All language subtitles for [Waploaded_12387]NewBanditsS01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,666 --> 00:00:27,875 Dad, is Leinneane gonna be there? 2 00:00:28,166 --> 00:00:30,750 Don't get too excited, you're staying in the car. 3 00:00:31,541 --> 00:00:32,541 This will be quick. 4 00:00:34,125 --> 00:00:37,416 It won't be long now, man. One more day and it's done. 5 00:00:37,416 --> 00:00:38,958 We'll have saved Cratará. 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,083 I'll be right back. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,791 Let's go. 8 00:01:17,791 --> 00:01:20,250 Stay in the car! 9 00:01:49,666 --> 00:01:50,750 Amaro! 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 What are you doing here, woman? 11 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 Look at this mess. What do we do now, Osório? 12 00:02:42,375 --> 00:02:43,375 Ubaldo? 13 00:02:47,708 --> 00:02:50,333 Ubaldo, my boy, calm down. 14 00:02:56,083 --> 00:02:57,708 You shouldn't be here. 15 00:03:01,208 --> 00:03:02,208 Calm down... 16 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 Give me the gun. 17 00:03:05,833 --> 00:03:07,708 You don't know how to use it. 18 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 It's dangerous. 19 00:03:12,250 --> 00:03:16,125 Calm down and give it to me. 20 00:03:19,708 --> 00:03:24,083 NEW BANDITS 21 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Want one? 22 00:03:38,416 --> 00:03:39,416 Vitaminized. 23 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Look. 24 00:03:42,083 --> 00:03:43,875 What will we do with the money? 25 00:03:45,791 --> 00:03:49,083 We take our share, give Leinneane hers, 26 00:03:48,625 --> 00:03:50,833 and the rest goes in the bank, for a change. 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,625 We deposit the money, then steal it back... 28 00:03:55,750 --> 00:03:57,666 - Water? - Yes. 29 00:04:06,166 --> 00:04:08,291 I'm getting lunch, then I'm relieving you. 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,125 Okay! 31 00:04:10,125 --> 00:04:11,333 Lunch sounds good! 32 00:04:11,958 --> 00:04:13,958 Pasta with pasta sauce! 33 00:04:20,375 --> 00:04:21,458 Get down! 34 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 - Come, Sabiá! - Sivirino... 35 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Get out of there! 36 00:04:25,500 --> 00:04:27,083 - Sivirino! - Get down, Tirolesa! 37 00:04:26,500 --> 00:04:27,875 Get down! 38 00:04:32,708 --> 00:04:35,791 - Get back here, Jeremias! - Come out, fuckers! 39 00:04:37,208 --> 00:04:38,500 Get the fuck out of there! 40 00:04:40,916 --> 00:04:42,625 - Fuck! - Get back here, you two! 41 00:04:44,291 --> 00:04:46,416 - It came from there! - Get up! 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,916 - Get the fuck up! Go! - Bring it on! 43 00:04:48,958 --> 00:04:50,416 Sabiá, fire! Fuck! 44 00:04:50,541 --> 00:04:52,916 - Get back here! - Shoot them all! 45 00:04:53,041 --> 00:04:55,041 Hurry! Keep shooting, Sabiá! 46 00:04:55,125 --> 00:04:56,916 Come on! 47 00:04:58,458 --> 00:05:00,041 Hang on! Just hang on! 48 00:05:03,333 --> 00:05:05,916 - They're coming for us! - Are they cops? 49 00:05:11,208 --> 00:05:12,416 Damn it! 50 00:05:13,583 --> 00:05:16,083 Hold it! We're running out of fucking ammo. 51 00:05:18,583 --> 00:05:21,166 I'll get Sivirino's gun. It's our only shot. 52 00:05:21,250 --> 00:05:22,708 - No, damn it! - Let go! 53 00:05:22,791 --> 00:05:24,833 - Are you fucking crazy? - Cover me! 54 00:05:24,458 --> 00:05:25,458 Holy shit! 55 00:05:28,541 --> 00:05:29,416 Go! 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 - Hurry the fuck up! - Come back! 57 00:05:38,416 --> 00:05:39,291 My leg! 58 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 Are you all right, Tirolesa? 59 00:05:42,666 --> 00:05:45,375 Ubaldo! Grab the bullets! 60 00:05:48,333 --> 00:05:49,666 Son of a bitch! 61 00:05:58,875 --> 00:06:03,250 I want my share of the money, you fucking backstabbers! 62 00:06:03,625 --> 00:06:06,708 - Son of a bitch! What the fuck? - Go fuck yourself, Ameaço! 63 00:06:09,333 --> 00:06:10,666 You fucking traitor! 