All language subtitles for 02 - Horse heir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,915 --> 00:00:08,915 "HURAC�N" 2 00:00:25,202 --> 00:00:27,002 �Mira! 3 00:00:27,199 --> 00:00:29,009 Es grande �no? 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 Vamos 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 No veo 6 00:00:32,807 --> 00:00:34,940 �Por qu� prendes la luz?�Ap�gala! 7 00:00:35,005 --> 00:00:36,915 �Bien, vamos! 8 00:00:37,001 --> 00:00:39,001 -�Vamos, burro maleducado! -�Vamos muevete! 9 00:00:40,567 --> 00:00:41,567 �Vamos! 10 00:00:42,748 --> 00:00:47,001 ��Por qu� prendes la luz?!�Nos atrapar�n por una noche que no prendas la luz idiota! 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,614 �Es este maldito caballo que se resbala para todos lados! 12 00:00:51,208 --> 00:00:52,508 �Por qu� levanta la cola? 13 00:00:53,029 --> 00:00:54,029 �Oh, est� defecando! 14 00:00:55,689 --> 00:00:57,272 �Maldici�n, mis zapatos nuevos! 15 00:00:59,192 --> 00:01:00,678 -Escuch� algo en el granero, voy a checar 16 00:01:01,013 --> 00:01:04,406 -�Vamos! -�Diablos, vamos! 17 00:01:10,197 --> 00:01:12,973 �Muevete, haz que te siga! 18 00:01:16,844 --> 00:01:19,185 Tranquilo, vamos ven aqu� 19 00:01:21,772 --> 00:01:22,772 �Apurate! 20 00:01:24,845 --> 00:01:25,387 �V�monos! 21 00:01:28,494 --> 00:01:29,807 �Vamos, acelera! 22 00:01:43,456 --> 00:01:44,456 �Hola? 23 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 �Un Caballo? 24 00:02:35,791 --> 00:02:37,751 -Esto no est� bien -�Claro que est� bien! 25 00:02:39,414 --> 00:02:42,971 -�Qu� dijo? -Que es correcto, que est� bien. 26 00:02:43,007 --> 00:02:47,182 -Es como un n�mero telef�nico -Jaja, eso es lo que vale realmente el caballo. 27 00:02:47,498 --> 00:02:53,199 Para la compa��a de seguros, para m� valdr� el doble despu�s de 2 a�os, y ahora est� perdido. 28 00:02:53,697 --> 00:02:56,485 As� que podemos asumir que usted no secuestr� al caballo. 29 00:02:58,064 --> 00:02:59,494 Pienso que eso no es probable. 30 00:03:00,650 --> 00:03:03,441 No, no es probable. 31 00:03:06,423 --> 00:03:12,455 Los Detectives Arlette y Pippin preguntan si ya est� la lista del personal. 32 00:03:12,911 --> 00:03:13,911 Si se�or. 33 00:03:13,931 --> 00:03:16,330 �Tu eres el �nico que trabajaba con ese caballo? 34 00:03:16,902 --> 00:03:17,902 Si se�or. 35 00:03:18,117 --> 00:03:21,394 �Recuerdas algo m�s de anoche, algo significativo? 36 00:03:22,270 --> 00:03:29,134 No mucho se�or, solo lo remolcaron y se fueron nada m�s como les dije antes. 37 00:03:29,891 --> 00:03:32,606 Ah� tienen, los detalles m�s significativos. 38 00:03:33,329 --> 00:03:37,393 Desaste de esto,�ser� mejor que paguen a tiempo esos bastardos del seguro! 39 00:04:12,919 --> 00:04:14,139 "EL EMBARAZO DE LOS CABALLOS" 40 00:04:33,265 --> 00:04:34,265 El ama los esp�rragos. 41 00:04:34,948 --> 00:04:38,079 Yo no har�a eso si fuera t� Nigel, todo lo verde lo regresa... 42 00:04:39,235 --> 00:04:42,775 de hecho sale como proyectil, ese perro tiene un es�fago de 20 yardas. 43 00:04:44,256 --> 00:04:46,186 Perd�n, �de qu� habl�bamos? 44 00:04:46,779 --> 00:04:48,175 Le contabas una historia interesante. 45 00:04:49,875 --> 00:04:54,477 �S�, Kingsley!, conoces al viejo Kingsley que tiene un alto puesto en Mercadotecnia... 46 00:04:55,166 --> 00:04:58,866 y como reacciona violentamente ante cualquiera porque tiene problemas cardiacos... 47 00:04:59,445 --> 00:05:00,518 es muy nervioso. 48 00:05:01,908 --> 00:05:08,899 Bueno, ayer Kingsley encontr� un abrigo usado, envuelto con un list�n rojo en su escritorio... 49 00:05:09,461 --> 00:05:14,796 as� que sali� a las oficinas y pregunt� quien fue el responsable y nadie dec�a nada... 50 00:05:16,361 --> 00:05:22,208 entonces fue por toda la oficina haciendo que cada uno se probara el abrigo, hasta que lleg� conmigo... 51 00:05:22,589 --> 00:05:23,658 Ya me lo hab�as contado. 52 00:05:24,895 --> 00:05:28,334 No, no, �sta es la mejor parte: Me qued� perfecto. 