Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,915 --> 00:00:08,915
"HURAC�N"
2
00:00:25,202 --> 00:00:27,002
�Mira!
3
00:00:27,199 --> 00:00:29,009
Es grande �no?
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,000
Vamos
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
No veo
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,940
�Por qu� prendes la luz?�Ap�gala!
7
00:00:35,005 --> 00:00:36,915
�Bien, vamos!
8
00:00:37,001 --> 00:00:39,001
-�Vamos, burro maleducado!
-�Vamos muevete!
9
00:00:40,567 --> 00:00:41,567
�Vamos!
10
00:00:42,748 --> 00:00:47,001
��Por qu� prendes la luz?!�Nos atrapar�n por una noche que no prendas la luz idiota!
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,614
�Es este maldito caballo que se resbala para todos lados!
12
00:00:51,208 --> 00:00:52,508
�Por qu� levanta la cola?
13
00:00:53,029 --> 00:00:54,029
�Oh, est� defecando!
14
00:00:55,689 --> 00:00:57,272
�Maldici�n, mis zapatos nuevos!
15
00:00:59,192 --> 00:01:00,678
-Escuch� algo en el granero, voy a checar
16
00:01:01,013 --> 00:01:04,406
-�Vamos!
-�Diablos, vamos!
17
00:01:10,197 --> 00:01:12,973
�Muevete, haz que te siga!
18
00:01:16,844 --> 00:01:19,185
Tranquilo, vamos ven aqu�
19
00:01:21,772 --> 00:01:22,772
�Apurate!
20
00:01:24,845 --> 00:01:25,387
�V�monos!
21
00:01:28,494 --> 00:01:29,807
�Vamos, acelera!
22
00:01:43,456 --> 00:01:44,456
�Hola?
23
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
�Un Caballo?
24
00:02:35,791 --> 00:02:37,751
-Esto no est� bien
-�Claro que est� bien!
25
00:02:39,414 --> 00:02:42,971
-�Qu� dijo?
-Que es correcto, que est� bien.
26
00:02:43,007 --> 00:02:47,182
-Es como un n�mero telef�nico
-Jaja, eso es lo que vale realmente el caballo.
27
00:02:47,498 --> 00:02:53,199
Para la compa��a de seguros, para m� valdr� el doble despu�s de 2 a�os, y ahora est� perdido.
28
00:02:53,697 --> 00:02:56,485
As� que podemos asumir que usted no secuestr� al caballo.
29
00:02:58,064 --> 00:02:59,494
Pienso que eso no es probable.
30
00:03:00,650 --> 00:03:03,441
No, no es probable.
31
00:03:06,423 --> 00:03:12,455
Los Detectives Arlette y Pippin preguntan si ya est� la lista del personal.
32
00:03:12,911 --> 00:03:13,911
Si se�or.
33
00:03:13,931 --> 00:03:16,330
�Tu eres el �nico que trabajaba con ese caballo?
34
00:03:16,902 --> 00:03:17,902
Si se�or.
35
00:03:18,117 --> 00:03:21,394
�Recuerdas algo m�s de anoche, algo significativo?
36
00:03:22,270 --> 00:03:29,134
No mucho se�or, solo lo remolcaron y se fueron nada m�s como les dije antes.
37
00:03:29,891 --> 00:03:32,606
Ah� tienen, los detalles m�s significativos.
38
00:03:33,329 --> 00:03:37,393
Desaste de esto,�ser� mejor que paguen a tiempo esos bastardos del seguro!
39
00:04:12,919 --> 00:04:14,139
"EL EMBARAZO DE LOS CABALLOS"
40
00:04:33,265 --> 00:04:34,265
El ama los esp�rragos.
41
00:04:34,948 --> 00:04:38,079
Yo no har�a eso si fuera t� Nigel, todo lo verde lo regresa...
42
00:04:39,235 --> 00:04:42,775
de hecho sale como proyectil, ese perro tiene un es�fago de 20 yardas.
43
00:04:44,256 --> 00:04:46,186
Perd�n, �de qu� habl�bamos?
44
00:04:46,779 --> 00:04:48,175
Le contabas una historia interesante.
45
00:04:49,875 --> 00:04:54,477
�S�, Kingsley!, conoces al viejo Kingsley que tiene un alto puesto en Mercadotecnia...
46
00:04:55,166 --> 00:04:58,866
y como reacciona violentamente ante cualquiera porque tiene problemas cardiacos...
47
00:04:59,445 --> 00:05:00,518
es muy nervioso.
48
00:05:01,908 --> 00:05:08,899
Bueno, ayer Kingsley encontr� un abrigo usado, envuelto con un list�n rojo en su escritorio...
49
00:05:09,461 --> 00:05:14,796
as� que sali� a las oficinas y pregunt� quien fue el responsable y nadie dec�a nada...
50
00:05:16,361 --> 00:05:22,208
entonces fue por toda la oficina haciendo que cada uno se probara el abrigo, hasta que lleg� conmigo...
51
00:05:22,589 --> 00:05:23,658
Ya me lo hab�as contado.
52
00:05:24,895 --> 00:05:28,334
No, no, �sta es la mejor parte: Me qued� perfecto.
53
00:05:28,817 --> 00:05:33,601
�Fui totalmente descubierto!, todos cre�an que me pondr�a triste, pero escuchen esto:
54
00:05:34,211 --> 00:05:38,971
�Kingsley me dio una palmada en la espalda, y dijo que era la primera vez que re�a desde hac�a 8 meses!
55
00:05:46,202 --> 00:05:47,692
�Es como una pel�cula de Cenicienta!