64 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 We're fucking screwed! 65 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Move. Let's go. 66 00:06:24,458 --> 00:06:27,291 Duzentos, take the bushes. 67 00:06:27,333 --> 00:06:28,750 Cover him, Tomada. 68 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Now! Hold it! 69 00:06:36,833 --> 00:06:37,833 Damn it. 70 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Come with me. 71 00:06:41,500 --> 00:06:42,583 Come on. 72 00:06:45,250 --> 00:06:46,333 Fuck! 73 00:06:55,916 --> 00:06:58,458 - Go. Keep moving! - Cover me, damn it! 74 00:06:58,583 --> 00:07:00,375 Come on, Moeda! Cover me! 75 00:07:02,958 --> 00:07:04,500 Jeremias, over there! 76 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 - Let's go! - Come on, move! 77 00:07:08,291 --> 00:07:09,291 I'll cover you! 78 00:07:19,166 --> 00:07:22,625 I just came to get my share. I thought we were a team. 79 00:07:22,708 --> 00:07:24,958 Only in hell, Moeda! 80 00:07:26,250 --> 00:07:28,125 Give up, you old bitch! 81 00:07:29,666 --> 00:07:31,916 I'm gonna rip your fucking head off! 82 00:07:48,458 --> 00:07:49,916 We're fucked! 83 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 It's over, Dinorah. 84 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Fuck! 85 00:08:21,083 --> 00:08:23,041 Don't move, you motherfucker! 86 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 Don't shoot. 87 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 We'll have to wait. 88 00:08:44,208 --> 00:08:45,583 Damn it, where's Ubaldo? 89 00:08:47,875 --> 00:08:50,291 - Move up! - Cover me, damn it! 90 00:08:57,541 --> 00:08:58,541 Holy shit! 91 00:09:07,250 --> 00:09:09,666 Sabiá! 92 00:09:14,583 --> 00:09:16,416 Go to hell, you old fucker! 93 00:09:16,541 --> 00:09:18,458 Sabiá! 94 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Get up! 95 00:09:23,875 --> 00:09:24,875 Damn it! 96 00:09:37,208 --> 00:09:38,375 Go get him! 97 00:09:42,708 --> 00:09:44,291 It's fucking over! You lost! 98 00:09:46,541 --> 00:09:47,833 Leave me, Ubaldo. 99 00:09:46,750 --> 00:09:51,625 Just leave me. Get that motherfucker! Go! 100 00:10:00,458 --> 00:10:02,750 Leave me, Ubaldo! Go! 101 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 Sabiá? 102 00:10:10,083 --> 00:10:12,250 Sabiá! 103 00:10:14,208 --> 00:10:15,583 Sabiá, no! 104 00:11:08,458 --> 00:11:09,458 Get off me! 105 00:11:11,791 --> 00:11:12,791 Let fucking go! 106 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 How about now? 107 00:11:34,083 --> 00:11:36,541 Fucking bitch, you're gonna die by daddy's gun. 108 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 What the fuck? 109 00:12:51,041 --> 00:12:56,208 We sent those fuckers to lick Amaro Vaqueiro's balls in hell! 110 00:12:56,583 --> 00:12:57,583 Ameaço! 111 00:13:00,083 --> 00:13:01,958 Don't worry, Tomada. 112 00:13:02,333 --> 00:13:06,541 - This sissy doesn't kill anyone. - For God's sake, Ubaldo. 113 00:13:07,916 --> 00:13:10,750 - We're all... - We're all cangaceiros! 114 00:13:11,916 --> 00:13:15,375 It's kill or be killed, but this motherfucker won't learn! 115 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 Shut up, Ameaço! 116 00:13:18,583 --> 00:13:21,916 That wimp Sabiá learned his lesson. 117 00:13:24,083 --> 00:13:25,833 Just like Sivirino! 118 00:13:27,583 --> 00:13:31,458 When are you gonna learn, Ubaldo? You motherfucker! 119 00:13:33,791 --> 00:13:35,291 Wait. Don't do this, man. 120 00:13:43,416 --> 00:13:44,250 Fucking wimp! 121 00:13:44,375 --> 00:13:45,791 He doesn't kill anybody! 122 00:13:46,416 --> 00:13:47,666 Ubaldo! 123 00:13:49,666 --> 00:13:51,083 Lift your fucking head! 124 00:13:51,750 --> 00:13:55,041 You cowardly son of a... 125 00:13:58,500 --> 00:14:02,833 Amaro Vaqueiro's son finally learned how to be a man! 126 00:15:04,250 --> 00:15:06,333 My feet are killing me. 127 00:15:10,791 --> 00:15:11,791 Come. 128 00:15:12,708 --> 00:15:15,041 Careful! There you go. 129 00:15:17,041 --> 00:15:18,916 Come. There you go! 130 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Go. 131 00:15:32,583 --> 00:15:33,583 Where's Sabiá? 