53 00:05:28,817 --> 00:05:33,601 �Fui totalmente descubierto!, todos cre�an que me pondr�a triste, pero escuchen esto: 54 00:05:34,211 --> 00:05:38,971 �Kingsley me dio una palmada en la espalda, y dijo que era la primera vez que re�a desde hac�a 8 meses! 55 00:05:46,202 --> 00:05:47,692 �Es como una pel�cula de Cenicienta! 56 00:05:48,239 --> 00:05:49,760 �Oh, es verdaderamente un "cuento de babas"! 57 00:05:50,153 --> 00:05:51,810 -Cuento de Hadas. -Es lo que dije. 58 00:05:53,418 --> 00:05:58,608 Es f�cil de entender querida, abrigo, me qued� a mi, solo se imaginativa. 59 00:06:02,715 --> 00:06:03,715 Ba�o. 60 00:06:07,182 --> 00:06:10,222 Se que es lo mejor de Nigel: Su personalidad. 61 00:06:35,285 --> 00:06:36,285 �Buena atrapada! 62 00:06:37,658 --> 00:06:40,706 -Creo que debes irte -Es temprano, �no es as�? 63 00:06:40,965 --> 00:06:45,390 Me refiero a irte de Europa, toma tus cosas y tus comentarios y regresa a Nueva York. 64 00:06:45,793 --> 00:06:50,456 Lo siento no puedo hacerlo, como te dije estoy en un caso especial con Scotland Yard, negocios serios. 65 00:06:50,927 --> 00:06:52,173 Entonces tenemos un problema �no? 66 00:06:52,545 --> 00:06:55,090 Claro que s� especialmente si piensas usar ese top con esos pantalones. 67 00:06:58,422 --> 00:07:04,260 -�Existe algo en lo que no seas experto! -Si muchas cosas, por ejemplo una mujer de 24 a�os... 68 00:07:04,653 --> 00:07:07,695 que le dice a su madre que estudia en la universidad cuando claramente no es as�. 69 00:07:10,411 --> 00:07:14,084 -�Sabes t� algo de esto? -No, no se nada de eso. 70 00:07:14,507 --> 00:07:18,623 Ah� tienes pero no me importa, y no es de mi incumbencia, si quieres salir por all� bien. 71 00:07:19,932 --> 00:07:24,530 -�Es mi departamento! -Es el departamento de tu madre que yo rento... 72 00:07:24,530 --> 00:07:27,598 y ya dije que est� bien si tu vives aqu�, y en serio no te preocupes. 73 00:07:28,313 --> 00:07:29,698 Solo asegurate de pagar la renta a tiempo. 74 00:07:30,959 --> 00:07:33,009 Si se casaran, tendr�an lindos hijos. 75 00:07:36,275 --> 00:07:39,834 -Ja, tenemos algo del caso de "Hurac�n", por la "Tipline" -Sirve como una "Hotline" 76 00:07:40,533 --> 00:07:42,969 No "Tipline", sirve como el programa de los m�s buscados en EUA. 77 00:07:44,075 --> 00:07:45,075 Conf�a en m�. 78 00:08:18,088 --> 00:08:20,538 -�C�mo est�n caballeros? -�Tu eres "Bill una bola"? 79 00:08:25,716 --> 00:08:26,716 �Piensas que es gracioso? 80 00:08:27,454 --> 00:08:30,484 Escucha, recibimos una llamada en la "Tipline" acerca de que un sujeto llamado "Bill una bola"... 81 00:08:30,801 --> 00:08:32,553 tiene informaci�n de un "negocio con caballos" reciente. 82 00:08:37,821 --> 00:08:38,821 �Llamaste a la polic�a? 83 00:08:42,079 --> 00:08:43,272 �Tu escoc�s bastardo... 84 00:08:45,262 --> 00:08:46,262 ojal� te mueras! 85 00:08:48,664 --> 00:08:53,388 �C�mo te atreves?,�tu bastardo de un test�culo! 86 00:08:54,670 --> 00:08:59,097 Un minuto, esperen det�nganse; para entender esto tienen que conocer toda la historia. 87 00:09:00,571 --> 00:09:03,381 -Somos parte de "unos pocos" -�Unos pocos? 88 00:09:03,900 --> 00:09:06,891 -"Unos cuantos pocos" -Si, �qui�n es el due�o de este lugar? 89 00:09:07,122 --> 00:09:09,663 Yo soy el due�o...los dos lo somos. 90 00:09:10,455 --> 00:09:12,274 -As� que ustedes son socios. -Cu�ados. 91 00:09:12,738 --> 00:09:18,265 -Eso explica los lazos familiares. -Ustedes est�n en el mejor bar americano en Londres. 92 00:09:18,766 --> 00:09:25,659 -�Escoces!,�el mejor bar escoc�s!...�Cerdo americano! -�Dios bendiga america! 93 00:09:39,763 --> 00:09:45,134 -Ok, se�oritas comiencen a hablar. -No hablar� hasta que �l salga de mi lado del bar. 94 00:09:45,515 --> 00:09:47,241 Tienen una l�nea fronteriza atravezando todo el lugar. 95 00:09:49,474 --> 00:09:51,159 Si, y �l est� del lado incorrecto. 96 00:09:58,283 --> 00:10:02,778 Hay un lugar de apuestas al lado, la mayor�a de las noches vienen aqu�, toman, se emborrachan... 97 00:10:03,521 --> 00:10:09,381 y hablan. Escuch� algo una noche sobre robos de caballos de carrera en los peri�dicos... 