56
00:05:48,239 --> 00:05:49,760
�Oh, es verdaderamente un "cuento de babas"!
57
00:05:50,153 --> 00:05:51,810
-Cuento de Hadas.
-Es lo que dije.
58
00:05:53,418 --> 00:05:58,608
Es f�cil de entender querida, abrigo, me qued� a mi, solo se imaginativa.
59
00:06:02,715 --> 00:06:03,715
Ba�o.
60
00:06:07,182 --> 00:06:10,222
Se que es lo mejor de Nigel: Su personalidad.
61
00:06:35,285 --> 00:06:36,285
�Buena atrapada!
62
00:06:37,658 --> 00:06:40,706
-Creo que debes irte
-Es temprano, �no es as�?
63
00:06:40,965 --> 00:06:45,390
Me refiero a irte de Europa, toma tus cosas y tus comentarios y regresa a Nueva York.
64
00:06:45,793 --> 00:06:50,456
Lo siento no puedo hacerlo, como te dije estoy en un caso especial con Scotland Yard, negocios serios.
65
00:06:50,927 --> 00:06:52,173
Entonces tenemos un problema �no?
66
00:06:52,545 --> 00:06:55,090
Claro que s� especialmente si piensas usar ese top con esos pantalones.
67
00:06:58,422 --> 00:07:04,260
-�Existe algo en lo que no seas experto!
-Si muchas cosas, por ejemplo una mujer de 24 a�os...
68
00:07:04,653 --> 00:07:07,695
que le dice a su madre que estudia en la universidad cuando claramente no es as�.
69
00:07:10,411 --> 00:07:14,084
-�Sabes t� algo de esto?
-No, no se nada de eso.
70
00:07:14,507 --> 00:07:18,623
Ah� tienes pero no me importa, y no es de mi incumbencia, si quieres salir por all� bien.
71
00:07:19,932 --> 00:07:24,530
-�Es mi departamento!
-Es el departamento de tu madre que yo rento...
72
00:07:24,530 --> 00:07:27,598
y ya dije que est� bien si tu vives aqu�, y en serio no te preocupes.
73
00:07:28,313 --> 00:07:29,698
Solo asegurate de pagar la renta a tiempo.
74
00:07:30,959 --> 00:07:33,009
Si se casaran, tendr�an lindos hijos.
75
00:07:36,275 --> 00:07:39,834
-Ja, tenemos algo del caso de "Hurac�n", por la "Tipline"
-Sirve como una "Hotline"
76
00:07:40,533 --> 00:07:42,969
No "Tipline", sirve como el programa de los m�s buscados en EUA.
77
00:07:44,075 --> 00:07:45,075
Conf�a en m�.
78
00:08:18,088 --> 00:08:20,538
-�C�mo est�n caballeros?
-�Tu eres "Bill una bola"?
79
00:08:25,716 --> 00:08:26,716
�Piensas que es gracioso?
80
00:08:27,454 --> 00:08:30,484
Escucha, recibimos una llamada en la "Tipline" acerca de que un sujeto llamado "Bill una bola"...
81
00:08:30,801 --> 00:08:32,553
tiene informaci�n de un "negocio con caballos" reciente.
82
00:08:37,821 --> 00:08:38,821
�Llamaste a la polic�a?
83
00:08:42,079 --> 00:08:43,272
�Tu escoc�s bastardo...
84
00:08:45,262 --> 00:08:46,262
ojal� te mueras!
85
00:08:48,664 --> 00:08:53,388
�C�mo te atreves?,�tu bastardo de un test�culo!
86
00:08:54,670 --> 00:08:59,097
Un minuto, esperen det�nganse; para entender esto tienen que conocer toda la historia.
87
00:09:00,571 --> 00:09:03,381
-Somos parte de "unos pocos"
-�Unos pocos?
88
00:09:03,900 --> 00:09:06,891
-"Unos cuantos pocos"
-Si, �qui�n es el due�o de este lugar?
89
00:09:07,122 --> 00:09:09,663
Yo soy el due�o...los dos lo somos.
90
00:09:10,455 --> 00:09:12,274
-As� que ustedes son socios.
-Cu�ados.
91
00:09:12,738 --> 00:09:18,265
-Eso explica los lazos familiares.
-Ustedes est�n en el mejor bar americano en Londres.
92
00:09:18,766 --> 00:09:25,659
-�Escoces!,�el mejor bar escoc�s!...�Cerdo americano!
-�Dios bendiga america!
93
00:09:39,763 --> 00:09:45,134
-Ok, se�oritas comiencen a hablar.
-No hablar� hasta que �l salga de mi lado del bar.
94
00:09:45,515 --> 00:09:47,241
Tienen una l�nea fronteriza atravezando todo el lugar.
95
00:09:49,474 --> 00:09:51,159
Si, y �l est� del lado incorrecto.
96
00:09:58,283 --> 00:10:02,778
Hay un lugar de apuestas al lado, la mayor�a de las noches vienen aqu�, toman, se emborrachan...
97
00:10:03,521 --> 00:10:09,381
y hablan. Escuch� algo una noche sobre robos de caballos de carrera en los peri�dicos...
98
00:10:10,501 --> 00:10:14,839
y este marica habl� a la "Hotline" de la policia y ahora tengo que contarles lo que s�...
99
00:10:15,247 --> 00:10:17,394
�y despu�s resultar� como el sopl�n!
100
00:10:17,828 --> 00:10:23,542
-�Escoc�s bastardo!
-�Te cortar� tu �nico test�culo, yankee americano!