132 00:15:54,541 --> 00:15:56,291 My son... 133 00:16:26,166 --> 00:16:27,208 What do you want? 134 00:16:27,916 --> 00:16:29,416 I want my son back. 135 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 I'm all there is. 136 00:16:32,791 --> 00:16:35,041 This doesn't have to be your life. 137 00:16:35,125 --> 00:16:36,750 - You can still come... - I can what? 138 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 Be a loser? Be humiliated? 139 00:16:41,250 --> 00:16:43,875 Sit and watch you die in a hospital? 140 00:16:47,541 --> 00:16:48,833 You wanted to know what I do. 141 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 Here it is. 142 00:16:51,958 --> 00:16:53,708 I'm a cangaceiro, a bank robber. 143 00:16:53,625 --> 00:16:56,541 Because this is the only thing that matters in life. Money. 144 00:16:57,375 --> 00:16:59,458 With money, I can save you and other people. 145 00:17:02,250 --> 00:17:03,833 And who will save you? 146 00:17:18,708 --> 00:17:19,708 Me? 147 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 How about you? 148 00:17:22,958 --> 00:17:24,916 Are you gonna whine or do something about it? 149 00:17:25,916 --> 00:17:28,000 Because this is my life. My life! 150 00:17:29,666 --> 00:17:31,333 If you want to go, you can go. 151 00:17:39,291 --> 00:17:42,583 Someone needs to be here to bury you. 152 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 - My God! - It's about 4 million reals. 153 00:18:05,458 --> 00:18:07,458 Maybe even more. We didn't count it. 154 00:18:11,500 --> 00:18:14,458 Look at this. It's a lot of money. 155 00:18:17,791 --> 00:18:21,375 Things can finally change now. No more Maleiros in City Hall. 156 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Hey... 157 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 What's wrong? 158 00:18:38,458 --> 00:18:39,458 Are you okay? 159 00:18:42,291 --> 00:18:43,291 Tell me. 160 00:18:45,333 --> 00:18:46,333 Are you regretting it? 161 00:18:51,291 --> 00:18:52,958 I have things to take care of. 162 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 We can talk later. 163 00:19:15,666 --> 00:19:19,416 That's it, guys. Paulino is for us, Paulino is with us. 164 00:19:19,541 --> 00:19:25,500 Don't worry. There will be food, snacks, water and transportation too. 165 00:19:25,583 --> 00:19:30,791 And you'll get paid, of course. But we have to go knock on every door. 166 00:19:30,416 --> 00:19:33,958 And don't even think about looking for a bar. 167 00:19:34,375 --> 00:19:38,000 We'll need to go door to door and cover the whole area. 168 00:19:38,166 --> 00:19:41,416 We can do it. So are you ready to go to work? 169 00:19:41,541 --> 00:19:45,125 Form a line. I need to get your names and other information. 170 00:19:45,541 --> 00:19:48,833 Okay? And remember, Paulino is with us, Paulino is for us! 171 00:19:50,916 --> 00:19:51,750 Come on, guys! 172 00:19:50,833 --> 00:19:54,250 Let's work. Paulino with us, Paulino for us! 173 00:20:17,000 --> 00:20:18,208 Where were you, Lei? 174 00:20:35,291 --> 00:20:37,166 How did you get him to give you that money? 175 00:20:38,708 --> 00:20:39,708 Tell me, you whore. 176 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 Is screwing a cangaceiro part of the deal? 177 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 Did you spread your legs for money? 178 00:20:54,333 --> 00:20:56,125 I don't bang for money, Paulino. 179 00:20:58,125 --> 00:20:59,416 I bang because I want to. 180 00:21:00,583 --> 00:21:03,291 Whenever I want to. Whoever I want to. 181 00:21:03,375 --> 00:21:06,500 Did you have to become Vaqueiro's bitch for money? 182 00:21:06,458 --> 00:21:08,541 - Tell me! - Don't touch me! 183 00:21:10,125 --> 00:21:12,333 I'll drop everything and I'll file a complaint! 184 00:21:13,416 --> 00:21:14,416 Do it! 185 00:21:15,083 --> 00:21:17,750 I'll turn you and your lover in to the police! 186 00:21:20,250 --> 00:21:21,666 We're in this together. Right? 187 00:21:22,625 --> 00:21:24,375 Then we'll all go to jail together. 188 00:21:25,375 --> 00:21:27,250 There's no "we" anymore, Paulino. 