Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,251 --> 00:00:45,754
Det var det fineste lille horehuset
noen har sett.
2
00:00:54,012 --> 00:00:58,600
Det l� halvannen kilometer utenfor byen,s� alle kunne v�re forn�yde.
3
00:00:58,767 --> 00:01:03,272
Sheriff Jack Roy Wallace plukket det utfor Miss Wulla Jean i 1910,
4
00:01:03,438 --> 00:01:08,569
og hun flyttet dit med jentene fraover jernvarehandelen i hovedgaten.
5
00:01:09,862 --> 00:01:12,698
�, det lille huset l�
6
00:01:12,865 --> 00:01:15,701
P� en gr�nn Texas-slette
7
00:01:15,868 --> 00:01:19,121
Hvor tr�rne var s� avkj�lende
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,957
Som fersk limonade
9
00:01:22,833 --> 00:01:27,754
Lett sommerbrishadde en anelse parfyme
10
00:01:28,172 --> 00:01:33,051
Og en vifte gikk rundt i hvert rom
11
00:01:33,927 --> 00:01:36,763
Tyve vifter gikk rundt, de gikk rundt
12
00:01:36,930 --> 00:01:39,391
Tyve vifter gikk rundt i hvert rom
13
00:01:39,850 --> 00:01:42,561
Febere brant, de brant
14
00:01:43,270 --> 00:01:46,231
Og de m�tte haen m�te � kj�le seg ned p�
15
00:01:54,489 --> 00:01:57,784
Helt fra begynnelsenvar det lille huset noe spesielt,
16
00:01:57,951 --> 00:02:00,245
som et hjem utenfor hjemmet.
17
00:02:00,412 --> 00:02:04,583
Miss Wulla Jean satt et pianolai stuen som hjelp til � bryte isen.
18
00:02:04,750 --> 00:02:09,755
En kar kunne be en jente om � danseeller hun kunne be ham.
19
00:02:09,922 --> 00:02:12,841
Og ganske snartkom de i gang med forretningene.
20
00:02:13,008 --> 00:02:14,927
For to dollar.
21
00:02:17,304 --> 00:02:22,559
Det var ikke lenge f�r det ble et avde mest kjente forn�yelseshus i Texas.
22
00:02:22,726 --> 00:02:26,396
I s� stor grad at karenesom kom p� bes�k under 1. Verdenskrig
23
00:02:26,563 --> 00:02:29,107
sendte s�nnene sine dit i 2. Verdenskrig.
24
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
Gjestfriheten og vennlighetenforandret seg aldri,
25
00:02:33,028 --> 00:02:35,989
i likhet med miss Wulla Jeansstrenge regler.
26
00:02:36,156 --> 00:02:38,492
Hun likte at damene, som hun kalte dem,
27
00:02:38,659 --> 00:02:43,580
behandlet kundene veldig bra,men aldri p� en udannet m�te.
28
00:02:46,083 --> 00:02:50,379
Og hun insisterte p� at alle jentenesjekket at herren ikke hadde dryppert
29
00:02:50,546 --> 00:02:53,549
og vasket hammed s�pe og varmt vann.
30
00:02:53,715 --> 00:02:57,010
Noen av karene hevdet atdet var den beste delen!
31
00:03:02,599 --> 00:03:07,688
Det var bare under depresjonenat det lille huset hadde harde tider.
32
00:03:07,855 --> 00:03:10,899
Miss Wulla Jean satt inn en jukeboksfor � f� fart p� butikken.
33
00:03:11,650 --> 00:03:15,445
Men det var ikke alltid lett i de dager� f� tak i kontanter.
34
00:03:17,781 --> 00:03:20,576
Bare la den v�re i sekken,
35
00:03:20,742 --> 00:03:23,871
s� tar jeg den ut bak
n�r vi er ferdige.
36
00:03:27,124 --> 00:03:29,710
S� en stund, if�lge historien,
37
00:03:29,877 --> 00:03:33,005
begynte jentene � ta imot fj�rfe i bytte.
38
00:03:33,172 --> 00:03:35,090
En fugl, ett nummer.
39
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
Og s�nn fikk stedet navnet sitt.
40
00:03:38,218 --> 00:03:40,429
Kyllingfarmen.
41
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Selvsagt, hvis du vokste oppnoe sted i Texas,
42
00:03:46,518 --> 00:03:50,189
visste du tidligat de solgte noe der ute,
43
00:03:50,355 --> 00:03:52,774
og det var ikke fj�rfe.
44
00:04:06,538 --> 00:04:11,877
DET BESTE LILLE GLEDESHUSET I TEXAS
45
00:04:14,546 --> 00:04:16,632
Tyve vifter gikk rundt,de gikk rundt
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
Tyve vifter gikk rundt i hvert rom
47
00:04:18,967 --> 00:04:21,303
Febere brant,de brant
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,138
Og de m�tte haen m�te � kj�le seg ned p�
49
00:04:23,305 --> 00:04:25,265
Tyve vifter summet,de summet
50
00:04:25,432 --> 00:04:27,392
Tyve vifter summeti hvert rom
51
00:04:27,559 --> 00:04:29,937
Kundene kom,de kom
52
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Og de m�tte haen m�te � kj�le seg ned p�
53
00:05:20,571 --> 00:05:23,156
Kom tilbake alle sammen, h�rer dere?
54
00:06:16,418 --> 00:06:20,756
I tre generasjoner drev Kyllingfarmenfredelig med sitt
55
00:06:20,923 --> 00:06:23,509
mens folkene i Gilbert drev med sitt.
56
00:06:23,675 --> 00:06:26,845
Til for omtrent syv �r siden.
57
00:06:28,889 --> 00:06:32,684
Jeg var assistent den gang,jobbet for sheriff Ed Earl Dodd.
58
00:06:33,435 --> 00:06:36,188
Du ville at jeg skulle minne deg
p� avtalen din.
59
00:06:36,355 --> 00:06:39,983
Det var rett etter at jeg hadde mistetgrillkylling-franchisen,
60
00:06:40,150 --> 00:06:45,197
mens Ed Earl hadde v�rt sheriff sidengamle Jack Roy Wallace pensjonerte seg.
61
00:06:45,364 --> 00:06:48,825
Alle likte Ed Earl, spesielt Ed Earl.
62
00:06:51,453 --> 00:06:55,749
Han kunne virkelig jobben sin,og han hadde stor innflytelse p� meg.
63
00:06:55,916 --> 00:06:58,335
L�rte meg alt jeg kan.
64
00:06:59,336 --> 00:07:01,588
Han likte � drive en stille by
65
00:07:01,755 --> 00:07:06,635
med mye tid til sosialiseringog kaffe p� Dulcie Mae's Caf�.
66
00:07:06,802 --> 00:07:11,098
N� og da var det et problem,og vi hadde noen vanskelige.
67
00:07:11,265 --> 00:07:13,684
Som den gangen muldyretsatt p� Miss Modenes bil.
68
00:07:13,851 --> 00:07:16,854
Han bare foldet beina og satte seg.
69
00:07:17,020 --> 00:07:21,108
Hun hadde et skikkelig raserianfall,men det vippet ikke Ed Earl av pinnen.
70
00:07:21,275 --> 00:07:24,862
Han bare gikk bort til eseletog ga klar beskjed.
71
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
Du skj�nner,Ed Earl trodde alltid p� � snakke f�rst.
72
00:07:29,283 --> 00:07:33,579
Behersket tale, pleide han � fortellemeg, kunne l�se ethvert problem.
73
00:07:33,745 --> 00:07:36,165
Men han hadde litt av et temperament.
74
00:07:42,004 --> 00:07:47,134
Uansett, p� den tiden han ble sheriff,gikk miss Wulla Jean bort.
75
00:07:47,301 --> 00:07:51,763
Hun etterlot Kyllingfarmen til sinyndlingsprostituerte, Mona Stangely,
76
00:07:51,930 --> 00:07:54,933
som s� p� det lille husetsom en Texas-institusjon
77
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
og aktet � holde det slik.
78
00:08:17,289 --> 00:08:24,463
Det er bare et lite
ubetydelig landsens sted
79
00:08:25,589 --> 00:08:28,258
Er ikke mye � se
80
00:08:29,176 --> 00:08:31,386
Ingen drikking er lov
81
00:08:31,845 --> 00:08:34,431
Det g�r pent og rolig for seg
82
00:08:34,973 --> 00:08:37,518
S� tydelig som det kan v�re
83
00:08:37,684 --> 00:08:43,815
Det er bare et ubetydelig, lite,
gammeldags landsens sted
84
00:08:44,858 --> 00:08:47,694
Ikke noe for smart
85
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
Bare masse godvilje
86
00:08:51,990 --> 00:08:54,201
Og kanskje litt spenning
87
00:08:54,993 --> 00:08:57,746
Men ingenting uanstendig p� gang
88
00:08:58,413 --> 00:09:00,082
Ingenting uanstendig p� gang
89
00:09:00,791 --> 00:09:04,878
Vi f�r enkle b�nder,
lokale forretningsmenn
90
00:09:05,504 --> 00:09:09,842
Kongressfolk fra Austin,
unge gutter p� utkikk etter synd
91
00:09:10,008 --> 00:09:12,177
Vi pleide � f�
mange boreriggarbeidere
92
00:09:12,344 --> 00:09:14,346
Da oljen sto h�yt
93
00:09:14,805 --> 00:09:16,932
Men l�nningsdagen ble litt br�kete
94
00:09:17,099 --> 00:09:19,017
Takk Gud for at feltet gikk tomt
95
00:09:39,788 --> 00:09:41,957
Hold spr�ket pent, jenter
96
00:09:42,124 --> 00:09:44,126
Hold soverommet ryddig
97
00:09:44,501 --> 00:09:48,755
Og ikke heng rundt p� byens kaf�
og si hei p� gaten
98
00:09:49,089 --> 00:09:51,216
Pass p� hva dere sier og gj�r
99
00:09:51,383 --> 00:09:53,844
Og dere trenger ingen andre redskaper
100
00:09:54,011 --> 00:09:58,640
For alle jentene som bor her
kjenner mine nei-nei-regler
101
00:09:58,974 --> 00:10:03,145
Ja, alle jentene som bor her
kjenner Miss Monas nei-nei-regler
102
00:10:03,312 --> 00:10:06,148
- Ruby Rae, start dem.
- Sengen skal man ikke velte seg i
103
00:10:06,315 --> 00:10:09,026
Det er den slags ting
som fete, late svin gj�r
104
00:10:09,193 --> 00:10:11,904
- Det gir ikke penger. Beatrice?
- Jeg vil ikke tolerere
105
00:10:12,070 --> 00:10:15,782
At telefonen min er opptatt
med andre folks saker
106
00:10:16,325 --> 00:10:17,618
Eloise, kj�re?
107
00:10:18,160 --> 00:10:22,748
Og vis oss ingen tatoveringer,
ingen hjerter og blomster p� l�ret
108
00:10:22,915 --> 00:10:25,000
Det er rent ut vulg�rt.
109
00:10:25,167 --> 00:10:26,543
Svimerker h�rer til p� kveg
110
00:10:26,710 --> 00:10:29,505
Og det er ikke det
vi selger hos Miss Mona
111
00:10:29,671 --> 00:10:31,173
Har dere f�tt tak i det?
112
00:10:31,340 --> 00:10:34,510
Jeg betaler maten og leien
og regningene
113
00:10:34,676 --> 00:10:37,888
Dere konsentrerer dere om
arbeidspliktene
114
00:10:38,055 --> 00:10:41,725
Ikke la munnen
overbelaste evnene deres
115
00:10:42,100 --> 00:10:44,019
Og vi kan komme ut av det med hverandre
116
00:10:44,186 --> 00:10:45,437
Dawn?
117
00:10:45,604 --> 00:10:48,815
Alle d�rlige vaner dere kommer med,
kvitt dere med dem n�
118
00:10:48,982 --> 00:10:52,152
Jeg utst�r ikke tyggegummi,
det ser ut som en ku
119
00:10:52,319 --> 00:10:55,364
Den som tar sykepermisjon
m� v�re sikker p� at hun er syk
120
00:10:55,531 --> 00:10:57,616
Og hver gang dere h�rer klokken
121
00:10:59,368 --> 00:11:00,619
M� dere komme hit raskt
122
00:11:00,786 --> 00:11:02,037
N�r det gjelder halliker
123
00:11:02,204 --> 00:11:06,041
Halliker er noe dere ikke trenger
for � f� gjort deres daglige plikter
124
00:11:06,208 --> 00:11:07,543
H�rer dere etter?
125
00:11:07,709 --> 00:11:10,087
Hold de snylterne og blodsugerne
unna veiene
126
00:11:10,254 --> 00:11:14,091
Jeg kan bruke skytev�pen
og ingen klusser med jentene mine
127
00:11:14,716 --> 00:11:17,845
Og sp�rsm�l dere har
om m�ten jeg driver dette stedet
128
00:11:18,011 --> 00:11:20,722
Ikke klag og syt bak min rygg
129
00:11:21,014 --> 00:11:23,058
Si meg ansikt til ansikt,
Jeg er fordomsfri
130
00:11:23,225 --> 00:11:25,477
Si det hele, g� s� opp og pakk
131
00:11:26,019 --> 00:11:27,312
D�ren er den veien
132
00:11:27,771 --> 00:11:30,983
Hun betaler maten og leien
og regningene
133
00:11:31,149 --> 00:11:34,403
Vi konsentrerer oss om
arbeidspliktene
134
00:11:34,570 --> 00:11:38,073
Ikke la munnen deres
overbelaste evnene
135
00:11:38,365 --> 00:11:40,659
Og vi kan komme ut av det med hverandre
136
00:11:41,201 --> 00:11:45,831
Morn, gutter. Det er godt � se dere.
Hyggelig � hilse p� dere.
137
00:11:45,998 --> 00:11:49,418
Kom bort hit.
Jeg vil at dere skal m�te jentene mine.
138
00:12:56,109 --> 00:12:59,780
Alt gikk bra,som det alltid gjorde,
139
00:12:59,947 --> 00:13:03,200
til den ber�mte fotballfeiringen.
140
00:13:03,367 --> 00:13:05,786
Noen mener at det var daproblemene begynte.
141
00:13:06,578 --> 00:13:08,580
I �revis hadde vinnerne
142
00:13:08,747 --> 00:13:12,543
av fotballkampen mellom
Texas Aggie/Texas U p� h�sttakkefesten
143
00:13:12,709 --> 00:13:15,546
blitt bel�nnet med en kveld
p� Kyllingfarmen
144
00:13:15,712 --> 00:13:17,881
av kandidatforeningen.
145
00:13:18,048 --> 00:13:22,219
Men faktisk s� begynte de virkelige
problemene omtrent tre dager tidligere.
146
00:13:31,228 --> 00:13:34,106
Jeg kan ikke f� sagt hvor glade vi er
for bidraget ditt.
147
00:13:34,273 --> 00:13:36,358
- Her er kvitteringen.
- Takk, Rita.
148
00:13:36,525 --> 00:13:39,361
Ungene vil bli s� begeistret,
borgermesteren ogs�.
149
00:13:39,528 --> 00:13:42,281
Kommunen vil sikkert
gi deg en plakett til.
150
00:13:42,447 --> 00:13:45,325
Jeg h�per ikke det.
Jeg har skapet fullt av dem n�!
151
00:13:46,243 --> 00:13:48,745
Hallo, Dulcie Mae.
Du kjenner Miss Mona.
152
00:13:49,496 --> 00:13:52,624
Ja, selvf�lgelig!
Vi har m�ttes. Morn.
153
00:13:52,791 --> 00:13:54,960
- God morgen.
- Er det ikke vidunderlig?
154
00:13:55,127 --> 00:13:59,214
Miss Mona har nettopp oppfylt m�let
for juniorlagets pengeinnsamling.
155
00:13:59,381 --> 00:14:01,925
�, s� bra!
156
00:14:02,092 --> 00:14:05,888
P� vegne av min s�nn og
hans lagkamerater, takker jeg deg.
157
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Fortell dem at jeg blir godt bel�nnet
n�r de vinner mesterskapet neste �r.
158
00:14:10,184 --> 00:14:12,895
- Ha det bra, Rita.
- Beklager at sheriffen ikke var her.
159
00:14:13,061 --> 00:14:15,731
Dro til Meritsville.
Blir borte i hele ettermiddag.
160
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Hils ham fra meg.
161
00:14:18,066 --> 00:14:20,027
- Hadet.
- Hadet.
162
00:14:20,194 --> 00:14:21,695
Hadet.
163
00:14:32,080 --> 00:14:34,750
- Hei, Miss Mona.