101
00:10:24,089 --> 00:10:28,402
Ok...Bill dinos lo que escuchaste.
102
00:10:29,262 --> 00:10:32,351
Solo dir� que no les interesan las carreras.
103
00:10:34,203 --> 00:10:36,608
Ellos planean vender, de los caballos de carreras...
104
00:10:39,929 --> 00:10:40,929
sus semillas.
105
00:10:51,058 --> 00:10:52,058
Fishy abr� la puerta.
106
00:11:03,328 --> 00:11:08,439
-Encontramos una
-"Prostituta saludable de 40 a�os hace cualquier cosa"
107
00:11:12,777 --> 00:11:13,777
Ponla al tel�fono.
108
00:11:34,605 --> 00:11:37,683
Hola, soy Charlotte.
109
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
�Qu�...?
110
00:11:48,323 --> 00:11:53,131
-No eso no es natural
-Extracci�n para inseminaci�n en la p�gina 35...
111
00:11:53,620 --> 00:11:54,866
te das cuenta que tan "natural" es.
112
00:11:56,227 --> 00:12:00,206
-�Olv�dalo!
-Eres la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea"
113
00:12:01,341 --> 00:12:04,645
-�Con un humano!
-Imagina que lo es.
114
00:12:27,386 --> 00:12:30,125
Los caballos siempre me asustaron, uno me pis� cuando era ni�o.
115
00:12:31,495 --> 00:12:32,495
Ellos no muestran debilidad.
116
00:12:33,807 --> 00:12:38,386
Si, escucha quiero que me aclares unas cosas, se que sabes algo de inseminaci�n de caballos.
117
00:12:39,227 --> 00:12:41,938
As� es...�c�mo es que sabes eso?
118
00:12:42,820 --> 00:12:47,974
Solo v� el libro que ten�as "El embarazo de los caballos"...as� que �por qu� est�s leyendo eso?
119
00:12:48,567 --> 00:12:52,989
Mi hija quer�a que una de mis yeg�as quedara pre�ada, quer�a un potro por su cumplea�os...
120
00:12:53,810 --> 00:12:56,903
mi esposa pens� que podr�a sorprenderla. No es un crimen.
121
00:12:57,418 --> 00:12:59,579
Bueno eso depende de qu� caballo ten�a en mente para que sea el padre.
122
00:13:00,921 --> 00:13:02,580
Entiendes lo que digo, si quer�a uno r�pido...
123
00:13:03,617 --> 00:13:06,713
a veces la gente pasa por "tiempos dif�ciles" y hace cosas que no deber�a.
124
00:13:07,041 --> 00:13:09,875
Pues yo no paso por "tiempos dif�ciles", yo vivo en ellos...
125
00:13:11,367 --> 00:13:14,610
como todos los que trabajamos aqu�, usted lo escuch� el otro d�a:
126
00:13:16,074 --> 00:13:19,865
"ser� mejor que paguen a tiempo esos bastardos del seguro". As� es como funciona el mundo.
127
00:13:22,084 --> 00:13:29,829
No hay nada que decir, no pod�a pagar un semental, pens� que la inseminaci�n ser�a m�s barata pero no.
128
00:13:31,097 --> 00:13:31,810
�Alguna otra pregunta?
129
00:13:33,909 --> 00:13:34,909
Es mucho para un regalo �no?
130
00:13:36,180 --> 00:13:37,926
Mi hija tendr� que aceptarlo.
131
00:13:39,980 --> 00:13:41,517
As� que �le importar�a prestarme ese libro?
132
00:14:05,724 --> 00:14:06,724
�Lo mataste!
133
00:14:07,771 --> 00:14:12,003
-�Qu� le hiciste?
-�Nada!,�no le puse ni un dedo encima!
134
00:14:12,465 --> 00:14:13,978
Solo me quit� la blusa, eso es todo.
135
00:14:15,247 --> 00:14:16,226
-�Solo te quitaste la blusa?
-�Si!
136
00:14:17,620 --> 00:14:22,274
-�Por qu�?
-�El necesitaba entrar en calor!, se algo del asunto.
137
00:14:22,710 --> 00:14:27,278
-�Es un caballo, no te das cuenta!
-�Qu� haremos Fishy?
138
00:14:29,388 --> 00:14:31,768
�T�, no te voy a pagar por esto!
139
00:14:42,041 --> 00:14:44,818
�Oh maldici�n!, ya les dije todo lo que s�.
140
00:14:46,389 --> 00:14:48,736
-Bill, creo que tienes un nombre para nosotros
-�Un nombre?
141
00:14:49,384 --> 00:14:52,044
Si, quien sea que est� vendiendo estas...semillas de caballo.
142
00:14:53,332 --> 00:14:55,625
-Tal vez la �ltima vez olvidaste decirnos.
143
00:14:56,041 --> 00:14:58,585
�A s�?, �qui�n te dijo eso?
144
00:15:01,241 --> 00:15:02,241
�"Tipline"!
145
00:15:11,158 --> 00:15:15,997
�Bill?, �Bill tienes un nombre para nosotros?
146
00:15:18,100 --> 00:15:20,728
-Un nombre llamado "Yellow"
-�Yellow?
147
00:15:30,037 --> 00:15:32,260
Bien caballeros escuchen, esto es lo que vamos a hacer:
148
00:15:32,642 --> 00:15:36,593
Ustedes dos van a arreglar una reuni�n, vamos a atrapar a este "Yellow" y lo vamos a hacer aqu�.
149
00:15:37,011 --> 00:15:38,782
-No, de ninguna forma.
-No, para nada.
