All language subtitles for _The.Best.Little.Whorehouse.In.Texas.1982.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,251 --> 00:00:45,754 Det var det fineste lille horehuset noen har sett. 2 00:00:54,012 --> 00:00:58,600 Det l� halvannen kilometer utenfor byen, s� alle kunne v�re forn�yde. 3 00:00:58,767 --> 00:01:03,272 Sheriff Jack Roy Wallace plukket det ut for Miss Wulla Jean i 1910, 4 00:01:03,438 --> 00:01:08,569 og hun flyttet dit med jentene fra over jernvarehandelen i hovedgaten. 5 00:01:09,862 --> 00:01:12,698 �, det lille huset l� 6 00:01:12,865 --> 00:01:15,701 P� en gr�nn Texas-slette 7 00:01:15,868 --> 00:01:19,121 Hvor tr�rne var s� avkj�lende 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,957 Som fersk limonade 9 00:01:22,833 --> 00:01:27,754 Lett sommerbris hadde en anelse parfyme 10 00:01:28,172 --> 00:01:33,051 Og en vifte gikk rundt i hvert rom 11 00:01:33,927 --> 00:01:36,763 Tyve vifter gikk rundt, de gikk rundt 12 00:01:36,930 --> 00:01:39,391 Tyve vifter gikk rundt i hvert rom 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 Febere brant, de brant 14 00:01:43,270 --> 00:01:46,231 Og de m�tte ha en m�te � kj�le seg ned p� 15 00:01:54,489 --> 00:01:57,784 Helt fra begynnelsen var det lille huset noe spesielt, 16 00:01:57,951 --> 00:02:00,245 som et hjem utenfor hjemmet. 17 00:02:00,412 --> 00:02:04,583 Miss Wulla Jean satt et pianola i stuen som hjelp til � bryte isen. 18 00:02:04,750 --> 00:02:09,755 En kar kunne be en jente om � danse eller hun kunne be ham. 19 00:02:09,922 --> 00:02:12,841 Og ganske snart kom de i gang med forretningene. 20 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 For to dollar. 21 00:02:17,304 --> 00:02:22,559 Det var ikke lenge f�r det ble et av de mest kjente forn�yelseshus i Texas. 22 00:02:22,726 --> 00:02:26,396 I s� stor grad at karene som kom p� bes�k under 1. Verdenskrig 23 00:02:26,563 --> 00:02:29,107 sendte s�nnene sine dit i 2. Verdenskrig. 24 00:02:29,858 --> 00:02:32,861 Gjestfriheten og vennligheten forandret seg aldri, 25 00:02:33,028 --> 00:02:35,989 i likhet med miss Wulla Jeans strenge regler. 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,492 Hun likte at damene, som hun kalte dem, 27 00:02:38,659 --> 00:02:43,580 behandlet kundene veldig bra, men aldri p� en udannet m�te. 28 00:02:46,083 --> 00:02:50,379 Og hun insisterte p� at alle jentene sjekket at herren ikke hadde dryppert 29 00:02:50,546 --> 00:02:53,549 og vasket ham med s�pe og varmt vann. 30 00:02:53,715 --> 00:02:57,010 Noen av karene hevdet at det var den beste delen! 31 00:03:02,599 --> 00:03:07,688 Det var bare under depresjonen at det lille huset hadde harde tider. 32 00:03:07,855 --> 00:03:10,899 Miss Wulla Jean satt inn en jukeboks for � f� fart p� butikken. 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,445 Men det var ikke alltid lett i de dager � f� tak i kontanter. 34 00:03:17,781 --> 00:03:20,576 Bare la den v�re i sekken, 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,871 s� tar jeg den ut bak n�r vi er ferdige. 36 00:03:27,124 --> 00:03:29,710 S� en stund, if�lge historien, 37 00:03:29,877 --> 00:03:33,005 begynte jentene � ta imot fj�rfe i bytte. 38 00:03:33,172 --> 00:03:35,090 En fugl, ett nummer. 39 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Og s�nn fikk stedet navnet sitt. 40 00:03:38,218 --> 00:03:40,429 Kyllingfarmen. 41 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Selvsagt, hvis du vokste opp noe sted i Texas, 42 00:03:46,518 --> 00:03:50,189 visste du tidlig at de solgte noe der ute, 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,774 og det var ikke fj�rfe. 44 00:04:06,538 --> 00:04:11,877 DET BESTE LILLE GLEDESHUSET I TEXAS 45 00:04:14,546 --> 00:04:16,632 Tyve vifter gikk rundt, de gikk rundt 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Tyve vifter gikk rundt i hvert rom 47 00:04:18,967 --> 00:04:21,303 Febere brant, de brant 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,138 Og de m�tte ha en m�te � kj�le seg ned p� 49 00:04:23,305 --> 00:04:25,265 Tyve vifter summet, de summet 50 00:04:25,432 --> 00:04:27,392 Tyve vifter summet i hvert rom 51 00:04:27,559 --> 00:04:29,937 Kundene kom, de kom 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Og de m�tte ha en m�te � kj�le seg ned p� 53 00:05:20,571 --> 00:05:23,156 Kom tilbake alle sammen, h�rer dere? 54 00:06:16,418 --> 00:06:20,756 I tre generasjoner drev Kyllingfarmen fredelig med sitt 55 00:06:20,923 --> 00:06:23,509 mens folkene i Gilbert drev med sitt. 56 00:06:23,675 --> 00:06:26,845 Til for omtrent syv �r siden. 57 00:06:28,889 --> 00:06:32,684 Jeg var assistent den gang, jobbet for sheriff Ed Earl Dodd. 58 00:06:33,435 --> 00:06:36,188 Du ville at jeg skulle minne deg p� avtalen din. 59 00:06:36,355 --> 00:06:39,983 Det var rett etter at jeg hadde mistet grillkylling-franchisen, 60 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 mens Ed Earl hadde v�rt sheriff siden gamle Jack Roy Wallace pensjonerte seg. 61 00:06:45,364 --> 00:06:48,825 Alle likte Ed Earl, spesielt Ed Earl. 62 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 Han kunne virkelig jobben sin, og han hadde stor innflytelse p� meg. 63 00:06:55,916 --> 00:06:58,335 L�rte meg alt jeg kan. 64 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 Han likte � drive en stille by 65 00:07:01,755 --> 00:07:06,635 med mye tid til sosialisering og kaffe p� Dulcie Mae's Caf�. 66 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 N� og da var det et problem, og vi hadde noen vanskelige. 67 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 Som den gangen muldyret satt p� Miss Modenes bil. 68 00:07:13,851 --> 00:07:16,854 Han bare foldet beina og satte seg. 69 00:07:17,020 --> 00:07:21,108 Hun hadde et skikkelig raserianfall, men det vippet ikke Ed Earl av pinnen. 70 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Han bare gikk bort til eselet og ga klar beskjed. 71 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 Du skj�nner, Ed Earl trodde alltid p� � snakke f�rst. 72 00:07:29,283 --> 00:07:33,579 Behersket tale, pleide han � fortelle meg, kunne l�se ethvert problem. 73 00:07:33,745 --> 00:07:36,165 Men han hadde litt av et temperament. 74 00:07:42,004 --> 00:07:47,134 Uansett, p� den tiden han ble sheriff, gikk miss Wulla Jean bort. 75 00:07:47,301 --> 00:07:51,763 Hun etterlot Kyllingfarmen til sin yndlingsprostituerte, Mona Stangely, 76 00:07:51,930 --> 00:07:54,933 som s� p� det lille huset som en Texas-institusjon 77 00:07:55,100 --> 00:07:57,352 og aktet � holde det slik. 78 00:08:17,289 --> 00:08:24,463 Det er bare et lite ubetydelig landsens sted 79 00:08:25,589 --> 00:08:28,258 Er ikke mye � se 80 00:08:29,176 --> 00:08:31,386 Ingen drikking er lov 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Det g�r pent og rolig for seg 82 00:08:34,973 --> 00:08:37,518 S� tydelig som det kan v�re 83 00:08:37,684 --> 00:08:43,815 Det er bare et ubetydelig, lite, gammeldags landsens sted 84 00:08:44,858 --> 00:08:47,694 Ikke noe for smart 85 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Bare masse godvilje 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,201 Og kanskje litt spenning 87 00:08:54,993 --> 00:08:57,746 Men ingenting uanstendig p� gang 88 00:08:58,413 --> 00:09:00,082 Ingenting uanstendig p� gang 89 00:09:00,791 --> 00:09:04,878 Vi f�r enkle b�nder, lokale forretningsmenn 90 00:09:05,504 --> 00:09:09,842 Kongressfolk fra Austin, unge gutter p� utkikk etter synd 91 00:09:10,008 --> 00:09:12,177 Vi pleide � f� mange boreriggarbeidere 92 00:09:12,344 --> 00:09:14,346 Da oljen sto h�yt 93 00:09:14,805 --> 00:09:16,932 Men l�nningsdagen ble litt br�kete 94 00:09:17,099 --> 00:09:19,017 Takk Gud for at feltet gikk tomt 95 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 Hold spr�ket pent, jenter 96 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 Hold soverommet ryddig 97 00:09:44,501 --> 00:09:48,755 Og ikke heng rundt p� byens kaf� og si hei p� gaten 98 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Pass p� hva dere sier og gj�r 99 00:09:51,383 --> 00:09:53,844 Og dere trenger ingen andre redskaper 100 00:09:54,011 --> 00:09:58,640 For alle jentene som bor her kjenner mine nei-nei-regler 101 00:09:58,974 --> 00:10:03,145 Ja, alle jentene som bor her kjenner Miss Monas nei-nei-regler 102 00:10:03,312 --> 00:10:06,148 - Ruby Rae, start dem. - Sengen skal man ikke velte seg i 103 00:10:06,315 --> 00:10:09,026 Det er den slags ting som fete, late svin gj�r 104 00:10:09,193 --> 00:10:11,904 - Det gir ikke penger. Beatrice? - Jeg vil ikke tolerere 105 00:10:12,070 --> 00:10:15,782 At telefonen min er opptatt med andre folks saker 106 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Eloise, kj�re? 107 00:10:18,160 --> 00:10:22,748 Og vis oss ingen tatoveringer, ingen hjerter og blomster p� l�ret 108 00:10:22,915 --> 00:10:25,000 Det er rent ut vulg�rt. 109 00:10:25,167 --> 00:10:26,543 Svimerker h�rer til p� kveg 110 00:10:26,710 --> 00:10:29,505 Og det er ikke det vi selger hos Miss Mona 111 00:10:29,671 --> 00:10:31,173 Har dere f�tt tak i det? 112 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Jeg betaler maten og leien og regningene 113 00:10:34,676 --> 00:10:37,888 Dere konsentrerer dere om arbeidspliktene 114 00:10:38,055 --> 00:10:41,725 Ikke la munnen overbelaste evnene deres 115 00:10:42,100 --> 00:10:44,019 Og vi kan komme ut av det med hverandre 116 00:10:44,186 --> 00:10:45,437 Dawn? 117 00:10:45,604 --> 00:10:48,815 Alle d�rlige vaner dere kommer med, kvitt dere med dem n� 118 00:10:48,982 --> 00:10:52,152 Jeg utst�r ikke tyggegummi, det ser ut som en ku 119 00:10:52,319 --> 00:10:55,364 Den som tar sykepermisjon m� v�re sikker p� at hun er syk 120 00:10:55,531 --> 00:10:57,616 Og hver gang dere h�rer klokken 121 00:10:59,368 --> 00:11:00,619 M� dere komme hit raskt 122 00:11:00,786 --> 00:11:02,037 N�r det gjelder halliker 123 00:11:02,204 --> 00:11:06,041 Halliker er noe dere ikke trenger for � f� gjort deres daglige plikter 124 00:11:06,208 --> 00:11:07,543 H�rer dere etter? 