- Hvordan g�r det, Fred?
164
00:14:34,917 --> 00:14:38,754
- Hyggelig � se deg.
- Passer du p� stedet mitt om kvelden?
165
00:14:38,921 --> 00:14:41,632
Sheriffen er veldig n�ye
p� sikkerheten der.
166
00:14:41,798 --> 00:14:44,176
Vel, en kveld snart kommer du innom.
167
00:14:44,343 --> 00:14:47,679
Jentene mine vil gjerne vise deg
litt takknemlighet.
168
00:14:47,846 --> 00:14:50,390
Kom igjen, Miss Mona!
Du vet jeg er en gift mann.
169
00:14:50,557 --> 00:14:53,560
Fred, tror du ikke kuene
setter pris p� fritiden
170
00:14:53,727 --> 00:14:56,522
n�r oksen flytter seg til et annet beite?
171
00:14:59,441 --> 00:15:02,945
- Ser deg senere, Miss Mona.
- OK. Hadet.
172
00:15:50,075 --> 00:15:52,619
- Pokker!
- Hva er i veien?
173
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
- Du er allerede i seng.
- S�?
174
00:15:55,038 --> 00:15:59,209
Jeg har fortalt deg hundre ganger - � se
at du kler av deg er den beste delen.
175
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Den beste delen?
176
00:16:01,378 --> 00:16:04,715
Vel, kanskje ikke den beste delen,
men blant de to beste.
177
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
Ville jeg ha skuffet kj�resten min?
178
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Jeg er glad jeg var sen.
- Jeg ogs�!
179
00:16:16,560 --> 00:16:19,646
Bare styr t�lmodigheten.
Jeg har en overraskelse til deg.
180
00:16:19,813 --> 00:16:24,568
Jeg var p� postkontoret. Jeg hentet
en pakke fra Frederick's of Hollywood.
181
00:16:24,735 --> 00:16:27,404
Bare noe lite og sexy
jeg tenkte du ville like.
182
00:16:27,529 --> 00:16:29,948
Lite? Det ser ikke lite ut p� meg.
183
00:16:30,115 --> 00:16:33,202
Det er ingen begynnerbeh�,
men jeg tror jeg kan fylle den ut.
184
00:16:33,368 --> 00:16:37,247
- Jeg tror ikke du har noe problem der.
- Jeg kommer tilbake med mer.
185
00:16:39,082 --> 00:16:42,503
Vet du, Mona,
jeg har kjent mange kvinner i mitt liv.
186
00:16:42,669 --> 00:16:45,380
Ingen av dem har v�rt s�
betagende for meg som du er.
187
00:16:45,547 --> 00:16:49,259
Virkelig? Etter alle �rene
vi har m�ttes p� denne m�ten?
188
00:16:49,426 --> 00:16:51,845
Jeg skal si deg noe.
189
00:16:54,056 --> 00:16:58,143
Ett �r med deg er som
ett minutt med ren glede.
190
00:16:58,936 --> 00:17:03,482
Det er det peneste
noen har sagt til meg.
191
00:17:03,649 --> 00:17:05,943
Jeg vet det.
192
00:17:06,109 --> 00:17:08,153
Vet du, kj�re,
193
00:17:08,320 --> 00:17:11,281
du f�r ut romantikeren i meg.
194
00:17:21,542 --> 00:17:23,043
Det gjorde du fort.
195
00:17:23,210 --> 00:17:26,129
Jeg har hatt mye trening
i � komme inn og ut av kl�rne mine.
196
00:17:26,296 --> 00:17:28,507
Hva synes du om antrekket?
197
00:17:29,424 --> 00:17:33,053
D�ven. F�r meg til � f�le meg sexy!
198
00:17:40,602 --> 00:17:42,729
Vel, du ser ikke s� sexy ut.
199
00:17:42,896 --> 00:17:45,107
- Jeg ser ut som jeg alltid ser ut.
- Nettopp.
200
00:17:45,274 --> 00:17:48,944
Det er de pokkers hengende
boxershortsene. Jeg hater synet av dem.
201
00:17:49,111 --> 00:17:52,406
- Jeg har brukt boxershorts i �revis!
- Og det kan man se.
202
00:17:52,573 --> 00:17:56,743
Disse er helt nye.
Jeg vet ikke hva du snakker om.
203
00:17:56,910 --> 00:18:00,164
Folk forteller meg at jeg er sexy.
204
00:18:00,330 --> 00:18:02,624
Det er du,
men det er ikke de boxershortsene.
205
00:18:02,791 --> 00:18:06,378
Men da jeg kj�pte meg selv noen
sexy saker, tenkte jeg p� deg.
206
00:18:06,545 --> 00:18:08,630
De har en hans-og-hennes-avdeling,
207
00:18:08,797 --> 00:18:11,800
og jeg tenkte
du kanskje kunne pr�ve den.
208
00:18:12,843 --> 00:18:15,679
Hva er det? En japansk sprettert?
209
00:18:15,846 --> 00:18:19,892
Nei, det er jockeyshorts
med sm� s�lvl�ser p� siden.
210
00:18:20,309 --> 00:18:23,770
"Sm�" er n�kkelordet her.
De er veldig sm�.
211
00:18:23,937 --> 00:18:27,983
En fyr kan skade seg p� dem.
Jeg tror ikke det, takk.
212
00:18:28,150 --> 00:18:32,696
Jeg betalte 20 dollar for disse, pluss
porto, og jeg vil at du skal ta dem p�.
213
00:18:33,447 --> 00:18:35,866
- Betalte du 20 dollar for disse?
- Ja!
214
00:18:36,033 --> 00:18:38,494
Vel, du ble lurt.
215
00:18:38,911 --> 00:18:42,122
- Kom igjen, Ed Earl!
- Nei!
216
00:18:42,289 --> 00:18:46,793
Hvis de ser halvparten s� bra ut som
jeg tror, har du dem bare p� i ett sekund.
217
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
Kanskje mindre.
218
00:18:49,713 --> 00:18:52,090
- De er latterlige.
- De er sexy.
219
00:18:52,257 --> 00:18:53,967
Nei, nei, nei!
220
00:18:54,134 --> 00:18:56,845
Greit! Jeg kler p� meg og drar hjem.
221
00:18:57,012 --> 00:19:00,891
Greit!
Jeg g�r p� badet og... tar disse p�.
222
00:19:05,479 --> 00:19:08,565
Blir som � putte to bowlingballer
i en klinkekulepose.
223
00:19:09,191 --> 00:19:11,443
Skryte, skryte, skryte.
224
00:19:15,113 --> 00:19:19,159
- Jeg s� Dulcie Mae i byen i dag.
- �, ja?
225
00:19:19,326 --> 00:19:22,371
Jeg regner med at du g�r dit
p� takkefestmiddag.
226
00:19:22,538 --> 00:19:26,333
- Gj�r jeg ikke alltid?
- Du f�r sjekke den kalkunen hennes,
227
00:19:26,500 --> 00:19:31,755
for det er en krok der inne som skal
dra deg til vielseskapellet.
228
00:19:31,922 --> 00:19:33,924
Aldri.
229
00:19:36,468 --> 00:19:39,972
Jeg tror ikke p� ekteskap.
Det �delegger et forhold.
230
00:19:40,138 --> 00:19:42,432
Enig med deg, Ed Earl.
231
00:19:43,600 --> 00:19:46,895
- Klar?
- Jeg er alltid klar.
232
00:19:52,359 --> 00:19:55,195
Vel, helvetesild! Er det alt?
233
00:19:55,362 --> 00:19:59,408
- Hva synes du?
- Jeg rakk ikke � se dem!
234
00:19:59,575 --> 00:20:02,536
Det er alt du f�r se,
for jeg skal ikke sprade rundt.
235
00:20:02,703 --> 00:20:04,454
- Kom igjen, Ed Earl.
- Nei!
236
00:20:04,621 --> 00:20:06,999
- For meg.
- Nei.
237
00:20:07,166 --> 00:20:09,877
- En bitteliten kikk?
- Hva er det du gj�r?
238
00:20:12,212 --> 00:20:15,257
Det er det de sm� s�lvl�sene er til.
239
00:20:16,800 --> 00:20:19,928
- Virker, ikke sant?
- S� lett som bare det.
240
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
Kom hit og gi meg et kyss.
241
00:20:26,018 --> 00:20:28,020
M� pusse tennene mine.
242
00:20:28,854 --> 00:20:31,273
Du vet hvordan jeg er med �nden min.
243
00:20:36,778 --> 00:20:41,283
Jeg liker mange ting, men ettermiddagene
med deg kommer �verst p� lista.
244
00:20:41,658 --> 00:20:44,036
Ja? Vel, syng det for meg, kj�re.
245
00:20:46,330 --> 00:20:48,332
Jeg liker fine, pyntede ting
246
00:20:48,790 --> 00:20:51,001
H�yh�lte sko og diamantringer
247
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Ragtimeband og westernswing
248
00:20:53,462 --> 00:20:55,464
Og snike meg rundt med deg
249
00:20:56,215 --> 00:20:58,258
Vel, jeg liker �l og rodeo
250
00:20:58,425 --> 00:21:00,594
Krimb�ker og domino
251
00:21:00,761 --> 00:21:04,723
Fotballkamper og Cheerio
og snike meg rundt med deg
252
00:21:05,057 --> 00:21:07,392
Snike meg rundt med deg
253
00:21:07,559 --> 00:21:09,853
Ta en runde eller to
254
00:21:10,020 --> 00:21:12,231
Gj�re som elskere gj�r
255
00:21:12,898 --> 00:21:15,275
N�r de sniker seg rundt
256
00:21:15,442 --> 00:21:17,444
Jeg liker mye penger i hendene
257
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Og frekke vitser
om d�rsalgmennene
258
00:21:20,239 --> 00:21:23,826
Jeg liker saker jeg forst�r
som � snike meg rundt med deg
259
00:21:24,576 --> 00:21:26,954
Vet du, jeg liker forn�yelse
uten betingelser
260
00:21:27,120 --> 00:21:29,081
Vennskap som aldri forandrer seg
261
00:21:29,248 --> 00:21:31,416
Og � le av morsomme hendelser
262
00:21:31,583 --> 00:21:33,418
Og snike meg rundt med deg
263
00:21:54,565 --> 00:21:56,859
Jeg liker drive-in kinoforestillinger
264
00:21:57,025 --> 00:21:59,194
Kysse lenge og elske sakte
265
00:21:59,361 --> 00:22:03,156
De hemmelige stedene elskere g�r
n�r de sniker seg rundt
266
00:22:04,158 --> 00:22:06,076
Jeg liker de spr� tingene vi pr�ver
267
00:22:06,243 --> 00:22:08,453
Og de sexy tingene vi fantaserer om
268
00:22:08,620 --> 00:22:10,747
Bare kline
midt p� dagen
269
00:22:10,914 --> 00:22:12,583
Og snike meg rundt med deg
270
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Snike meg rundt med deg
271
00:22:15,252 --> 00:22:17,546
Holde alt sammen helt nytt
272
00:22:17,713 --> 00:22:19,840
F� det beste av deg
273
00:22:20,507 --> 00:22:22,301
N�r vi sniker oss rundt
274
00:22:22,467 --> 00:22:24,636
Sniker oss rundt, det er alt
275
00:22:24,803 --> 00:22:26,889
Jeg er den som bestemmer
276
00:22:27,264 --> 00:22:29,474
Se det g�r opp og ned
277
00:22:29,892 --> 00:22:31,894
For elskere som sniker seg rundt
278
00:22:42,362 --> 00:22:43,906
Sheriff?
279
00:22:48,911 --> 00:22:51,246
Fred.
280
00:22:57,085 --> 00:22:59,087
Bli der.
281
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Ikke g�. Er straks tilbake.
282
00:23:14,394 --> 00:23:17,064
- Dette b�r v�re viktig.
- Jeg tror det er det.
283
00:23:17,189 --> 00:23:20,108
Jeg s� bilen din og tenkte
telefonen var i ustand, fordi...
284
00:23:20,275 --> 00:23:22,277
Hvorfor har du p� det?
285
00:23:22,444 --> 00:23:24,488
- Tar en dusj.
- �, virkelig?
286
00:23:24,655 --> 00:23:27,950
Jeg dusjer om morgenen.
Jeg leste i Reader's Digest...
287
00:23:28,116 --> 00:23:31,537
Jeg er ikke interessert! Hva vil du?
288
00:23:31,703 --> 00:23:35,749
Borgermesteren vil snakke med deg.
Rita har pr�vd � f� tak i deg overalt.
289
00:23:35,916 --> 00:23:38,585
- Han vil ha et m�te med �n gang.
- Kan det ikke vente?
290
00:23:38,710 --> 00:23:41,463
Mener du til etter dusjen?
291
00:23:41,630 --> 00:23:45,008
G� til radioen.
Si at jeg kommer n�r jeg kommer.
292
00:23:45,175 --> 00:23:48,011
Ikke noe kan v�re s� viktig
at det ikke kan vente.
293
00:23:48,178 --> 00:23:50,013
Greit, sheriff.
294
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
Grei fyr, men dum.
295
00:24:41,565 --> 00:24:45,194
Er ikke det rart? Miss Mona var
p� baksiden og banket p� bakd�ra.
296
00:24:45,360 --> 00:24:48,780
Hun hadde det travelt,
men kom innom for � gi deg denne.
297
00:24:52,451 --> 00:24:54,912
Det er en japansk sprettert.
298
00:24:57,539 --> 00:25:00,042
Vel, se p� det! Endelig!
299
00:25:00,209 --> 00:25:02,252
OK, Rufus. Hva er galt?
300
00:25:02,419 --> 00:25:07,007
Noe med alvorlig innvirkning
p� denne byens helse! Fortell ham, CJ!
301
00:25:07,174 --> 00:25:10,552
Jeg har en venn som jobber
p� en TV-stasjon i Houston.
302
00:25:10,719 --> 00:25:15,891
Han tipset meg om at Melvin P Thorpe
planlegger � avsl�re Kyllingfarmen.
303
00:25:16,058 --> 00:25:18,268
- Hvem?
- Melvin P Thorpe.
304
00:25:18,435 --> 00:25:22,397
Han er den spr� forbrukertalsmannen.
Har en reportasje p� kveldsnyhetene.
305
00:25:22,564 --> 00:25:27,402
Han har et nytt show �n gang i uken:
Vakthunden. Det er i kveld.
306
00:25:27,569 --> 00:25:30,864
Kyllingfarmen p� TV.
Kom igjen, karer.
307
00:25:32,199 --> 00:25:35,244
- Fjernsyn er et familiemedium.
- Han er sensasjonslysten.
308
00:25:35,410 --> 00:25:40,290
Han kommer hver gang en forbruker
klager. Han er en fare for forretninger.
309
00:25:40,791 --> 00:25:44,962
Han er den fyren som fikk pean�ttene
tilbake i sjokoladen.
310
00:25:46,213 --> 00:25:49,258
Han fikk produsentene av
Peanut Delight til � innr�mme
311
00:25:49,424 --> 00:25:54,304
at de putter mindre pean�tter i enn
de sier. Han fikk dem til � forandre seg.
312
00:25:54,471 --> 00:25:57,516
- H�res ut som en vanskelig kunde.
- Han har stor innflytelse.
313
00:25:57,683 --> 00:25:59,935
Hvis han tar kameraer
til Kyllingfarmen...
314
00:26:00,102 --> 00:26:03,313
Kom igjen, Rufus!
Jeg skal ringe litt rundt.
315
00:26:04,565 --> 00:26:07,734
Jeg har litt innflytelse
i denne staten selv.
316
00:26:10,737 --> 00:26:13,490
Det er ikke noe vits i
� snakke med meg om det, sheriff.
317
00:26:13,657 --> 00:26:17,077
Melvin P Thorpe er n� den st�rste
attraksjonen p� denne kanalen.
318
00:26:17,244 --> 00:26:21,331
H�ye seertall. Masse brev.
Han h�rer ikke p� noen.
319
00:26:21,999 --> 00:26:26,253
Han vil begynne � sende nasjonalt!
Vil v�re vakthund for hele USA.
320
00:26:26,545 --> 00:26:30,424
Skulle gjerne hjulpet, men som du
ikke vil klusse med Kyllingfarmen,
321
00:26:30,591 --> 00:26:33,051
vil ikke jeg irritere denne fyren.
322
00:26:33,218 --> 00:26:36,388
Her i Houston har han blitt
en ordentlig Texas-attraksjon.
323
00:26:36,597 --> 00:26:38,515
Vent et �yeblikk, Ed Earl.