150
00:15:38,858 --> 00:15:42,249
�Qu� les parecer�a compartir una celda en prisi�n? Obstrucci�n de la justicia.
151
00:15:44,662 --> 00:15:46,407
-Ustedes tambi�n tienen eso aqu� �no?
-Oh si.
152
00:15:51,952 --> 00:15:52,952
Arlette
153
00:16:12,535 --> 00:16:13,535
�Est� sonriendo?
154
00:16:21,128 --> 00:16:22,128
�D�nde est�n mis Jeans?
155
00:16:26,619 --> 00:16:30,126
Nigel, se que hab�as planeado la cena pero voy a estar trabajando toda la noche.
156
00:16:31,260 --> 00:16:35,279
-Tendr�s que hacerlo sin m�
-Comienzo a creer que eres una mentirosa mitomana...
157
00:16:36,400 --> 00:16:38,384
por favor Fiona, Prudence es una buena amiga m�a.
158
00:16:38,935 --> 00:16:39,935
Malditos pantalones.
159
00:16:42,776 --> 00:16:46,497
Ultimamente no te puedes comprometer a nada: cenas, fiestas, nada...
160
00:16:48,467 --> 00:16:51,636
ni siquiera fuiste a la cita de tiempo compartido.
161
00:16:52,065 --> 00:16:53,914
Siento que me comprometiera y no asistiera.
162
00:17:02,161 --> 00:17:07,159
Hola...si preciosa, estoy buscando a Eddie Arlette se�orita...
163
00:17:07,414 --> 00:17:10,650
soy un buen amigo de �l, �haz escuchado el nombre Rudy Alexander?...
164
00:17:11,286 --> 00:17:13,832
-Probablemente me ha mencionado.
-No se me hace conocido.
165
00:17:14,577 --> 00:17:19,903
Oh, bueno tal vez me reconozcas de la tv�soy actor!. Seguro has visto mi trabajo:
166
00:17:20,393 --> 00:17:22,390
�Relucientes, brillantes, pasta dental!
167
00:17:23,502 --> 00:17:27,126
Es un comercial transmitido a nivel nacional en la tv.
168
00:17:29,385 --> 00:17:30,622
-�Est� Eddie aqu�?
-No.
169
00:17:31,895 --> 00:17:37,287
No, supongo no has escuchado; hubo complicaciones durante su operaci�n de cambio de sexo...
170
00:17:38,679 --> 00:17:40,084
si, el muri�.
171
00:17:47,929 --> 00:17:50,914
-El superintendente los ver� ahora
-Gracias, �c�mo est�s?
172
00:17:52,193 --> 00:17:53,193
Muy caliente.
173
00:18:11,924 --> 00:18:14,771
-�C�mo est�s?
-Muy caliente.
174
00:18:17,821 --> 00:18:19,246
-Escucha esto
-Espera un minuto �oiste eso?...
175
00:18:19,923 --> 00:18:21,390
-�lo que Miss MoneyPenny me dijo?
-�Carol?
176
00:18:22,087 --> 00:18:24,375
-Si
-Eh, ella dijo "el superintendente los ver� ahora"...
177
00:18:24,375 --> 00:18:26,639
t� le preguntaste "�c�mo est�s?" y ella dijo "muy bien".
178
00:18:27,415 --> 00:18:28,415
Muy bien.
179
00:18:36,420 --> 00:18:40,380
-Ok, �qui�n es tu actor favorito?
-Mi...De Niro.
180
00:18:41,119 --> 00:18:45,948
-No trabaja, fue qu�mico y nuestro sopl�n favorito.
-Tienes que estar bromeando.
181
00:18:46,379 --> 00:18:49,050
-�Eddie!
-�Adios Rudy!
182
00:18:49,520 --> 00:18:51,378
�Eddie!�No espera Eddie, Eddie!
183
00:18:53,656 --> 00:18:57,343
Esto es serio, es mi hermano Fishy tiene grandes problemas.
184
00:19:01,663 --> 00:19:04,740
Desde luego, pero no es nada que no arregle un ingeniero gen�tico.
185
00:19:05,185 --> 00:19:09,041
-No, est� en grave peligro�te necesita!
-Prefiero limpiar un ba�o con mi leng�a.
186
00:19:09,625 --> 00:19:12,373
Eddie eres el �nico en quien conf�o,�por favor te lo ruego!
187
00:19:17,828 --> 00:19:20,886
-�C�mo vamos con esto?
-Es un caso tonto.
188
00:19:22,578 --> 00:19:26,563
-�Un caso tonto?
-Es problema del seguro, le pagar�n al tipo rico y ya.
189
00:19:27,019 --> 00:19:30,315
Trabajo con personas no con caballos, vine aqu� desde EUA para hacer este trabajo...
190
00:19:30,435 --> 00:19:35,068
este es su trabajo, no el m�o. No me interesan los caballos ni cualquier parte de ellos que sea de valor.
191
00:19:37,495 --> 00:19:43,906
Vino aqu� desde EUA porque yo lo permit�, y este es un caso importante porque yo digo que lo es.
192
00:19:47,395 --> 00:19:52,399
-Perd�n se�or alguien lo busca
-El no importa de cualquier forma Miss "CalientePenny"...
193
00:19:53,423 --> 00:19:54,431
digo "MoneyPenny"
194
00:19:55,782 --> 00:20:00,886
Mire nos esforzamos en este caso del caballo e intentamos hacerlo r�pido, pero usted sale con que...
195
00:20:02,359 --> 00:20:04,337
Est� caluroso aqu�, �no creen?