189 00:21:29,625 --> 00:21:30,875 How's it gonna be then? 190 00:21:34,666 --> 00:21:37,666 Open the fucking slaughterhouse! 191 00:21:39,458 --> 00:21:40,833 Your name is on the ballot, 192 00:21:40,750 --> 00:21:43,500 but from now on you work for me, candidate. 193 00:21:49,458 --> 00:21:51,041 Take your things out of my bedroom. 194 00:21:52,416 --> 00:21:54,791 The husband's done, you're just the politician. 195 00:22:11,916 --> 00:22:15,583 - Is there anybody else? - No, ma'am. Not that I've seen. 196 00:22:15,375 --> 00:22:17,208 It's just those four. 197 00:22:17,916 --> 00:22:19,333 And how did you find them? 198 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 I was out here hunting ducks, you know how it is. 199 00:22:33,291 --> 00:22:35,041 FORENSIC EXPERT 200 00:22:37,541 --> 00:22:39,666 {\an8}CIVIL POLICE 201 00:22:46,625 --> 00:22:48,083 Hey, Barbosa... 202 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 Check the ballistics on these bodies. 203 00:22:56,666 --> 00:23:00,125 There's a report of a child being present at the massacre. 204 00:23:00,958 --> 00:23:03,250 That child is Mr. Ubaldo, who's here today. 205 00:23:03,208 --> 00:23:06,375 Now that the state of Ceará knows you came back, 206 00:23:06,458 --> 00:23:09,291 we would like to know this, 207 00:23:09,125 --> 00:23:12,333 where were you at the time of the shooting? 208 00:23:15,750 --> 00:23:16,750 I don't know. 209 00:23:16,791 --> 00:23:17,875 You don't know? 210 00:23:18,750 --> 00:23:19,791 I don't remember. 211 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 You don't know, you don't remember... 212 00:23:23,583 --> 00:23:24,833 I'll try to help you. 213 00:23:31,208 --> 00:23:32,958 So, does that ring any bells? 214 00:23:42,416 --> 00:23:43,416 Nothing yet? 215 00:23:50,500 --> 00:23:51,625 How about now? 216 00:23:52,875 --> 00:23:57,625 Which memories have returned? Tell us the first that comes to mind. 217 00:24:06,083 --> 00:24:07,375 I remember... 218 00:24:09,958 --> 00:24:12,291 A truck, a road... 219 00:24:12,208 --> 00:24:13,208 Right. 220 00:24:13,583 --> 00:24:14,583 And that's it. 221 00:24:16,958 --> 00:24:18,916 - Then my dad found me. - Your adoptive father? 222 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 My father. 223 00:24:21,500 --> 00:24:25,708 So, you probably don't remember, or maybe you didn't know, 224 00:24:26,500 --> 00:24:30,541 that the police never found the gun that killed Osório. 225 00:24:30,833 --> 00:24:33,875 Your Honor, I ask for that question be disregarded. 226 00:24:34,416 --> 00:24:36,041 My client was merely ten. 227 00:24:36,333 --> 00:24:39,916 If he can't remember the massacre, how would he remember an alleged gun? 228 00:24:40,083 --> 00:24:41,583 Question rejected. 229 00:24:42,916 --> 00:24:44,666 You're making assumptions. 230 00:24:44,750 --> 00:24:49,208 Assumptions? But Your Honor, Mr. Ubaldo himself is proof. 231 00:24:49,833 --> 00:24:52,083 A proof with no memory, prosecutor. 232 00:24:51,916 --> 00:24:57,541 Until new evidence comes to light, this will be the official statement. 233 00:24:58,250 --> 00:25:00,375 Court is adjourned. Have a nice day. 234 00:25:20,041 --> 00:25:21,083 Mr. Senator. 235 00:25:22,208 --> 00:25:24,291 We're gonna need something else. 236 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Something like... 237 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Information that can lead us straight to the Vaqueiros. 238 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Go. 239 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 How did it go? 240 00:26:35,666 --> 00:26:38,333 Hey, are you all right? 241 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Ubaldo. 242 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Talk to me. 243 00:27:01,583 --> 00:27:02,583 What happened? 244 00:27:08,708 --> 00:27:10,375 Show me where our parents died. 245 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 So? 246 00:29:21,625 --> 00:29:25,375 There's a new girl investigating some bank robberies. 