324
00:26:38,682 --> 00:26:42,561
Du burde tr� varsomt her.
De TV-gutta kan v�re sv�rt mektige.
325
00:26:42,728 --> 00:26:45,230
Og sv�rt nyttige, hvis du skj�nner.
326
00:26:45,397 --> 00:26:47,399
Senator, avstemning.
327
00:26:47,566 --> 00:26:51,486
Unnskyld meg, Ed Earl. Jeg m� g�.
Det er det tospr�klig-tullet igjen.
328
00:26:51,653 --> 00:26:56,283
La meg gi deg et r�d
fra en valgt tjenestemann til en annen.
329
00:26:56,450 --> 00:26:58,869
V�r forsiktig med fjernsynet.
330
00:27:02,456 --> 00:27:07,336
Hva er det som skjer? Denne
Thorpe har f�rt hele staten bak lyset.
331
00:27:07,503 --> 00:27:10,172
Dette er alvorlig, Ed Earl.
Du m� gj�re noe.
332
00:27:10,339 --> 00:27:12,549
Det skal jeg.
333
00:27:12,716 --> 00:27:15,886
Fred, jeg vil at du skal
holde skansen en stund.
334
00:27:16,053 --> 00:27:17,304
- Jeg?
- Ja, du.
335
00:27:17,471 --> 00:27:19,431
- Hvor skal du?
- Til Houston.
336
00:27:19,598 --> 00:27:23,018
Jeg skal ta meg av
den lille br�kmakeren selv.
337
00:27:42,579 --> 00:27:44,581
- Her.
- Takk.
338
00:27:46,583 --> 00:27:48,252
Kom inn.
339
00:27:51,755 --> 00:27:54,299
- Mr Thorpe?
- Jeg kjenner deg.
340
00:27:55,259 --> 00:27:57,302
- Gj�r du?
- Sheriff Ed Earl Dodd.
341
00:27:57,469 --> 00:27:59,888
De sa at du var her. Kom inn.
342
00:28:01,306 --> 00:28:04,935
Jeg h�per ikke jeg avbryter noe.
343
00:28:05,102 --> 00:28:08,939
�, v�r s� snill! Det er min forn�yelse,
min �re. Hva bringer deg til Houston?
344
00:28:09,106 --> 00:28:11,942
Sett deg ned. Hvor som helst.
345
00:28:12,109 --> 00:28:14,069
Jeg skal kle p� meg. Sett deg ned.
346
00:28:14,236 --> 00:28:18,073
Jeg m� holde TV-showet mitt,
og jeg er litt sent ute.
347
00:28:18,240 --> 00:28:21,076
Det er showet ditt jeg vil
snakke med deg om, Mr Thorpe.
348
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
- Melvin.
- Melvin.
349
00:28:23,078 --> 00:28:25,372
- V�r s� snill. Ser du p� showet, Ed?
- Vel...
350
00:28:25,539 --> 00:28:28,959
Forrige uke var den beste vi har hatt.
351
00:28:29,126 --> 00:28:32,713
Byens planleggingssjef
kj�rte en av byens biler...
352
00:28:32,880 --> 00:28:35,090
Kan du holde den for meg?
353
00:28:35,257 --> 00:28:38,343
..da han var p� ferie.
Tok ham p� fersk gjerning.
354
00:28:38,510 --> 00:28:41,013
Den stakkarslige tosken.
Kan du trekke opp den?
355
00:28:41,180 --> 00:28:43,182
Bare trekk den opp.
356
00:28:44,391 --> 00:28:48,562
Vi fikk 30 prosent. Det virker inn p�
innslagene mine p� kveldsnyhetene.
357
00:28:48,729 --> 00:28:52,065
Opp, opp, opp.
De bare elsker min lille reportasje.
358
00:28:54,067 --> 00:28:57,571
- Jeg h�rer du er veldig popul�r.
- Makten ved fjernsynet,
359
00:28:57,738 --> 00:29:01,200
ved offentlig avsl�ring,
er s� stor at det skremmer meg.
360
00:29:01,366 --> 00:29:05,913
Jeg kunne f�tt borgermesterens
egne barn til � kaste stein p� ham.
361
00:29:06,079 --> 00:29:08,624
Hvilket show liker du best, Ed?
362
00:29:09,541 --> 00:29:13,128
Jeg tror det med
n�ttene i sjokoladen.
363
00:29:13,295 --> 00:29:15,297
Det er et av favorittene mine.
364
00:29:15,464 --> 00:29:18,509
Tre snes betyr 60,
som det st�r i Bibelen.
365
00:29:18,675 --> 00:29:21,470
S� hvis det st�r "60 n�tter" p� papiret,
366
00:29:21,637 --> 00:29:24,806
vil jeg se 60 n�tter p� innsiden.
367
00:29:24,973 --> 00:29:27,851
Og jeg snakker om hele n�tter.
Ikke om halve n�tter
368
00:29:28,018 --> 00:29:30,437
eller n�ttebiter eller n�tteflak.
369
00:29:31,980 --> 00:29:34,399
Jeg snakker om en hel n�tt.
370
00:29:37,986 --> 00:29:39,488
Jeg ser det.
371
00:29:39,655 --> 00:29:42,199
Takk for at vi fremdeles bor i et samfunn
372
00:29:42,366 --> 00:29:47,120
hvor alt som er svindel eller u�rlig
ikke t�ler dagslys.
373
00:29:48,038 --> 00:29:50,415
- Sokk.
- Unnskyld?
374
00:29:50,582 --> 00:29:52,668
Sokk. Takk.
375
00:29:54,753 --> 00:29:58,590
De fleste selskaper
som bruker falsk reklame
376
00:29:58,757 --> 00:30:00,801
ville bare le av en 50 dollar bot.
377
00:30:00,968 --> 00:30:06,181
Men hvis man m�ter opp med TV-kamera
og gir dem litt d�rlig reklame
378
00:30:06,348 --> 00:30:10,936
skjerper de seg raskere enn
g�sem�kk kan skli.
379
00:30:15,357 --> 00:30:19,903
Det er den d�rlige reklamen jeg vil
snakke med deg om. Den kan skade folk.
380
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
For eksempel den reportasjen du lager
om Kyllingfarmen.
381
00:30:23,282 --> 00:30:25,534
Det stedet er eldgammelt.
382
00:30:25,701 --> 00:30:28,370
Jeg regner med at bestefaren din
tok faren din dit
383
00:30:28,537 --> 00:30:31,039
for � l�re om blomstene og biene.
384
00:30:32,457 --> 00:30:36,795
Jeg er fra New Jersey.
Jeg flyttet til Houston for seks �r siden.
385
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Texas passer stilen min.
386
00:30:41,425 --> 00:30:48,056
Alle skolegutter i staten vet om det.
De fleste politikerne har sovet der.
387
00:30:48,223 --> 00:30:53,103
Borgermesteren og folket i fylket mitt
vil holde ting som de er.
388
00:30:53,270 --> 00:30:56,315
Vet du noe, sheriff.
Det bare slo meg.
389
00:30:56,481 --> 00:30:59,484
- Vi er i samme yrke.
- Hva er det?
390
00:30:59,651 --> 00:31:04,198
H�ndheving av loven. Jeg sl�ss for
publikums rettigheter, i likhet med deg.
391
00:31:04,364 --> 00:31:06,783
Begge pr�ver � beskytte publikum.
392
00:31:06,950 --> 00:31:10,245
Du p� den gamle m�ten
og jeg p� den nye.
393
00:31:11,288 --> 00:31:13,582
- Den nye?
- Fjernsyn.
394
00:31:14,541 --> 00:31:16,668
Jeg er den elektroniske menneskejegeren.
395
00:31:16,835 --> 00:31:18,837
Jeg bruker kamera.
Du bruker skytev�pen.
396
00:31:19,546 --> 00:31:24,051
Ja. Alle ville blitt glade
hvis du bare droppet hele greia.
397
00:31:24,927 --> 00:31:29,890
Jeg mener, de damene der ute,
de fyller en n�dvendig funksjon.
398
00:31:30,057 --> 00:31:33,060
- Rett eller galt...
- Rett eller galt interesserer meg ikke!
399
00:31:33,227 --> 00:31:36,396
Jeg er ingen moralpredikant.
Jeg overlater det til predikanten.
400
00:31:37,439 --> 00:31:42,611
Jeg er glad. Borgermesteren tenkte
du ville ha litt un�dvendig reklame.
401
00:31:42,778 --> 00:31:46,406
Un�dvendig reklame?
Han tar helt feil av meg!
402
00:31:46,573 --> 00:31:50,118
Jeg er ikke en av de sensasjonsmakerne
som bare vil fremheve seg selv!
403
00:31:50,285 --> 00:31:51,745
Flytt deg.
404
00:31:52,538 --> 00:31:55,332
- Hva synes du?
- Det er annerledes.
405
00:31:55,499 --> 00:31:57,501
Jeg designet det selv.
406
00:31:58,085 --> 00:32:02,422
Nei, si til borgermesteren at han
ikke har noe � frykte fra meg i s� m�te.
407
00:32:03,590 --> 00:32:08,262
- Han blir glad for � h�re det.
- Jeg er en lovmann. Det er min interesse.
408
00:32:09,137 --> 00:32:11,390
- 20 sekunder.
- Jeg er klar!
409
00:32:11,557 --> 00:32:13,767
Venn Ed, jeg m� g�.
410
00:32:14,852 --> 00:32:17,521
Det er mitt vink. Kom igjen!
411
00:32:22,109 --> 00:32:25,654
- Jeg vil gjerne intervjue deg.
- Jeg tror ikke jeg er typen.
412
00:32:25,821 --> 00:32:28,490
Tull! Du er det publikum vil se.
413
00:32:28,657 --> 00:32:32,077
Vi diskuterer det etter showet.
Jeg vil at du skal v�re min gjest.
414
00:32:32,244 --> 00:32:35,706
Dette er sponsorb�sen.
Bare sett deg til rette.
415
00:32:35,873 --> 00:32:38,834
F�l deg som hjemme.
Ser deg senere, partner.
416
00:32:39,001 --> 00:32:41,003
Han er ute p� streiftog
417
00:32:41,461 --> 00:32:44,381
Beskytter og sjekker som best han kan
418
00:32:45,215 --> 00:32:48,802
Vakthunden er en kjempende mann
419
00:32:49,720 --> 00:32:54,349
Vakthunden vil kaste
sin str�le av lys rundt
420
00:32:55,017 --> 00:32:58,687
Hvis noen ikke holder seg p� matten
421
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Vil Vakthundens lys str�le
422
00:33:01,523 --> 00:33:03,442
Str�le, str�le, str�le
423
00:33:03,609 --> 00:33:06,195
Og n�, Vakthunden i egen person.
424
00:33:06,361 --> 00:33:10,365
Texas' �yne og �rer,Melvin P Thorpe!
425
00:33:15,829 --> 00:33:19,291
Takk, felles texanere,
og velkommen til Vakthunden
426
00:33:19,458 --> 00:33:22,669
med deres �rb�dige, Melvin P Thorpe,
427
00:33:22,836 --> 00:33:26,715
som holder et �ye med hva som skjer
i denne vakre staten v�r.
428
00:33:27,174 --> 00:33:30,511
Denne ukes s�kelys skal rettes mot
en skammelig situasjon
429
00:33:30,677 --> 00:33:34,890
som har f�tt eksistere
i nesten hundre �r.
430
00:33:35,057 --> 00:33:38,352
Jeg snakker om
Kyllingfarmen, mine venner.
431
00:33:38,519 --> 00:33:44,483
Eieren av dette tilsynelatende uskyldige
huset er bare kjent som Miss Mona.
432
00:33:44,650 --> 00:33:49,530
Og mannen som vender ryggen
til hennes ulovlige virksomhet
433
00:33:49,696 --> 00:33:52,533
er sheriff Ed Earl Dodd!
434
00:33:53,033 --> 00:33:55,786
Sa jeg "ulovlig"? Ja, det gjorde jeg!
435
00:33:56,829 --> 00:33:59,623
Jeg vet at dette er TV,
436
00:33:59,790 --> 00:34:03,085
s� jeg skal pr�ve � v�re
s� taktfull jeg kan!
437
00:34:03,377 --> 00:34:06,713
H�r etter, og m�tte Gud tilgi meg!
438
00:34:07,798 --> 00:34:11,969
- Texas har et horehus
- Herre, se i n�de til oss
439
00:34:16,557 --> 00:34:20,435
Jeg skal avsl�re fakta
selv om det fyller meg med avsky
440
00:34:20,853 --> 00:34:25,858
Unnskyld de skitne, m�rke detaljene
og kj�delig begj�r
441
00:34:29,444 --> 00:34:33,490
Det p�g�r dansing der inne,
de har blitt klin g�rne
442
00:34:33,657 --> 00:34:37,411
Jeg forh�rte meg, ingen fornektet det,
n� blir jeg irritert
443
00:34:37,786 --> 00:34:41,748
Kropper ligger tett sammen,
armer og bein i uorden
444
00:34:42,040 --> 00:34:46,962
Og at sheriffen ikke stenger det,
det er veldig merkelig
445
00:34:50,507 --> 00:34:54,011
Ond�yde, berusede,
briljantinerte, bule-cowboyer
446
00:34:54,178 --> 00:34:58,015
Som blander seg med gr�nn�yde,
smalmunnede, harde platinablondiner
447
00:34:58,182 --> 00:35:02,895
For ikke � glemme typer man
aldri kunne gjettet ville driste seg der
448
00:35:03,103 --> 00:35:07,774
Og v�re depraverte, lettlivede ogustyrlige 140 kilometer fra her
449
00:35:08,192 --> 00:35:10,986
Og n�, v�re egneMelvin P Thorpe-sangere.
450
00:35:12,821 --> 00:35:15,741
�, du store, han snakker om oss!
451
00:35:17,409 --> 00:35:19,036
Greit for meg, mamma.
452
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
Doreen! L�p og hent hjertepillene mine!
453
00:35:24,166 --> 00:35:27,294
- Kj�rlighetsl�s kopulasjon p�g�r
- D�ven!
454
00:35:27,544 --> 00:35:29,546
Og det m� ta slutt
455
00:35:30,797 --> 00:35:34,218
- Kj�rlighetsl�s kopulasjon
- Kj�rlighetsl�s kopulasjon?
456
00:35:43,060 --> 00:35:45,896
- Vakthunden lukter korrupsjon...
- Kan du tro det?
457
00:35:47,105 --> 00:35:50,275
Kj�rlighetsl�s kopulasjon p�g�r
458
00:35:57,366 --> 00:36:00,244
Ikke r�r de knappene!
Dette er Melvin P Thorpe
459
00:36:00,410 --> 00:36:05,499
som kommer tilbake med ny og avsl�rende
informasjon om denne og andre saker.
460
00:36:05,666 --> 00:36:07,960
Vakthunden sover aldri!
461
00:36:09,920 --> 00:36:13,257
Og det m� ta slutt!
Vakthunden skal ta deg
462
00:36:13,674 --> 00:36:15,509
Skal str�le sitt lys p� deg
463
00:36:15,676 --> 00:36:18,804
Vakthunden skal ta deg,
skal str�le sitt lys p� deg
464
00:36:26,728 --> 00:36:30,315
Pokker! Den mannen er galere
enn ei purke i en ferskenhage.
465
00:36:30,899 --> 00:36:32,943
Annonserer det rett ut p� TV.
466
00:36:33,110 --> 00:36:36,238
- Det er det du sier.
- Alle snakker om det.
467
00:36:36,405 --> 00:36:39,658
Ikke at det er store nyheter
for noen over tre m�neder gamle.
468
00:36:39,825 --> 00:36:43,745
Men de h�rte det i stuene sine.
Sunget. Sunget til musikk.
469
00:36:44,288 --> 00:36:47,040
Og han sa faktisk
navnet mitt p� fjernsynet?
470
00:36:47,207 --> 00:36:50,627
Verre enn det.
Den drittsekken sa mitt!
471
00:36:50,878 --> 00:36:53,130
S� lenge jeg kan huske
472
00:36:53,297 --> 00:36:56,633
har folk angrepet meg
av en eller en annen grunn.
473
00:36:57,467 --> 00:37:00,137
Men vi skal overvinne dette.
Jeg er ikke bekymret.
474
00:37:00,304 --> 00:37:02,681
Vet du hvorfor?
Fordi jeg har tro p� deg.
475
00:37:03,432 --> 00:37:05,642
Fordi du er min beskytter.
476
00:37:09,938 --> 00:37:12,441
Vet du at han bruker
en sokk i undert�yet sitt?