196
00:20:04,760 --> 00:20:06,473
-�Dec�a usted?
-Una tonter�a.
197
00:20:07,130 --> 00:20:10,634
-�Una tonter�a?
-Todo se trata de extraer y vender esperma de caballo...
198
00:20:11,316 --> 00:20:14,091
muy divertido, entiendo su confusi�n es algo nuevo para m� tambi�n.
199
00:20:14,527 --> 00:20:18,205
Nosotros hemos buscado junto con las mentes policiacas m�s expertas...
200
00:20:18,726 --> 00:20:24,918
le�mos el tema y como ve la ilustraci�n en la p�g. 35 "Extracci�n para inseminaci�n"...
201
00:20:25,116 --> 00:20:26,116
le ayudar� a entender.
202
00:20:30,365 --> 00:20:33,160
-�Esto no es natural!
-No de acuerdo a esto.
203
00:20:33,786 --> 00:20:41,305
Y adivine que, hemos encontrado informaci�n confiable sobre la identidad de la "mano maestra"...
204
00:20:42,141 --> 00:20:43,387
detr�s de todo este...
205
00:20:45,759 --> 00:20:46,759
Evento
206
00:20:57,385 --> 00:21:02,832
La mano maestra detr�s de todo este...evento; su nombre no ser� "Yellow" �o si?
207
00:21:06,229 --> 00:21:07,229
Eres bueno.
208
00:21:11,850 --> 00:21:16,808
A veces la informaci�n est� frente a t� y a veces tienes que buscar m�s para tener respuestas.
209
00:21:18,871 --> 00:21:22,648
�Algo m�s que decir detective?
210
00:21:47,192 --> 00:21:51,088
Tengo que pasar por el tedioso proceso de vender las "semillas" de caballo...
211
00:21:51,942 --> 00:21:56,749
No puedo ni comer,�y ustedes se las arreglaron para matar al maldito caballo!
212
00:21:57,194 --> 00:21:58,194
�Puedo explicarlo!
213
00:21:59,715 --> 00:22:02,676
�C�mo vamos a extraer "semillas" de un caballo muerto?
214
00:22:04,513 --> 00:22:06,665
�No podemos!, �ustedes pueden?
215
00:22:07,528 --> 00:22:08,528
No Yellow.
216
00:22:11,764 --> 00:22:16,240
Pero ya...quiero decir yo ya lo hice...
217
00:22:18,051 --> 00:22:19,051
quiero decir ya lo tengo...
218
00:22:20,588 --> 00:22:23,148
quiero decir, el caballo...
219
00:22:26,649 --> 00:22:27,634
�"Se vino" antes de "irse"?
220
00:22:33,214 --> 00:22:39,322
Que buena idea,�eso es usar la cabeza!bueno no tanto la cabeza sino el pene.
221
00:22:45,600 --> 00:22:52,945
Ahora en serio, dime Fishy porque quisiera saber antes de volarles el pene:
222
00:22:53,852 --> 00:22:59,120
Por qu� debo re�r y celebrar porque conseguiste unas pocas "semillas" del caballo...
223
00:22:59,225 --> 00:23:02,475
-�cuando ten�as que conseguirme muchas!
-�Es valioso!
224
00:23:04,175 --> 00:23:07,501
�Si!�Es el �ltimo de su tipo!
225
00:23:08,077 --> 00:23:12,525
�Vale 50 veces lo de cualquier caballo!...y...
226
00:23:12,525 --> 00:23:16,089
y es...
227
00:23:17,320 --> 00:23:18,980
�en extremo valioso!
228
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
�Bien hecho!
229
00:23:37,009 --> 00:23:39,863
Buscar� un comprador all� afuera...
230
00:23:40,557 --> 00:23:44,365
�escuchaste? cuida ese "oro".
231
00:23:49,722 --> 00:23:50,722
No tenemos ese "oro".
232
00:24:26,652 --> 00:24:28,769
�Hey se�or!�qu� est� haciendo?
233
00:24:29,415 --> 00:24:33,343
Algo de lo que tendr� que hablar con mi terapeuta, ahora�largate!
234
00:25:38,284 --> 00:25:40,855
Eres un hombre muy, pero muy enfermo.
235
00:25:54,813 --> 00:25:58,160
-�C�mo te metiste en esto?
-Me preguntaron si sab�a de caballos
236
00:25:58,628 --> 00:25:59,628
�Qui�n es el tal "Yellow"?
237
00:26:05,178 --> 00:26:09,083
Me ofreci� dinero, dijo que quiz�s me interesar�a que lo pensara.
238
00:26:09,359 --> 00:26:10,362
El fue quien me habl�.
239
00:26:11,696 --> 00:26:14,549
No fue hasta que estuve all� que vi que caballo era...
240
00:26:15,069 --> 00:26:17,751
y que lo que quer�a Yellow era vender sus "semillas".
241
00:26:19,848 --> 00:26:20,848
Eso es todo.
242
00:26:23,036 --> 00:26:27,463
Una vez que muri� "Hurac�n" no me iba a dejar ir tan f�cilmente �no creen?...
243
00:26:28,675 --> 00:26:30,252
no ten�a opci�n m�s que hacerlo.
244
00:26:31,182 --> 00:26:34,902
-Tu �limpiaste la...
-�Evidencia?
245
00:26:35,866 --> 00:26:38,207
�Limpiaste la evidencia de "hacerle el favor" a Hurac�n?
246
00:26:38,815 --> 00:26:41,281
No, muri� antes de que ella lo tocara.
247
00:26:41,972 --> 00:26:44,469
Eso explica lo de la "prostituta de 40 a�os que hace cualquier cosa".