125 00:11:07,709 --> 00:11:10,087 Hold de snylterne og blodsugerne unna veiene 126 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 Jeg kan bruke skytev�pen og ingen klusser med jentene mine 127 00:11:14,716 --> 00:11:17,845 Og sp�rsm�l dere har om m�ten jeg driver dette stedet 128 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 Ikke klag og syt bak min rygg 129 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 Si meg ansikt til ansikt, Jeg er fordomsfri 130 00:11:23,225 --> 00:11:25,477 Si det hele, g� s� opp og pakk 131 00:11:26,019 --> 00:11:27,312 D�ren er den veien 132 00:11:27,771 --> 00:11:30,983 Hun betaler maten og leien og regningene 133 00:11:31,149 --> 00:11:34,403 Vi konsentrerer oss om arbeidspliktene 134 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 Ikke la munnen deres overbelaste evnene 135 00:11:38,365 --> 00:11:40,659 Og vi kan komme ut av det med hverandre 136 00:11:41,201 --> 00:11:45,831 Morn, gutter. Det er godt � se dere. Hyggelig � hilse p� dere. 137 00:11:45,998 --> 00:11:49,418 Kom bort hit. Jeg vil at dere skal m�te jentene mine. 138 00:12:56,109 --> 00:12:59,780 Alt gikk bra, som det alltid gjorde, 139 00:12:59,947 --> 00:13:03,200 til den ber�mte fotballfeiringen. 140 00:13:03,367 --> 00:13:05,786 Noen mener at det var da problemene begynte. 141 00:13:06,578 --> 00:13:08,580 I �revis hadde vinnerne 142 00:13:08,747 --> 00:13:12,543 av fotballkampen mellom Texas Aggie/Texas U p� h�sttakkefesten 143 00:13:12,709 --> 00:13:15,546 blitt bel�nnet med en kveld p� Kyllingfarmen 144 00:13:15,712 --> 00:13:17,881 av kandidatforeningen. 145 00:13:18,048 --> 00:13:22,219 Men faktisk s� begynte de virkelige problemene omtrent tre dager tidligere. 146 00:13:31,228 --> 00:13:34,106 Jeg kan ikke f� sagt hvor glade vi er for bidraget ditt. 147 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 - Her er kvitteringen. - Takk, Rita. 148 00:13:36,525 --> 00:13:39,361 Ungene vil bli s� begeistret, borgermesteren ogs�. 149 00:13:39,528 --> 00:13:42,281 Kommunen vil sikkert gi deg en plakett til. 150 00:13:42,447 --> 00:13:45,325 Jeg h�per ikke det. Jeg har skapet fullt av dem n�! 151 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 Hallo, Dulcie Mae. Du kjenner Miss Mona. 152 00:13:49,496 --> 00:13:52,624 Ja, selvf�lgelig! Vi har m�ttes. Morn. 153 00:13:52,791 --> 00:13:54,960 - God morgen. - Er det ikke vidunderlig? 154 00:13:55,127 --> 00:13:59,214 Miss Mona har nettopp oppfylt m�let for juniorlagets pengeinnsamling. 155 00:13:59,381 --> 00:14:01,925 �, s� bra! 156 00:14:02,092 --> 00:14:05,888 P� vegne av min s�nn og hans lagkamerater, takker jeg deg. 157 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Fortell dem at jeg blir godt bel�nnet n�r de vinner mesterskapet neste �r. 158 00:14:10,184 --> 00:14:12,895 - Ha det bra, Rita. - Beklager at sheriffen ikke var her. 159 00:14:13,061 --> 00:14:15,731 Dro til Meritsville. Blir borte i hele ettermiddag. 160 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Hils ham fra meg. 161 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 - Hadet. - Hadet. 162 00:14:20,194 --> 00:14:21,695 Hadet. 163 00:14:32,080 --> 00:14:34,750 - Hei, Miss Mona. - Hvordan g�r det, Fred? 164 00:14:34,917 --> 00:14:38,754 - Hyggelig � se deg. - Passer du p� stedet mitt om kvelden? 165 00:14:38,921 --> 00:14:41,632 Sheriffen er veldig n�ye p� sikkerheten der. 166 00:14:41,798 --> 00:14:44,176 Vel, en kveld snart kommer du innom. 167 00:14:44,343 --> 00:14:47,679 Jentene mine vil gjerne vise deg litt takknemlighet. 168 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 Kom igjen, Miss Mona! Du vet jeg er en gift mann. 169 00:14:50,557 --> 00:14:53,560 Fred, tror du ikke kuene setter pris p� fritiden 170 00:14:53,727 --> 00:14:56,522 n�r oksen flytter seg til et annet beite? 171 00:14:59,441 --> 00:15:02,945 - Ser deg senere, Miss Mona. - OK. Hadet. 172 00:15:50,075 --> 00:15:52,619 - Pokker! - Hva er i veien? 173 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 - Du er allerede i seng. - S�? 174 00:15:55,038 --> 00:15:59,209 Jeg har fortalt deg hundre ganger - � se at du kler av deg er den beste delen. 175 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Den beste delen? 176 00:16:01,378 --> 00:16:04,715 Vel, kanskje ikke den beste delen, men blant de to beste. 177 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 Ville jeg ha skuffet kj�resten min? 178 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Jeg er glad jeg var sen. - Jeg ogs�! 179 00:16:16,560 --> 00:16:19,646 Bare styr t�lmodigheten. Jeg har en overraskelse til deg. 180 00:16:19,813 --> 00:16:24,568 Jeg var p� postkontoret. Jeg hentet en pakke fra Frederick's of Hollywood. 181 00:16:24,735 --> 00:16:27,404 Bare noe lite og sexy jeg tenkte du ville like. 182 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 Lite? Det ser ikke lite ut p� meg. 183 00:16:30,115 --> 00:16:33,202 Det er ingen begynnerbeh�, men jeg tror jeg kan fylle den ut. 184 00:16:33,368 --> 00:16:37,247 - Jeg tror ikke du har noe problem der. - Jeg kommer tilbake med mer. 185 00:16:39,082 --> 00:16:42,503 Vet du, Mona, jeg har kjent mange kvinner i mitt liv. 186 00:16:42,669 --> 00:16:45,380 Ingen av dem har v�rt s� betagende for meg som du er. 187 00:16:45,547 --> 00:16:49,259 Virkelig? Etter alle �rene vi har m�ttes p� denne m�ten? 188 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 Jeg skal si deg noe. 189 00:16:54,056 --> 00:16:58,143 Ett �r med deg er som ett minutt med ren glede. 190 00:16:58,936 --> 00:17:03,482 Det er det peneste noen har sagt til meg. 191 00:17:03,649 --> 00:17:05,943 Jeg vet det. 192 00:17:06,109 --> 00:17:08,153 Vet du, kj�re, 193 00:17:08,320 --> 00:17:11,281 du f�r ut romantikeren i meg. 194 00:17:21,542 --> 00:17:23,043 Det gjorde du fort. 195 00:17:23,210 --> 00:17:26,129 Jeg har hatt mye trening i � komme inn og ut av kl�rne mine. 196 00:17:26,296 --> 00:17:28,507 Hva synes du om antrekket? 197 00:17:29,424 --> 00:17:33,053 D�ven. F�r meg til � f�le meg sexy! 198 00:17:40,602 --> 00:17:42,729 Vel, du ser ikke s� sexy ut. 199 00:17:42,896 --> 00:17:45,107 - Jeg ser ut som jeg alltid ser ut. - Nettopp. 200 00:17:45,274 --> 00:17:48,944 Det er de pokkers hengende boxershortsene. Jeg hater synet av dem. 201 00:17:49,111 --> 00:17:52,406 - Jeg har brukt boxershorts i �revis! - Og det kan man se. 202 00:17:52,573 --> 00:17:56,743 Disse er helt nye. Jeg vet ikke hva du snakker om. 203 00:17:56,910 --> 00:18:00,164 Folk forteller meg at jeg er sexy. 204 00:18:00,330 --> 00:18:02,624 Det er du, men det er ikke de boxershortsene. 205 00:18:02,791 --> 00:18:06,378 Men da jeg kj�pte meg selv noen sexy saker, tenkte jeg p� deg. 206 00:18:06,545 --> 00:18:08,630 De har en hans-og-hennes-avdeling, 207 00:18:08,797 --> 00:18:11,800 og jeg tenkte du kanskje kunne pr�ve den. 208 00:18:12,843 --> 00:18:15,679 Hva er det? En japansk sprettert? 209 00:18:15,846 --> 00:18:19,892 Nei, det er jockeyshorts med sm� s�lvl�ser p� siden. 210 00:18:20,309 --> 00:18:23,770 "Sm�" er n�kkelordet her. De er veldig sm�. 211 00:18:23,937 --> 00:18:27,983 En fyr kan skade seg p� dem. Jeg tror ikke det, takk. 212 00:18:28,150 --> 00:18:32,696 Jeg betalte 20 dollar for disse, pluss porto, og jeg vil at du skal ta dem p�. 213 00:18:33,447 --> 00:18:35,866 - Betalte du 20 dollar for disse? - Ja! 214 00:18:36,033 --> 00:18:38,494 Vel, du ble lurt. 215 00:18:38,911 --> 00:18:42,122 - Kom igjen, Ed Earl! - Nei! 216 00:18:42,289 --> 00:18:46,793 Hvis de ser halvparten s� bra ut som jeg tror, har du dem bare p� i ett sekund. 217 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 Kanskje mindre. 218 00:18:49,713 --> 00:18:52,090 - De er latterlige. - De er sexy. 219 00:18:52,257 --> 00:18:53,967 Nei, nei, nei! 220 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Greit! Jeg kler p� meg og drar hjem. 221 00:18:57,012 --> 00:19:00,891 Greit! Jeg g�r p� badet og... tar disse p�. 222 00:19:05,479 --> 00:19:08,565 Blir som � putte to bowlingballer i en klinkekulepose. 