477
00:37:12,608 --> 00:37:13,567
En sokk?
478
00:37:13,734 --> 00:37:17,154
Ja. Rullet opp som en p�lse.
479
00:37:18,697 --> 00:37:22,784
Jeg vedder p� at han stiller til valg.
Det er typisk for de fanatikerne.
480
00:37:22,951 --> 00:37:26,788
De dukker opp med noen m�neders
mellomrom. Blander kriminalitet med synd.
481
00:37:26,955 --> 00:37:32,127
Folk blir lei av � h�re om det og
snart bare g�r det over.
482
00:37:33,003 --> 00:37:36,089
- Du har sikkert rett.
- Har jeg ikke alltid?
483
00:37:37,591 --> 00:37:39,510
Vet du hva jeg tenkte p�?
484
00:37:39,676 --> 00:37:44,515
Hvor mye jeg savner de tingene
vi pleide � gj�re, som � dra opp til sj�en.
485
00:37:44,681 --> 00:37:49,144
Ville det ikke v�rt moro � dra dit,
ta med noen �l og bare bli fulle?
486
00:37:49,311 --> 00:37:53,190
Det er den beste id�en du har hatt
i hele �r. N�r skal vi gj�re det?
487
00:37:53,357 --> 00:37:56,735
- Jeg vil gjerne gj�re det i kveld.
- Jeg ogs�.
488
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
Jeg lurer p� hvem det er.
489
00:38:08,956 --> 00:38:10,499
- Hei, Fred.
- Morn, jenter!
490
00:38:10,666 --> 00:38:13,544
- Hvordan st�r den?
- Bra...
491
00:38:19,550 --> 00:38:21,635
- Hei, sheriff.
- Dette b�r v�re viktig.
492
00:38:21,802 --> 00:38:25,806
Den Melvin P Thorpe setter opp
TV-showet sitt foran tinghuset!
493
00:38:25,973 --> 00:38:27,558
- Foran...
- Tinghuset!
494
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
Han skal filme for nyhetene.
495
00:38:30,018 --> 00:38:33,856
Han har et helt oppbud av
TV-kameramenn. Jeg tror du b�r komme.
496
00:38:34,022 --> 00:38:35,440
- Foran mitt...
- Kontor!
497
00:38:35,607 --> 00:38:37,818
- Dritt...
- Sekk.
498
00:38:40,737 --> 00:38:44,575
- Jeg tror ikke den tosken!
- Han har til og med tatt med sangerne.
499
00:38:44,741 --> 00:38:46,785
Vent til jeg f�r tak i ham.
500
00:38:48,495 --> 00:38:51,081
- G� og ta ham, sheriff!
- Kom igjen, Fred!
501
00:38:53,000 --> 00:38:57,921
Ed Earl, ikke g� og gj�r noe
dumt du kommer til � angre p�!
502
00:38:58,088 --> 00:39:00,674
- Styr temperamentet ditt.
- Alt skal g� bra.
503
00:39:00,841 --> 00:39:03,552
Overlat den lille dritten til meg.
504
00:39:21,195 --> 00:39:25,115
Morn igjen, naboer. Melvin P Thorpe,
Vakthunden i egen person,
505
00:39:25,282 --> 00:39:29,495
setter et s�kelys p� Gilbert,
den lille byen med den store skammen.
506
00:39:30,537 --> 00:39:32,789
Hvem er den fyren i rare bukser?
507
00:39:32,956 --> 00:39:35,834
Jeg vet ikke, men det er for sent
p� �ret for karneval.
508
00:39:36,001 --> 00:39:38,045
En av de TV-folkene, ser det ut som.
509
00:39:38,337 --> 00:39:42,549
Vi er her ved Lanville tinghus
for � sp�rre lokale beboere
510
00:39:42,716 --> 00:39:45,511
hva de mener om
det beryktede bordellet
511
00:39:45,677 --> 00:39:48,847
som drives helt �pent
i deres amerikanske hjemby.
512
00:39:49,556 --> 00:39:51,767
Kutt! Greit, bli med meg, gutter.
513
00:39:51,934 --> 00:39:56,271
Og n�r jeg starter musikken, vil jeg at
dere Dogettes starter med meg, livlig!
514
00:39:56,939 --> 00:40:00,609
Godtfolk i Gilbert,
kan jeg f� deres oppmerksomhet?
515
00:40:00,776 --> 00:40:04,112
Jeg vil gjerne snakke med dere
om en sv�rt viktig sak.
516
00:40:04,279 --> 00:40:06,281
La oss h�re det, Melvin! Fortell oss.
517
00:40:06,448 --> 00:40:11,578
Jeg snakker til dere om intet mindre
enn deres moralske helse!
518
00:40:11,745 --> 00:40:15,374
Jeg snakker til dere om
offentlig blindhet,
519
00:40:15,541 --> 00:40:19,461
offentlig korrupsjon,
offentlig mislighet.
520
00:40:19,628 --> 00:40:22,172
- Han er virkelig oppspilt.
- Ja.
521
00:40:22,339 --> 00:40:27,094
Jeg venter p� at Ed Earl skal komme.
Han kommer til � jule opp fyren.
522
00:40:31,807 --> 00:40:35,561
Det er ingen hemmelighet.
Dere vet hva som skjer i denne byen.
523
00:40:35,936 --> 00:40:38,605
Og det som skjer er ondt,
524
00:40:38,772 --> 00:40:43,527
umoralsk, skaml�st og ulovlig!
525
00:40:43,694 --> 00:40:46,363
Sett i gang.
Texas har et horehus
526
00:40:46,530 --> 00:40:48,490
Herre, se i n�de til oss
527
00:40:48,657 --> 00:40:52,536
- Texas har et horehus
- Herre, se i n�de til oss
528
00:40:52,828 --> 00:40:56,707
Synden florerer
som f�r Roma falt
529
00:40:57,207 --> 00:40:59,877
Noen tillater dere-vet-hva
530
00:41:00,711 --> 00:41:03,797
- Og det m� ta slutt
- Kj�rlighetsl�s kopulasjon
531
00:41:03,964 --> 00:41:06,091
Stopp den kopulasjonen
532
00:41:23,150 --> 00:41:25,986
N�, sheriff, sheriff.
Bevar herred�mmet over deg selv.
533
00:41:26,153 --> 00:41:29,323
- Ikke reis bust!
- Slutt � klynke, Rufus.
534
00:41:31,825 --> 00:41:34,536
Vel, hvis det ikke er mannen selv.
535
00:41:34,703 --> 00:41:37,372
Vil du gi meg
et intervju n�, sheriff?
536
00:41:37,498 --> 00:41:40,751
Jeg skal gi deg 30 sekunder,
din innbilske fjert.
537
00:41:40,918 --> 00:41:43,295
F� deg og koret ditt ut av byen!
538
00:41:43,462 --> 00:41:47,049
F� de kameraene og dritten
bort fra gaten. Dere sperrer for trafikken!
539
00:41:47,216 --> 00:41:51,094
Den eneste trafikken vi sperrer for
er den som er p� vei ut til Kyllingfarmen.
540
00:41:51,261 --> 00:41:53,347
Ikke sant, sheriff?
541
00:41:53,514 --> 00:41:57,142
Lille, fete slesking,
forel�pig har du f�tt to b�ter:
542
00:41:57,309 --> 00:42:00,729
�n for � opptre uten tillatelse,
den andre for � forn�rme meg.
543
00:42:00,896 --> 00:42:04,191
F� det sirkuset ut av byen,
eller s� l�ser jeg deg inne s� fort
544
00:42:04,358 --> 00:42:07,027
- at korsettet ditt ryker!
- �, ja?
545
00:42:07,194 --> 00:42:12,115
Vi er innenfor loven. Som nyhetsmann
er jeg beskyttet av loven.
546
00:42:12,825 --> 00:42:17,663
F� med dette. Publikum har rett til � vite
hva som foreg�r der ute
547
00:42:17,830 --> 00:42:20,165
og hva slags betaling du mottar
548
00:42:20,332 --> 00:42:23,210
for � beskytte
det beryktede bordellet.
549
00:42:37,516 --> 00:42:41,812
For det f�rste
st�r du i Lanville fylke,
550
00:42:41,979 --> 00:42:46,942
som er rundt 150 kilometer
vest for det m�kkastedet kalt Houston.
551
00:42:47,109 --> 00:42:50,654
S� jeg kan ikke se at det er din sak
hva som foreg�r her ute.
552
00:42:50,821 --> 00:42:52,531
�, ja?
553
00:42:52,698 --> 00:42:54,241
V�r s� snill...
554
00:42:54,408 --> 00:42:55,576
Nummer to.
555
00:42:55,742 --> 00:42:58,620
Du er ikke loven rundt her og jeg er.
556
00:42:58,787 --> 00:43:01,456
S� ikke fortell meg hva jobben min er
557
00:43:01,623 --> 00:43:05,377
ellers riser jeg deg p� baken til
den ser ut som stripene p� et barberskilt.
558
00:43:05,544 --> 00:43:08,213
- Ta ham, sheriff.
- Han er vrang, men han er v�r!
559
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Nummer tre.
560
00:43:09,631 --> 00:43:14,303
Ingen avsaget liten pikk skal
anklage meg for � ta imot bestikkelser,
561
00:43:14,469 --> 00:43:16,847
for jeg er loven
i dette ford�mte fylket.
562
00:43:17,014 --> 00:43:20,726
S� h�r godt etter,
din over-polstrede fjernsynslort!
563
00:43:20,893 --> 00:43:25,189
Hvis jeg ser deg eller noen av drittsekkene
som jobber for deg i byen min igjen,
564
00:43:25,355 --> 00:43:29,943
skal jeg sl� deg s� flat
at du m� rulle ned sokkene for � drite!
565
00:43:30,903 --> 00:43:33,614
- Det viser ham, sheriff!
- Du store!
566
00:43:33,780 --> 00:43:38,243
S� kom deg ut herfra, din ford�mte
parykkbrukende, bypregede drittsekk!
567
00:43:54,301 --> 00:43:56,303
F� opp farten, din tosk!
568
00:43:58,347 --> 00:44:00,390
F� opp farten! Kom igjen!
569
00:44:00,557 --> 00:44:02,643
Kom dere ut herfra!
570
00:44:06,355 --> 00:44:10,818
Jeg skal ta deg for dette.
Drittsekk! Du skal betale for dette.
571
00:44:10,984 --> 00:44:14,238
Du er i vanskeligheter, sheriff!
Du er i store vanskeligheter!
572
00:44:15,781 --> 00:44:17,407
Morn s� lenge, partner.
573
00:44:44,184 --> 00:44:47,688
Du sendte ham virkelig ut i en fart.
Jeg var s� stolt av deg!
574
00:44:47,855 --> 00:44:49,857
- Gjorde jeg?
- Ja.
575
00:44:54,611 --> 00:44:57,030
Se p� stjernene.
576
00:44:58,157 --> 00:45:00,993
Det finnes ikke noe
penere enn en Texas-himmel.
577
00:45:01,160 --> 00:45:03,287
Det er sant.
578
00:45:05,539 --> 00:45:08,041
Se! S� du det stjerneskuddet?
579
00:45:09,042 --> 00:45:11,378
- Det kunne ha v�rt et romskip.
- Ja.
580
00:45:11,545 --> 00:45:14,214
- Tror du p� romskip?
- Klart.
581
00:45:14,339 --> 00:45:19,970
Jeg s� et bilde en gang. De typene
som visstnok skal v�re fra der oppe.
582
00:45:20,637 --> 00:45:25,809
Sm� typer, skallede. Sm� f�tter,
sm� hender, ingen snurrebasser.
583
00:45:26,602 --> 00:45:28,812
Ingen snurrebasser?
584
00:45:29,563 --> 00:45:31,982
Vel, jeg er ikke interessert.
585
00:45:33,275 --> 00:45:35,694
Tror ikke jentene mine vil v�re det heller.
586
00:45:36,945 --> 00:45:39,907
Da jeg var liten
forestilte jeg meg at en flyvende tallerken
587
00:45:40,073 --> 00:45:43,911
feide ned og plukket meg opp
og tok meg opp til himmelen.
588
00:45:44,077 --> 00:45:46,330
Som englene.
589
00:45:47,289 --> 00:45:50,375
"Og jeg s�, og se,
en stormvind kom fra nord."
590
00:45:50,542 --> 00:45:54,963
"Og midt i den viste det seg noe
som lignet fire livsvesener."
591
00:45:55,130 --> 00:45:56,548
Hva er det du snakker om?
592
00:45:56,715 --> 00:46:00,093
Det er det Bibelen sier
om romskip i Esekiel.
593
00:46:00,260 --> 00:46:02,721
- Vet du ingenting om Bibelen?
- Jo!
594
00:46:02,888 --> 00:46:05,807
Jeg vet bare ikke
om noen Zekiel i Bibelen.
595
00:46:05,974 --> 00:46:09,478
Jeg kjente en Zekiel Peebles
i �ttende klasse.
596
00:46:10,812 --> 00:46:12,815
Tror jeg knuste kjeven hans.
597
00:46:14,024 --> 00:46:19,363
- Det var veldig kristent av deg.
- De fleste i familien min var baptister.
598
00:46:19,530 --> 00:46:23,617
Jeg ble aldri i en familie lenge nok
til � bli noe bestemt.
599
00:46:23,784 --> 00:46:26,453
Men jeg leste Bibelen.
Jeg tror p� Jesus.
600
00:46:27,120 --> 00:46:30,290
Jeg tror Jesus var en veldig god mann.
601
00:46:31,166 --> 00:46:33,377
Og han var en pokker til � tale.
602
00:46:33,544 --> 00:46:37,297
Ja. Jeg kjente en kvinne en gang
som hadde en visjon av Jesus.
603
00:46:37,464 --> 00:46:41,593
Han kom inn i huset hennes,
satte seg ned ved fotenden av senga.
604
00:46:42,594 --> 00:46:44,888
Vet ikke hva jeg ville gjort
om det hendte meg.
605
00:46:45,055 --> 00:46:50,435
Jeg skal si deg noe. Hvis Jesus kommer
til huset ditt, bryter helvete l�s.
606
00:46:52,229 --> 00:46:54,231
Du har et poeng der.
607
00:46:54,398 --> 00:46:57,860
Men Jesus var veldig god mot
Maria Magdalena, den falne kvinnen.
608
00:46:58,026 --> 00:47:00,362
Han var alltid veldig sosial.
609
00:47:00,529 --> 00:47:04,408
Han gikk til et stort bryllup en gang,
og de gikk tom for vin.
610
00:47:04,575 --> 00:47:07,411
Vet du hva han gjorde?
Gjorde om vannet til vin.
611
00:47:07,578 --> 00:47:10,539
Det er en mann som
kan holde en fest.
612
00:47:10,706 --> 00:47:12,749
Ikke v�r ugudelig.
613
00:47:13,125 --> 00:47:16,587
Jeg er ikke det. Han tilgir meg.
614
00:47:17,504 --> 00:47:20,340
- Han vet at jeg sp�kte.
- Jeg vet at han tilgir deg.
615
00:47:20,507 --> 00:47:24,052
Det er rart hvordan Gud kan tilgi deg
og folk ikke kan.
616
00:47:24,219 --> 00:47:29,433
- Hvorfor det?
- Fordi folk ikke er s� gudfryktige.
617
00:47:31,101 --> 00:47:33,604
Jeg vet det.
618
00:47:51,538 --> 00:47:53,540
Hva er det?
619
00:47:54,917 --> 00:47:59,338
Melvin P Thorpe er en elendig drittsekk.
620
00:48:05,385 --> 00:48:08,597
Tror du han skal stille til valg?
621
00:48:08,764 --> 00:48:10,766
Hvorfor?
622
00:48:12,643 --> 00:48:14,728
Jeg har ikke fortalt dette til noen.
623
00:48:17,689 --> 00:48:21,068
Jeg tenkte p�
� stille til valg en dag.
624
00:48:21,235 --> 00:48:24,112
- Mener du det?
- Ja.
625
00:48:25,155 --> 00:48:28,867
De sier at en �rlig mann ikke
kan bli valgt i dette landet lenger.
626
00:48:29,034 --> 00:48:31,703
Men jeg tror ikke p� det.
627
00:48:31,870 --> 00:48:34,665
Dette er et godt land.
628
00:48:34,832 --> 00:48:36,750
Jeg tror jeg kan vinne.
629
00:48:36,917 --> 00:48:39,878
Du har min stemme.
Kanskje jeg g�r og registrerer meg.
630
00:48:40,838 --> 00:48:44,132
Jeg visste ikke
at du hadde s� store dr�mmer.