248
00:26:45,747 --> 00:26:50,881
-Exactamente
-As� que �"Le hicieron el favor" a otro caballo...
249
00:26:51,363 --> 00:26:54,756
para hacerlo pasar como la..."evidencia" de Hurac�n?
250
00:27:00,420 --> 00:27:03,347
Eres un hombre muy, pero muy enfermo.
251
00:27:07,349 --> 00:27:08,349
�Tapioca!
252
00:27:12,687 --> 00:27:16,520
Fiona no come tapioca, la "consistencia" no es para ella.
253
00:27:29,889 --> 00:27:31,520
Tiene un gran sabor querida.
254
00:27:34,175 --> 00:27:38,490
�As� que...Kingsley fue por toda la oficina...
255
00:27:39,239 --> 00:27:42,118
haciendo que cada uno se probara el abrigo!
256
00:27:43,247 --> 00:27:47,128
Nigel, ellos no conocen a Kingsley tal vez no entiendan.
257
00:27:47,533 --> 00:27:49,707
�Ja, todos se probaron el abrigo!
258
00:27:52,066 --> 00:27:53,066
�y me qued�!
259
00:27:57,708 --> 00:28:02,051
-�Te qued� a t�?
-Exacto.
260
00:28:06,150 --> 00:28:09,119
�Oh que gracioso, eres brillante!
261
00:28:10,724 --> 00:28:14,824
Nigel, eres listo...�no te lo dije?
262
00:28:15,952 --> 00:28:18,941
Adoro hablar contigo, eres muy gracioso.
263
00:28:22,211 --> 00:28:29,503
Fiona, siempre que Nigel hac�a estas cosas le dec�a "escribe esto, escribe un libro de esto".
264
00:28:32,077 --> 00:28:33,077
Ba�o.
265
00:28:37,859 --> 00:28:41,686
Sabes que es lo que adoro de Nigel: Su personalidad.
266
00:28:54,221 --> 00:28:58,386
-�Te voy a ganar!
-�C�mo lo sabes...?
267
00:28:59,038 --> 00:29:02,590
-�Nigel tramposo!
-Se como jugar esto querida.
268
00:29:03,642 --> 00:29:07,612
�Tengo el presentimiento de que la "Sra. Suerte" viene a buscarme!
269
00:29:11,215 --> 00:29:12,944
�y me encontr�!
270
00:29:17,310 --> 00:29:18,563
�Fue muy cerrado!
271
00:29:20,839 --> 00:29:24,094
-Me ense�as como lo haces.
-Si deja te muestro.
272
00:29:25,154 --> 00:29:27,172
La "Sra. Suerte" viene en las cartas marcadas.
273
00:29:42,422 --> 00:29:46,756
-�Ella lo est� agarrando todo!
-Tal vez porque le ve algo que tu no.
274
00:29:47,252 --> 00:29:51,456
-�Qu� significa eso?
-Hace 2 d�as te aburr�a lo que dec�a Nigel.
275
00:29:51,780 --> 00:29:55,894
Lo empujaste todo lo que pudiste hacia el closet y ahora�puff!:�es genial!
276
00:29:57,770 --> 00:30:00,842
-Est�s enojada porque le gusta a alguien m�s
-�Qu� te importa?
277
00:30:01,205 --> 00:30:03,457
Hey, "no tires basura en el oro de otro"
278
00:30:05,299 --> 00:30:06,159
Eddie Arlette
279
00:30:06,162 --> 00:30:09,724
-Hola, me enviaste un mensaje.
-Si, escucha le ped� Johnson el equipo de vigilancia...
280
00:30:10,166 --> 00:30:12,015
-y accedi�.
-Ok, si muy bien
281
00:30:16,169 --> 00:30:17,454
-Aqu� Bill.
-Haz la llamada.
282
00:30:20,466 --> 00:30:23,140
Mas fuerte...si m�s fuerte.
283
00:30:27,262 --> 00:30:30,131
-Lado de Johnny.
-Dile que s� se har�, lo de la "venta en el bar".
284
00:30:30,985 --> 00:30:34,947
-Es Bill, dice que se har� lo de la "venta en el bar".
-Pon a Johnny al tel�fono.
285
00:30:35,628 --> 00:30:36,628
Quiere hablar contigo.
286
00:30:38,484 --> 00:30:39,890
-�Johnny?
-�S�?
287
00:30:42,516 --> 00:30:46,781
�No me cuelgues tu idiota americano!
288
00:30:47,177 --> 00:30:48,781
No te escucho�estoy al tel�fono!
289
00:30:49,831 --> 00:30:51,980
�Ven!�Vamos!
290
00:30:57,238 --> 00:30:58,238
�Hola?
291
00:31:13,756 --> 00:31:16,746
-�Qu� les sirvo caballeros?
-�Eres tu Gay Johnny?
292
00:31:24,393 --> 00:31:32,107
Mi nombre es Johnny Red caballeros.
293
00:31:32,658 --> 00:31:35,233
-Mi nombre es Yellow.
-Se quien eres.
294
00:31:36,494 --> 00:31:41,043
Me dijeron que hay alguien aqu� que le interesa lo que vendo.
295
00:31:41,396 --> 00:31:42,396
�Dejen de re�rse!
296
00:31:43,917 --> 00:31:45,217
�Malditos yankees est�pidos!
297
00:31:46,809 --> 00:31:51,201
�Har� que sangre tu nar�z maldito escoc�s pelirrojo!
298
00:31:54,252 --> 00:31:56,768
�Det�nganse!, esperen un minuto�alto!