223 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 Skryte, skryte, skryte. 224 00:19:15,113 --> 00:19:19,159 - Jeg s� Dulcie Mae i byen i dag. - �, ja? 225 00:19:19,326 --> 00:19:22,371 Jeg regner med at du g�r dit p� takkefestmiddag. 226 00:19:22,538 --> 00:19:26,333 - Gj�r jeg ikke alltid? - Du f�r sjekke den kalkunen hennes, 227 00:19:26,500 --> 00:19:31,755 for det er en krok der inne som skal dra deg til vielseskapellet. 228 00:19:31,922 --> 00:19:33,924 Aldri. 229 00:19:36,468 --> 00:19:39,972 Jeg tror ikke p� ekteskap. Det �delegger et forhold. 230 00:19:40,138 --> 00:19:42,432 Enig med deg, Ed Earl. 231 00:19:43,600 --> 00:19:46,895 - Klar? - Jeg er alltid klar. 232 00:19:52,359 --> 00:19:55,195 Vel, helvetesild! Er det alt? 233 00:19:55,362 --> 00:19:59,408 - Hva synes du? - Jeg rakk ikke � se dem! 234 00:19:59,575 --> 00:20:02,536 Det er alt du f�r se, for jeg skal ikke sprade rundt. 235 00:20:02,703 --> 00:20:04,454 - Kom igjen, Ed Earl. - Nei! 236 00:20:04,621 --> 00:20:06,999 - For meg. - Nei. 237 00:20:07,166 --> 00:20:09,877 - En bitteliten kikk? - Hva er det du gj�r? 238 00:20:12,212 --> 00:20:15,257 Det er det de sm� s�lvl�sene er til. 239 00:20:16,800 --> 00:20:19,928 - Virker, ikke sant? - S� lett som bare det. 240 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 Kom hit og gi meg et kyss. 241 00:20:26,018 --> 00:20:28,020 M� pusse tennene mine. 242 00:20:28,854 --> 00:20:31,273 Du vet hvordan jeg er med �nden min. 243 00:20:36,778 --> 00:20:41,283 Jeg liker mange ting, men ettermiddagene med deg kommer �verst p� lista. 244 00:20:41,658 --> 00:20:44,036 Ja? Vel, syng det for meg, kj�re. 245 00:20:46,330 --> 00:20:48,332 Jeg liker fine, pyntede ting 246 00:20:48,790 --> 00:20:51,001 H�yh�lte sko og diamantringer 247 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Ragtimeband og westernswing 248 00:20:53,462 --> 00:20:55,464 Og snike meg rundt med deg 249 00:20:56,215 --> 00:20:58,258 Vel, jeg liker �l og rodeo 250 00:20:58,425 --> 00:21:00,594 Krimb�ker og domino 251 00:21:00,761 --> 00:21:04,723 Fotballkamper og Cheerio og snike meg rundt med deg 252 00:21:05,057 --> 00:21:07,392 Snike meg rundt med deg 253 00:21:07,559 --> 00:21:09,853 Ta en runde eller to 254 00:21:10,020 --> 00:21:12,231 Gj�re som elskere gj�r 255 00:21:12,898 --> 00:21:15,275 N�r de sniker seg rundt 256 00:21:15,442 --> 00:21:17,444 Jeg liker mye penger i hendene 257 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Og frekke vitser om d�rsalgmennene 258 00:21:20,239 --> 00:21:23,826 Jeg liker saker jeg forst�r som � snike meg rundt med deg 259 00:21:24,576 --> 00:21:26,954 Vet du, jeg liker forn�yelse uten betingelser 260 00:21:27,120 --> 00:21:29,081 Vennskap som aldri forandrer seg 261 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Og � le av morsomme hendelser 262 00:21:31,583 --> 00:21:33,418 Og snike meg rundt med deg 263 00:21:54,565 --> 00:21:56,859 Jeg liker drive-in kinoforestillinger 264 00:21:57,025 --> 00:21:59,194 Kysse lenge og elske sakte 265 00:21:59,361 --> 00:22:03,156 De hemmelige stedene elskere g�r n�r de sniker seg rundt 266 00:22:04,158 --> 00:22:06,076 Jeg liker de spr� tingene vi pr�ver 267 00:22:06,243 --> 00:22:08,453 Og de sexy tingene vi fantaserer om 268 00:22:08,620 --> 00:22:10,747 Bare kline midt p� dagen 269 00:22:10,914 --> 00:22:12,583 Og snike meg rundt med deg 270 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Snike meg rundt med deg 271 00:22:15,252 --> 00:22:17,546 Holde alt sammen helt nytt 272 00:22:17,713 --> 00:22:19,840 F� det beste av deg 273 00:22:20,507 --> 00:22:22,301 N�r vi sniker oss rundt 274 00:22:22,467 --> 00:22:24,636 Sniker oss rundt, det er alt 275 00:22:24,803 --> 00:22:26,889 Jeg er den som bestemmer 276 00:22:27,264 --> 00:22:29,474 Se det g�r opp og ned 277 00:22:29,892 --> 00:22:31,894 For elskere som sniker seg rundt 278 00:22:42,362 --> 00:22:43,906 Sheriff? 279 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 Fred. 280 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 Bli der. 281 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Ikke g�. Er straks tilbake. 282 00:23:14,394 --> 00:23:17,064 - Dette b�r v�re viktig. - Jeg tror det er det. 283 00:23:17,189 --> 00:23:20,108 Jeg s� bilen din og tenkte telefonen var i ustand, fordi... 284 00:23:20,275 --> 00:23:22,277 Hvorfor har du p� det? 285 00:23:22,444 --> 00:23:24,488 - Tar en dusj. - �, virkelig? 286 00:23:24,655 --> 00:23:27,950 Jeg dusjer om morgenen. Jeg leste i Reader's Digest... 287 00:23:28,116 --> 00:23:31,537 Jeg er ikke interessert! Hva vil du? 288 00:23:31,703 --> 00:23:35,749 Borgermesteren vil snakke med deg. Rita har pr�vd � f� tak i deg overalt. 289 00:23:35,916 --> 00:23:38,585 - Han vil ha et m�te med �n gang. - Kan det ikke vente? 290 00:23:38,710 --> 00:23:41,463 Mener du til etter dusjen? 291 00:23:41,630 --> 00:23:45,008 G� til radioen. Si at jeg kommer n�r jeg kommer. 292 00:23:45,175 --> 00:23:48,011 Ikke noe kan v�re s� viktig at det ikke kan vente. 293 00:23:48,178 --> 00:23:50,013 Greit, sheriff. 294 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 Grei fyr, men dum. 295 00:24:41,565 --> 00:24:45,194 Er ikke det rart? Miss Mona var p� baksiden og banket p� bakd�ra. 296 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Hun hadde det travelt, men kom innom for � gi deg denne. 297 00:24:52,451 --> 00:24:54,912 Det er en japansk sprettert. 298 00:24:57,539 --> 00:25:00,042 Vel, se p� det! Endelig! 299 00:25:00,209 --> 00:25:02,252 OK, Rufus. Hva er galt? 300 00:25:02,419 --> 00:25:07,007 Noe med alvorlig innvirkning p� denne byens helse! Fortell ham, CJ! 301 00:25:07,174 --> 00:25:10,552 Jeg har en venn som jobber p� en TV-stasjon i Houston. 302 00:25:10,719 --> 00:25:15,891 Han tipset meg om at Melvin P Thorpe planlegger � avsl�re Kyllingfarmen. 303 00:25:16,058 --> 00:25:18,268 - Hvem? - Melvin P Thorpe. 304 00:25:18,435 --> 00:25:22,397 Han er den spr� forbrukertalsmannen. Har en reportasje p� kveldsnyhetene. 305 00:25:22,564 --> 00:25:27,402 Han har et nytt show �n gang i uken: Vakthunden. Det er i kveld. 306 00:25:27,569 --> 00:25:30,864 Kyllingfarmen p� TV. Kom igjen, karer. 307 00:25:32,199 --> 00:25:35,244 - Fjernsyn er et familiemedium. - Han er sensasjonslysten. 308 00:25:35,410 --> 00:25:40,290 Han kommer hver gang en forbruker klager. Han er en fare for forretninger. 309 00:25:40,791 --> 00:25:44,962 Han er den fyren som fikk pean�ttene tilbake i sjokoladen. 310 00:25:46,213 --> 00:25:49,258 Han fikk produsentene av Peanut Delight til � innr�mme 311 00:25:49,424 --> 00:25:54,304 at de putter mindre pean�tter i enn de sier. Han fikk dem til � forandre seg. 312 00:25:54,471 --> 00:25:57,516 - H�res ut som en vanskelig kunde. - Han har stor innflytelse. 313 00:25:57,683 --> 00:25:59,935 Hvis han tar kameraer til Kyllingfarmen... 314 00:26:00,102 --> 00:26:03,313 Kom igjen, Rufus! Jeg skal ringe litt rundt. 315 00:26:04,565 --> 00:26:07,734 Jeg har litt innflytelse i denne staten selv. 316 00:26:10,737 --> 00:26:13,490 Det er ikke noe vits i � snakke med meg om det, sheriff. 317 00:26:13,657 --> 00:26:17,077 Melvin P Thorpe er n� den st�rste attraksjonen p� denne kanalen. 318 00:26:17,244 --> 00:26:21,331 H�ye seertall. Masse brev. Han h�rer ikke p� noen. 319 00:26:21,999 --> 00:26:26,253 Han vil begynne � sende nasjonalt! Vil v�re vakthund for hele USA. 320 00:26:26,545 --> 00:26:30,424 Skulle gjerne hjulpet, men som du ikke vil klusse med Kyllingfarmen, 321 00:26:30,591 --> 00:26:33,051 vil ikke jeg irritere denne fyren. 322 00:26:33,218 --> 00:26:36,388 Her i Houston har han blitt en ordentlig Texas-attraksjon. 323 00:26:36,597 --> 00:26:38,515 Vent et �yeblikk, Ed Earl. 324 00:26:38,682 --> 00:26:42,561 Du burde tr� varsomt her. De TV-gutta kan v�re sv�rt mektige. 325 00:26:42,728 --> 00:26:45,230 Og sv�rt nyttige, hvis du skj�nner. 326 00:26:45,397 --> 00:26:47,399 Senator, avstemning. 327 00:26:47,566 --> 00:26:51,486 Unnskyld meg, Ed Earl. Jeg m� g�. Det er det tospr�klig-tullet igjen. 328 00:26:51,653 --> 00:26:56,283 La meg gi deg et r�d fra en valgt tjenestemann til en annen. 329 00:26:56,450 --> 00:26:58,869 V�r forsiktig med fjernsynet. 330 00:27:02,456 --> 00:27:07,336 Hva er det som skjer? Denne Thorpe har f�rt hele staten bak lyset. 331 00:27:07,503 --> 00:27:10,172 Dette er alvorlig, Ed Earl. Du m� gj�re noe. 332 00:27:10,339 --> 00:27:12,549 Det skal jeg. 333 00:27:12,716 --> 00:27:15,886 Fred, jeg vil at du skal holde skansen en stund. 334 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 - Jeg? - Ja, du. 335 00:27:17,471 --> 00:27:19,431 - Hvor skal du? - Til Houston. 336 00:27:19,598 --> 00:27:23,018 Jeg skal ta meg av den lille br�kmakeren selv. 337 00:27:42,579 --> 00:27:44,581 - Her. - Takk. 338 00:27:46,583 --> 00:27:48,252 Kom inn. 339 00:27:51,755 --> 00:27:54,299 - Mr Thorpe? - Jeg kjenner deg. 340 00:27:55,259 --> 00:27:57,302 - Gj�r du? - Sheriff Ed Earl Dodd. 341 00:27:57,469 --> 00:27:59,888 De sa at du var her. Kom inn. 342 00:28:01,306 --> 00:28:04,935 Jeg h�per ikke jeg avbryter noe. 343 00:28:05,102 --> 00:28:08,939 �, v�r s� snill! Det er min forn�yelse, min �re. Hva bringer deg til Houston? 