631
00:48:44,299 --> 00:48:47,052
- Folk liker deg virkelig.
- De liker deg ogs�.
632
00:48:47,219 --> 00:48:48,929
- Virkelig?
- Klart.
633
00:48:49,096 --> 00:48:52,266
Bare sp�r hvem som helst i byen.
Som "Hva synes du om Miss Mona?"
634
00:48:52,432 --> 00:48:55,018
De sier "Hun er en god kvinne."
635
00:48:55,185 --> 00:48:57,437
"God, vennlig og snill."
636
00:48:59,064 --> 00:49:02,484
Jeg har alltid tenkt
at hvis du ser noen uten et smil,
637
00:49:02,651 --> 00:49:04,987
- gi dem ditt.
- Jeg liker det.
638
00:49:06,738 --> 00:49:09,074
Jeg liker det.
639
00:49:09,241 --> 00:49:11,910
Tror jeg skal bruke det som slagord.
640
00:49:12,578 --> 00:49:15,831
"Hvis du ser noen uten et smil,
gi dem ditt."
641
00:49:16,123 --> 00:49:18,125
Jeg skal f� det trykket p� et kort.
642
00:49:18,292 --> 00:49:20,961
Du tuller med meg, din frekkas.
643
00:49:22,004 --> 00:49:24,339
Jeg hadde en dr�m en gang.
644
00:49:24,506 --> 00:49:25,674
Ja?
645
00:49:25,841 --> 00:49:28,969
- Jeg forteller deg hvis du ikke ler.
- Jeg skal ikke le.
646
00:49:29,136 --> 00:49:32,181
Jeg pleide � dr�mme
om � bli ballerina.
647
00:49:35,267 --> 00:49:37,519
Jeg forteller deg ingenting.
648
00:49:37,686 --> 00:49:41,315
- Vel, ballerina?
- Ja, ballerina!
649
00:49:44,193 --> 00:49:48,906
Jeg synes det er fantastisk. Du kan
fremdeles bli ballerina hvis du vil.
650
00:49:49,072 --> 00:49:51,241
- Ikke v�r t�pelig!
- Jo, det kunne du!
651
00:49:51,408 --> 00:49:53,869
Begynn � trene.
Bare begynn � hoppe opp og ned.
652
00:49:54,036 --> 00:49:56,997
Jeg? Hoppe opp og ned?
Ville f�tt bl�veis p� begge �ynene.
653
00:49:58,123 --> 00:50:00,125
Jeg kunne ikke n�. Jeg er for overtung.
654
00:50:00,292 --> 00:50:05,422
Jeg har problemer nok med � balansere
disse sakene n�, uten � g� opp p� t�.
655
00:50:12,304 --> 00:50:14,848
- Vet du noe?
- Hva?
656
00:50:15,015 --> 00:50:18,810
Vet du at jeg ser ingen
andre enn deg lenger.
657
00:50:19,978 --> 00:50:22,815
Du kan vel ikke si det samme?
658
00:50:26,109 --> 00:50:30,906
Jeg har ikke v�rt i sengs med
en annen kvinne enn deg p� tre �r.
659
00:50:31,073 --> 00:50:33,283
Det visste du ikke?
660
00:50:34,159 --> 00:50:36,370
Nei, det visste jeg ikke.
661
00:50:38,497 --> 00:50:41,416
Ikke noe bedre
n�r man har hatt det beste.
662
00:50:41,583 --> 00:50:44,169
- Jeg liker det.
- Det trodde jeg du ville.
663
00:50:44,336 --> 00:50:48,674
Hvis jeg skulle stille til valg,
tror du jeg kunne skrive det p� kortet?
664
00:51:04,857 --> 00:51:09,194
Neste, Melvin P Thorpe fortsetter
sin avsl�ring av Kyllingfarmen
665
00:51:09,361 --> 00:51:12,531
med en voldelig demonstrasjonp� bytorget i Gilbert.
666
00:51:12,698 --> 00:51:14,908
Store Gud fra Goldsborough!
667
00:51:21,331 --> 00:51:23,709
Ja?
668
00:51:24,251 --> 00:51:26,670
Ed Earl, du m� sette p� kanal fire.
669
00:51:27,421 --> 00:51:30,340
Den Melvin P Thorpe-idiotenhar deg p� TV igjen.
670
00:51:30,507 --> 00:51:32,593
Jeg bryr meg ikke noe om det!
671
00:51:32,759 --> 00:51:35,470
Det er greit � ta den holdningen...
672
00:51:35,637 --> 00:51:37,347
Kj�re.
673
00:51:37,514 --> 00:51:40,893
Sett p� fjernsynet. Kanal fire.
674
00:51:41,059 --> 00:51:44,980
Den Melvin P Thorpe
er ute og plaprer igjen.
675
00:51:45,147 --> 00:51:47,608
Hva kan v�re s� ford�mt viktig?
676
00:51:47,774 --> 00:51:52,070
Ro deg ned!
Det kan ikke v�re s� ille.
677
00:51:52,654 --> 00:51:56,450
Hva som skjedde med meg personliger ikke viktig.
678
00:51:56,617 --> 00:51:59,953
Er det den slags mann vi vil atskal lede lovens h�ndhevere?
679
00:52:00,120 --> 00:52:05,876
Er det den slags grovkjeftet eksempelvi vil sette for v�re uskyldige barn?
680
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Kj�r filmen.
681
00:52:07,377 --> 00:52:08,754
Nummer tre.
682
00:52:08,921 --> 00:52:13,091
Ingen avsagd liten **** skalanklage meg for � ta imot bestikkelser,
683
00:52:13,258 --> 00:52:15,260
for jeg er loven i dette **** fylket!
684
00:52:15,427 --> 00:52:19,056
S� h�r godt etter, din...
685
00:52:19,223 --> 00:52:22,476
hvis jeg ser degeller noen av de **** i byen min igjen,
686
00:52:22,643 --> 00:52:25,479
skal jeg sl� deg s� flat at du m�...
687
00:52:31,527 --> 00:52:35,072
Ed Earl, den mannen
har f�tt deg til � se ut som en idiot.
688
00:52:39,243 --> 00:52:43,413
Jeg har h�rt fra predikanter, diakoner
og presidentene for to hageforeninger!
689
00:52:43,580 --> 00:52:44,832
Takk for at du ringte.
690
00:52:44,998 --> 00:52:48,418
Telefonene har ringt i hele morges.
Sheriffens kontor.
691
00:52:48,585 --> 00:52:53,298
Jeg vet ikke hvorfor jeg er borgermester
i denne dumpen uansett!
692
00:52:53,882 --> 00:52:57,135
- Hva er det som oppholder ham?
- Han kommer.
693
00:52:57,302 --> 00:53:01,223
- Det f�r han s�rge for!
- Kona mi kunne ikke tro hva hun s�.
694
00:53:01,390 --> 00:53:06,520
De blippet over, men hun leste leppene
p� hver "helvete", "ford�mte" og "dritt".
695
00:53:08,313 --> 00:53:12,234
Det er noen som pr�ver � f� i stand
en anmodning om � stenge Kyllingfarmen.
696
00:53:12,401 --> 00:53:15,112
Alt vi ville var � hysje det ned.
697
00:53:15,279 --> 00:53:19,491
N�, takket v�re Ed Earl, er det
det st�rste p� luften siden GONG SHOW.
698
00:53:19,658 --> 00:53:21,910
Jeg skal si at du ringte.
Morn, sheriff.
699
00:53:22,077 --> 00:53:23,954
- Morn, Rita.
- Her er telefonene dine.
700
00:53:24,121 --> 00:53:26,582
- Antar at dere venter p� meg.
- Det kan du regne med!
701
00:53:26,748 --> 00:53:28,917
Du aner ikke hva du har for�rsaket!
702
00:53:29,084 --> 00:53:32,838
Pokker ta, Ed Earl!
Hvis ikke du er en erkeidiot!
703
00:53:33,005 --> 00:53:37,092
Du kan ha rett. Jeg har over et dusin
meldinger her fra rasende borgere
704
00:53:37,259 --> 00:53:39,928
som forteller meg at
vi har et horehus i Lanville fylke.
705
00:53:40,095 --> 00:53:42,514
Har bare v�rt her i omtrent 150 �r.
706
00:53:42,681 --> 00:53:45,559
Ed Earl, du kan sette opp fartsfeller
for � ta turistene.
707
00:53:45,726 --> 00:53:49,605
Du kan se den andre veien n�r
en ungdom rapper en bil for � r�kj�re.
708
00:53:49,771 --> 00:53:51,857
Du kan la Miss Mona drive stedet sitt!
709
00:53:52,024 --> 00:53:55,944
Men det er �n ting du ikke kan gj�re:
kringkaste gatespr�k p� TV.
710
00:53:56,111 --> 00:54:00,282
- Jeg visste ikke at de filmet.
- Hva var kameraene der for?
711
00:54:00,449 --> 00:54:03,410
Pokker ta, CJ! Din fromme drittpreiker.
712
00:54:04,244 --> 00:54:07,080
Jeg har ikke en tiendedel s� mye
tr�bbel fra Miss Mona
713
00:54:07,247 --> 00:54:11,126
som jeg har fra en av dine
mannfolklag i legion�rhallen.
714
00:54:11,293 --> 00:54:13,670
- Det er ikke rettferdig.
- Det er �n ting � gj�re.
715
00:54:13,837 --> 00:54:16,632
Stenge stedet f�r vi alle
g�r nedenom og hjem.
716
00:54:16,798 --> 00:54:18,175
Stenge det!
717
00:54:18,342 --> 00:54:21,845
Hun var bra s� lenge
hun kom med bidrag til kommunen,
718
00:54:22,012 --> 00:54:25,182
men det �yeblikket hun f�r motgang
vil dere l�pe deres vei.
719
00:54:25,349 --> 00:54:28,227
L�pe fra henne som rotter
fra en brennende l�ve!
720
00:54:28,393 --> 00:54:32,105
Det er akkurat det, Ed Earl.
Hvem skal slukke den brannen?
721
00:54:32,272 --> 00:54:35,567
Hvis du ikke vil stenge henne,
be henne ligge lavt!
722
00:54:35,734 --> 00:54:38,570
Ja. Bare til det verste er over.
723
00:54:38,737 --> 00:54:41,281
Gi det to m�neder.
Hva er to m�neder?
724
00:54:41,448 --> 00:54:44,284
Ingen forteller meg
hvordan jeg skal gj�re jobben min!
725
00:54:44,451 --> 00:54:46,453
Og ingen gir meg r�d!
726
00:54:46,620 --> 00:54:50,707
Jeg gj�r ting p� min egen m�te.
Jeg skal bestemme meg selv!
727
00:54:51,917 --> 00:54:53,919
To m�neder.
Hva er to m�neder?
728
00:54:54,086 --> 00:54:56,630
Stenge i to m�neder!
729
00:54:56,797 --> 00:55:00,217
Det er veldig mye � be noen om, Ed Earl.
730
00:55:00,384 --> 00:55:04,513
Og det er veldig mange utgifter � betale
n�r det ikke kommer penger inn.
731
00:55:04,680 --> 00:55:08,016
- Hva skal jeg si jentene mine?
- Kanskje det ikke blir to m�neder.
732
00:55:08,183 --> 00:55:12,604
Ferien begynner snart. Kanskje det hele
g�r over om en uke eller to...
733
00:55:12,771 --> 00:55:17,317
Jeg advarte deg i g�r mot
� miste besinnelsen og bli revet med.
734
00:55:17,484 --> 00:55:22,281
- I g�r var du stolt av meg.
- I g�r var jeg ikke p� nyhetene!
735
00:55:22,865 --> 00:55:26,076
Jeg ante ikke at drittsekken
skulle f� meg til � se ut som en idiot.
736
00:55:26,243 --> 00:55:30,581
Jeg vet ikke noe om det elektronikktullet!
Hvordan skulle jeg ha taklet det?
737
00:55:30,747 --> 00:55:34,334
Det er din jobb, Ed Earl.
Er det ikke det de betaler deg for?
738
00:55:34,501 --> 00:55:37,880
Jeg kan jobben min!
Ikke fortell meg hva jobben min er!
739
00:55:38,046 --> 00:55:40,883
Jeg kan stenge dette stedet p� rappen!
740
00:55:41,049 --> 00:55:45,679
Alt jeg ber om er litt samarbeid
s� jeg kan l�se en vanskelig situasjon
741
00:55:45,846 --> 00:55:50,684
- med s� lite tr�bbel som mulig!
- OK, OK! Jeg skal stenge stedet.
742
00:55:51,393 --> 00:55:54,605
- Vil du?
- Hva vil du ha? En skriftlig kontrakt?
743
00:55:55,772 --> 00:55:59,193
- Lover du?
- Jeg gir deg mitt ord.
744
00:56:03,947 --> 00:56:07,117
Beklager, Mona, for hele situasjonen.
745
00:56:07,284 --> 00:56:09,495
Ikke synes synd p� meg.
746
00:56:10,162 --> 00:56:13,874
Jeg begynte fattig
og jobbet meg opp til utskudd.
747
00:56:17,461 --> 00:56:21,590
Jeg vet at det jeg ber om skal vise seg
� bli det beste for oss begge.
748
00:56:21,757 --> 00:56:24,176
Bare stol p� meg.
749
00:56:26,929 --> 00:56:29,223
Vet du hva som irriterer meg?
750
00:56:29,389 --> 00:56:32,434
- Hva?
- En rundt �n meter h�y flamme.
751
00:56:33,727 --> 00:56:37,231
Selvf�lgelig stoler jeg p� deg,
store cowboy. Gj�r jeg ikke alltid?
752
00:56:38,899 --> 00:56:41,401
Ingen grunn til � stoppe n�.
753
00:56:42,653 --> 00:56:44,530
N� kom deg ut herfra.
754
00:56:44,696 --> 00:56:48,742
Alt skal g� bra.
Ikke bekymre deg for noe.
755
00:56:48,909 --> 00:56:51,578
Alt skal g� glattere enn kattem�kk
756
00:56:51,745 --> 00:56:54,164
p� linoleumsgulv.
757
00:56:59,378 --> 00:57:03,715
Vel, er det ikke den ber�mte
bannende sheriffen i Lanville fylke.
758
00:57:03,882 --> 00:57:06,718
- Hvordan g�r det, sheriff?
- Bra. Hva med deg, Porky?
759
00:57:06,885 --> 00:57:10,681
�, sheriff! Det har g�tt bra hele uken.
Jeg har g�tt ned tre kilo.
760
00:57:10,848 --> 00:57:14,184
�, ja? Vel, ikke ta noe fra de kinnene.
761
00:57:14,351 --> 00:57:16,603
�, gi deg.
762
00:57:20,440 --> 00:57:22,860
Jewel, jeg lovte sheriffen
763
00:57:23,026 --> 00:57:25,445
at vi skal stenge i to m�neder.
764
00:57:25,612 --> 00:57:28,073
Hva? Hvordan kan du love det?
765
00:57:28,240 --> 00:57:32,578
Hva med fotballkampfeiringen
i morgen kveld?
766
00:57:32,744 --> 00:57:36,081
- Jeg hadde glemt det.
- Det er h�sttakkekampen.
767
00:57:36,248 --> 00:57:38,917
- Det er virkelig spesielt.
- Jeg vet det!
768
00:57:39,042 --> 00:57:41,545
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re n�.
Jeg lovte.
769
00:57:41,712 --> 00:57:46,133
Tror du hvis vi lukker d�rene og bare
g�r frem som planlagt, at det er i orden?
770
00:57:46,300 --> 00:57:50,804
Det er jeg sikker p�. Den festen
er en st�rre tradisjon enn kampen.
771
00:57:58,729 --> 00:58:01,690
Mer enn 65 000 til stede
her p� Kyle Field,
772
00:58:01,857 --> 00:58:04,526
og vi har sett et utrolig ballspill.
773
00:58:04,651 --> 00:58:08,155
Texas A&M store favoritter,
men vi har uavgjort 12-12.
774
00:58:08,322 --> 00:58:13,118
Aggies har ballen,
andre down ved �tte. Tiden renner ut.
775
00:58:13,285 --> 00:58:17,581
De pr�ver midten av Texas-forsvaret,og igjen blir fors�ket stoppet.
776
00:58:17,748 --> 00:58:20,250
Universitetet i Texas' forsvar...
777
00:58:25,422 --> 00:58:30,010
Ta det hvite. Vi ser hvem som vinner,
og henger opp oransje eller r�dbrunt.
778
00:58:30,177 --> 00:58:32,179
Ja.