98 00:10:10,501 --> 00:10:14,839 y este marica habl� a la "Hotline" de la policia y ahora tengo que contarles lo que s�... 99 00:10:15,247 --> 00:10:17,394 �y despu�s resultar� como el sopl�n! 100 00:10:17,828 --> 00:10:23,542 -�Escoc�s bastardo! -�Te cortar� tu �nico test�culo, yankee americano! 101 00:10:24,089 --> 00:10:28,402 Ok...Bill dinos lo que escuchaste. 102 00:10:29,262 --> 00:10:32,351 Solo dir� que no les interesan las carreras. 103 00:10:34,203 --> 00:10:36,608 Ellos planean vender, de los caballos de carreras... 104 00:10:39,929 --> 00:10:40,929 sus semillas. 105 00:10:51,058 --> 00:10:52,058 Fishy abr� la puerta. 106 00:11:03,328 --> 00:11:08,439 -Encontramos una -"Prostituta saludable de 40 a�os hace cualquier cosa" 107 00:11:12,777 --> 00:11:13,777 Ponla al tel�fono. 108 00:11:34,605 --> 00:11:37,683 Hola, soy Charlotte. 109 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 �Qu�...? 110 00:11:48,323 --> 00:11:53,131 -No eso no es natural -Extracci�n para inseminaci�n en la p�gina 35... 111 00:11:53,620 --> 00:11:54,866 te das cuenta que tan "natural" es. 112 00:11:56,227 --> 00:12:00,206 -�Olv�dalo! -Eres la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea" 113 00:12:01,341 --> 00:12:04,645 -�Con un humano! -Imagina que lo es. 114 00:12:27,386 --> 00:12:30,125 Los caballos siempre me asustaron, uno me pis� cuando era ni�o. 115 00:12:31,495 --> 00:12:32,495 Ellos no muestran debilidad. 116 00:12:33,807 --> 00:12:38,386 Si, escucha quiero que me aclares unas cosas, se que sabes algo de inseminaci�n de caballos. 117 00:12:39,227 --> 00:12:41,938 As� es...�c�mo es que sabes eso? 118 00:12:42,820 --> 00:12:47,974 Solo v� el libro que ten�as "El embarazo de los caballos"...as� que �por qu� est�s leyendo eso? 119 00:12:48,567 --> 00:12:52,989 Mi hija quer�a que una de mis yeg�as quedara pre�ada, quer�a un potro por su cumplea�os... 120 00:12:53,810 --> 00:12:56,903 mi esposa pens� que podr�a sorprenderla. No es un crimen. 121 00:12:57,418 --> 00:12:59,579 Bueno eso depende de qu� caballo ten�a en mente para que sea el padre. 122 00:13:00,921 --> 00:13:02,580 Entiendes lo que digo, si quer�a uno r�pido... 123 00:13:03,617 --> 00:13:06,713 a veces la gente pasa por "tiempos dif�ciles" y hace cosas que no deber�a. 124 00:13:07,041 --> 00:13:09,875 Pues yo no paso por "tiempos dif�ciles", yo vivo en ellos... 125 00:13:11,367 --> 00:13:14,610 como todos los que trabajamos aqu�, usted lo escuch� el otro d�a: 126 00:13:16,074 --> 00:13:19,865 "ser� mejor que paguen a tiempo esos bastardos del seguro". As� es como funciona el mundo. 127 00:13:22,084 --> 00:13:29,829 No hay nada que decir, no pod�a pagar un semental, pens� que la inseminaci�n ser�a m�s barata pero no. 128 00:13:31,097 --> 00:13:31,810 �Alguna otra pregunta? 129 00:13:33,909 --> 00:13:34,909 Es mucho para un regalo �no? 130 00:13:36,180 --> 00:13:37,926 Mi hija tendr� que aceptarlo. 131 00:13:39,980 --> 00:13:41,517 As� que �le importar�a prestarme ese libro? 132 00:14:05,724 --> 00:14:06,724 �Lo mataste! 133 00:14:07,771 --> 00:14:12,003 -�Qu� le hiciste? -�Nada!,�no le puse ni un dedo encima! 134 00:14:12,465 --> 00:14:13,978 Solo me quit� la blusa, eso es todo. 135 00:14:15,247 --> 00:14:16,226 -�Solo te quitaste la blusa? -�Si! 136 00:14:17,620 --> 00:14:22,274 -�Por qu�? -�El necesitaba entrar en calor!, se algo del asunto. 137 00:14:22,710 --> 00:14:27,278 -�Es un caballo, no te das cuenta! -�Qu� haremos Fishy? 138 00:14:29,388 --> 00:14:31,768 �T�, no te voy a pagar por esto! 139 00:14:42,041 --> 00:14:44,818 �Oh maldici�n!, ya les dije todo lo que s�. 140 00:14:46,389 --> 00:14:48,736 -Bill, creo que tienes un nombre para nosotros -�Un nombre? 141 00:14:49,384 --> 00:14:52,044 Si, quien sea que est� vendiendo estas...semillas de caballo. 142 00:14:53,332 --> 00:14:55,625 -Tal vez la �ltima vez olvidaste decirnos. 143 00:14:56,041 --> 00:14:58,585 �A s�?, �qui�n te dijo eso? 144 00:15:01,241 --> 00:15:02,241 �"Tipline"! 145 00:15:11,158 --> 00:15:15,997 �Bill?, �Bill tienes un nombre para nosotros? 146 00:15:18,100 --> 00:15:20,728 -Un nombre llamado "Yellow" -�Yellow? 