344 00:28:09,106 --> 00:28:11,942 Sett deg ned. Hvor som helst. 345 00:28:12,109 --> 00:28:14,069 Jeg skal kle p� meg. Sett deg ned. 346 00:28:14,236 --> 00:28:18,073 Jeg m� holde TV-showet mitt, og jeg er litt sent ute. 347 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Det er showet ditt jeg vil snakke med deg om, Mr Thorpe. 348 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 - Melvin. - Melvin. 349 00:28:23,078 --> 00:28:25,372 - V�r s� snill. Ser du p� showet, Ed? - Vel... 350 00:28:25,539 --> 00:28:28,959 Forrige uke var den beste vi har hatt. 351 00:28:29,126 --> 00:28:32,713 Byens planleggingssjef kj�rte en av byens biler... 352 00:28:32,880 --> 00:28:35,090 Kan du holde den for meg? 353 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 ..da han var p� ferie. Tok ham p� fersk gjerning. 354 00:28:38,510 --> 00:28:41,013 Den stakkarslige tosken. Kan du trekke opp den? 355 00:28:41,180 --> 00:28:43,182 Bare trekk den opp. 356 00:28:44,391 --> 00:28:48,562 Vi fikk 30 prosent. Det virker inn p� innslagene mine p� kveldsnyhetene. 357 00:28:48,729 --> 00:28:52,065 Opp, opp, opp. De bare elsker min lille reportasje. 358 00:28:54,067 --> 00:28:57,571 - Jeg h�rer du er veldig popul�r. - Makten ved fjernsynet, 359 00:28:57,738 --> 00:29:01,200 ved offentlig avsl�ring, er s� stor at det skremmer meg. 360 00:29:01,366 --> 00:29:05,913 Jeg kunne f�tt borgermesterens egne barn til � kaste stein p� ham. 361 00:29:06,079 --> 00:29:08,624 Hvilket show liker du best, Ed? 362 00:29:09,541 --> 00:29:13,128 Jeg tror det med n�ttene i sjokoladen. 363 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 Det er et av favorittene mine. 364 00:29:15,464 --> 00:29:18,509 Tre snes betyr 60, som det st�r i Bibelen. 365 00:29:18,675 --> 00:29:21,470 S� hvis det st�r "60 n�tter" p� papiret, 366 00:29:21,637 --> 00:29:24,806 vil jeg se 60 n�tter p� innsiden. 367 00:29:24,973 --> 00:29:27,851 Og jeg snakker om hele n�tter. Ikke om halve n�tter 368 00:29:28,018 --> 00:29:30,437 eller n�ttebiter eller n�tteflak. 369 00:29:31,980 --> 00:29:34,399 Jeg snakker om en hel n�tt. 370 00:29:37,986 --> 00:29:39,488 Jeg ser det. 371 00:29:39,655 --> 00:29:42,199 Takk for at vi fremdeles bor i et samfunn 372 00:29:42,366 --> 00:29:47,120 hvor alt som er svindel eller u�rlig ikke t�ler dagslys. 373 00:29:48,038 --> 00:29:50,415 - Sokk. - Unnskyld? 374 00:29:50,582 --> 00:29:52,668 Sokk. Takk. 375 00:29:54,753 --> 00:29:58,590 De fleste selskaper som bruker falsk reklame 376 00:29:58,757 --> 00:30:00,801 ville bare le av en 50 dollar bot. 377 00:30:00,968 --> 00:30:06,181 Men hvis man m�ter opp med TV-kamera og gir dem litt d�rlig reklame 378 00:30:06,348 --> 00:30:10,936 skjerper de seg raskere enn g�sem�kk kan skli. 379 00:30:15,357 --> 00:30:19,903 Det er den d�rlige reklamen jeg vil snakke med deg om. Den kan skade folk. 380 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 For eksempel den reportasjen du lager om Kyllingfarmen. 381 00:30:23,282 --> 00:30:25,534 Det stedet er eldgammelt. 382 00:30:25,701 --> 00:30:28,370 Jeg regner med at bestefaren din tok faren din dit 383 00:30:28,537 --> 00:30:31,039 for � l�re om blomstene og biene. 384 00:30:32,457 --> 00:30:36,795 Jeg er fra New Jersey. Jeg flyttet til Houston for seks �r siden. 385 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Texas passer stilen min. 386 00:30:41,425 --> 00:30:48,056 Alle skolegutter i staten vet om det. De fleste politikerne har sovet der. 387 00:30:48,223 --> 00:30:53,103 Borgermesteren og folket i fylket mitt vil holde ting som de er. 388 00:30:53,270 --> 00:30:56,315 Vet du noe, sheriff. Det bare slo meg. 389 00:30:56,481 --> 00:30:59,484 - Vi er i samme yrke. - Hva er det? 390 00:30:59,651 --> 00:31:04,198 H�ndheving av loven. Jeg sl�ss for publikums rettigheter, i likhet med deg. 391 00:31:04,364 --> 00:31:06,783 Begge pr�ver � beskytte publikum. 392 00:31:06,950 --> 00:31:10,245 Du p� den gamle m�ten og jeg p� den nye. 393 00:31:11,288 --> 00:31:13,582 - Den nye? - Fjernsyn. 394 00:31:14,541 --> 00:31:16,668 Jeg er den elektroniske menneskejegeren. 395 00:31:16,835 --> 00:31:18,837 Jeg bruker kamera. Du bruker skytev�pen. 396 00:31:19,546 --> 00:31:24,051 Ja. Alle ville blitt glade hvis du bare droppet hele greia. 397 00:31:24,927 --> 00:31:29,890 Jeg mener, de damene der ute, de fyller en n�dvendig funksjon. 398 00:31:30,057 --> 00:31:33,060 - Rett eller galt... - Rett eller galt interesserer meg ikke! 399 00:31:33,227 --> 00:31:36,396 Jeg er ingen moralpredikant. Jeg overlater det til predikanten. 400 00:31:37,439 --> 00:31:42,611 Jeg er glad. Borgermesteren tenkte du ville ha litt un�dvendig reklame. 401 00:31:42,778 --> 00:31:46,406 Un�dvendig reklame? Han tar helt feil av meg! 402 00:31:46,573 --> 00:31:50,118 Jeg er ikke en av de sensasjonsmakerne som bare vil fremheve seg selv! 403 00:31:50,285 --> 00:31:51,745 Flytt deg. 404 00:31:52,538 --> 00:31:55,332 - Hva synes du? - Det er annerledes. 405 00:31:55,499 --> 00:31:57,501 Jeg designet det selv. 406 00:31:58,085 --> 00:32:02,422 Nei, si til borgermesteren at han ikke har noe � frykte fra meg i s� m�te. 407 00:32:03,590 --> 00:32:08,262 - Han blir glad for � h�re det. - Jeg er en lovmann. Det er min interesse. 408 00:32:09,137 --> 00:32:11,390 - 20 sekunder. - Jeg er klar! 409 00:32:11,557 --> 00:32:13,767 Venn Ed, jeg m� g�. 410 00:32:14,852 --> 00:32:17,521 Det er mitt vink. Kom igjen! 411 00:32:22,109 --> 00:32:25,654 - Jeg vil gjerne intervjue deg. - Jeg tror ikke jeg er typen. 412 00:32:25,821 --> 00:32:28,490 Tull! Du er det publikum vil se. 413 00:32:28,657 --> 00:32:32,077 Vi diskuterer det etter showet. Jeg vil at du skal v�re min gjest. 414 00:32:32,244 --> 00:32:35,706 Dette er sponsorb�sen. Bare sett deg til rette. 415 00:32:35,873 --> 00:32:38,834 F�l deg som hjemme. Ser deg senere, partner. 416 00:32:39,001 --> 00:32:41,003 Han er ute p� streiftog 417 00:32:41,461 --> 00:32:44,381 Beskytter og sjekker som best han kan 418 00:32:45,215 --> 00:32:48,802 Vakthunden er en kjempende mann 419 00:32:49,720 --> 00:32:54,349 Vakthunden vil kaste sin str�le av lys rundt 420 00:32:55,017 --> 00:32:58,687 Hvis noen ikke holder seg p� matten 421 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Vil Vakthundens lys str�le 422 00:33:01,523 --> 00:33:03,442 Str�le, str�le, str�le 423 00:33:03,609 --> 00:33:06,195 Og n�, Vakthunden i egen person. 424 00:33:06,361 --> 00:33:10,365 Texas' �yne og �rer, Melvin P Thorpe! 425 00:33:15,829 --> 00:33:19,291 Takk, felles texanere, og velkommen til Vakthunden 426 00:33:19,458 --> 00:33:22,669 med deres �rb�dige, Melvin P Thorpe, 427 00:33:22,836 --> 00:33:26,715 som holder et �ye med hva som skjer i denne vakre staten v�r. 428 00:33:27,174 --> 00:33:30,511 Denne ukes s�kelys skal rettes mot en skammelig situasjon 429 00:33:30,677 --> 00:33:34,890 som har f�tt eksistere i nesten hundre �r. 430 00:33:35,057 --> 00:33:38,352 Jeg snakker om Kyllingfarmen, mine venner. 431 00:33:38,519 --> 00:33:44,483 Eieren av dette tilsynelatende uskyldige huset er bare kjent som Miss Mona. 432 00:33:44,650 --> 00:33:49,530 Og mannen som vender ryggen til hennes ulovlige virksomhet 433 00:33:49,696 --> 00:33:52,533 er sheriff Ed Earl Dodd! 434 00:33:53,033 --> 00:33:55,786 Sa jeg "ulovlig"? Ja, det gjorde jeg! 435 00:33:56,829 --> 00:33:59,623 Jeg vet at dette er TV, 436 00:33:59,790 --> 00:34:03,085 s� jeg skal pr�ve � v�re s� taktfull jeg kan! 437 00:34:03,377 --> 00:34:06,713 H�r etter, og m�tte Gud tilgi meg! 438 00:34:07,798 --> 00:34:11,969 - Texas har et horehus - Herre, se i n�de til oss 439 00:34:16,557 --> 00:34:20,435 Jeg skal avsl�re fakta selv om det fyller meg med avsky 440 00:34:20,853 --> 00:34:25,858 Unnskyld de skitne, m�rke detaljene og kj�delig begj�r 441 00:34:29,444 --> 00:34:33,490 Det p�g�r dansing der inne, de har blitt klin g�rne 442 00:34:33,657 --> 00:34:37,411 Jeg forh�rte meg, ingen fornektet det, n� blir jeg irritert 443 00:34:37,786 --> 00:34:41,748 Kropper ligger tett sammen, armer og bein i uorden 444 00:34:42,040 --> 00:34:46,962 Og at sheriffen ikke stenger det, det er veldig merkelig 445 00:34:50,507 --> 00:34:54,011 Ond�yde, berusede, briljantinerte, bule-cowboyer 446 00:34:54,178 --> 00:34:58,015 Som blander seg med gr�nn�yde, smalmunnede, harde platinablondiner 447 00:34:58,182 --> 00:35:02,895 For ikke � glemme typer man aldri kunne gjettet ville driste seg der 448 00:35:03,103 --> 00:35:07,774 Og v�re depraverte, lettlivede og ustyrlige 140 kilometer fra her 449 00:35:08,192 --> 00:35:10,986 Og n�, v�re egne Melvin P Thorpe-sangere. 450 00:35:12,821 --> 00:35:15,741 �, du store, han snakker om oss! 451 00:35:17,409 --> 00:35:19,036 Greit for meg, mamma. 452 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 Doreen! L�p og hent hjertepillene mine! 453 00:35:24,166 --> 00:35:27,294 - Kj�rlighetsl�s kopulasjon p�g�r - D�ven! 454 00:35:27,544 --> 00:35:29,546 Og det m� ta slutt 455 00:35:30,797 --> 00:35:34,218 - Kj�rlighetsl�s kopulasjon - Kj�rlighetsl�s kopulasjon? 