247 00:29:25,875 --> 00:29:29,666 She's a cop from Fortaleza. The governor trusts her. 248 00:29:30,250 --> 00:29:34,875 It appears that the gun that killed Osório is not only still around, 249 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 but it was used to kill four people near Quixebomirim. 250 00:29:39,333 --> 00:29:44,333 And apparently, this is also the same gun that was used to try and kill Gastão. 251 00:29:52,541 --> 00:29:54,208 Now, it's up to you, prosecutor. 252 00:29:56,708 --> 00:30:01,083 - Did you eat? Grab a snack. - There are some supplies outside, okay? 253 00:30:01,166 --> 00:30:03,833 Here you go, Mr. Antonio. 254 00:30:03,958 --> 00:30:08,041 Show some enthusiasm, guys! Don't come back until you're done, okay? 255 00:30:08,125 --> 00:30:11,041 Paulino has to win! Let's go. It's now or never. 256 00:30:11,083 --> 00:30:13,458 - Let's do this! - Here, grab a snack there. 257 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 PAULINO THERE! PAULINO NOW! 258 00:30:39,625 --> 00:30:40,958 Number 32. Don't forget. 259 00:30:46,416 --> 00:30:47,875 Good afternoon! 260 00:30:48,583 --> 00:30:50,583 - You liked it? - Nice! 261 00:30:59,583 --> 00:31:01,666 - Your crutch. - Thank you. 262 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 UNITY 263 00:31:09,708 --> 00:31:11,583 Paulino Leite. Thank you. 264 00:31:12,666 --> 00:31:13,750 Here. 265 00:31:15,166 --> 00:31:16,541 {\an8}Paulino Leite! 266 00:31:28,958 --> 00:31:33,375 CRATARÁ POLICE STATION 267 00:31:36,125 --> 00:31:36,958 Hello? 268 00:31:37,041 --> 00:31:38,041 Zeza? 269 00:31:38,958 --> 00:31:40,041 Who's this? 270 00:31:40,375 --> 00:31:41,375 Just listen up. 271 00:31:42,166 --> 00:31:44,375 The police are headed your way. 272 00:31:44,458 --> 00:31:46,375 They're looking for Amaro's gun. 273 00:31:51,416 --> 00:31:52,833 The police are coming. 274 00:31:52,916 --> 00:31:54,000 What for? 275 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 What? 276 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 The gun! 277 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 - Good morning. - Good morning. 278 00:33:02,958 --> 00:33:06,416 Excuse us, we need to search the house. 279 00:33:07,041 --> 00:33:11,458 You gotta talk to Zeza first. She must be at the confraternity. 280 00:33:13,791 --> 00:33:16,041 Good morning. 281 00:33:16,750 --> 00:33:18,083 Miss Syzélia Vaqueiro? 282 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Yes? 283 00:33:22,625 --> 00:33:26,250 The prosecutor is already talking to her, so don't worry. 284 00:33:30,000 --> 00:33:31,666 We have a search warrant for your place. 285 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 What do you mean? 286 00:33:40,875 --> 00:33:43,625 We're also taking Mr. Vaqueiro into custody. 287 00:33:43,666 --> 00:33:46,291 - What do you mean? - What did Ubaldo do? 288 00:33:46,375 --> 00:33:47,833 What's the accusation? 289 00:33:47,958 --> 00:33:49,083 Ubaldo is innocent. 290 00:33:49,875 --> 00:33:51,166 The Maleiros are behind this. 291 00:33:54,208 --> 00:33:55,666 No violence, okay? 292 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 We're just here for the gun. 293 00:34:09,125 --> 00:34:12,041 Hey! Don't try and stop us. 294 00:34:13,166 --> 00:34:14,458 Obstruction is a crime. 295 00:34:25,458 --> 00:34:26,583 No, son. 296 00:34:27,541 --> 00:34:28,708 - No, Ubaldo. - Excuse me. 297 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Did you find anything? 298 00:35:05,125 --> 00:35:07,166 Nothing yet, but we're still looking. 299 00:35:07,000 --> 00:35:09,166 Keep looking. I have what I came for. 300 00:35:42,333 --> 00:35:44,958 Mrs. Nete, how many gas tanks do we have? 301 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 The Bravo and Santo Antonio communities get three each. 302 00:35:48,208 --> 00:35:52,750 Grab some flyers for me, Val. I'll take them in this box. 303 00:35:54,000 --> 00:35:55,833 Whose food baskets are these? 304 00:36:00,333 --> 00:36:04,666 Mr. Ernesto, what a surprise. Did something happen? How's Ubaldo? 305 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 He's in jail. 306 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 In jail? 307 00:36:09,708 --> 00:36:11,291 You have to help him. 308 00:36:18,916 --> 00:36:20,833 - And you didn't feel that before? - No. 309 00:36:20,416 --> 00:36:22,708 - I need a favor. - Leinneane? 