147 00:15:30,037 --> 00:15:32,260 Bien caballeros escuchen, esto es lo que vamos a hacer: 148 00:15:32,642 --> 00:15:36,593 Ustedes dos van a arreglar una reuni�n, vamos a atrapar a este "Yellow" y lo vamos a hacer aqu�. 149 00:15:37,011 --> 00:15:38,782 -No, de ninguna forma. -No, para nada. 150 00:15:38,858 --> 00:15:42,249 �Qu� les parecer�a compartir una celda en prisi�n? Obstrucci�n de la justicia. 151 00:15:44,662 --> 00:15:46,407 -Ustedes tambi�n tienen eso aqu� �no? -Oh si. 152 00:15:51,952 --> 00:15:52,952 Arlette 153 00:16:12,535 --> 00:16:13,535 �Est� sonriendo? 154 00:16:21,128 --> 00:16:22,128 �D�nde est�n mis Jeans? 155 00:16:26,619 --> 00:16:30,126 Nigel, se que hab�as planeado la cena pero voy a estar trabajando toda la noche. 156 00:16:31,260 --> 00:16:35,279 -Tendr�s que hacerlo sin m� -Comienzo a creer que eres una mentirosa mitomana... 157 00:16:36,400 --> 00:16:38,384 por favor Fiona, Prudence es una buena amiga m�a. 158 00:16:38,935 --> 00:16:39,935 Malditos pantalones. 159 00:16:42,776 --> 00:16:46,497 Ultimamente no te puedes comprometer a nada: cenas, fiestas, nada... 160 00:16:48,467 --> 00:16:51,636 ni siquiera fuiste a la cita de tiempo compartido. 161 00:16:52,065 --> 00:16:53,914 Siento que me comprometiera y no asistiera. 162 00:17:02,161 --> 00:17:07,159 Hola...si preciosa, estoy buscando a Eddie Arlette se�orita... 163 00:17:07,414 --> 00:17:10,650 soy un buen amigo de �l, �haz escuchado el nombre Rudy Alexander?... 164 00:17:11,286 --> 00:17:13,832 -Probablemente me ha mencionado. -No se me hace conocido. 165 00:17:14,577 --> 00:17:19,903 Oh, bueno tal vez me reconozcas de la tv�soy actor!. Seguro has visto mi trabajo: 166 00:17:20,393 --> 00:17:22,390 �Relucientes, brillantes, pasta dental! 167 00:17:23,502 --> 00:17:27,126 Es un comercial transmitido a nivel nacional en la tv. 168 00:17:29,385 --> 00:17:30,622 -�Est� Eddie aqu�? -No. 169 00:17:31,895 --> 00:17:37,287 No, supongo no has escuchado; hubo complicaciones durante su operaci�n de cambio de sexo... 170 00:17:38,679 --> 00:17:40,084 si, el muri�. 171 00:17:47,929 --> 00:17:50,914 -El superintendente los ver� ahora -Gracias, �c�mo est�s? 172 00:17:52,193 --> 00:17:53,193 Muy caliente. 173 00:18:11,924 --> 00:18:14,771 -�C�mo est�s? -Muy caliente. 174 00:18:17,821 --> 00:18:19,246 -Escucha esto -Espera un minuto �oiste eso?... 175 00:18:19,923 --> 00:18:21,390 -�lo que Miss MoneyPenny me dijo? -�Carol? 176 00:18:22,087 --> 00:18:24,375 -Si -Eh, ella dijo "el superintendente los ver� ahora"... 177 00:18:24,375 --> 00:18:26,639 t� le preguntaste "�c�mo est�s?" y ella dijo "muy bien". 178 00:18:27,415 --> 00:18:28,415 Muy bien. 179 00:18:36,420 --> 00:18:40,380 -Ok, �qui�n es tu actor favorito? -Mi...De Niro. 180 00:18:41,119 --> 00:18:45,948 -No trabaja, fue qu�mico y nuestro sopl�n favorito. -Tienes que estar bromeando. 181 00:18:46,379 --> 00:18:49,050 -�Eddie! -�Adios Rudy! 182 00:18:49,520 --> 00:18:51,378 �Eddie!�No espera Eddie, Eddie! 183 00:18:53,656 --> 00:18:57,343 Esto es serio, es mi hermano Fishy tiene grandes problemas. 184 00:19:01,663 --> 00:19:04,740 Desde luego, pero no es nada que no arregle un ingeniero gen�tico. 185 00:19:05,185 --> 00:19:09,041 -No, est� en grave peligro�te necesita! -Prefiero limpiar un ba�o con mi leng�a. 186 00:19:09,625 --> 00:19:12,373 Eddie eres el �nico en quien conf�o,�por favor te lo ruego! 187 00:19:17,828 --> 00:19:20,886 -�C�mo vamos con esto? -Es un caso tonto. 188 00:19:22,578 --> 00:19:26,563 -�Un caso tonto? -Es problema del seguro, le pagar�n al tipo rico y ya. 189 00:19:27,019 --> 00:19:30,315 Trabajo con personas no con caballos, vine aqu� desde EUA para hacer este trabajo... 190 00:19:30,435 --> 00:19:35,068 este es su trabajo, no el m�o. No me interesan los caballos ni cualquier parte de ellos que sea de valor. 191 00:19:37,495 --> 00:19:43,906 Vino aqu� desde EUA porque yo lo permit�, y este es un caso importante porque yo digo que lo es. 192 00:19:47,395 --> 00:19:52,399 -Perd�n se�or alguien lo busca -El no importa de cualquier forma Miss "CalientePenny"... 