456 00:35:43,060 --> 00:35:45,896 - Vakthunden lukter korrupsjon... - Kan du tro det? 457 00:35:47,105 --> 00:35:50,275 Kj�rlighetsl�s kopulasjon p�g�r 458 00:35:57,366 --> 00:36:00,244 Ikke r�r de knappene! Dette er Melvin P Thorpe 459 00:36:00,410 --> 00:36:05,499 som kommer tilbake med ny og avsl�rende informasjon om denne og andre saker. 460 00:36:05,666 --> 00:36:07,960 Vakthunden sover aldri! 461 00:36:09,920 --> 00:36:13,257 Og det m� ta slutt! Vakthunden skal ta deg 462 00:36:13,674 --> 00:36:15,509 Skal str�le sitt lys p� deg 463 00:36:15,676 --> 00:36:18,804 Vakthunden skal ta deg, skal str�le sitt lys p� deg 464 00:36:26,728 --> 00:36:30,315 Pokker! Den mannen er galere enn ei purke i en ferskenhage. 465 00:36:30,899 --> 00:36:32,943 Annonserer det rett ut p� TV. 466 00:36:33,110 --> 00:36:36,238 - Det er det du sier. - Alle snakker om det. 467 00:36:36,405 --> 00:36:39,658 Ikke at det er store nyheter for noen over tre m�neder gamle. 468 00:36:39,825 --> 00:36:43,745 Men de h�rte det i stuene sine. Sunget. Sunget til musikk. 469 00:36:44,288 --> 00:36:47,040 Og han sa faktisk navnet mitt p� fjernsynet? 470 00:36:47,207 --> 00:36:50,627 Verre enn det. Den drittsekken sa mitt! 471 00:36:50,878 --> 00:36:53,130 S� lenge jeg kan huske 472 00:36:53,297 --> 00:36:56,633 har folk angrepet meg av en eller en annen grunn. 473 00:36:57,467 --> 00:37:00,137 Men vi skal overvinne dette. Jeg er ikke bekymret. 474 00:37:00,304 --> 00:37:02,681 Vet du hvorfor? Fordi jeg har tro p� deg. 475 00:37:03,432 --> 00:37:05,642 Fordi du er min beskytter. 476 00:37:09,938 --> 00:37:12,441 Vet du at han bruker en sokk i undert�yet sitt? 477 00:37:12,608 --> 00:37:13,567 En sokk? 478 00:37:13,734 --> 00:37:17,154 Ja. Rullet opp som en p�lse. 479 00:37:18,697 --> 00:37:22,784 Jeg vedder p� at han stiller til valg. Det er typisk for de fanatikerne. 480 00:37:22,951 --> 00:37:26,788 De dukker opp med noen m�neders mellomrom. Blander kriminalitet med synd. 481 00:37:26,955 --> 00:37:32,127 Folk blir lei av � h�re om det og snart bare g�r det over. 482 00:37:33,003 --> 00:37:36,089 - Du har sikkert rett. - Har jeg ikke alltid? 483 00:37:37,591 --> 00:37:39,510 Vet du hva jeg tenkte p�? 484 00:37:39,676 --> 00:37:44,515 Hvor mye jeg savner de tingene vi pleide � gj�re, som � dra opp til sj�en. 485 00:37:44,681 --> 00:37:49,144 Ville det ikke v�rt moro � dra dit, ta med noen �l og bare bli fulle? 486 00:37:49,311 --> 00:37:53,190 Det er den beste id�en du har hatt i hele �r. N�r skal vi gj�re det? 487 00:37:53,357 --> 00:37:56,735 - Jeg vil gjerne gj�re det i kveld. - Jeg ogs�. 488 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 Jeg lurer p� hvem det er. 489 00:38:08,956 --> 00:38:10,499 - Hei, Fred. - Morn, jenter! 490 00:38:10,666 --> 00:38:13,544 - Hvordan st�r den? - Bra... 491 00:38:19,550 --> 00:38:21,635 - Hei, sheriff. - Dette b�r v�re viktig. 492 00:38:21,802 --> 00:38:25,806 Den Melvin P Thorpe setter opp TV-showet sitt foran tinghuset! 493 00:38:25,973 --> 00:38:27,558 - Foran... - Tinghuset! 494 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 Han skal filme for nyhetene. 495 00:38:30,018 --> 00:38:33,856 Han har et helt oppbud av TV-kameramenn. Jeg tror du b�r komme. 496 00:38:34,022 --> 00:38:35,440 - Foran mitt... - Kontor! 497 00:38:35,607 --> 00:38:37,818 - Dritt... - Sekk. 498 00:38:40,737 --> 00:38:44,575 - Jeg tror ikke den tosken! - Han har til og med tatt med sangerne. 499 00:38:44,741 --> 00:38:46,785 Vent til jeg f�r tak i ham. 500 00:38:48,495 --> 00:38:51,081 - G� og ta ham, sheriff! - Kom igjen, Fred! 501 00:38:53,000 --> 00:38:57,921 Ed Earl, ikke g� og gj�r noe dumt du kommer til � angre p�! 502 00:38:58,088 --> 00:39:00,674 - Styr temperamentet ditt. - Alt skal g� bra. 503 00:39:00,841 --> 00:39:03,552 Overlat den lille dritten til meg. 504 00:39:21,195 --> 00:39:25,115 Morn igjen, naboer. Melvin P Thorpe, Vakthunden i egen person, 505 00:39:25,282 --> 00:39:29,495 setter et s�kelys p� Gilbert, den lille byen med den store skammen. 506 00:39:30,537 --> 00:39:32,789 Hvem er den fyren i rare bukser? 507 00:39:32,956 --> 00:39:35,834 Jeg vet ikke, men det er for sent p� �ret for karneval. 508 00:39:36,001 --> 00:39:38,045 En av de TV-folkene, ser det ut som. 509 00:39:38,337 --> 00:39:42,549 Vi er her ved Lanville tinghus for � sp�rre lokale beboere 510 00:39:42,716 --> 00:39:45,511 hva de mener om det beryktede bordellet 511 00:39:45,677 --> 00:39:48,847 som drives helt �pent i deres amerikanske hjemby. 512 00:39:49,556 --> 00:39:51,767 Kutt! Greit, bli med meg, gutter. 513 00:39:51,934 --> 00:39:56,271 Og n�r jeg starter musikken, vil jeg at dere Dogettes starter med meg, livlig! 514 00:39:56,939 --> 00:40:00,609 Godtfolk i Gilbert, kan jeg f� deres oppmerksomhet? 515 00:40:00,776 --> 00:40:04,112 Jeg vil gjerne snakke med dere om en sv�rt viktig sak. 516 00:40:04,279 --> 00:40:06,281 La oss h�re det, Melvin! Fortell oss. 517 00:40:06,448 --> 00:40:11,578 Jeg snakker til dere om intet mindre enn deres moralske helse! 518 00:40:11,745 --> 00:40:15,374 Jeg snakker til dere om offentlig blindhet, 519 00:40:15,541 --> 00:40:19,461 offentlig korrupsjon, offentlig mislighet. 520 00:40:19,628 --> 00:40:22,172 - Han er virkelig oppspilt. - Ja. 521 00:40:22,339 --> 00:40:27,094 Jeg venter p� at Ed Earl skal komme. Han kommer til � jule opp fyren. 522 00:40:31,807 --> 00:40:35,561 Det er ingen hemmelighet. Dere vet hva som skjer i denne byen. 523 00:40:35,936 --> 00:40:38,605 Og det som skjer er ondt, 524 00:40:38,772 --> 00:40:43,527 umoralsk, skaml�st og ulovlig! 525 00:40:43,694 --> 00:40:46,363 Sett i gang. Texas har et horehus 526 00:40:46,530 --> 00:40:48,490 Herre, se i n�de til oss 527 00:40:48,657 --> 00:40:52,536 - Texas har et horehus - Herre, se i n�de til oss 528 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 Synden florerer som f�r Roma falt 529 00:40:57,207 --> 00:40:59,877 Noen tillater dere-vet-hva 530 00:41:00,711 --> 00:41:03,797 - Og det m� ta slutt - Kj�rlighetsl�s kopulasjon 531 00:41:03,964 --> 00:41:06,091 Stopp den kopulasjonen 532 00:41:23,150 --> 00:41:25,986 N�, sheriff, sheriff. Bevar herred�mmet over deg selv. 533 00:41:26,153 --> 00:41:29,323 - Ikke reis bust! - Slutt � klynke, Rufus. 534 00:41:31,825 --> 00:41:34,536 Vel, hvis det ikke er mannen selv. 535 00:41:34,703 --> 00:41:37,372 Vil du gi meg et intervju n�, sheriff? 536 00:41:37,498 --> 00:41:40,751 Jeg skal gi deg 30 sekunder, din innbilske fjert. 537 00:41:40,918 --> 00:41:43,295 F� deg og koret ditt ut av byen! 538 00:41:43,462 --> 00:41:47,049 F� de kameraene og dritten bort fra gaten. Dere sperrer for trafikken! 539 00:41:47,216 --> 00:41:51,094 Den eneste trafikken vi sperrer for er den som er p� vei ut til Kyllingfarmen. 540 00:41:51,261 --> 00:41:53,347 Ikke sant, sheriff? 541 00:41:53,514 --> 00:41:57,142 Lille, fete slesking, forel�pig har du f�tt to b�ter: 542 00:41:57,309 --> 00:42:00,729 �n for � opptre uten tillatelse, den andre for � forn�rme meg. 543 00:42:00,896 --> 00:42:04,191 F� det sirkuset ut av byen, eller s� l�ser jeg deg inne s� fort 544 00:42:04,358 --> 00:42:07,027 - at korsettet ditt ryker! - �, ja? 545 00:42:07,194 --> 00:42:12,115 Vi er innenfor loven. Som nyhetsmann er jeg beskyttet av loven. 546 00:42:12,825 --> 00:42:17,663 F� med dette. Publikum har rett til � vite hva som foreg�r der ute 547 00:42:17,830 --> 00:42:20,165 og hva slags betaling du mottar 548 00:42:20,332 --> 00:42:23,210 for � beskytte det beryktede bordellet. 549 00:42:37,516 --> 00:42:41,812 For det f�rste st�r du i Lanville fylke, 550 00:42:41,979 --> 00:42:46,942 som er rundt 150 kilometer vest for det m�kkastedet kalt Houston. 551 00:42:47,109 --> 00:42:50,654 S� jeg kan ikke se at det er din sak hva som foreg�r her ute. 552 00:42:50,821 --> 00:42:52,531 �, ja? 553 00:42:52,698 --> 00:42:54,241 V�r s� snill... 554 00:42:54,408 --> 00:42:55,576 Nummer to. 555 00:42:55,742 --> 00:42:58,620 Du er ikke loven rundt her og jeg er. 556 00:42:58,787 --> 00:43:01,456 S� ikke fortell meg hva jobben min er 557 00:43:01,623 --> 00:43:05,377 ellers riser jeg deg p� baken til den ser ut som stripene p� et barberskilt. 558 00:43:05,544 --> 00:43:08,213 - Ta ham, sheriff. - Han er vrang, men han er v�r! 559 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Nummer tre. 560 00:43:09,631 --> 00:43:14,303 Ingen avsaget liten pikk skal anklage meg for � ta imot bestikkelser, 561 00:43:14,469 --> 00:43:16,847 for jeg er loven i dette ford�mte fylket. 562 00:43:17,014 --> 00:43:20,726 S� h�r godt etter, din over-polstrede fjernsynslort! 563 00:43:20,893 --> 00:43:25,189 Hvis jeg ser deg eller noen av drittsekkene som jobber for deg i byen min igjen, 564 00:43:25,355 --> 00:43:29,943 skal jeg sl� deg s� flat at du m� rulle ned sokkene for � drite! 565 00:43:30,903 --> 00:43:33,614 - Det viser ham, sheriff! - Du store! 566 00:43:33,780 --> 00:43:38,243 S� kom deg ut herfra, din ford�mte parykkbrukende, bypregede drittsekk! 