> 00:16:20,770 One could say they are the spirits of the dead from that world. 262 00:16:22,070 --> 00:16:25,350 They carry on forever, wandering without a goal. 263 00:16:26,000 --> 00:16:28,590 Why do they attack pets? 264 00:16:28,590 --> 00:16:32,140 They're not really after the pets themselves. 265 00:16:32,140 --> 00:16:34,690 Their bodies are just a place to take shelter. 266 00:16:35,610 --> 00:16:40,250 Their bodies disintegrate quickly in up-to-date Space, otherwise. 267 00:16:42,490 --> 00:16:45,410 They're really after something else. 268 00:16:46,130 --> 00:16:49,150 Although they've forgotten what they really are, 269 00:16:49,150 --> 00:16:52,080 they do remember one thing by instinct. 270 00:16:54,800 --> 00:16:56,140 And that is... 271 00:16:58,360 --> 00:17:01,140 the instinct to get close to kids. 272 00:17:02,380 --> 00:17:03,550 To kids? 273 00:17:04,430 --> 00:17:07,550 What they really want to enter 274 00:17:07,550 --> 00:17:09,280 are the cyberbodies of children. 275 00:17:10,090 --> 00:17:11,250 No way... 276 00:17:11,250 --> 00:17:12,380 But why? 277 00:17:13,500 --> 00:17:15,150 Do you want to know? 278 00:17:15,150 --> 00:17:17,660 Do you really want to know? 279 00:17:17,660 --> 00:17:19,780 Wh-What is it? 280 00:17:20,480 --> 00:17:24,910 I'll tell you. They eat, you see. 281 00:17:25,300 --> 00:17:27,390 They eat childrens' souls. 282 00:17:27,940 --> 00:17:30,290 Souls? 283 00:17:30,290 --> 00:17:31,550 Exactly. 284 00:17:31,550 --> 00:17:33,540 They sneak inside your body 285 00:17:33,540 --> 00:17:35,300 and gnaw away at you! 286 00:17:35,300 --> 00:17:37,930 That's... That's not possible! 287 00:17:38,420 --> 00:17:41,530 The illegals are from the virtual world, aren't they? 288 00:17:41,530 --> 00:17:43,430 There is a way. 289 00:17:44,190 --> 00:17:46,140 A cursed way... 290 00:17:47,950 --> 00:17:51,130 It's something you only hear about in urban legends, 291 00:17:51,130 --> 00:17:53,690 but there really are kids who have been eaten. 292 00:17:53,690 --> 00:17:56,150 That's... completely absurd... 293 00:17:56,770 --> 00:17:58,880 You'd better be careful, too. 294 00:18:00,390 --> 00:18:04,970 Their favorite dish is the soul of a carefree, unguarded child. 295 00:18:04,970 --> 00:18:07,000 Exactly like you! 296 00:18:07,000 --> 00:18:07,910 Cut it out! 297 00:18:08,320 --> 00:18:09,870 Watch out. 298 00:18:09,870 --> 00:18:13,190 They sneak inside you when you least expect it, 299 00:18:13,190 --> 00:18:14,800 and in one big bite... 300 00:18:15,520 --> 00:18:17,300 They devour your soul! 301 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 Knock it off! 302 00:18:29,750 --> 00:18:30,560 You believed me? 303 00:18:31,870 --> 00:18:32,990 You're such a fool. 304 00:18:32,990 --> 00:18:35,570 It was all a lie. I made everything up. 305 00:18:36,320 --> 00:18:37,820 Made it up? 306 00:18:37,820 --> 00:18:40,620 It's exactly like your friend says. 307 00:18:40,620 --> 00:18:42,570 It's just a computer virus. 308 00:18:42,970 --> 00:18:46,250 Though lately they've turned into some odd forms... 309 00:18:46,250 --> 00:18:47,580 So you tricked me! 310 00:18:48,040 --> 00:18:51,270 They were spread around by some hacker. 311 00:18:51,270 --> 00:18:54,250 He was trying to bring down all kinds of systems at once. 312 00:18:55,980 --> 00:18:57,690 You meanie! 313 00:19:01,620 --> 00:19:02,600 What is it? 314 00:19:02,600 --> 00:19:04,030 It connected for just a second! 315 00:19:04,030 --> 00:19:05,470 What? 316 00:19:05,470 --> 00:19:06,490 Hey! 317 00:19:06,490 --> 00:19:08,360 Take that pose again! 