193 00:19:53,423 --> 00:19:54,431 digo "MoneyPenny" 194 00:19:55,782 --> 00:20:00,886 Mire nos esforzamos en este caso del caballo e intentamos hacerlo r�pido, pero usted sale con que... 195 00:20:02,359 --> 00:20:04,337 Est� caluroso aqu�, �no creen? 196 00:20:04,760 --> 00:20:06,473 -�Dec�a usted? -Una tonter�a. 197 00:20:07,130 --> 00:20:10,634 -�Una tonter�a? -Todo se trata de extraer y vender esperma de caballo... 198 00:20:11,316 --> 00:20:14,091 muy divertido, entiendo su confusi�n es algo nuevo para m� tambi�n. 199 00:20:14,527 --> 00:20:18,205 Nosotros hemos buscado junto con las mentes policiacas m�s expertas... 200 00:20:18,726 --> 00:20:24,918 le�mos el tema y como ve la ilustraci�n en la p�g. 35 "Extracci�n para inseminaci�n"... 201 00:20:25,116 --> 00:20:26,116 le ayudar� a entender. 202 00:20:30,365 --> 00:20:33,160 -�Esto no es natural! -No de acuerdo a esto. 203 00:20:33,786 --> 00:20:41,305 Y adivine que, hemos encontrado informaci�n confiable sobre la identidad de la "mano maestra"... 204 00:20:42,141 --> 00:20:43,387 detr�s de todo este... 205 00:20:45,759 --> 00:20:46,759 Evento 206 00:20:57,385 --> 00:21:02,832 La mano maestra detr�s de todo este...evento; su nombre no ser� "Yellow" �o si? 207 00:21:06,229 --> 00:21:07,229 Eres bueno. 208 00:21:11,850 --> 00:21:16,808 A veces la informaci�n est� frente a t� y a veces tienes que buscar m�s para tener respuestas. 209 00:21:18,871 --> 00:21:22,648 �Algo m�s que decir detective? 210 00:21:47,192 --> 00:21:51,088 Tengo que pasar por el tedioso proceso de vender las "semillas" de caballo... 211 00:21:51,942 --> 00:21:56,749 No puedo ni comer,�y ustedes se las arreglaron para matar al maldito caballo! 212 00:21:57,194 --> 00:21:58,194 �Puedo explicarlo! 213 00:21:59,715 --> 00:22:02,676 �C�mo vamos a extraer "semillas" de un caballo muerto? 214 00:22:04,513 --> 00:22:06,665 �No podemos!, �ustedes pueden? 215 00:22:07,528 --> 00:22:08,528 No Yellow. 216 00:22:11,764 --> 00:22:16,240 Pero ya...quiero decir yo ya lo hice... 217 00:22:18,051 --> 00:22:19,051 quiero decir ya lo tengo... 218 00:22:20,588 --> 00:22:23,148 quiero decir, el caballo... 219 00:22:26,649 --> 00:22:27,634 �"Se vino" antes de "irse"? 220 00:22:33,214 --> 00:22:39,322 Que buena idea,�eso es usar la cabeza!bueno no tanto la cabeza sino el pene. 221 00:22:45,600 --> 00:22:52,945 Ahora en serio, dime Fishy porque quisiera saber antes de volarles el pene: 222 00:22:53,852 --> 00:22:59,120 Por qu� debo re�r y celebrar porque conseguiste unas pocas "semillas" del caballo... 223 00:22:59,225 --> 00:23:02,475 -�cuando ten�as que conseguirme muchas! -�Es valioso! 224 00:23:04,175 --> 00:23:07,501 �Si!�Es el �ltimo de su tipo! 225 00:23:08,077 --> 00:23:12,525 �Vale 50 veces lo de cualquier caballo!...y... 226 00:23:12,525 --> 00:23:16,089 y es... 227 00:23:17,320 --> 00:23:18,980 �en extremo valioso! 228 00:23:27,916 --> 00:23:28,916 �Bien hecho! 229 00:23:37,009 --> 00:23:39,863 Buscar� un comprador all� afuera... 230 00:23:40,557 --> 00:23:44,365 �escuchaste? cuida ese "oro". 231 00:23:49,722 --> 00:23:50,722 No tenemos ese "oro". 232 00:24:26,652 --> 00:24:28,769 �Hey se�or!�qu� est� haciendo? 233 00:24:29,415 --> 00:24:33,343 Algo de lo que tendr� que hablar con mi terapeuta, ahora�largate! 234 00:25:38,284 --> 00:25:40,855 Eres un hombre muy, pero muy enfermo. 235 00:25:54,813 --> 00:25:58,160 -�C�mo te metiste en esto? -Me preguntaron si sab�a de caballos 236 00:25:58,628 --> 00:25:59,628 �Qui�n es el tal "Yellow"? 237 00:26:05,178 --> 00:26:09,083 Me ofreci� dinero, dijo que quiz�s me interesar�a que lo pensara. 238 00:26:09,359 --> 00:26:10,362 El fue quien me habl�. 239 00:26:11,696 --> 00:26:14,549 No fue hasta que estuve all� que vi que caballo era... 240 00:26:15,069 --> 00:26:17,751 y que lo que quer�a Yellow era vender sus "semillas". 241 00:26:19,848 --> 00:26:20,848 Eso es todo. 242 00:26:23,036 --> 00:26:27,463 Una vez que muri� "Hurac�n" no me iba a dejar ir tan f�cilmente �no creen?... 243 00:26:28,675 --> 00:26:30,252 no ten�a opci�n m�s que hacerlo. 