779
00:58:33,222 --> 00:58:36,517
- Jeg vil ikke at Aggie skal vinne.
- Hva mener du?
780
00:58:36,683 --> 00:58:41,688
De er noen dyr. Driver alltid og roper
og hopper rundt og sier "yee-ha".
781
00:58:41,855 --> 00:58:46,068
De m� gi alt en siste gang,
de m� kaste n�.
782
00:58:46,235 --> 00:58:49,613
Tiden renner ut. Miller ruller til h�yre.
Pasning! Scoring!
783
00:58:53,200 --> 00:58:55,202
Pokker! Det krever en drink.
784
00:58:58,747 --> 00:59:00,624
Ikke la moren din se deg.
785
00:59:01,291 --> 00:59:03,085
- Hvem vant?
- Aggie.
786
00:59:03,252 --> 00:59:05,254
�, pokker.
787
00:59:12,761 --> 00:59:14,763
Hei, gutter!
788
00:59:16,265 --> 00:59:18,559
Greit! Hei, gutter!
789
00:59:19,977 --> 00:59:23,981
Gutter! Det var den st�rste seieren
790
00:59:24,148 --> 00:59:26,608
siden general Eisenhower vant!
791
00:59:26,984 --> 00:59:31,613
Senator, du har ikke glemt
at du skal ta oss til Kyllingfarmen?
792
00:59:31,780 --> 00:59:35,909
- Ja! Hva med det?
- Jeg holder alltid kampanjel�ftene mine.
793
00:59:36,785 --> 00:59:41,832
Kyllingfarmen er en fin institusjon som
jeg er stolt over � ha i distriktet mitt.
794
00:59:41,999 --> 00:59:45,043
Og til helvete med hva
Melvin P Thorpe sier.
795
00:59:46,628 --> 00:59:49,339
Jeg ser dere alle ute hos Miss Mona.
796
00:59:58,765 --> 01:00:00,893
Vi skal stampe og trampe
797
01:00:01,393 --> 01:00:06,565
Og sl� oss riktig l�s
798
01:00:06,940 --> 01:00:11,695
De sm� jentene vil
aldri bli det samme
799
01:00:13,989 --> 01:00:17,159
De kommer til � elske det
n�r vi stamper og tramper
800
01:00:17,618 --> 01:00:22,873
Og sl�r oss riktig l�s
801
01:00:23,248 --> 01:00:28,045
Det er bedre enn
en Aggie-fotballkamp
802
01:00:29,087 --> 01:00:31,423
Bedre enn en fotballkamp?
803
01:00:31,882 --> 01:00:38,055
Og vi skal vise dem alle
en ting eller to
804
01:00:40,057 --> 01:00:42,643
Vi skal demonstrere
805
01:00:42,976 --> 01:00:46,146
Akkurat hva en mester kan gj�re
806
01:00:47,773 --> 01:00:52,402
120 kilometer til vi kommer til himmelen
807
01:00:52,736 --> 01:00:57,241
120 kilometer til v�re planer er lagt
808
01:00:57,908 --> 01:01:02,454
120 kilometer til vi kommer
til Kyllingfarmen
809
01:01:02,871 --> 01:01:10,504
Hvor historie og Aggie-gutter
blir skapt
810
01:03:10,207 --> 01:03:14,920
35 kilometer til vi kommer til himmelen
811
01:03:15,087 --> 01:03:19,466
35 kilometer til v�re planer er lagt
812
01:03:19,842 --> 01:03:24,096
35 kilometer til vi kommer
til Kyllingfarmen
813
01:03:24,555 --> 01:03:31,520
Hvor historie og Aggie-gutter
blir skapt
814
01:03:44,324 --> 01:03:46,160
Hva skjedde?
815
01:03:50,622 --> 01:03:53,375
M� vi bruke disse ballkjolene igjen?
816
01:03:53,542 --> 01:03:56,962
Ja, og jeg vil ikke h�re
noe mer klaging over det.
817
01:03:57,421 --> 01:04:00,966
Miss Mona liker � skape
noe spesielt for guttene.
818
01:04:01,133 --> 01:04:03,343
Det er som en eksamensfest.
819
01:04:23,655 --> 01:04:27,159
�n kilometer til vi kommer til himmelen
820
01:04:27,576 --> 01:04:31,038
�n kilometer til v�re planer er lagt
821
01:04:31,538 --> 01:04:34,958
�n kilometer til vi kommer
til Kyllingfarmen
822
01:04:35,250 --> 01:04:45,761
Hvor historie og Aggie-gutter
blir skapt
823
01:04:51,350 --> 01:04:53,352
Kom inn alle sammen!
824
01:04:53,852 --> 01:04:56,396
Jeg er s� glad for � se dere.
Gratulerer!
825
01:04:56,563 --> 01:05:01,610
Hei, gutter! Dere vil se at dette
er en passende feiring av dagens seier!
826
01:05:05,447 --> 01:05:07,449
Morn, gutter!
827
01:05:08,492 --> 01:05:11,370
Morn, frue.
Jeg er senator Wingwood fra 19. distrikt
828
01:05:11,537 --> 01:05:14,706
og Aggie-klassen fra '49.
Veldig glad for � m�te deg.
829
01:05:14,873 --> 01:05:18,210
� m�te meg!
Charlie, hvem tror du at du snakker til?
830
01:05:18,377 --> 01:05:20,462
Hvordan har
Mary Margaret og ungene det?
831
01:05:21,964 --> 01:05:24,383
Miss Mona,
jeg trodde ikke du ville huske det.
832
01:05:24,550 --> 01:05:27,010
Huske?
Husket du � ta med sjekken min?
833
01:05:27,177 --> 01:05:29,179
Jeg har den her.
834
01:05:30,264 --> 01:05:34,977
Bra. Det er alltid en forretning
� gj�re forn�yelser med deg.
835
01:05:35,144 --> 01:05:38,230
Dere gutter kan g� ut bak.
Vi har en overraskelse til dere.
836
01:05:38,397 --> 01:05:40,399
Kom igjen, gutter!
837
01:06:00,878 --> 01:06:02,337
Hei!
838
01:06:04,756 --> 01:06:06,758
Hei, jenter!
839
01:09:57,114 --> 01:09:59,116
VAKTHUNDEN
840
01:10:14,923 --> 01:10:17,968
- Det er meg, Fred!
- Kom inn, Fred!
841
01:10:20,053 --> 01:10:23,056
- God kveld, sheriff.
- God h�sttakkefest. Vil du ha en drink?
842
01:10:23,223 --> 01:10:26,185
Nei, takk.
De sakene gj�r meg d�rlig i magen.
843
01:10:26,351 --> 01:10:30,230
- Jeg leste i Reader's Digest...
- Hva vil du, Fred?
844
01:10:30,397 --> 01:10:32,524
Jeg tok runden i byen,
845
01:10:32,691 --> 01:10:37,446
og jeg s� Melvin P Thorpe og en gjeng
med karer p� vei ut til Kyllingfarmen.
846
01:10:39,656 --> 01:10:41,742
Skulle han ut til Kyllingfarmen?
847
01:10:44,411 --> 01:10:46,497
Han kommer til � bli skuffet!
848
01:10:47,789 --> 01:10:52,085
Det er ikke noe som skjer der.
Miss Mona lovte meg � stenge.
849
01:10:52,252 --> 01:10:54,630
Vel, det gjorde hun ikke.
Jeg var der ute i kveld.
850
01:10:54,796 --> 01:10:58,258
De Aggie-guttene
feiret til den store gullmedaljen.
851
01:10:59,426 --> 01:11:01,261
�, nei.
852
01:11:01,428 --> 01:11:03,514
�, pokker!
853
01:11:45,139 --> 01:11:48,851
Dette kan v�re det viktigste
kuppet i fjernsynskarrieren min.
854
01:11:52,271 --> 01:11:54,273
Ikke n�! Idiot.
855
01:11:57,359 --> 01:11:59,528
Gi meg den. N�.
856
01:11:59,695 --> 01:12:03,615
Gode naboer,
vi er p� vei inn i selve horehuset.
857
01:12:03,782 --> 01:12:05,492
Kutt. Kom igjen.
858
01:12:06,243 --> 01:12:08,162
Bli med meg.
859
01:12:08,328 --> 01:12:10,581
Kom igjen, gutter.
860
01:12:10,747 --> 01:12:13,709
Det har v�rt fest her.
Pass p� hvor dere g�r.
861
01:12:16,336 --> 01:12:18,338
Hold denne.
862
01:12:23,677 --> 01:12:25,679
Pokker s� stille.
863
01:12:26,138 --> 01:12:28,140
Billy Joe, lysbryter.
864
01:12:34,188 --> 01:12:36,106
Kom igjen. Nei!
865
01:12:40,611 --> 01:12:42,613
Forsiktig.
866
01:12:44,239 --> 01:12:47,242
Henry, lys. Lysbryter.
867
01:12:47,409 --> 01:12:49,995
F�lg med.
Dere vet hva dere skal gj�re.
868
01:12:51,705 --> 01:12:54,291
Bingo. Lys!
869
01:12:54,458 --> 01:12:56,460
Alle opp!
870
01:12:58,670 --> 01:13:00,255
La oss ta dem!
871
01:13:06,595 --> 01:13:07,763
�, pokker!
872
01:13:14,019 --> 01:13:16,605
- Jewel, hva er det som skjer?
- Ring sheriffen!
873
01:13:16,772 --> 01:13:18,857
Det er den tosken Melvin P Thorpe!
874
01:13:23,654 --> 01:13:25,948
De r�yker! Kokain!
875
01:13:26,114 --> 01:13:28,075
Ta bilde av dem!
876
01:13:38,252 --> 01:13:40,170
Ta bilde av henne! Takk!
877
01:14:14,163 --> 01:14:17,457
- Unnskyld meg, frue.
- Kom tilbake, alle sammen, h�rer dere?
878
01:14:17,624 --> 01:14:19,418
Kom igjen, gutter!
879
01:14:19,585 --> 01:14:22,880
Se hvem som er her.
Senator, Texas' �yne hviler p� deg.
880
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Kom igjen, gutter!
Vi har alt vi trenger.
881
01:14:30,179 --> 01:14:31,513
Takk, frue.
882
01:14:41,899 --> 01:14:43,066
Har deg!
883
01:14:45,319 --> 01:14:49,406
La oss komme oss i bilene!
Vi m� rekke morgennyhetene!
884
01:15:19,853 --> 01:15:22,064
Ser deg p� TV!
885
01:15:22,231 --> 01:15:24,149
Svarte satan!
886
01:15:24,316 --> 01:15:26,318
Du store Gud.
887
01:15:40,123 --> 01:15:43,293
Pokker ta!
Du ga meg ditt ord! Og jeg tok det!
888
01:15:43,460 --> 01:15:46,171
- Jeg er loven!
- Den loven! Snakker om loven!
889
01:15:46,338 --> 01:15:51,385
En gjeng galninger bryter inn i huset mitt,
tar bilder, invaderer privatlivet mitt.
890
01:15:51,552 --> 01:15:55,139
Vil du vite hva loven skal gj�re?
Jeg kan si deg - ingenting!
891
01:15:55,305 --> 01:15:58,517
De ville ikke hatt grunn til � gj�re noe
hadde du gjort som du sa!
892
01:15:58,684 --> 01:16:00,686
Jeg stolte p� deg. Det er det som s�rer.
893
01:16:00,853 --> 01:16:05,065
Ikke snakk til meg om tillit!
Jeg stolte p� at du skulle beskytte meg!
894
01:16:05,232 --> 01:16:07,776
Jeg gjorde en feil i kveld, OK?
895
01:16:08,235 --> 01:16:11,738
Er det unnskyldningen,
er den ikke verdt dritten til et beltedyr.
896
01:16:11,905 --> 01:16:15,868
Jeg sier ikke unnskyld! Jeg er en
forretningskvinne og betaler dobbelt skatt!
897
01:16:16,034 --> 01:16:20,539
Jeg venter litt beskyttelse for pengene!
Hvor var du? Jeg kunne ikke f� tak i deg...
898
01:16:20,706 --> 01:16:24,001
Jeg var i sengen, fordi du ga meg
ditt ord p� at du stengte.
899
01:16:24,168 --> 01:16:26,962
Var sheriff Jack Roy Wallace her,
ville ikke dette...
900
01:16:27,129 --> 01:16:30,799
Sheriff Jack Roy Wallace
var ingenting i forhold til meg!
901
01:16:30,966 --> 01:16:33,385
Pokker ta, Mona, du gj�r meg sint!
902
01:16:34,219 --> 01:16:38,056
H�r p� at han banner og roper.
Akkurat som p� TV!
903
01:16:38,223 --> 01:16:40,934
Du er bare en guttunge
som leker cowboy.
904
01:16:41,101 --> 01:16:43,312
Du kommer aldri til � vokse opp!
905
01:16:43,479 --> 01:16:45,481
Du bruker meg som din elskerinne.
906
01:16:45,647 --> 01:16:48,650
Du bruker den ford�mte Dulcie Mae
som kona di i byen.
907
01:16:48,817 --> 01:16:50,944
Du bruker til og med gutten hennes
908
01:16:51,111 --> 01:16:53,864
- s�nn at du kan leke helgepappa!
- Hold ham utenfor!
909
01:16:54,031 --> 01:16:59,203
Du leker. Du er bare en stor,
forvokst unge som leker at han er mann!
910
01:16:59,369 --> 01:17:02,498
Jeg trenger ikke h�re p� dette. Pokker!
911
01:17:02,664 --> 01:17:07,002
Jeg er loven. Hvis jeg vil, kan jeg stenge
dette stedet til helvete fryser.
912
01:17:07,169 --> 01:17:11,423
Ikke kom med trusler mot meg.
Jeg sier sannheten, og du vet det!
913
01:17:11,590 --> 01:17:15,594
Og alle de store dr�mmene dine
om � stille til valg.
914
01:17:15,761 --> 01:17:20,682
De er bare dr�mmer, for du vil aldri
bli noe mer enn du er n�.
915
01:17:20,849 --> 01:17:24,269
En feig sheriff i en feig by.
916
01:17:26,939 --> 01:17:31,151
Kanskje du har rett.
Det er mye bedre enn � v�re hore.
917
01:18:34,006 --> 01:18:37,384
Legalisert prostitusjon, for eller mot,er i nyhetene i dag.
918
01:18:37,551 --> 01:18:41,138
Her med en reportasje erJeff Gerald i Gilbert, Texas.
919
01:18:42,639 --> 01:18:45,350
Kyllingfarmen,
det legendariske horehuset,
920
01:18:45,517 --> 01:18:49,813
viser liten aktivitet etter
blottleggingen under kveldens innfall.
921
01:18:49,980 --> 01:18:53,609
- Forsvinn!
- Assistenten holder tilskuere unna,
922
01:18:53,775 --> 01:18:58,238
mens oppe ved huset er d�rene
lukket og hovedpersonene snakker ikke.
923
01:18:58,739 --> 01:19:01,200
Sheriffen i Gilbert nektet intervjuer,
924
01:19:01,366 --> 01:19:05,078
mens i Houston holdt mannensom startet kampanjen, Melvin P Thorpe,
925
01:19:05,245 --> 01:19:07,247
en pressekonferanse i dag.
926
01:19:07,414 --> 01:19:09,875
Denne rapporten sier at Kyllingfarmen
927
01:19:10,042 --> 01:19:14,171
er involvert i og under innflytelse av
organisert kriminalitet.
928
01:19:14,338 --> 01:19:19,051
Jeg skal ta denne rapporten til Austin
i h�p om at guvern�ren
929
01:19:19,218 --> 01:19:23,472
vil komme ut av sin lange taushet
om denne saken og verne om loven.
930
01:19:24,640 --> 01:19:26,809
Takk. Tusen takk.
931
01:19:27,309 --> 01:19:29,311
Guvern�ren kom ikke med noen uttalelse,
932
01:19:29,478 --> 01:19:33,106
men senator Charles Wingwood,en av hovedpersonene i saken,
933
01:19:33,273 --> 01:19:36,068
holdt pressekonferansehvor han forklarte sin rolle.
934
01:19:36,235 --> 01:19:39,863
Jeg kan ikke huske
� ha dratt til Kyllingfarmen.
935
01:19:40,030 --> 01:19:44,701
Jeg kan bare si, som den ivrigste
anti-kommunisten i denne staten,
936
01:19:44,868 --> 01:19:48,872
at jeg m� ha blitt dopet av
kommunister eller kommunistsympatis�rer
937
01:19:49,039 --> 01:19:52,835
og plassert der for � skade
mitt gode navn og rykte.