567 00:43:54,301 --> 00:43:56,303 F� opp farten, din tosk! 568 00:43:58,347 --> 00:44:00,390 F� opp farten! Kom igjen! 569 00:44:00,557 --> 00:44:02,643 Kom dere ut herfra! 570 00:44:06,355 --> 00:44:10,818 Jeg skal ta deg for dette. Drittsekk! Du skal betale for dette. 571 00:44:10,984 --> 00:44:14,238 Du er i vanskeligheter, sheriff! Du er i store vanskeligheter! 572 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 Morn s� lenge, partner. 573 00:44:44,184 --> 00:44:47,688 Du sendte ham virkelig ut i en fart. Jeg var s� stolt av deg! 574 00:44:47,855 --> 00:44:49,857 - Gjorde jeg? - Ja. 575 00:44:54,611 --> 00:44:57,030 Se p� stjernene. 576 00:44:58,157 --> 00:45:00,993 Det finnes ikke noe penere enn en Texas-himmel. 577 00:45:01,160 --> 00:45:03,287 Det er sant. 578 00:45:05,539 --> 00:45:08,041 Se! S� du det stjerneskuddet? 579 00:45:09,042 --> 00:45:11,378 - Det kunne ha v�rt et romskip. - Ja. 580 00:45:11,545 --> 00:45:14,214 - Tror du p� romskip? - Klart. 581 00:45:14,339 --> 00:45:19,970 Jeg s� et bilde en gang. De typene som visstnok skal v�re fra der oppe. 582 00:45:20,637 --> 00:45:25,809 Sm� typer, skallede. Sm� f�tter, sm� hender, ingen snurrebasser. 583 00:45:26,602 --> 00:45:28,812 Ingen snurrebasser? 584 00:45:29,563 --> 00:45:31,982 Vel, jeg er ikke interessert. 585 00:45:33,275 --> 00:45:35,694 Tror ikke jentene mine vil v�re det heller. 586 00:45:36,945 --> 00:45:39,907 Da jeg var liten forestilte jeg meg at en flyvende tallerken 587 00:45:40,073 --> 00:45:43,911 feide ned og plukket meg opp og tok meg opp til himmelen. 588 00:45:44,077 --> 00:45:46,330 Som englene. 589 00:45:47,289 --> 00:45:50,375 "Og jeg s�, og se, en stormvind kom fra nord." 590 00:45:50,542 --> 00:45:54,963 "Og midt i den viste det seg noe som lignet fire livsvesener." 591 00:45:55,130 --> 00:45:56,548 Hva er det du snakker om? 592 00:45:56,715 --> 00:46:00,093 Det er det Bibelen sier om romskip i Esekiel. 593 00:46:00,260 --> 00:46:02,721 - Vet du ingenting om Bibelen? - Jo! 594 00:46:02,888 --> 00:46:05,807 Jeg vet bare ikke om noen Zekiel i Bibelen. 595 00:46:05,974 --> 00:46:09,478 Jeg kjente en Zekiel Peebles i �ttende klasse. 596 00:46:10,812 --> 00:46:12,815 Tror jeg knuste kjeven hans. 597 00:46:14,024 --> 00:46:19,363 - Det var veldig kristent av deg. - De fleste i familien min var baptister. 598 00:46:19,530 --> 00:46:23,617 Jeg ble aldri i en familie lenge nok til � bli noe bestemt. 599 00:46:23,784 --> 00:46:26,453 Men jeg leste Bibelen. Jeg tror p� Jesus. 600 00:46:27,120 --> 00:46:30,290 Jeg tror Jesus var en veldig god mann. 601 00:46:31,166 --> 00:46:33,377 Og han var en pokker til � tale. 602 00:46:33,544 --> 00:46:37,297 Ja. Jeg kjente en kvinne en gang som hadde en visjon av Jesus. 603 00:46:37,464 --> 00:46:41,593 Han kom inn i huset hennes, satte seg ned ved fotenden av senga. 604 00:46:42,594 --> 00:46:44,888 Vet ikke hva jeg ville gjort om det hendte meg. 605 00:46:45,055 --> 00:46:50,435 Jeg skal si deg noe. Hvis Jesus kommer til huset ditt, bryter helvete l�s. 606 00:46:52,229 --> 00:46:54,231 Du har et poeng der. 607 00:46:54,398 --> 00:46:57,860 Men Jesus var veldig god mot Maria Magdalena, den falne kvinnen. 608 00:46:58,026 --> 00:47:00,362 Han var alltid veldig sosial. 609 00:47:00,529 --> 00:47:04,408 Han gikk til et stort bryllup en gang, og de gikk tom for vin. 610 00:47:04,575 --> 00:47:07,411 Vet du hva han gjorde? Gjorde om vannet til vin. 611 00:47:07,578 --> 00:47:10,539 Det er en mann som kan holde en fest. 612 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 Ikke v�r ugudelig. 613 00:47:13,125 --> 00:47:16,587 Jeg er ikke det. Han tilgir meg. 614 00:47:17,504 --> 00:47:20,340 - Han vet at jeg sp�kte. - Jeg vet at han tilgir deg. 615 00:47:20,507 --> 00:47:24,052 Det er rart hvordan Gud kan tilgi deg og folk ikke kan. 616 00:47:24,219 --> 00:47:29,433 - Hvorfor det? - Fordi folk ikke er s� gudfryktige. 617 00:47:31,101 --> 00:47:33,604 Jeg vet det. 618 00:47:51,538 --> 00:47:53,540 Hva er det? 619 00:47:54,917 --> 00:47:59,338 Melvin P Thorpe er en elendig drittsekk. 620 00:48:05,385 --> 00:48:08,597 Tror du han skal stille til valg? 621 00:48:08,764 --> 00:48:10,766 Hvorfor? 622 00:48:12,643 --> 00:48:14,728 Jeg har ikke fortalt dette til noen. 623 00:48:17,689 --> 00:48:21,068 Jeg tenkte p� � stille til valg en dag. 624 00:48:21,235 --> 00:48:24,112 - Mener du det? - Ja. 625 00:48:25,155 --> 00:48:28,867 De sier at en �rlig mann ikke kan bli valgt i dette landet lenger. 626 00:48:29,034 --> 00:48:31,703 Men jeg tror ikke p� det. 627 00:48:31,870 --> 00:48:34,665 Dette er et godt land. 628 00:48:34,832 --> 00:48:36,750 Jeg tror jeg kan vinne. 629 00:48:36,917 --> 00:48:39,878 Du har min stemme. Kanskje jeg g�r og registrerer meg. 630 00:48:40,838 --> 00:48:44,132 Jeg visste ikke at du hadde s� store dr�mmer. 631 00:48:44,299 --> 00:48:47,052 - Folk liker deg virkelig. - De liker deg ogs�. 632 00:48:47,219 --> 00:48:48,929 - Virkelig? - Klart. 633 00:48:49,096 --> 00:48:52,266 Bare sp�r hvem som helst i byen. Som "Hva synes du om Miss Mona?" 634 00:48:52,432 --> 00:48:55,018 De sier "Hun er en god kvinne." 635 00:48:55,185 --> 00:48:57,437 "God, vennlig og snill." 636 00:48:59,064 --> 00:49:02,484 Jeg har alltid tenkt at hvis du ser noen uten et smil, 637 00:49:02,651 --> 00:49:04,987 - gi dem ditt. - Jeg liker det. 638 00:49:06,738 --> 00:49:09,074 Jeg liker det. 639 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Tror jeg skal bruke det som slagord. 640 00:49:12,578 --> 00:49:15,831 "Hvis du ser noen uten et smil, gi dem ditt." 641 00:49:16,123 --> 00:49:18,125 Jeg skal f� det trykket p� et kort. 642 00:49:18,292 --> 00:49:20,961 Du tuller med meg, din frekkas. 643 00:49:22,004 --> 00:49:24,339 Jeg hadde en dr�m en gang. 644 00:49:24,506 --> 00:49:25,674 Ja? 645 00:49:25,841 --> 00:49:28,969 - Jeg forteller deg hvis du ikke ler. - Jeg skal ikke le. 646 00:49:29,136 --> 00:49:32,181 Jeg pleide � dr�mme om � bli ballerina. 647 00:49:35,267 --> 00:49:37,519 Jeg forteller deg ingenting. 648 00:49:37,686 --> 00:49:41,315 - Vel, ballerina? - Ja, ballerina! 649 00:49:44,193 --> 00:49:48,906 Jeg synes det er fantastisk. Du kan fremdeles bli ballerina hvis du vil. 650 00:49:49,072 --> 00:49:51,241 - Ikke v�r t�pelig! - Jo, det kunne du! 651 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 Begynn � trene. Bare begynn � hoppe opp og ned. 652 00:49:54,036 --> 00:49:56,997 Jeg? Hoppe opp og ned? Ville f�tt bl�veis p� begge �ynene. 653 00:49:58,123 --> 00:50:00,125 Jeg kunne ikke n�. Jeg er for overtung. 654 00:50:00,292 --> 00:50:05,422 Jeg har problemer nok med � balansere disse sakene n�, uten � g� opp p� t�. 655 00:50:12,304 --> 00:50:14,848 - Vet du noe? - Hva? 656 00:50:15,015 --> 00:50:18,810 Vet du at jeg ser ingen andre enn deg lenger. 657 00:50:19,978 --> 00:50:22,815 Du kan vel ikke si det samme? 658 00:50:26,109 --> 00:50:30,906 Jeg har ikke v�rt i sengs med en annen kvinne enn deg p� tre �r. 659 00:50:31,073 --> 00:50:33,283 Det visste du ikke? 660 00:50:34,159 --> 00:50:36,370 Nei, det visste jeg ikke. 661 00:50:38,497 --> 00:50:41,416 Ikke noe bedre n�r man har hatt det beste. 662 00:50:41,583 --> 00:50:44,169 - Jeg liker det. - Det trodde jeg du ville. 663 00:50:44,336 --> 00:50:48,674 Hvis jeg skulle stille til valg, tror du jeg kunne skrive det p� kortet? 664 00:51:04,857 --> 00:51:09,194 Neste, Melvin P Thorpe fortsetter sin avsl�ring av Kyllingfarmen 665 00:51:09,361 --> 00:51:12,531 med en voldelig demonstrasjon p� bytorget i Gilbert. 666 00:51:12,698 --> 00:51:14,908 Store Gud fra Goldsborough! 667 00:51:21,331 --> 00:51:23,709 Ja? 668 00:51:24,251 --> 00:51:26,670 Ed Earl, du m� sette p� kanal fire. 669 00:51:27,421 --> 00:51:30,340 Den Melvin P Thorpe-idioten har deg p� TV igjen. 670 00:51:30,507 --> 00:51:32,593 Jeg bryr meg ikke noe om det! 671 00:51:32,759 --> 00:51:35,470 Det er greit � ta den holdningen... 672 00:51:35,637 --> 00:51:37,347 Kj�re. 673 00:51:37,514 --> 00:51:40,893 Sett p� fjernsynet. Kanal fire. 674 00:51:41,059 --> 00:51:44,980 Den Melvin P Thorpe er ute og plaprer igjen. 675 00:51:45,147 --> 00:51:47,608 Hva kan v�re s� ford�mt viktig? 676 00:51:47,774 --> 00:51:52,070 Ro deg ned! Det kan ikke v�re s� ille. 677 00:51:52,654 --> 00:51:56,450 Hva som skjedde med meg personlig er ikke viktig. 678 00:51:56,617 --> 00:51:59,953 Er det den slags mann vi vil at skal lede lovens h�ndhevere? 679 00:52:00,120 --> 00:52:05,876 Er det den slags grovkjeftet eksempel vi vil sette for v�re uskyldige barn? 680 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Kj�r filmen. 681 00:52:07,377 --> 00:52:08,754 Nummer tre. 682 00:52:08,921 --> 00:52:13,091 Ingen avsagd liten **** skal anklage meg for � ta imot bestikkelser, 683 00:52:13,258 --> 00:52:15,260 for jeg er loven i dette **** fylket! 684 00:52:15,427 --> 00:52:19,056 S� h�r godt etter, din... 685 00:52:19,223 --> 00:52:22,476 hvis jeg ser deg eller noen av de **** i byen min igjen, 686 00:52:22,643 --> 00:52:25,479 skal jeg sl� deg s� flat at du m�... 687 00:52:31,527 --> 00:52:35,072 Ed Earl, den mannen har f�tt deg til � se ut som en idiot. 