244 00:26:31,182 --> 00:26:34,902 -Tu �limpiaste la... -�Evidencia? 245 00:26:35,866 --> 00:26:38,207 �Limpiaste la evidencia de "hacerle el favor" a Hurac�n? 246 00:26:38,815 --> 00:26:41,281 No, muri� antes de que ella lo tocara. 247 00:26:41,972 --> 00:26:44,469 Eso explica lo de la "prostituta de 40 a�os que hace cualquier cosa". 248 00:26:45,747 --> 00:26:50,881 -Exactamente -As� que �"Le hicieron el favor" a otro caballo... 249 00:26:51,363 --> 00:26:54,756 para hacerlo pasar como la..."evidencia" de Hurac�n? 250 00:27:00,420 --> 00:27:03,347 Eres un hombre muy, pero muy enfermo. 251 00:27:07,349 --> 00:27:08,349 �Tapioca! 252 00:27:12,687 --> 00:27:16,520 Fiona no come tapioca, la "consistencia" no es para ella. 253 00:27:29,889 --> 00:27:31,520 Tiene un gran sabor querida. 254 00:27:34,175 --> 00:27:38,490 �As� que...Kingsley fue por toda la oficina... 255 00:27:39,239 --> 00:27:42,118 haciendo que cada uno se probara el abrigo! 256 00:27:43,247 --> 00:27:47,128 Nigel, ellos no conocen a Kingsley tal vez no entiendan. 257 00:27:47,533 --> 00:27:49,707 �Ja, todos se probaron el abrigo! 258 00:27:52,066 --> 00:27:53,066 �y me qued�! 259 00:27:57,708 --> 00:28:02,051 -�Te qued� a t�? -Exacto. 260 00:28:06,150 --> 00:28:09,119 �Oh que gracioso, eres brillante! 261 00:28:10,724 --> 00:28:14,824 Nigel, eres listo...�no te lo dije? 262 00:28:15,952 --> 00:28:18,941 Adoro hablar contigo, eres muy gracioso. 263 00:28:22,211 --> 00:28:29,503 Fiona, siempre que Nigel hac�a estas cosas le dec�a "escribe esto, escribe un libro de esto". 264 00:28:32,077 --> 00:28:33,077 Ba�o. 265 00:28:37,859 --> 00:28:41,686 Sabes que es lo que adoro de Nigel: Su personalidad. 266 00:28:54,221 --> 00:28:58,386 -�Te voy a ganar! -�C�mo lo sabes...? 267 00:28:59,038 --> 00:29:02,590 -�Nigel tramposo! -Se como jugar esto querida. 268 00:29:03,642 --> 00:29:07,612 �Tengo el presentimiento de que la "Sra. Suerte" viene a buscarme! 269 00:29:11,215 --> 00:29:12,944 �y me encontr�! 270 00:29:17,310 --> 00:29:18,563 �Fue muy cerrado! 271 00:29:20,839 --> 00:29:24,094 -Me ense�as como lo haces. -Si deja te muestro. 272 00:29:25,154 --> 00:29:27,172 La "Sra. Suerte" viene en las cartas marcadas. 273 00:29:42,422 --> 00:29:46,756 -�Ella lo est� agarrando todo! -Tal vez porque le ve algo que tu no. 274 00:29:47,252 --> 00:29:51,456 -�Qu� significa eso? -Hace 2 d�as te aburr�a lo que dec�a Nigel. 275 00:29:51,780 --> 00:29:55,894 Lo empujaste todo lo que pudiste hacia el closet y ahora�puff!:�es genial! 276 00:29:57,770 --> 00:30:00,842 -Est�s enojada porque le gusta a alguien m�s -�Qu� te importa? 277 00:30:01,205 --> 00:30:03,457 Hey, "no tires basura en el oro de otro" 278 00:30:05,299 --> 00:30:06,159 Eddie Arlette 279 00:30:06,162 --> 00:30:09,724 -Hola, me enviaste un mensaje. -Si, escucha le ped� Johnson el equipo de vigilancia... 280 00:30:10,166 --> 00:30:12,015 -y accedi�. -Ok, si muy bien 281 00:30:16,169 --> 00:30:17,454 -Aqu� Bill. -Haz la llamada. 282 00:30:20,466 --> 00:30:23,140 Mas fuerte...si m�s fuerte. 283 00:30:27,262 --> 00:30:30,131 -Lado de Johnny. -Dile que s� se har�, lo de la "venta en el bar". 284 00:30:30,985 --> 00:30:34,947 -Es Bill, dice que se har� lo de la "venta en el bar". -Pon a Johnny al tel�fono. 285 00:30:35,628 --> 00:30:36,628 Quiere hablar contigo. 286 00:30:38,484 --> 00:30:39,890 -�Johnny? -�S�? 287 00:30:42,516 --> 00:30:46,781 �No me cuelgues tu idiota americano! 288 00:30:47,177 --> 00:30:48,781 No te escucho�estoy al tel�fono! 289 00:30:49,831 --> 00:30:51,980 �Ven!�Vamos! 290 00:30:57,238 --> 00:30:58,238 �Hola? 291 00:31:13,756 --> 00:31:16,746 -�Qu� les sirvo caballeros? -�Eres tu Gay Johnny? 292 00:31:24,393 --> 00:31:32,107 Mi nombre es Johnny Red caballeros. 293 00:31:32,658 --> 00:31:35,233 -Mi nombre es Yellow. -Se quien eres. 294 00:31:36,494 --> 00:31:41,043 Me dijeron que hay alguien aqu� que le interesa lo que vendo. 295 00:31:41,396 --> 00:31:42,396 �Dejen de re�rse! 296 00:31:43,917 --> 00:31:45,217 �Malditos yankees est�pidos! 