310 00:36:26,041 --> 00:36:28,083 - You know Ubaldo? - Yes. 311 00:36:28,166 --> 00:36:30,458 - Mr. Ernesto's son? - Yes. 312 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 He's in jail. 313 00:36:35,708 --> 00:36:39,583 I need you to confirm that he was here when they attacked Gastão. 314 00:36:40,708 --> 00:36:44,083 - Honey, what you're asking... - He was with me, Uncle. 315 00:36:45,583 --> 00:36:46,583 Do you understand? 316 00:36:49,625 --> 00:36:51,208 That's why I'm asking you. 317 00:39:40,708 --> 00:39:42,500 Your dad was here once. 318 00:39:44,833 --> 00:39:45,833 And now, you. 319 00:39:46,541 --> 00:39:48,000 I don't know anything about my dad. 320 00:39:49,416 --> 00:39:50,666 I'm innocent. 321 00:39:54,916 --> 00:39:56,250 You were dead. 322 00:39:57,708 --> 00:39:59,500 Now, you showed up alive. 323 00:40:00,916 --> 00:40:03,250 You arrived in the middle of an election, 324 00:40:04,291 --> 00:40:08,666 out of the blue, offering support to the opposition's candidate... 325 00:40:10,125 --> 00:40:12,041 Then someone tried to kill the mayor. 326 00:40:13,208 --> 00:40:14,500 Is that why I'm here? 327 00:40:17,291 --> 00:40:19,833 Bullets from your father's gun 328 00:40:20,416 --> 00:40:23,291 were found on the site where Gastão was attacked. 329 00:40:24,833 --> 00:40:26,708 That gun had been missing, 330 00:40:27,458 --> 00:40:31,541 then it reappeared out of nowhere around the same time you arrived. 331 00:40:32,916 --> 00:40:34,833 Can you explain that, tough guy? 332 00:40:48,333 --> 00:40:49,875 You're free to go for now. 333 00:40:50,666 --> 00:40:53,958 Your lawyer placed you at the hospital with your father 334 00:40:53,958 --> 00:40:55,791 on the night Gastão was attacked. 335 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 - Hey there. - Hey. 336 00:41:37,208 --> 00:41:38,291 It's crowded, right, Lei? 337 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 Come here. 338 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Lei! 339 00:41:48,458 --> 00:41:50,416 Wow! I'm sorry. 340 00:41:51,208 --> 00:41:53,666 - You're welcome here. - Thank you. 341 00:41:54,208 --> 00:41:56,541 I was dying to meet the big city cowboy. 342 00:41:57,333 --> 00:41:59,958 I know your family, but you hide really well. 343 00:42:00,041 --> 00:42:02,500 - Are you enjoying the party? - I feel at home. 344 00:42:02,583 --> 00:42:04,666 - Nice! - They're calling for us inside. 345 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Easy, honey. 346 00:42:06,000 --> 00:42:09,875 Thank you for your efforts to support our campaign. It's going well. 347 00:42:10,291 --> 00:42:12,708 Now, my wife and I will move forward, 348 00:42:12,791 --> 00:42:15,000 and look after all our families. 349 00:42:15,000 --> 00:42:16,500 Paulino, let's go. 350 00:42:16,666 --> 00:42:19,250 - Enjoy yourself! - Thank you. 351 00:42:19,333 --> 00:42:21,291 - Let's go. - Nice to meet you. 352 00:42:21,375 --> 00:42:23,333 - Nice to meet you. - Let's go, honey. 353 00:42:23,833 --> 00:42:25,125 - Let's go. - Yes. 354 00:42:28,291 --> 00:42:29,333 That was unnecessary. 355 00:42:29,916 --> 00:42:31,000 Control yourself. 356 00:42:31,791 --> 00:42:35,000 You don't get it, Lei. I'm the one you're with. 357 00:42:35,958 --> 00:42:39,208 I'm the one taking office. So, who needs to have control? 358 00:42:40,208 --> 00:42:41,625 Not the one who was slapped. 359 00:42:44,541 --> 00:42:49,416 What kind of world is this where people try to kill an innocent man? 360 00:42:49,500 --> 00:42:51,958 A good man who wants the best for Cratará. 361 00:42:53,375 --> 00:42:58,333 I'm not the one Cratará has to fear, because I'm not a criminal! 362 00:42:58,708 --> 00:43:00,666 I'm the good guy! 363 00:43:04,833 --> 00:43:08,125 You very well know who the criminals are! Don't you? 364 00:43:08,208 --> 00:43:10,416 Yes! 365 00:43:12,125 --> 00:43:13,750 Do you vote for criminals? 