938
01:19:53,001 --> 01:19:55,420
Reaksjonene i hele staten er delt 50-50.
939
01:19:55,587 --> 01:19:58,757
Men her i Gilbert
har Kyllingfarmen mange tilhengere.
940
01:19:58,924 --> 01:20:03,512
Jeg har aldri sett noe negativt komme
derfra, og jeg har bodd her hele mitt liv.
941
01:20:03,679 --> 01:20:06,640
De tiltrekker mye n�ringsliv til omr�det.
942
01:20:06,807 --> 01:20:09,476
De betaler skattene sine,
akkurat som du og jeg!
943
01:20:10,227 --> 01:20:13,772
Ingen har blitt tvunget til � g� dit.
944
01:20:13,981 --> 01:20:17,234
Min Frank, da han var i live,
pleide � g� dit hver l�rdag.
945
01:20:17,401 --> 01:20:21,572
Jeg s� p� det som en velsignelse.
Ting var selvf�lgelig annerledes den gang.
946
01:20:21,738 --> 01:20:25,784
I disse dager liker kvinner
� gj�re den slags ting selv.
947
01:20:25,951 --> 01:20:28,162
Det har jeg ihvertfall h�rt.
948
01:20:28,328 --> 01:20:31,206
Kyllingfarmen?
Jeg synes det er en god id�.
949
01:20:31,373 --> 01:20:34,626
Unge gutter
vil v�re p� utkikk etter kvinner.
950
01:20:34,793 --> 01:20:37,796
Hvis de ikke finner dem, voldtar de dem.
Hvis de ikke gj�r det,
951
01:20:37,963 --> 01:20:42,009
l�per de til andre kvinner og
f�r sykdommer! De jentene gikk til legen.
952
01:20:42,176 --> 01:20:45,804
Selv om det sirkulerer begj�ringer
om � redde Kyllingfarmen,
953
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
har dette klistremerket
begynt � dukke opp.
954
01:20:49,183 --> 01:20:54,229
Og s�, mens feministene st�tter forslagetom avkriminalisering av prostitusjon
955
01:20:54,396 --> 01:20:57,774
og tradisjonalistenearbeider for at det skal forkastes,
956
01:20:57,941 --> 01:21:02,613
hviler skjebnen til Kyllingfarmen medguvern�ren, som igjen var utilgjengelig.
957
01:21:03,030 --> 01:21:05,324
Jeff Gerald, ABC News, Gilbert, Texas.
958
01:21:05,491 --> 01:21:07,493
Takk, Jeff. Hvis det er...
959
01:21:09,369 --> 01:21:11,830
Jeg liker ikke � innr�mme at jeg tok feil.
960
01:21:11,997 --> 01:21:14,833
Men med alt dette p� fjernsynet,
961
01:21:15,000 --> 01:21:19,671
skulle vi ha gjort som sheriffen sa
og holdt dette stedet stengt.
962
01:21:19,838 --> 01:21:22,716
Det var min feil. Det var min avgj�relse.
963
01:21:22,883 --> 01:21:25,552
Han vil ikke kunne stoppe det
denne gangen, vil han vel?
964
01:21:25,719 --> 01:21:29,264
Nei. Han vil gjerne,
men det st�r ikke i hans makt.
965
01:21:29,431 --> 01:21:31,558
Han vet ikke hvordan
han skal bekjempe dem.
966
01:21:31,725 --> 01:21:35,729
Han er bare en god gutt
som aldri kommer til � vokse opp.
967
01:21:35,896 --> 01:21:38,273
Kj�re, vi har sett alt i dette yrket.
968
01:21:38,440 --> 01:21:42,236
Men en ting jeg aldri har sett,
mann eller kvinne, er en voksen.
969
01:21:42,402 --> 01:21:45,280
Ikke v�r s� hard mot ham.
Han elsker deg.
970
01:21:49,451 --> 01:21:52,287
Han har aldri sagt det.
971
01:21:52,454 --> 01:21:55,290
Noen menn kan ikke si ordene.
972
01:21:55,457 --> 01:21:58,794
Men det betyr ikke
at de ikke f�ler det i hjertet sitt.
973
01:21:59,378 --> 01:22:02,589
Vel, det er like greit uansett.
974
01:22:02,756 --> 01:22:05,467
Jeg satte kursen min for lenge siden,
975
01:22:06,552 --> 01:22:08,971
og jeg kan ikke forandre den n�.
976
01:22:13,642 --> 01:22:18,730
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. Folk
snakker ikke om annet enn Kyllingfarmen.
977
01:22:18,897 --> 01:22:21,817
Som hakk i platen:
Kyllingfarm, Kyllingfarm...
978
01:22:21,984 --> 01:22:24,903
All denne d�rlige reklamen
ruinerer forretningene.
979
01:22:25,070 --> 01:22:28,949
- Jeg har ikke solgt en bil p� en uke.
- Det ruinerer byen.
980
01:22:29,116 --> 01:22:32,286
Ingen anklager deg, Ed Earl.
Det er ikke din feil.
981
01:22:32,452 --> 01:22:35,330
Men vi kan ikke bare sitte
og vente til vi f�r pupper!
982
01:22:35,497 --> 01:22:38,458
S�nn jeg ser det hadde Kyllingfarmen
en hensikt en gang.
983
01:22:38,625 --> 01:22:40,627
Men n� �pner alt opp.
984
01:22:40,794 --> 01:22:44,423
Vet dere at vi er midt i
en verdensomfattende seksuell revolusjon?
985
01:22:44,590 --> 01:22:47,384
Miss Monas sted er ikke uanstendig,
bare foreldet.
986
01:22:47,551 --> 01:22:50,637
Hun har ikke en h�ndfull
tilhengere igjen, Ed Earl.
987
01:22:50,929 --> 01:22:55,851
All denne oppmerksomheten f�r folk til
� n�le med � underskrive begj�ringen.
988
01:22:56,018 --> 01:23:00,898
Hvorfor kan ikke de i Houston se p�
kloakken i sin egen bakg�rd?
989
01:23:01,064 --> 01:23:04,026
Hva med Austin?
To kvartaler fra parlamentsbygningen
990
01:23:04,193 --> 01:23:07,654
kan man f� gjort alt
som man kan f� i Tanger!
991
01:23:07,821 --> 01:23:10,157
Nakenmassasje, tungebad,
992
01:23:10,324 --> 01:23:12,784
noen som kiler deg i baken med en fj�r.
993
01:23:12,951 --> 01:23:16,872
Hvis du vet det, herr avisredakt�r,
994
01:23:17,039 --> 01:23:19,041
er det din plikt � avsl�re det!
995
01:23:19,208 --> 01:23:24,087
N�, h�r her, CJ! Jeg gir pokker
i om folk vil bli kilt p� baken!
996
01:23:24,254 --> 01:23:27,716
Jeg liker � tenke
at det er det himmelen dreier seg om.
997
01:23:30,219 --> 01:23:34,014
Gutter, jeg har
en ganske god tullpratdetektor.
998
01:23:34,181 --> 01:23:38,852
Jeg kan se n�r noen tisser p� st�vlene
mine og forteller meg at det regner.
999
01:23:39,019 --> 01:23:42,689
Dette har g�tt altfor langt.
Jeg vet ikke hvordan.
1000
01:23:42,856 --> 01:23:46,318
- Det er bare �n ting � gj�re.
- Steng det!
1001
01:23:46,735 --> 01:23:49,780
Nei. Jeg drar til Austin.
1002
01:23:49,947 --> 01:23:53,992
M�ter guvern�ren. Forteller ham
Miss Monas side i situasjonen.
1003
01:23:54,910 --> 01:23:57,579
Han f�r helt klart ikke h�re det
fra noen her.
1004
01:23:57,746 --> 01:24:01,166
- Du kan ikke dra og m�te guvern�ren!
- Han tar ikke imot noen!
1005
01:24:01,333 --> 01:24:03,544
Han skal ta imot meg.
1006
01:24:16,014 --> 01:24:19,726
F�ler meg som hunden fra landet i byen.
Hvis jeg st�r stille, tar de meg.
1007
01:24:19,893 --> 01:24:22,437
Hvis jeg l�per, biter de meg i baken.
1008
01:24:23,480 --> 01:24:25,816
Jeg skulle �nske
1009
01:24:25,983 --> 01:24:28,485
det var noe jeg kunne gj�re.
1010
01:24:28,652 --> 01:24:30,654
Takk.
1011
01:24:33,323 --> 01:24:36,785
De vil at jeg skal stenge henne,
jage henne ut av byen.
1012
01:24:40,497 --> 01:24:44,376
Hvordan kan jeg be henne dra
n�r alt jeg vil er at hun skal bli?
1013
01:25:04,771 --> 01:25:09,943
Damer og herrer,
Hans Eksellense, guvern�ren av Texas.
1014
01:25:12,988 --> 01:25:17,534
Venner, jeg vil takke for den
oppriktige og hjertevarmende hyllesten.
1015
01:25:17,701 --> 01:25:19,703
Ingen sp�rsm�l, takk.
1016
01:25:19,870 --> 01:25:23,165
Guvern�r, hva mener du om
krisen i Midt�sten?
1017
01:25:23,332 --> 01:25:27,336
Jeg sa ved den ukentlige b�nnefrokosten
i denne historiske bygningen
1018
01:25:27,503 --> 01:25:29,796
at det s�mmer seg for
j�dene og araberne
1019
01:25:29,963 --> 01:25:33,759
at de l�ser problemene sine
p� en kristen m�te.
1020
01:25:33,926 --> 01:25:38,472
Har du sett bevisene p� den
skammelige situasjonen p� Kyllingfarmen?
1021
01:25:40,933 --> 01:25:45,354
Felles texanere, jeg st�r
1022
01:25:45,896 --> 01:25:50,234
Stolt her for � ydmykt si
1023
01:25:51,276 --> 01:25:53,278
Jeg forsikrer dere
1024
01:25:53,445 --> 01:25:55,572
Og jeg mener det
1025
01:25:55,739 --> 01:26:00,452
Hvem sier at jeg ikke snakker
s� klart som vann?
1026
01:26:00,619 --> 01:26:02,621
Og felles texanere
1027
01:26:03,455 --> 01:26:07,000
Jeg er for fremskritt og flagget
1028
01:26:07,167 --> 01:26:10,295
Lenge m�tte det svaie
1029
01:26:11,672 --> 01:26:15,342
Jeg er en fattig gutt
som har kommet til storhet
1030
01:26:17,302 --> 01:26:20,889
S� det sier seg selv
at jeg ikke kan lyve
1031
01:26:22,599 --> 01:26:26,478
- Hva var det han sa?
- Samme som alltid. Ingenting.
1032
01:26:30,983 --> 01:26:34,278
��, jeg elsker � danse
et lite sidetrinn
1033
01:26:34,736 --> 01:26:37,865
N� ser de meg, n� ser de meg ikke,
jeg har kommet og g�tt
1034
01:26:38,031 --> 01:26:41,743
Og ��, jeg elsker � feie
rundt det vide trinn
1035
01:26:42,202 --> 01:26:45,330
Gj�re et lite innhugg
og lede folk p� vei
1036
01:26:49,501 --> 01:26:51,086
- Guvern�r!
- Ja.
1037
01:26:51,253 --> 01:26:54,465
- Jerry Rogers fra Houston Post.
- Hei, Jerry.
1038
01:26:54,631 --> 01:26:58,594
Guvern�r, planlegger du � gripe inn
mot Kyllingfarmen?
1039
01:26:58,760 --> 01:27:02,306
Mine gode venner
det s�mmer seg for meg
1040
01:27:02,639 --> 01:27:05,392
� v�re h�ytidelig og erkl�re
1041
01:27:06,435 --> 01:27:09,271
At jeg er for godhet og fortjeneste
1042
01:27:10,230 --> 01:27:13,775
Og for � leve plettfritt
og si en daglig b�nn
1043
01:27:13,942 --> 01:27:17,237
Og n�, mine gode venner,
kan dere sove om natten
1044
01:27:17,821 --> 01:27:20,866
Jeg skal fortsette � v�re sterk
1045
01:27:21,617 --> 01:27:24,703
Dere kan stole p� meg
for jeg lover
1046
01:27:25,412 --> 01:27:29,291
At jeg skal holde et �rv�kent �ye
med dere alle
1047
01:27:33,045 --> 01:27:36,465
- Fikk du med deg det?
- Jeg h�rer ham, men han sier ingenting.
1048
01:27:53,315 --> 01:27:56,485
Der er han.
Kom igjen, gutter. Guvern�r!
1049
01:27:57,110 --> 01:27:59,321
Melvin P Thorpe, Vakthundnyheter.
1050
01:27:59,571 --> 01:28:02,741
Hvorfor har Kyllingfarmen
blitt oversett s� lenge?
1051
01:28:02,908 --> 01:28:04,910
Vi har problemer med akustikken her.
1052
01:28:05,077 --> 01:28:09,665
- Er du ikke redd for bestikkelser?
- Melvin, beklager.
1053
01:28:09,832 --> 01:28:12,543
Nok unnvikelse, guvern�r.
Hva skal du gj�re
1054
01:28:12,709 --> 01:28:15,254
med Miss Mona og Kyllingfarmen?
1055
01:28:26,348 --> 01:28:30,394
Miss Mona,
jeg kjenner ikke henne
1056
01:28:31,103 --> 01:28:35,524
Selv om jeg har h�rt navnet,
�, ja
1057
01:28:36,650 --> 01:28:40,195
Men selvf�lgelig har jeg
ingen n�r forbindelse
1058
01:28:40,779 --> 01:28:45,325
S� hva hun gj�r
kan jeg bare gjette p�
1059
01:28:45,492 --> 01:28:47,494
Og n� Miss Mona
1060
01:28:47,953 --> 01:28:54,501
Hun er en plett
p� den byens ansikt
1061
01:28:57,754 --> 01:29:00,549
Jeg tar visse forholdsregler her
1062
01:29:01,383 --> 01:29:05,179
Noen et eller annet sted
m� stenge henne
1063
01:29:08,724 --> 01:29:10,267
Kan du tro den mannen?
1064
01:29:10,434 --> 01:29:13,395
- Er det et ja eller nei?
- Det er et mulig kanskje.
1065
01:30:01,735 --> 01:30:05,823
Guvern�r? Sheriff Dodd fra Gilbert
venter p� deg utenfor.
1066
01:30:05,989 --> 01:30:09,743
Han har v�rt her siden tidlig i morges
og han vil ikke gi seg.
1067
01:30:09,910 --> 01:30:12,287
Bannende sheriff Dodd?
Han p� TV?
1068
01:30:12,454 --> 01:30:14,289
Nei, nei, nei...
1069
01:30:14,456 --> 01:30:16,291
Hei, sheriff!
1070
01:30:16,458 --> 01:30:18,794
Snakket nettopp om deg.
Hvordan g�r det?
1071
01:30:18,961 --> 01:30:21,839
Guvern�r, jeg vet jeg tr�kker over
streken ved � komme hit,
1072
01:30:22,005 --> 01:30:25,134
men f�r du stenger Kyllingfarmen
m� du kjenne til fakta.
1073
01:30:25,300 --> 01:30:28,345
Jeg har ikke avgjort noe!
Medarbeiderne mine jobber med det.
1074
01:30:28,512 --> 01:30:32,975
Kyllingfarmen har v�rt
i fylket mitt siden f�r jeg ble f�dt.
1075
01:30:33,350 --> 01:30:37,688
Dens d�rer har v�rt �pen for soldater
og presidenter og b�nder.
1076
01:30:38,564 --> 01:30:42,609
Selv guvern�rer som husker
for en flott institusjon den er.
1077
01:30:43,485 --> 01:30:46,029
- Trenger ikke trekke frem det.
- Jeg truer deg ikke.
1078
01:30:46,196 --> 01:30:48,991
Hva enn du sier skal jeg gj�re.
Men tenk p� menneskene.
1079
01:30:49,158 --> 01:30:52,494
Jeg har kjent Miss Mona i 12 �r.
Du vil aldri m�te en bedre kvinne.
1080
01:30:52,661 --> 01:30:55,831
Hun sender aldri bort en veldedighet.
Hele byen liker henne.
1081
01:30:55,998 --> 01:30:59,585
Sykehuspenger, nytt sv�mmebasseng,
selv juniorlaget.
1082
01:30:59,751 --> 01:31:03,714
Hun kj�pte uniformer til dem slik at
de ikke trengte � spille i overallene.
1083
01:31:03,881 --> 01:31:05,883
Vel...
1084
01:31:06,758 --> 01:31:10,012
Jeg var ikke klar over hennes gener�sitet.