688 00:52:39,243 --> 00:52:43,413 Jeg har h�rt fra predikanter, diakoner og presidentene for to hageforeninger! 689 00:52:43,580 --> 00:52:44,832 Takk for at du ringte. 690 00:52:44,998 --> 00:52:48,418 Telefonene har ringt i hele morges. Sheriffens kontor. 691 00:52:48,585 --> 00:52:53,298 Jeg vet ikke hvorfor jeg er borgermester i denne dumpen uansett! 692 00:52:53,882 --> 00:52:57,135 - Hva er det som oppholder ham? - Han kommer. 693 00:52:57,302 --> 00:53:01,223 - Det f�r han s�rge for! - Kona mi kunne ikke tro hva hun s�. 694 00:53:01,390 --> 00:53:06,520 De blippet over, men hun leste leppene p� hver "helvete", "ford�mte" og "dritt". 695 00:53:08,313 --> 00:53:12,234 Det er noen som pr�ver � f� i stand en anmodning om � stenge Kyllingfarmen. 696 00:53:12,401 --> 00:53:15,112 Alt vi ville var � hysje det ned. 697 00:53:15,279 --> 00:53:19,491 N�, takket v�re Ed Earl, er det det st�rste p� luften siden GONG SHOW. 698 00:53:19,658 --> 00:53:21,910 Jeg skal si at du ringte. Morn, sheriff. 699 00:53:22,077 --> 00:53:23,954 - Morn, Rita. - Her er telefonene dine. 700 00:53:24,121 --> 00:53:26,582 - Antar at dere venter p� meg. - Det kan du regne med! 701 00:53:26,748 --> 00:53:28,917 Du aner ikke hva du har for�rsaket! 702 00:53:29,084 --> 00:53:32,838 Pokker ta, Ed Earl! Hvis ikke du er en erkeidiot! 703 00:53:33,005 --> 00:53:37,092 Du kan ha rett. Jeg har over et dusin meldinger her fra rasende borgere 704 00:53:37,259 --> 00:53:39,928 som forteller meg at vi har et horehus i Lanville fylke. 705 00:53:40,095 --> 00:53:42,514 Har bare v�rt her i omtrent 150 �r. 706 00:53:42,681 --> 00:53:45,559 Ed Earl, du kan sette opp fartsfeller for � ta turistene. 707 00:53:45,726 --> 00:53:49,605 Du kan se den andre veien n�r en ungdom rapper en bil for � r�kj�re. 708 00:53:49,771 --> 00:53:51,857 Du kan la Miss Mona drive stedet sitt! 709 00:53:52,024 --> 00:53:55,944 Men det er �n ting du ikke kan gj�re: kringkaste gatespr�k p� TV. 710 00:53:56,111 --> 00:54:00,282 - Jeg visste ikke at de filmet. - Hva var kameraene der for? 711 00:54:00,449 --> 00:54:03,410 Pokker ta, CJ! Din fromme drittpreiker. 712 00:54:04,244 --> 00:54:07,080 Jeg har ikke en tiendedel s� mye tr�bbel fra Miss Mona 713 00:54:07,247 --> 00:54:11,126 som jeg har fra en av dine mannfolklag i legion�rhallen. 714 00:54:11,293 --> 00:54:13,670 - Det er ikke rettferdig. - Det er �n ting � gj�re. 715 00:54:13,837 --> 00:54:16,632 Stenge stedet f�r vi alle g�r nedenom og hjem. 716 00:54:16,798 --> 00:54:18,175 Stenge det! 717 00:54:18,342 --> 00:54:21,845 Hun var bra s� lenge hun kom med bidrag til kommunen, 718 00:54:22,012 --> 00:54:25,182 men det �yeblikket hun f�r motgang vil dere l�pe deres vei. 719 00:54:25,349 --> 00:54:28,227 L�pe fra henne som rotter fra en brennende l�ve! 720 00:54:28,393 --> 00:54:32,105 Det er akkurat det, Ed Earl. Hvem skal slukke den brannen? 721 00:54:32,272 --> 00:54:35,567 Hvis du ikke vil stenge henne, be henne ligge lavt! 722 00:54:35,734 --> 00:54:38,570 Ja. Bare til det verste er over. 723 00:54:38,737 --> 00:54:41,281 Gi det to m�neder. Hva er to m�neder? 724 00:54:41,448 --> 00:54:44,284 Ingen forteller meg hvordan jeg skal gj�re jobben min! 725 00:54:44,451 --> 00:54:46,453 Og ingen gir meg r�d! 726 00:54:46,620 --> 00:54:50,707 Jeg gj�r ting p� min egen m�te. Jeg skal bestemme meg selv! 727 00:54:51,917 --> 00:54:53,919 To m�neder. Hva er to m�neder? 728 00:54:54,086 --> 00:54:56,630 Stenge i to m�neder! 729 00:54:56,797 --> 00:55:00,217 Det er veldig mye � be noen om, Ed Earl. 730 00:55:00,384 --> 00:55:04,513 Og det er veldig mange utgifter � betale n�r det ikke kommer penger inn. 731 00:55:04,680 --> 00:55:08,016 - Hva skal jeg si jentene mine? - Kanskje det ikke blir to m�neder. 732 00:55:08,183 --> 00:55:12,604 Ferien begynner snart. Kanskje det hele g�r over om en uke eller to... 733 00:55:12,771 --> 00:55:17,317 Jeg advarte deg i g�r mot � miste besinnelsen og bli revet med. 734 00:55:17,484 --> 00:55:22,281 - I g�r var du stolt av meg. - I g�r var jeg ikke p� nyhetene! 735 00:55:22,865 --> 00:55:26,076 Jeg ante ikke at drittsekken skulle f� meg til � se ut som en idiot. 736 00:55:26,243 --> 00:55:30,581 Jeg vet ikke noe om det elektronikktullet! Hvordan skulle jeg ha taklet det? 737 00:55:30,747 --> 00:55:34,334 Det er din jobb, Ed Earl. Er det ikke det de betaler deg for? 738 00:55:34,501 --> 00:55:37,880 Jeg kan jobben min! Ikke fortell meg hva jobben min er! 739 00:55:38,046 --> 00:55:40,883 Jeg kan stenge dette stedet p� rappen! 740 00:55:41,049 --> 00:55:45,679 Alt jeg ber om er litt samarbeid s� jeg kan l�se en vanskelig situasjon 741 00:55:45,846 --> 00:55:50,684 - med s� lite tr�bbel som mulig! - OK, OK! Jeg skal stenge stedet. 742 00:55:51,393 --> 00:55:54,605 - Vil du? - Hva vil du ha? En skriftlig kontrakt? 743 00:55:55,772 --> 00:55:59,193 - Lover du? - Jeg gir deg mitt ord. 744 00:56:03,947 --> 00:56:07,117 Beklager, Mona, for hele situasjonen. 745 00:56:07,284 --> 00:56:09,495 Ikke synes synd p� meg. 746 00:56:10,162 --> 00:56:13,874 Jeg begynte fattig og jobbet meg opp til utskudd. 747 00:56:17,461 --> 00:56:21,590 Jeg vet at det jeg ber om skal vise seg � bli det beste for oss begge. 748 00:56:21,757 --> 00:56:24,176 Bare stol p� meg. 749 00:56:26,929 --> 00:56:29,223 Vet du hva som irriterer meg? 750 00:56:29,389 --> 00:56:32,434 - Hva? - En rundt �n meter h�y flamme. 751 00:56:33,727 --> 00:56:37,231 Selvf�lgelig stoler jeg p� deg, store cowboy. Gj�r jeg ikke alltid? 752 00:56:38,899 --> 00:56:41,401 Ingen grunn til � stoppe n�. 753 00:56:42,653 --> 00:56:44,530 N� kom deg ut herfra. 754 00:56:44,696 --> 00:56:48,742 Alt skal g� bra. Ikke bekymre deg for noe. 755 00:56:48,909 --> 00:56:51,578 Alt skal g� glattere enn kattem�kk 756 00:56:51,745 --> 00:56:54,164 p� linoleumsgulv. 757 00:56:59,378 --> 00:57:03,715 Vel, er det ikke den ber�mte bannende sheriffen i Lanville fylke. 758 00:57:03,882 --> 00:57:06,718 - Hvordan g�r det, sheriff? - Bra. Hva med deg, Porky? 759 00:57:06,885 --> 00:57:10,681 �, sheriff! Det har g�tt bra hele uken. Jeg har g�tt ned tre kilo. 760 00:57:10,848 --> 00:57:14,184 �, ja? Vel, ikke ta noe fra de kinnene. 761 00:57:14,351 --> 00:57:16,603 �, gi deg. 762 00:57:20,440 --> 00:57:22,860 Jewel, jeg lovte sheriffen 763 00:57:23,026 --> 00:57:25,445 at vi skal stenge i to m�neder. 764 00:57:25,612 --> 00:57:28,073 Hva? Hvordan kan du love det? 765 00:57:28,240 --> 00:57:32,578 Hva med fotballkampfeiringen i morgen kveld? 766 00:57:32,744 --> 00:57:36,081 - Jeg hadde glemt det. - Det er h�sttakkekampen. 767 00:57:36,248 --> 00:57:38,917 - Det er virkelig spesielt. - Jeg vet det! 768 00:57:39,042 --> 00:57:41,545 Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re n�. Jeg lovte. 769 00:57:41,712 --> 00:57:46,133 Tror du hvis vi lukker d�rene og bare g�r frem som planlagt, at det er i orden? 770 00:57:46,300 --> 00:57:50,804 Det er jeg sikker p�. Den festen er en st�rre tradisjon enn kampen. 771 00:57:58,729 --> 00:58:01,690 Mer enn 65 000 til stede her p� Kyle Field, 772 00:58:01,857 --> 00:58:04,526 og vi har sett et utrolig ballspill. 773 00:58:04,651 --> 00:58:08,155 Texas A&M store favoritter, men vi har uavgjort 12-12. 774 00:58:08,322 --> 00:58:13,118 Aggies har ballen, andre down ved �tte. Tiden renner ut. 775 00:58:13,285 --> 00:58:17,581 De pr�ver midten av Texas-forsvaret, og igjen blir fors�ket stoppet. 776 00:58:17,748 --> 00:58:20,250 Universitetet i Texas' forsvar... 777 00:58:25,422 --> 00:58:30,010 Ta det hvite. Vi ser hvem som vinner, og henger opp oransje eller r�dbrunt. 778 00:58:30,177 --> 00:58:32,179 Ja. 779 00:58:33,222 --> 00:58:36,517 - Jeg vil ikke at Aggie skal vinne. - Hva mener du? 780 00:58:36,683 --> 00:58:41,688 De er noen dyr. Driver alltid og roper og hopper rundt og sier "yee-ha". 781 00:58:41,855 --> 00:58:46,068 De m� gi alt en siste gang, de m� kaste n�. 782 00:58:46,235 --> 00:58:49,613 Tiden renner ut. Miller ruller til h�yre. Pasning! Scoring! 783 00:58:53,200 --> 00:58:55,202 Pokker! Det krever en drink. 784 00:58:58,747 --> 00:59:00,624 Ikke la moren din se deg. 785 00:59:01,291 --> 00:59:03,085 - Hvem vant? - Aggie. 786 00:59:03,252 --> 00:59:05,254 �, pokker. 787 00:59:12,761 --> 00:59:14,763 Hei, gutter! 788 00:59:16,265 --> 00:59:18,559 Greit! Hei, gutter! 789 00:59:19,977 --> 00:59:23,981 Gutter! Det var den st�rste seieren 790 00:59:24,148 --> 00:59:26,608 siden general Eisenhower vant! 791 00:59:26,984 --> 00:59:31,613 Senator, du har ikke glemt at du skal ta oss til Kyllingfarmen? 792 00:59:31,780 --> 00:59:35,909 - Ja! Hva med det? - Jeg holder alltid kampanjel�ftene mine. 793 00:59:36,785 --> 00:59:41,832 Kyllingfarmen er en fin institusjon som jeg er stolt over � ha i distriktet mitt. 794 00:59:41,999 --> 00:59:45,043 Og til helvete med hva Melvin P Thorpe sier. 795 00:59:46,628 --> 00:59:49,339 Jeg ser dere alle ute hos Miss Mona. 796 00:59:58,765 --> 01:00:00,893 Vi skal stampe og trampe 797 01:00:01,393 --> 01:00:06,565 Og sl� oss riktig l�s 798 01:00:06,940 --> 01:00:11,695 De sm� jentene vil aldri bli det samme 799 01:00:13,989 --> 01:00:17,159 De kommer til � elske det n�r vi stamper og tramper 800 01:00:17,618 --> 01:00:22,873 Og sl�r oss riktig l�s 801 01:00:23,248 --> 01:00:28,045 Det er bedre enn en Aggie-fotballkamp 802 01:00:29,087 --> 01:00:31,423 Bedre enn en fotballkamp? 