366 00:43:13,833 --> 00:43:16,333 - No! - No, right? You know why? 367 00:43:16,916 --> 00:43:19,916 Because only criminals vote for criminals! 368 00:43:22,500 --> 00:43:25,708 This so-called Confraternity... Do you know what that is? 369 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 They're criminals! 370 00:43:28,791 --> 00:43:29,791 Right? 371 00:43:31,291 --> 00:43:34,500 People who play with people's faith like they do 372 00:43:34,583 --> 00:43:36,625 will burn in hell! 373 00:43:37,791 --> 00:43:39,291 They should burn in hell! 374 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 I saw death. 375 00:43:47,083 --> 00:43:48,666 Death didn't take me away. 376 00:43:50,041 --> 00:43:51,416 But it taught me something. 377 00:43:51,750 --> 00:43:53,541 Actually, it gave me a sign. 378 00:43:53,625 --> 00:43:55,625 You know what the sign was? 379 00:43:56,333 --> 00:43:57,666 This was the sign! 380 00:43:58,958 --> 00:44:01,083 That it's us against them! 381 00:44:02,291 --> 00:44:04,458 It's us against them! 382 00:44:08,416 --> 00:44:11,000 Weren't they asking for a war when they tried to kill me? 383 00:44:10,791 --> 00:44:12,708 Then I'll give them war! 384 00:44:13,500 --> 00:44:14,916 Let's destroy that shit! 385 00:44:36,500 --> 00:44:37,500 Son. 386 00:44:38,791 --> 00:44:40,083 Let's have a seat. 387 00:44:41,708 --> 00:44:43,375 Forget it, Mr. Ernesto. 388 00:44:44,375 --> 00:44:46,333 We'll never see eye to eye. 389 00:44:51,125 --> 00:44:54,833 I realized that when you were 14. 390 00:44:59,333 --> 00:45:00,500 But I insisted. 391 00:45:01,833 --> 00:45:02,833 Worthlessly. 392 00:45:05,083 --> 00:45:07,541 I did everything I could to save you. 393 00:45:11,208 --> 00:45:13,833 Even something I thought I would never do. 394 00:45:16,000 --> 00:45:18,166 I was the one who asked Leinneane... 395 00:45:20,500 --> 00:45:22,958 to get that document from the doctor. 396 00:45:28,125 --> 00:45:29,375 I know... 397 00:45:30,291 --> 00:45:31,875 that I'm a good father. 398 00:45:33,875 --> 00:45:36,625 You're the best father I could've ever had, Mr. Ernesto. 399 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Where are you going? 400 00:45:58,875 --> 00:46:00,125 I'm going home. 401 00:46:01,666 --> 00:46:04,541 - Do you want me to go with you? - No. There's no need. 402 00:46:05,916 --> 00:46:07,208 I'll... 403 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 go by myself. 404 00:46:31,375 --> 00:46:34,208 LOVE - UNITY 405 00:46:45,958 --> 00:46:50,458 - Come on! - Don't shoot, kid! Break everything! 406 00:46:52,625 --> 00:46:54,083 This fucking Confraternity! 407 00:46:54,583 --> 00:46:57,375 - You break this shit... - Fuck! 408 00:46:57,458 --> 00:46:59,000 What the fuck is this? 409 00:46:59,583 --> 00:47:01,125 What's going on here? 410 00:47:01,208 --> 00:47:04,125 There's no mass today. Go back to your fucking home! 411 00:47:05,041 --> 00:47:06,666 Go sleep, old man! 412 00:47:06,583 --> 00:47:07,958 Scumbag! 413 00:47:08,583 --> 00:47:10,583 Didn't you hear me? Get out of here! 414 00:47:12,250 --> 00:47:16,833 Come on, man. Isn't it late for you? Get out of here! Go home! 415 00:47:17,958 --> 00:47:19,333 You guys... 416 00:47:19,750 --> 00:47:21,875 You go home! 417 00:47:23,333 --> 00:47:25,125 You punks! 418 00:47:25,458 --> 00:47:29,541 - You scumbags! Get out of here! - Did the old guy beat you? 419 00:47:29,625 --> 00:47:31,625 So fucking weak! 420 00:47:31,708 --> 00:47:32,916 Let's see now! 421 00:47:49,375 --> 00:47:50,416 Did you kill him? 422 00:47:51,083 --> 00:47:54,583 Who gives a fuck? Let's set this fucking church on fire! 423 00:47:58,208 --> 00:48:00,583 Let's burn this shit down! 424 00:48:01,625 --> 00:48:02,958 Let's fucking do this! 425 00:48:04,083 --> 00:48:06,333 We'll set everything on fire, damn it! 426 00:48:07,791 --> 00:48:10,250 Hurry up, damn it! Burn everything! 427 00:48:10,333 --> 00:48:13,083 Let's burn this damn Confraternity! 428 00:48:13,166 --> 00:48:16,208 - Let's fucking do it! - Go, damn it! Go! 429 00:48:16,291 --> 00:48:17,291 Let's fucking go! 430 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 The fucking money! 