299
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
�Tienen un comprador para m� o no?
300
00:32:05,346 --> 00:32:08,009
-Tenemos un comprador alem�n para t�.
-Arreglen el encuentro.
301
00:32:13,606 --> 00:32:17,733
-Ya ves lo hicieron bien.
-Si con la motivaci�n adecuada, se llevan bien.
302
00:32:19,382 --> 00:32:23,222
As� que...lo que necesitamos hacer ahora es encontrar un comprador alem�n.
303
00:32:32,572 --> 00:32:36,177
-Te conseguimos trabajo.
-�Qu�? �actuaci�n?
304
00:32:36,896 --> 00:32:39,356
Oh es fant�stico, �D�nde es?�en el oeste!
305
00:32:40,615 --> 00:32:41,615
�C�mo no recib� la llamada?
306
00:32:42,948 --> 00:32:46,122
Un momento...�mi agente est� muerto!
307
00:32:46,795 --> 00:32:48,850
De todas formas tienes el trabajo.
308
00:32:52,044 --> 00:32:53,551
Amigos, hay que prepararnos.
309
00:33:35,583 --> 00:33:37,581
-�Qui�n eres t�?
-Soy Bruno...
310
00:33:38,985 --> 00:33:42,134
el novio de Charlotte la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea".
311
00:33:43,096 --> 00:33:46,338
Creo que le debes �200, �no es as�?
312
00:33:46,566 --> 00:33:50,104
Mira amigo, ser� la pr�xima vez, digo realmente...
313
00:33:50,779 --> 00:33:52,909
lo �nico que logr� ella fue meterme en problemas.
314
00:33:53,325 --> 00:33:54,941
-�No piensas pagar?
-No pagar�.
315
00:33:55,417 --> 00:33:59,129
Por lo que le hizo a "Hurac�n", desanim� a mis amigos de intentarlo y tambi�n por:
316
00:33:59,520 --> 00:34:07,079
1)Tiene una gran boca y 2)Hay muchas otras prostitutas de 40 a�os all� afuera hoy en d�a.
317
00:34:08,533 --> 00:34:10,651
-�No piensas pagar?
-Eso es lo que te digo.
318
00:34:18,583 --> 00:34:19,583
�Ganaron los Mets Pete!
319
00:34:25,881 --> 00:34:27,065
-Buenos d�as.
-�Es un buen d�a?
320
00:34:27,934 --> 00:34:28,934
�Expir� tu VISA?
321
00:34:34,881 --> 00:34:36,933
-�Terminaste con eso?
-�Qu� tiene mi leche?
322
00:34:37,462 --> 00:34:40,265
-�Quieres lo que queda de ella?
-Solo pregunt� si la terminaste.
323
00:34:40,790 --> 00:34:41,790
No te la dar�
324
00:34:44,665 --> 00:34:49,724
Solo nosotros dos, construyendo castillos en el cielo
325
00:34:51,587 --> 00:34:56,496
�Oh ya entiendo!hablas de Nigel y yo, que listo eres.
326
00:34:56,643 --> 00:35:01,381
Ver�s, tiene que haber algo especial en la leche para que quieras, solo la dejar� all�...
327
00:35:01,550 --> 00:35:02,787
aunque ya no la necesite.
328
00:35:04,750 --> 00:35:07,707
As� que si quieres tomarla, tal vez tendr�s que "dejarle espacio".
329
00:35:10,433 --> 00:35:12,067
�De no ser as� dejala aqu� hasta que se pudra!
330
00:35:12,494 --> 00:35:16,615
�No!hay cosas que �l hace que no puedes ver, no puedes prejuiciarlo...
331
00:35:17,169 --> 00:35:19,434
-Sabes, �l me hace sentir...
-�Como si estuvieras resfriada!
332
00:35:19,995 --> 00:35:21,584
�Segura!gracias...
333
00:35:22,704 --> 00:35:26,341
y �sabes qu�? el es amable, virtuoso y gracioso...
334
00:35:27,646 --> 00:35:30,772
y tal vez otras cosas m�s que no muestra y son buenas pero est�n ah�.
335
00:35:32,467 --> 00:35:37,050
Bueno si eso es suficiente para t� entonces estoy de acuerdo, yo no puedo verlo todo.
336
00:35:38,805 --> 00:35:41,098
�Dices eso porque lo crees o solo por decirlo?
337
00:35:41,425 --> 00:35:45,070
No, estoy completamente de acuerdo, ah� tienes es algo que tenemos en com�n...
338
00:35:45,070 --> 00:35:46,429
en algunos pa�ses nos casar�an por eso.
339
00:36:14,826 --> 00:36:16,155
Gustalf Leinhook
340
00:36:29,988 --> 00:36:34,438
�Gay Johnny!traenos una botella para celebrar.
341
00:36:41,156 --> 00:36:43,493
Me agradan los alemanes, �de que parte eres?
342
00:36:43,653 --> 00:36:47,330
-�Soy de Inssbruck!
-�Eso no est� en Austria?
343
00:36:48,765 --> 00:36:50,119
No, no es as�.
344
00:36:55,316 --> 00:36:58,662
-�El sabe, nos descubrir�
-Bill, �l no sabe ni nos descubrir�.
345
00:36:58,831 --> 00:37:02,903
-�El sabe!
-�Bill controlate, ten algo de..."test�culo"
346
00:37:03,629 --> 00:37:07,622
-As� esta mejor respira.
-Bill�Bill m�rame!
347
00:37:08,855 --> 00:37:13,967
C�lmate, quiero que pienses en la 1era plana de ma�ana porque�ser�s famoso!