297 00:31:46,809 --> 00:31:51,201 �Har� que sangre tu nar�z maldito escoc�s pelirrojo! 298 00:31:54,252 --> 00:31:56,768 �Det�nganse!, esperen un minuto�alto! 299 00:32:00,790 --> 00:32:01,790 �Tienen un comprador para m� o no? 300 00:32:05,346 --> 00:32:08,009 -Tenemos un comprador alem�n para t�. -Arreglen el encuentro. 301 00:32:13,606 --> 00:32:17,733 -Ya ves lo hicieron bien. -Si con la motivaci�n adecuada, se llevan bien. 302 00:32:19,382 --> 00:32:23,222 As� que...lo que necesitamos hacer ahora es encontrar un comprador alem�n. 303 00:32:32,572 --> 00:32:36,177 -Te conseguimos trabajo. -�Qu�? �actuaci�n? 304 00:32:36,896 --> 00:32:39,356 Oh es fant�stico, �D�nde es?�en el oeste! 305 00:32:40,615 --> 00:32:41,615 �C�mo no recib� la llamada? 306 00:32:42,948 --> 00:32:46,122 Un momento...�mi agente est� muerto! 307 00:32:46,795 --> 00:32:48,850 De todas formas tienes el trabajo. 308 00:32:52,044 --> 00:32:53,551 Amigos, hay que prepararnos. 309 00:33:35,583 --> 00:33:37,581 -�Qui�n eres t�? -Soy Bruno... 310 00:33:38,985 --> 00:33:42,134 el novio de Charlotte la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea". 311 00:33:43,096 --> 00:33:46,338 Creo que le debes �200, �no es as�? 312 00:33:46,566 --> 00:33:50,104 Mira amigo, ser� la pr�xima vez, digo realmente... 313 00:33:50,779 --> 00:33:52,909 lo �nico que logr� ella fue meterme en problemas. 314 00:33:53,325 --> 00:33:54,941 -�No piensas pagar? -No pagar�. 315 00:33:55,417 --> 00:33:59,129 Por lo que le hizo a "Hurac�n", desanim� a mis amigos de intentarlo y tambi�n por: 316 00:33:59,520 --> 00:34:07,079 1)Tiene una gran boca y 2)Hay muchas otras prostitutas de 40 a�os all� afuera hoy en d�a. 317 00:34:08,533 --> 00:34:10,651 -�No piensas pagar? -Eso es lo que te digo. 318 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 �Ganaron los Mets Pete! 319 00:34:25,881 --> 00:34:27,065 -Buenos d�as. -�Es un buen d�a? 320 00:34:27,934 --> 00:34:28,934 �Expir� tu VISA? 321 00:34:34,881 --> 00:34:36,933 -�Terminaste con eso? -�Qu� tiene mi leche? 322 00:34:37,462 --> 00:34:40,265 -�Quieres lo que queda de ella? -Solo pregunt� si la terminaste. 323 00:34:40,790 --> 00:34:41,790 No te la dar� 324 00:34:44,665 --> 00:34:49,724 Solo nosotros dos, construyendo castillos en el cielo 325 00:34:51,587 --> 00:34:56,496 �Oh ya entiendo!hablas de Nigel y yo, que listo eres. 326 00:34:56,643 --> 00:35:01,381 Ver�s, tiene que haber algo especial en la leche para que quieras, solo la dejar� all�... 327 00:35:01,550 --> 00:35:02,787 aunque ya no la necesite. 328 00:35:04,750 --> 00:35:07,707 As� que si quieres tomarla, tal vez tendr�s que "dejarle espacio". 329 00:35:10,433 --> 00:35:12,067 �De no ser as� dejala aqu� hasta que se pudra! 330 00:35:12,494 --> 00:35:16,615 �No!hay cosas que �l hace que no puedes ver, no puedes prejuiciarlo... 331 00:35:17,169 --> 00:35:19,434 -Sabes, �l me hace sentir... -�Como si estuvieras resfriada! 332 00:35:19,995 --> 00:35:21,584 �Segura!gracias... 333 00:35:22,704 --> 00:35:26,341 y �sabes qu�? el es amable, virtuoso y gracioso... 334 00:35:27,646 --> 00:35:30,772 y tal vez otras cosas m�s que no muestra y son buenas pero est�n ah�. 335 00:35:32,467 --> 00:35:37,050 Bueno si eso es suficiente para t� entonces estoy de acuerdo, yo no puedo verlo todo. 336 00:35:38,805 --> 00:35:41,098 �Dices eso porque lo crees o solo por decirlo? 337 00:35:41,425 --> 00:35:45,070 No, estoy completamente de acuerdo, ah� tienes es algo que tenemos en com�n... 338 00:35:45,070 --> 00:35:46,429 en algunos pa�ses nos casar�an por eso. 339 00:36:14,826 --> 00:36:16,155 Gustalf Leinhook 340 00:36:29,988 --> 00:36:34,438 �Gay Johnny!traenos una botella para celebrar. 341 00:36:41,156 --> 00:36:43,493 Me agradan los alemanes, �de que parte eres? 342 00:36:43,653 --> 00:36:47,330 -�Soy de Inssbruck! -�Eso no est� en Austria? 343 00:36:48,765 --> 00:36:50,119 No, no es as�. 344 00:36:55,316 --> 00:36:58,662 -�El sabe, nos descubrir� -Bill, �l no sabe ni nos descubrir�. 