1085
01:31:11,972 --> 01:31:14,892
- Men loven er loven!
- Noen ganger m� den endres p�.
1086
01:31:15,058 --> 01:31:18,937
Jeg har alltid kjempet mot kriminalitet,
men ikke bland kriminalitet med synd.
1087
01:31:19,104 --> 01:31:23,317
Man kan ikke lovgi moral.
De jentene har aldri gitt noe tr�bbel.
1088
01:31:23,484 --> 01:31:26,528
De er friske, skattebetalende,
lovlydige borgere
1089
01:31:26,695 --> 01:31:30,866
som dekker et behov og er
et �konomisk gode for samfunnet.
1090
01:31:33,869 --> 01:31:37,122
Har du tenkt p� � stille til valg?
1091
01:31:37,289 --> 01:31:43,045
Du f�r horehuset til � h�res ut
som en veldedig fritidsorganisasjon.
1092
01:31:43,212 --> 01:31:48,342
Guvern�r, hvis borgerne som valgte meg
mente det var n�dvendig � stenge det,
1093
01:31:48,509 --> 01:31:50,135
ville jeg stengt det.
1094
01:31:50,302 --> 01:31:52,971
Hvis Miss Mona og jentene
som jobber for henne
1095
01:31:53,138 --> 01:31:56,391
satte helsen eller moralen
til fellesskapet i fare,
1096
01:31:56,558 --> 01:31:58,143
ville jeg stengt det.
1097
01:31:58,310 --> 01:32:02,022
Hvis stedet bare var en ussel plage,
en torn i �yet, en brannfare,
1098
01:32:02,189 --> 01:32:04,691
ville jeg stengt det!
Men det er ingenting!
1099
01:32:04,858 --> 01:32:07,277
Ingen grunn bortsett fra b jeffingen
1100
01:32:07,444 --> 01:32:11,198
til en skandalespredende sensasjonslysten
person p� fjernsyn.
1101
01:32:11,365 --> 01:32:14,868
Her er det, guvern�r.
Det du har ventet p�.
1102
01:32:16,662 --> 01:32:18,664
Beklager, Ed Earl.
1103
01:32:18,831 --> 01:32:22,626
Kyllingfarmen taper,
42 mot 37, med 21% ubestemt.
1104
01:32:22,793 --> 01:32:24,419
- Hva er det?
- Gallupen.
1105
01:32:24,586 --> 01:32:27,339
Du kan ikke vente at jeg
skal g� imot gallupen.
1106
01:32:27,506 --> 01:32:30,300
Er Melvin enda utenfor?
Kanskje jeg rekker kameraene.
1107
01:32:30,467 --> 01:32:33,971
- Hyggelig � treffe deg.
- Men det er ikke det mitt folk �nsker.
1108
01:32:34,638 --> 01:32:37,349
Forestillingen er over, sheriff.
Steng det!
1109
01:32:49,194 --> 01:32:51,405
BORGERE FOR ANSTENDIGHET
1110
01:32:51,989 --> 01:32:54,908
Melvin Thorpe
har gjort det igjen
1111
01:32:55,075 --> 01:32:58,662
Han rettet sitt s�kelys og n� kan vi se
1112
01:32:59,496 --> 01:33:02,457
Melvin Thorpe vil g�
gjennom tykt og tynt
1113
01:33:02,624 --> 01:33:06,086
Og lede oss til seier
1114
01:33:45,459 --> 01:33:49,087
Jeg skulle gjerne sett
den sheriffens ansikt n�!
1115
01:33:49,713 --> 01:33:53,008
Den Kyllingfarmen skal f� svi!
1116
01:33:53,675 --> 01:33:56,970
Og Miss Mona, hun skal ogs� f� sitt.
1117
01:34:14,321 --> 01:34:16,532
Elendige drittsekk.
1118
01:34:51,275 --> 01:34:53,318
Hallo.
1119
01:34:53,485 --> 01:34:55,737
Mona, jeg ringer i embeds medf�r.
1120
01:34:56,738 --> 01:34:59,533
Som sheriffen i Lanville fylke,
er det min plikt...
1121
01:34:59,700 --> 01:35:02,786
Kan du ikke bare
komme til saken, sheriff?
1122
01:35:04,163 --> 01:35:07,166
- Jeg m� stenge deg.
- Akkurat.
1123
01:35:09,251 --> 01:35:11,336
Hvor lang tid har vi?
1124
01:35:11,503 --> 01:35:13,839
Det er best � gj�re dets� fort som mulig.
1125
01:35:16,383 --> 01:35:18,719
Jeg forst�r.
1126
01:35:21,722 --> 01:35:23,932
Ang�ende her om dagen.
1127
01:35:25,684 --> 01:35:27,895
Jeg mistet besinnelsen.
1128
01:35:29,146 --> 01:35:31,690
Jeg sa noen ting
jeg ikke skulle ha sagt.
1129
01:35:33,150 --> 01:35:35,152
Jeg vil beklage.
1130
01:35:35,319 --> 01:35:37,279
Det er i orden, Ed Earl.
1131
01:35:37,446 --> 01:35:40,908
Jeg tror vi begge sa
ting vi angrer p�.
1132
01:35:41,074 --> 01:35:42,993
Hvis det er noe jeg kan gj�re...
1133
01:35:43,160 --> 01:35:46,663
Nei, takk.
Jeg tror du har gjort alt du kunne.
1134
01:35:46,830 --> 01:35:48,832
Jeg m� fortelle jentene mine.
1135
01:36:23,033 --> 01:36:25,244
Vel, nyheten har kommet.
1136
01:36:26,119 --> 01:36:28,372
Fikk nettopp en telefon fra sheriffen,
1137
01:36:28,539 --> 01:36:30,499
og vi m� stenge.
1138
01:36:30,666 --> 01:36:32,668
�yeblikkelig og for alltid.
1139
01:36:38,132 --> 01:36:41,260
Las Vegas, her kommer jeg.
1140
01:36:41,677 --> 01:36:45,472
Pokker! Jeg trodde at da sheriffen
dro for � snakke med guvern�ren,
1141
01:36:45,639 --> 01:36:48,600
- ville vi f� ben�dning.
- Hva sa du?
1142
01:36:49,143 --> 01:36:53,564
- Visste du ikke om det?
- Han kj�rte opp i g�r kveld.
1143
01:36:53,730 --> 01:36:57,401
Hele byen snakker om
hvordan han kjempet for deg.
1144
01:36:57,568 --> 01:36:59,736
Fortalte han deg ikke det?
1145
01:36:59,903 --> 01:37:02,364
Nei. Nei, det gjorde han ikke.
1146
01:37:32,686 --> 01:37:36,440
Hei, kanskje jeg skal farge h�ret
1147
01:37:38,650 --> 01:37:41,069
Kanskje jeg skal flytte et sted
1148
01:37:41,236 --> 01:37:43,238
Kanskje jeg skal kj�pe en bil
1149
01:37:43,655 --> 01:37:48,744
Kanskje jeg skal kj�re s� langt
at de mister alle spor
1150
01:37:49,203 --> 01:37:52,456
Jeg skal klare meg bra
1151
01:37:53,457 --> 01:37:55,584
Kanskje jeg skal sove lenge
1152
01:37:58,378 --> 01:38:00,506
Kanskje jeg skal g� ned i vekt
1153
01:38:00,923 --> 01:38:03,133
Kanskje jeg skal rydde opp
1154
01:38:03,300 --> 01:38:08,722
Kanskje jeg bare skal bli full
p� eplevin
1155
01:38:08,972 --> 01:38:14,686
Jeg skal klare meg fint og flott
1156
01:38:15,020 --> 01:38:19,358
Gud, det er som en vanskelig jul
1157
01:38:19,650 --> 01:38:24,154
Jeg kommer meg nesten ikke
gjennom dagen
1158
01:38:24,446 --> 01:38:28,992
Men allikevel vil jeg ikke la
sorgen trekke meg ned
1159
01:38:29,535 --> 01:38:33,664
Jeg skal klare meg fint og flott
1160
01:38:34,373 --> 01:38:38,752
Gud, det er som en vanskelig jul
1161
01:38:38,919 --> 01:38:43,298
Jeg kommer meg nesten ikke
gjennom dagen
1162
01:38:43,674 --> 01:38:49,054
Men allikevel vil jeg ikke la
sorgen trekke meg ned
1163
01:38:52,391 --> 01:38:56,228
Hei, kanskje jeg skal l�re � sy
1164
01:38:57,855 --> 01:39:01,275
Kanskje jeg bare skal ligge lavt
1165
01:39:01,441 --> 01:39:03,569
Kanskje jeg bare skal g� ut p� bar
1166
01:39:03,735 --> 01:39:08,824
Kanskje jeg skal telle stjernene
til dagen gryr
1167
01:39:09,408 --> 01:39:13,120
Jeg skal bare fortsette
1168
01:39:13,537 --> 01:39:15,956
Kanskje jeg skal sl� meg til ro
1169
01:39:18,333 --> 01:39:20,586
Kanskje jeg skal forlate byen
1170
01:39:20,752 --> 01:39:22,838
Kanskje jeg skal ha det g�y
1171
01:39:23,213 --> 01:39:28,093
Kanskje jeg skal m�te noen
og gj�re ham til min
1172
01:41:19,913 --> 01:41:24,460
S� jentene dro,
og det var en trist dag for Lanville fylke.
1173
01:41:27,588 --> 01:41:29,590
Som enden p� en epoke.
1174
01:41:30,132 --> 01:41:33,093
Du vet, som n�r man
g�r ut fra gymnaset?
1175
01:41:33,260 --> 01:41:35,596
Ting blir bare aldri de samme igjen.
1176
01:41:37,806 --> 01:41:40,976
Ed Earl er i den statlige myndigheten n�,
1177
01:41:41,143 --> 01:41:43,353
og jeg ble sheriff.
1178
01:41:50,068 --> 01:41:52,738
Du lurer sikkert p�
hva som skjedde med Miss Mona.
1179
01:41:52,905 --> 01:41:56,450
Ed Earl kj�rte opp dit
p� den siste dagen hennes.
1180
01:42:12,674 --> 01:42:15,010
- Hei, sheriff.
- God morgen, Jewel.
1181
01:42:15,177 --> 01:42:18,639
Jeg er s� glad for � se deg.
Jeg visste du ikke kunne la meg dra
1182
01:42:18,806 --> 01:42:21,892
uten � si farvel til din Porky.
1183
01:42:24,353 --> 01:42:26,772
- Hadet, Jewel.
- Hadet, sheriff.
1184
01:42:26,939 --> 01:42:29,942
Jeg h�per du kommer nordover
for � bes�ke Miss Mona og meg.
1185
01:42:30,108 --> 01:42:32,319
- Hvor er hun?
- Inne.
1186
01:42:34,488 --> 01:42:37,157
Ser du tar jukeboksen med deg.
1187
01:42:37,324 --> 01:42:41,119
Du vet jeg ikke kunne dratt
uten bjellen og jukeboksen.
1188
01:43:29,042 --> 01:43:31,753
Dette gamle stedet ser
rart ut, gj�r det ikke?
1189
01:43:32,254 --> 01:43:37,426
Ben Sawtuck kj�pte alle m�blene mine
og Langston i byen skal selge resten.
1190
01:43:42,347 --> 01:43:46,185
- Jeg vil fortelle deg noe.
- Takk guttene for meg.
1191
01:43:46,351 --> 01:43:51,315
De reporterne ville ha blitt ustyrlige
hvis det ikke var for dine assistenter.
1192
01:43:52,983 --> 01:43:56,028
- Du kjenner meg bedre enn...
- Det du m� gj�re
1193
01:43:56,195 --> 01:44:00,073
er � legge alt dette bak deg
s� fort du kan.
1194
01:44:00,240 --> 01:44:03,535
Jeg har tjent litt penger,
jeg har ledd, danset til musikken.
1195
01:44:03,702 --> 01:44:06,788
N� er det p� tide � betale, det er alt.
1196
01:44:09,374 --> 01:44:12,419
Vi har v�rt sammen i lang tid.
1197
01:44:12,586 --> 01:44:16,089
Noen ganger tror jeg du kjenner meg
bedre enn jeg kjenner meg selv.
1198
01:44:17,466 --> 01:44:19,802
Du vet hvor vanskelig
det er for meg � si dette.
1199
01:44:22,054 --> 01:44:24,056
Jeg elsker deg.
1200
01:44:26,099 --> 01:44:28,060
Vil du gifte deg med meg?
1201
01:44:28,227 --> 01:44:31,730
Jeg har elsket deg
siden jeg var 16 �r gammel.
1202
01:44:32,314 --> 01:44:35,150
Men jeg har tenkt lenge p� dette.
1203
01:44:35,317 --> 01:44:37,653
Og selv om jeg gjerne vil
at det skal g�,
1204
01:44:37,820 --> 01:44:41,281
vet jeg innerst inne
at det aldri kan bli.
1205
01:44:41,448 --> 01:44:44,243
- H�rte du ikke hva jeg sa?
- Det gjorde jeg, elskling.
1206
01:44:44,409 --> 01:44:46,995
Men det kommer alltid til � v�re
akkurat som det er.
1207
01:44:47,704 --> 01:44:50,541
Det er ingen sjanse
i verden for at det kan g�.
1208
01:44:51,291 --> 01:44:54,461
Vi kan f� det til.
M� bare gi det en sjanse.
1209
01:44:56,588 --> 01:45:01,385
Hvis jeg skulle bli hos deg
1210
01:45:03,011 --> 01:45:08,183
Vil jeg bare v�re i din vei
1211
01:45:09,977 --> 01:45:13,021
S� jeg drar
1212
01:45:13,647 --> 01:45:16,692
Og allikevel vet jeg
1213
01:45:17,442 --> 01:45:22,656
At jeg skal tenke p� deg
hele veien
1214
01:45:25,367 --> 01:45:28,370
Og jeg
1215
01:45:29,079 --> 01:45:34,334
Vil alltid elske deg
1216
01:45:34,501 --> 01:45:39,256
Jeg vil alltid
1217
01:45:39,423 --> 01:45:43,802
Elske deg
1218
01:45:46,680 --> 01:45:51,477
Bitters�te minner
1219
01:45:53,770 --> 01:45:58,817
Jeg regner med at det er alt
jeg tar med meg
1220
01:46:01,612 --> 01:46:03,614
Farvel
1221
01:46:04,031 --> 01:46:06,241
�, v�r s� snill, ikke gr�t
1222
01:46:07,576 --> 01:46:15,000
For vi vet begge
at jeg ikke er det du trenger
1223
01:46:15,501 --> 01:46:18,295
Men jeg
1224
01:46:18,712 --> 01:46:24,259
Vil alltid elske deg
1225
01:46:24,426 --> 01:46:28,806
Jeg vil alltid
1226
01:46:29,306 --> 01:46:33,393
Elske deg
1227
01:46:38,941 --> 01:46:41,443
Jeg vet du skal oppfylle dr�mmen din.
1228
01:46:42,277 --> 01:46:46,073
Og jeg vet at du skal gj�re
en god jobb hos myndighetene.
1229
01:46:47,282 --> 01:46:50,410
- Men hvis du giftet deg med meg...
- Vent.
1230
01:46:51,245 --> 01:46:53,497
Jeg elsker deg.
1231
01:46:54,248 --> 01:46:56,917
Jeg bryr meg ikke om hva folk sier.
1232
01:47:02,714 --> 01:47:03,924
Jewel! Stopp!
1233
01:47:04,091 --> 01:47:06,093
Hva er det, sheriff?
1234
01:47:08,804 --> 01:47:11,640
- Hvilke av dem er hennes?
- Den.
1235
01:47:12,516 --> 01:47:15,394
Og den der, der...
1236
01:47:27,906 --> 01:47:30,450
Jeg visste at du ville gj�re det rette!
1237
01:48:36,809 --> 01:48:40,020
STENGT P� GRUNN AV TV
1238
01:48:45,150 --> 01:48:49,196
Vel, det er ganske liktdet som skjedde.
1239
01:48:49,363 --> 01:48:53,075
Den gamle Vakthunden, Melvin P Thorpe,fikk det han ville ha.
1240
01:48:54,201 --> 01:48:57,788
Miss Mona giftet seg med Ed Earl,og de fikk det de ville ha.
1241
01:48:58,747 --> 01:49:03,043
Og folk i Texas,vel, de fikk det de ville ha:
1242
01:49:03,210 --> 01:49:07,381
nok en legende.Legenden om Kyllingfarmen.
1243
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
Kom tilbake, alle sammen, h�rer dere?
106110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.