348
00:37:14,427 --> 00:37:17,067
�S�!�Tienes raz�n!
349
00:37:20,124 --> 00:37:26,804
-"Caso Hurac�n resuelto gracias a Bar Americano "
-"Caso Hurac�n resuelto gracias a Bar Escoc�s"
350
00:37:27,917 --> 00:37:31,555
-�Hey silencio!
-Aqu� vamos.
351
00:37:43,151 --> 00:37:44,151
-�Por la concepci�n!
-Por la concepci�n.
352
00:37:52,810 --> 00:37:55,024
-�Bien, d�jame verlo!
353
00:37:58,957 --> 00:38:02,016
-�Lo puso en un termo?
-�No volver� a tomar caf�!
354
00:38:39,310 --> 00:38:41,385
Ahora el dinero.
355
00:38:46,866 --> 00:38:48,267
As� est� mejor.
356
00:38:49,766 --> 00:38:56,333
-Bien, d�jalo tomar el dinero.
-Momento, �Podemos hablar del precio?
357
00:38:58,250 --> 00:39:02,276
-�Qu� hace?
-Trata de incriminarlo lo m�s posible.
358
00:39:02,614 --> 00:39:05,273
�El precio?, tienes raz�n...
359
00:39:07,184 --> 00:39:16,382
es muy alto, consideremos lo que tienes all� contra esto.
360
00:39:18,699 --> 00:39:23,192
Espera un minuto, �qu� clase de negocio es este?
361
00:39:23,744 --> 00:39:28,199
Ahora que lo mencionas, parece que estas bromeando conmigo...
362
00:39:28,723 --> 00:39:32,557
y cualquiera pagar�a eso o seguramente pagar�a esto.
363
00:39:33,710 --> 00:39:37,133
No; he declinado mejores ofertas que esto.
364
00:39:40,653 --> 00:39:45,090
�Yo no aceptar�!�Creeme que no!
365
00:39:46,105 --> 00:39:49,564
-Sabe hacer tratos
-Tal vez no acepte.
366
00:39:50,152 --> 00:39:54,193
-�Qu� piensas de eso?
-Tal vez quiera ser encerrado toda la noche...
367
00:39:54,800 --> 00:40:01,544
tal vez marquen a su tel�fono celular; cuando est� encerrado en la cajuela por ejemplo...
368
00:40:02,735 --> 00:40:07,994
amarrado. Lo llamar� su madre desde un lugar muy remoto...
369
00:40:08,213 --> 00:40:10,704
�Solo d�jalo tomar el dinero!
370
00:40:11,047 --> 00:40:13,625
donde su tumba espera ser ocupada.
371
00:40:13,926 --> 00:40:15,137
�Dale el dinero!
372
00:40:18,202 --> 00:40:20,893
-�Tomen el dinero!�T�menlo!
-�Vamos!
373
00:40:31,344 --> 00:40:32,344
�C�mo est�s soy Eddie?
374
00:41:01,260 --> 00:41:02,260
-Eddie
-�Si?
375
00:41:02,411 --> 00:41:07,680
-Alguien dice tener el semen de "Hurac�n"
-Vamos
376
00:41:15,996 --> 00:41:16,996
�Qui�n es �l?
377
00:41:17,364 --> 00:41:22,400
Su nombre es Bruno, es el novio de Charlotte la "prostituta de 40 a�os que hace lo que sea".
378
00:41:22,878 --> 00:41:24,272
�por dinero!
379
00:41:24,935 --> 00:41:27,232
-�D�nde conseguiste el recipiente?
-Con este idiota.
380
00:41:28,945 --> 00:41:33,670
Lo hice porque no pag� las �200 por sacar a mi Charlotte de la calle eso es todo...
381
00:41:34,364 --> 00:41:35,364
no hice nada malo.
382
00:41:36,081 --> 00:41:40,187
Si esto es lo que dices que es, vale mucho m�s que �200
383
00:41:40,513 --> 00:41:45,006
Eso no es de "Hurac�n" es de un caballo del campo.
384
00:41:46,876 --> 00:41:48,246
Llamado Carl.
385
00:41:49,290 --> 00:41:50,639
�Desaste de este esperma!
386
00:41:56,159 --> 00:41:57,159
Desaste de esto tambi�n
387
00:42:16,125 --> 00:42:17,294
-Adios Eddie
-Y gracias
388
00:42:17,579 --> 00:42:21,609
-Si de verdad fue...
-Como los viejos tiempos
389
00:42:22,051 --> 00:42:26,557
un fastidio. Escucha Fishy; si Bruno se llev� el semen del caballo campirano que extrajiste...
390
00:42:27,266 --> 00:42:30,005
�de qui�n era el del termo que le diste a Yellow?
391
00:42:30,132 --> 00:42:31,132
-Mio
-Mio
392
00:42:33,331 --> 00:42:34,331
Nuestro
393
00:42:59,709 --> 00:43:01,598
-�Qu�?
-En abril
394
00:43:03,673 --> 00:43:07,987
-�Qu�?
-�En abril!, haremos lo del tiempo compartido.
395
00:43:09,488 --> 00:43:11,410
-Claro
-No lo dudes
396
00:43:18,518 --> 00:43:20,473
-Francia en abril es genial
-�Hola Eddie!
397
00:43:20,792 --> 00:43:27,633
-Hola Nigel, los dejar� solos.
-No, sientate solo ve�a las acciones.
398
00:43:28,525 --> 00:43:32,078
-Al parecer van a la alta
-Eso escuch�
35709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.