345 00:36:58,831 --> 00:37:02,903 -�El sabe! -�Bill controlate, ten algo de..."test�culo" 346 00:37:03,629 --> 00:37:07,622 -As� esta mejor respira. -Bill�Bill m�rame! 347 00:37:08,855 --> 00:37:13,967 C�lmate, quiero que pienses en la 1era plana de ma�ana porque�ser�s famoso! 348 00:37:14,427 --> 00:37:17,067 �S�!�Tienes raz�n! 349 00:37:20,124 --> 00:37:26,804 -"Caso Hurac�n resuelto gracias a Bar Americano " -"Caso Hurac�n resuelto gracias a Bar Escoc�s" 350 00:37:27,917 --> 00:37:31,555 -�Hey silencio! -Aqu� vamos. 351 00:37:43,151 --> 00:37:44,151 -�Por la concepci�n! -Por la concepci�n. 352 00:37:52,810 --> 00:37:55,024 -�Bien, d�jame verlo! 353 00:37:58,957 --> 00:38:02,016 -�Lo puso en un termo? -�No volver� a tomar caf�! 354 00:38:39,310 --> 00:38:41,385 Ahora el dinero. 355 00:38:46,866 --> 00:38:48,267 As� est� mejor. 356 00:38:49,766 --> 00:38:56,333 -Bien, d�jalo tomar el dinero. -Momento, �Podemos hablar del precio? 357 00:38:58,250 --> 00:39:02,276 -�Qu� hace? -Trata de incriminarlo lo m�s posible. 358 00:39:02,614 --> 00:39:05,273 �El precio?, tienes raz�n... 359 00:39:07,184 --> 00:39:16,382 es muy alto, consideremos lo que tienes all� contra esto. 360 00:39:18,699 --> 00:39:23,192 Espera un minuto, �qu� clase de negocio es este? 361 00:39:23,744 --> 00:39:28,199 Ahora que lo mencionas, parece que estas bromeando conmigo... 362 00:39:28,723 --> 00:39:32,557 y cualquiera pagar�a eso o seguramente pagar�a esto. 363 00:39:33,710 --> 00:39:37,133 No; he declinado mejores ofertas que esto. 364 00:39:40,653 --> 00:39:45,090 �Yo no aceptar�!�Creeme que no! 365 00:39:46,105 --> 00:39:49,564 -Sabe hacer tratos -Tal vez no acepte. 366 00:39:50,152 --> 00:39:54,193 -�Qu� piensas de eso? -Tal vez quiera ser encerrado toda la noche... 367 00:39:54,800 --> 00:40:01,544 tal vez marquen a su tel�fono celular; cuando est� encerrado en la cajuela por ejemplo... 368 00:40:02,735 --> 00:40:07,994 amarrado. Lo llamar� su madre desde un lugar muy remoto... 369 00:40:08,213 --> 00:40:10,704 �Solo d�jalo tomar el dinero! 370 00:40:11,047 --> 00:40:13,625 donde su tumba espera ser ocupada. 371 00:40:13,926 --> 00:40:15,137 �Dale el dinero! 372 00:40:18,202 --> 00:40:20,893 -�Tomen el dinero!�T�menlo! -�Vamos! 373 00:40:31,344 --> 00:40:32,344 �C�mo est�s soy Eddie? 374 00:41:01,260 --> 00:41:02,260 -Eddie -�Si? 375 00:41:02,411 --> 00:41:07,680 -Alguien dice tener el semen de "Hurac�n" -Vamos 376 00:41:15,996 --> 00:41:16,996 �Qui�n es �l? 377 00:41:17,364 --> 00:41:22,400 Su nombre es Bruno, es el novio de Charlotte la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea". 378 00:41:22,878 --> 00:41:24,272 �por dinero! 379 00:41:24,935 --> 00:41:27,232 -�D�nde conseguiste el recipiente? -Con este idiota. 380 00:41:28,945 --> 00:41:33,670 Lo hice porque no pag� las �200 por sacar a mi Charlotte de la calle eso es todo... 381 00:41:34,364 --> 00:41:35,364 no hice nada malo. 382 00:41:36,081 --> 00:41:40,187 Si esto es lo que dices que es, vale mucho m�s que �200 383 00:41:40,513 --> 00:41:45,006 Eso no es de "Hurac�n" es de un caballo del campo. 384 00:41:46,876 --> 00:41:48,246 Llamado Carl. 385 00:41:49,290 --> 00:41:50,639 �Desaste de este esperma! 386 00:41:56,159 --> 00:41:57,159 Desaste de esto tambi�n 387 00:42:16,125 --> 00:42:17,294 -Adios Eddie -Y gracias 388 00:42:17,579 --> 00:42:21,609 -Si de verdad fue... -Como los viejos tiempos 389 00:42:22,051 --> 00:42:26,557 un fastidio. Escucha Fishy; si Bruno se llev� el semen del caballo campirano que extrajiste... 390 00:42:27,266 --> 00:42:30,005 �de qui�n era el del termo que le diste a Yellow? 391 00:42:30,132 --> 00:42:31,132 -Mio -Mio 392 00:42:33,331 --> 00:42:34,331 Nuestro 393 00:42:59,709 --> 00:43:01,598 -�Qu�? -En abril 394 00:43:03,673 --> 00:43:07,987 -�Qu�? -�En abril!, haremos lo del tiempo compartido. 395 00:43:09,488 --> 00:43:11,410 -Claro -No lo dudes 396 00:43:18,518 --> 00:43:20,473 -Francia en abril es genial -�Hola Eddie! 397 00:43:20,792 --> 00:43:27,633 -Hola Nigel, los dejar� solos. -No, sientate solo ve�a las acciones. 398 00:43:28,525 --> 00:43:32,078 -Al parecer van a la alta -Eso escuch� 35709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.