431 00:49:02,708 --> 00:49:03,708 Fuck! 432 00:49:18,291 --> 00:49:19,500 What the fuck is that? 433 00:49:21,708 --> 00:49:23,083 Get out of here! 434 00:49:38,333 --> 00:49:40,416 Stop them! 435 00:49:43,333 --> 00:49:44,750 Let's go! 436 00:49:44,875 --> 00:49:46,083 Here! 437 00:49:49,791 --> 00:49:52,458 - Are you fucking crazy? - I'll run you over! 438 00:49:52,833 --> 00:49:55,625 You fucking lunatic! Go ahead then, do it! 439 00:49:55,416 --> 00:49:56,750 Move out of the way! 440 00:49:57,041 --> 00:49:58,041 Get down! 441 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 Mr. Ernesto? 442 00:50:11,125 --> 00:50:13,041 Get out now! 443 00:50:13,250 --> 00:50:14,500 - Let's go! - Get out! 444 00:50:13,666 --> 00:50:14,666 Get out! 445 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Fuck! 446 00:50:17,375 --> 00:50:18,250 Come on! 447 00:50:17,416 --> 00:50:18,416 Get out! 448 00:50:20,250 --> 00:50:21,708 Let's go! 449 00:50:31,333 --> 00:50:32,333 What was that? 450 00:50:32,375 --> 00:50:33,750 Hold on! 451 00:50:33,875 --> 00:50:35,583 You are so fucking dead! 452 00:50:36,583 --> 00:50:38,000 My arm! Shit! 453 00:50:38,541 --> 00:50:40,041 You motherfucker! 454 00:50:48,416 --> 00:50:49,458 Out! 455 00:50:59,750 --> 00:51:01,125 Help, run! 456 00:51:01,708 --> 00:51:03,125 Fire! 457 00:51:03,208 --> 00:51:04,833 Guys, it's burning! 458 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 Fuck! 459 00:51:20,250 --> 00:51:21,291 Help! 460 00:51:23,041 --> 00:51:24,208 Help! 461 00:51:24,916 --> 00:51:27,458 Help! 462 00:51:30,750 --> 00:51:32,250 Help! 463 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 No, Dilvânia! 464 00:51:38,375 --> 00:51:39,791 Calm down! 465 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Jeremias! 466 00:51:49,416 --> 00:51:50,625 Jeremias! 467 00:52:04,000 --> 00:52:05,125 Jeremias... 468 00:52:00,458 --> 00:52:01,458 Jeremias! 469 00:52:25,791 --> 00:52:27,500 Help him! 470 00:52:28,875 --> 00:52:30,125 Watch his head. 471 00:52:32,375 --> 00:52:33,375 Stay calm. 472 00:52:34,250 --> 00:52:37,833 - Jeremias... - Calm down, auntie. 473 00:52:40,375 --> 00:52:41,458 Your father... 474 00:52:41,541 --> 00:52:42,708 It's okay. 475 00:52:41,875 --> 00:52:43,958 - Your father... - What? 476 00:52:45,500 --> 00:52:47,291 Your father's in there. 477 00:52:47,625 --> 00:52:48,625 What? 478 00:52:48,958 --> 00:52:49,791 Hey! 479 00:52:49,875 --> 00:52:52,041 What are you doing? Screw the money! 480 00:52:52,125 --> 00:52:53,541 - Screw it! - My dad... 481 00:52:54,625 --> 00:52:55,875 My dad's in there. 482 00:52:57,708 --> 00:52:58,750 Dad! 483 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 - Dad! - Water! 484 00:53:01,666 --> 00:53:03,000 We need water! 485 00:53:03,083 --> 00:53:05,875 - Dad! Help! - Ubaldo, my son! 486 00:53:08,375 --> 00:53:09,500 Dad! 487 00:53:12,208 --> 00:53:15,416 Dad! 488 00:53:19,666 --> 00:53:21,458 Dad! 489 00:53:21,541 --> 00:53:22,750 Ubaldo! 490 00:53:23,416 --> 00:53:25,208 Ubaldo, my son! 491 00:53:31,333 --> 00:53:33,416 Bring more water! Help! 492 00:53:33,583 --> 00:53:34,583 Dad! 493 00:53:38,958 --> 00:53:41,333 Ubaldo! 494 00:53:42,458 --> 00:53:44,500 Ubaldo! 495 00:53:59,083 --> 00:54:01,375 "Our Father, who art in heaven, 496 00:54:01,750 --> 00:54:04,375 "hallowed be Thy name. 497 00:54:05,250 --> 00:54:06,833 "Thy kingdom come, 498 00:54:07,541 --> 00:54:12,291 "Thy will be done, on earth as it is in heaven. 499 00:54:12,208 --> 00:54:17,916 "Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 500 00:54:17,583 --> 00:54:21,375 "as we forgive those who trespass against us. 501 00:54:21,625 --> 00:54:26,833 "And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 502 00:54:28,166 --> 00:54:29,500 "Amen!" 503 00:54:50,500 --> 00:54:54,041 No! 504 00:54:57,125 --> 00:54:58,958 I love you, Dad! 505 00:55:07,375 --> 00:55:08,666 I love you! 506 00:55:26,500 --> 00:55:28,708 No! 507 00:55:25,708 --> 00:55:28,125 No! 508 00:55:29,666 --> 00:55:32,083 No! 509 01:01:48,041 --> 01:01:50,041 Translated by Ticiana Massi Grenga 510 01:01:50,125 --> 01:01:52,125 Creative Supervisor 33960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.