318 00:19:08,360 --> 00:19:09,480 Spread your legs. 319 00:19:09,480 --> 00:19:11,590 Stop touching me! Bad touch! 320 00:19:11,590 --> 00:19:13,180 Do as I say! 321 00:19:13,180 --> 00:19:15,520 The signal must be leaking in. 322 00:19:15,760 --> 00:19:18,000 Am I supposed to be an antenna? 323 00:19:18,830 --> 00:19:20,730 Oh no! A Q-chan! 324 00:19:20,730 --> 00:19:22,780 What?! That's not good! 325 00:19:24,280 --> 00:19:25,330 Kyoko! 326 00:19:25,330 --> 00:19:27,160 That's the pose! 327 00:19:27,630 --> 00:19:28,410 Don't move! 328 00:19:34,570 --> 00:19:35,290 Wait! 329 00:19:35,290 --> 00:19:36,630 My shoes! 330 00:20:18,230 --> 00:20:18,960 Poop! 331 00:20:29,790 --> 00:20:31,010 Hey, kid! 332 00:20:31,010 --> 00:20:33,470 Come over here, quick! It's going to fall! 333 00:20:36,670 --> 00:20:38,940 Just come here slowly. 334 00:20:38,940 --> 00:20:40,070 You can do it. 335 00:20:40,670 --> 00:20:42,950 Walk normally. Okay? 336 00:20:46,170 --> 00:20:47,450 Nothing to be afraid of. 337 00:20:47,450 --> 00:20:48,570 Step by step. 338 00:20:56,080 --> 00:20:57,360 Just like that. 339 00:20:57,360 --> 00:20:58,500 Good girl. 340 00:20:59,960 --> 00:21:01,210 Come... 341 00:21:05,730 --> 00:21:07,090 Here! Jump! 342 00:21:15,060 --> 00:21:16,350 Kyoko! 343 00:21:22,420 --> 00:21:23,730 Kyoko! 344 00:21:24,110 --> 00:21:25,740 C'mon, dry those tears. 345 00:21:26,290 --> 00:21:27,860 You don't have any other scratches, do you? 346 00:21:29,640 --> 00:21:31,490 Sorry for leaving you alone. 347 00:21:35,000 --> 00:21:38,370 It must have gone outside to look for an old piece of Space. 348 00:21:38,770 --> 00:21:43,300 That illegal had quite a lot of kirabugs inside it. 349 00:21:43,750 --> 00:21:45,320 I won't let it get away. 350 00:21:45,320 --> 00:21:47,020 Amasawa, wait. 351 00:21:51,480 --> 00:21:55,290 Thank you for helping Kyoko. 352 00:21:56,540 --> 00:21:57,940 It was nothing. 353 00:21:58,890 --> 00:22:00,230 I wonder... 354 00:22:01,570 --> 00:22:04,440 if we really can't be friends. 355 00:22:05,170 --> 00:22:08,620 I already told you so, didn't I? 356 00:22:08,620 --> 00:22:11,530 You don't have anything I need. 357 00:22:12,060 --> 00:22:13,170 Oh... 358 00:22:15,740 --> 00:22:16,570 But... 359 00:22:19,590 --> 00:22:24,080 I can't predict the future. No one can. 360 00:22:31,580 --> 00:22:33,760 Say what?! 361 00:22:34,060 --> 00:22:37,010 I never said anything about kirabugs. 362 00:22:37,010 --> 00:22:41,960 After all, I don't even remember what I recorded in Manta. 363 00:22:41,960 --> 00:22:43,080 Megabaa! 364 00:22:43,080 --> 00:22:44,650 Be patient. 365 00:22:44,860 --> 00:22:46,460 I'm decompressing it now. 366 00:22:46,460 --> 00:22:49,280 It's got to be something valuable! 367 00:22:50,390 --> 00:22:51,290 There it is! 368 00:22:53,080 --> 00:22:54,400 The head? 369 00:22:59,850 --> 00:23:02,250 Oh, I remember now! 370 00:23:02,250 --> 00:23:06,120 The shiny thing was my husband's head! 371 00:23:06,120 --> 00:23:10,750 What the hell am I supposed to do with thirty percent of this?! 372 00:23:15,260 --> 00:23:18,450 There's a slight response, so there's an obsolete Space nearby. 373 00:23:19,400 --> 00:23:21,160 And right up ahead... 374 00:23:22,130 --> 00:23:23,390 is the school. 375 00:24:49,540 --> 00:24:51,720 Next time on Dennou Coil: 376 00:24:52,590 --> 00:24:55,440 The summer festival and the duel. 377 00:24:56,770 --> 00:24:58,120 See you next time! 25972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.