803 01:00:31,882 --> 01:00:38,055 Og vi skal vise dem alle en ting eller to 804 01:00:40,057 --> 01:00:42,643 Vi skal demonstrere 805 01:00:42,976 --> 01:00:46,146 Akkurat hva en mester kan gj�re 806 01:00:47,773 --> 01:00:52,402 120 kilometer til vi kommer til himmelen 807 01:00:52,736 --> 01:00:57,241 120 kilometer til v�re planer er lagt 808 01:00:57,908 --> 01:01:02,454 120 kilometer til vi kommer til Kyllingfarmen 809 01:01:02,871 --> 01:01:10,504 Hvor historie og Aggie-gutter blir skapt 810 01:03:10,207 --> 01:03:14,920 35 kilometer til vi kommer til himmelen 811 01:03:15,087 --> 01:03:19,466 35 kilometer til v�re planer er lagt 812 01:03:19,842 --> 01:03:24,096 35 kilometer til vi kommer til Kyllingfarmen 813 01:03:24,555 --> 01:03:31,520 Hvor historie og Aggie-gutter blir skapt 814 01:03:44,324 --> 01:03:46,160 Hva skjedde? 815 01:03:50,622 --> 01:03:53,375 M� vi bruke disse ballkjolene igjen? 816 01:03:53,542 --> 01:03:56,962 Ja, og jeg vil ikke h�re noe mer klaging over det. 817 01:03:57,421 --> 01:04:00,966 Miss Mona liker � skape noe spesielt for guttene. 818 01:04:01,133 --> 01:04:03,343 Det er som en eksamensfest. 819 01:04:23,655 --> 01:04:27,159 �n kilometer til vi kommer til himmelen 820 01:04:27,576 --> 01:04:31,038 �n kilometer til v�re planer er lagt 821 01:04:31,538 --> 01:04:34,958 �n kilometer til vi kommer til Kyllingfarmen 822 01:04:35,250 --> 01:04:45,761 Hvor historie og Aggie-gutter blir skapt 823 01:04:51,350 --> 01:04:53,352 Kom inn alle sammen! 824 01:04:53,852 --> 01:04:56,396 Jeg er s� glad for � se dere. Gratulerer! 825 01:04:56,563 --> 01:05:01,610 Hei, gutter! Dere vil se at dette er en passende feiring av dagens seier! 826 01:05:05,447 --> 01:05:07,449 Morn, gutter! 827 01:05:08,492 --> 01:05:11,370 Morn, frue. Jeg er senator Wingwood fra 19. distrikt 828 01:05:11,537 --> 01:05:14,706 og Aggie-klassen fra '49. Veldig glad for � m�te deg. 829 01:05:14,873 --> 01:05:18,210 � m�te meg! Charlie, hvem tror du at du snakker til? 830 01:05:18,377 --> 01:05:20,462 Hvordan har Mary Margaret og ungene det? 831 01:05:21,964 --> 01:05:24,383 Miss Mona, jeg trodde ikke du ville huske det. 832 01:05:24,550 --> 01:05:27,010 Huske? Husket du � ta med sjekken min? 833 01:05:27,177 --> 01:05:29,179 Jeg har den her. 834 01:05:30,264 --> 01:05:34,977 Bra. Det er alltid en forretning � gj�re forn�yelser med deg. 835 01:05:35,144 --> 01:05:38,230 Dere gutter kan g� ut bak. Vi har en overraskelse til dere. 836 01:05:38,397 --> 01:05:40,399 Kom igjen, gutter! 837 01:06:00,878 --> 01:06:02,337 Hei! 838 01:06:04,756 --> 01:06:06,758 Hei, jenter! 839 01:09:57,114 --> 01:09:59,116 VAKTHUNDEN 840 01:10:14,923 --> 01:10:17,968 - Det er meg, Fred! - Kom inn, Fred! 841 01:10:20,053 --> 01:10:23,056 - God kveld, sheriff. - God h�sttakkefest. Vil du ha en drink? 842 01:10:23,223 --> 01:10:26,185 Nei, takk. De sakene gj�r meg d�rlig i magen. 843 01:10:26,351 --> 01:10:30,230 - Jeg leste i Reader's Digest... - Hva vil du, Fred? 844 01:10:30,397 --> 01:10:32,524 Jeg tok runden i byen, 845 01:10:32,691 --> 01:10:37,446 og jeg s� Melvin P Thorpe og en gjeng med karer p� vei ut til Kyllingfarmen. 846 01:10:39,656 --> 01:10:41,742 Skulle han ut til Kyllingfarmen? 847 01:10:44,411 --> 01:10:46,497 Han kommer til � bli skuffet! 848 01:10:47,789 --> 01:10:52,085 Det er ikke noe som skjer der. Miss Mona lovte meg � stenge. 849 01:10:52,252 --> 01:10:54,630 Vel, det gjorde hun ikke. Jeg var der ute i kveld. 850 01:10:54,796 --> 01:10:58,258 De Aggie-guttene feiret til den store gullmedaljen. 851 01:10:59,426 --> 01:11:01,261 �, nei. 852 01:11:01,428 --> 01:11:03,514 �, pokker! 853 01:11:45,139 --> 01:11:48,851 Dette kan v�re det viktigste kuppet i fjernsynskarrieren min. 854 01:11:52,271 --> 01:11:54,273 Ikke n�! Idiot. 855 01:11:57,359 --> 01:11:59,528 Gi meg den. N�. 856 01:11:59,695 --> 01:12:03,615 Gode naboer, vi er p� vei inn i selve horehuset. 857 01:12:03,782 --> 01:12:05,492 Kutt. Kom igjen. 858 01:12:06,243 --> 01:12:08,162 Bli med meg. 859 01:12:08,328 --> 01:12:10,581 Kom igjen, gutter. 860 01:12:10,747 --> 01:12:13,709 Det har v�rt fest her. Pass p� hvor dere g�r. 861 01:12:16,336 --> 01:12:18,338 Hold denne. 862 01:12:23,677 --> 01:12:25,679 Pokker s� stille. 863 01:12:26,138 --> 01:12:28,140 Billy Joe, lysbryter. 864 01:12:34,188 --> 01:12:36,106 Kom igjen. Nei! 865 01:12:40,611 --> 01:12:42,613 Forsiktig. 866 01:12:44,239 --> 01:12:47,242 Henry, lys. Lysbryter. 867 01:12:47,409 --> 01:12:49,995 F�lg med. Dere vet hva dere skal gj�re. 868 01:12:51,705 --> 01:12:54,291 Bingo. Lys! 869 01:12:54,458 --> 01:12:56,460 Alle opp! 870 01:12:58,670 --> 01:13:00,255 La oss ta dem! 871 01:13:06,595 --> 01:13:07,763 �, pokker! 872 01:13:14,019 --> 01:13:16,605 - Jewel, hva er det som skjer? - Ring sheriffen! 873 01:13:16,772 --> 01:13:18,857 Det er den tosken Melvin P Thorpe! 874 01:13:23,654 --> 01:13:25,948 De r�yker! Kokain! 875 01:13:26,114 --> 01:13:28,075 Ta bilde av dem! 876 01:13:38,252 --> 01:13:40,170 Ta bilde av henne! Takk! 877 01:14:14,163 --> 01:14:17,457 - Unnskyld meg, frue. - Kom tilbake, alle sammen, h�rer dere? 878 01:14:17,624 --> 01:14:19,418 Kom igjen, gutter! 879 01:14:19,585 --> 01:14:22,880 Se hvem som er her. Senator, Texas' �yne hviler p� deg. 880 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 Kom igjen, gutter! Vi har alt vi trenger. 881 01:14:30,179 --> 01:14:31,513 Takk, frue. 882 01:14:41,899 --> 01:14:43,066 Har deg! 883 01:14:45,319 --> 01:14:49,406 La oss komme oss i bilene! Vi m� rekke morgennyhetene! 884 01:15:19,853 --> 01:15:22,064 Ser deg p� TV! 885 01:15:22,231 --> 01:15:24,149 Svarte satan! 886 01:15:24,316 --> 01:15:26,318 Du store Gud. 887 01:15:40,123 --> 01:15:43,293 Pokker ta! Du ga meg ditt ord! Og jeg tok det! 888 01:15:43,460 --> 01:15:46,171 - Jeg er loven! - Den loven! Snakker om loven! 889 01:15:46,338 --> 01:15:51,385 En gjeng galninger bryter inn i huset mitt, tar bilder, invaderer privatlivet mitt. 890 01:15:51,552 --> 01:15:55,139 Vil du vite hva loven skal gj�re? Jeg kan si deg - ingenting! 891 01:15:55,305 --> 01:15:58,517 De ville ikke hatt grunn til � gj�re noe hadde du gjort som du sa! 892 01:15:58,684 --> 01:16:00,686 Jeg stolte p� deg. Det er det som s�rer. 893 01:16:00,853 --> 01:16:05,065 Ikke snakk til meg om tillit! Jeg stolte p� at du skulle beskytte meg! 894 01:16:05,232 --> 01:16:07,776 Jeg gjorde en feil i kveld, OK? 895 01:16:08,235 --> 01:16:11,738 Er det unnskyldningen, er den ikke verdt dritten til et beltedyr. 896 01:16:11,905 --> 01:16:15,868 Jeg sier ikke unnskyld! Jeg er en forretningskvinne og betaler dobbelt skatt! 897 01:16:16,034 --> 01:16:20,539 Jeg venter litt beskyttelse for pengene! Hvor var du? Jeg kunne ikke f� tak i deg... 898 01:16:20,706 --> 01:16:24,001 Jeg var i sengen, fordi du ga meg ditt ord p� at du stengte. 899 01:16:24,168 --> 01:16:26,962 Var sheriff Jack Roy Wallace her, ville ikke dette... 900 01:16:27,129 --> 01:16:30,799 Sheriff Jack Roy Wallace var ingenting i forhold til meg! 901 01:16:30,966 --> 01:16:33,385 Pokker ta, Mona, du gj�r meg sint! 902 01:16:34,219 --> 01:16:38,056 H�r p� at han banner og roper. Akkurat som p� TV! 903 01:16:38,223 --> 01:16:40,934 Du er bare en guttunge som leker cowboy. 904 01:16:41,101 --> 01:16:43,312 Du kommer aldri til � vokse opp! 905 01:16:43,479 --> 01:16:45,481 Du bruker meg som din elskerinne. 906 01:16:45,647 --> 01:16:48,650 Du bruker den ford�mte Dulcie Mae som kona di i byen. 907 01:16:48,817 --> 01:16:50,944 Du bruker til og med gutten hennes 908 01:16:51,111 --> 01:16:53,864 - s�nn at du kan leke helgepappa! - Hold ham utenfor! 909 01:16:54,031 --> 01:16:59,203 Du leker. Du er bare en stor, forvokst unge som leker at han er mann! 910 01:16:59,369 --> 01:17:02,498 Jeg trenger ikke h�re p� dette. Pokker! 911 01:17:02,664 --> 01:17:07,002 Jeg er loven. Hvis jeg vil, kan jeg stenge dette stedet til helvete fryser. 912 01:17:07,169 --> 01:17:11,423 Ikke kom med trusler mot meg. Jeg sier sannheten, og du vet det! 913 01:17:11,590 --> 01:17:15,594 Og alle de store dr�mmene dine om � stille til valg. 914 01:17:15,761 --> 01:17:20,682 De er bare dr�mmer, for du vil aldri bli noe mer enn du er n�. 915 01:17:20,849 --> 01:17:24,269 En feig sheriff i en feig by. 916 01:17:26,939 --> 01:17:31,151 Kanskje du har rett. Det er mye bedre enn � v�re hore. 917 01:18:34,006 --> 01:18:37,384 Legalisert prostitusjon, for eller mot, er i nyhetene i dag. 918 01:18:37,551 --> 01:18:41,138 Her med en reportasje er Jeff Gerald i Gilbert, Texas. 919 01:18:42,639 --> 01:18:45,350 Kyllingfarmen, det legendariske horehuset, 920 01:18:45,517 --> 01:18:49,813 viser liten aktivitet etter blottleggingen under kveldens innfall. 921 01:18:49,980 --> 01:18:53,609 - Forsvinn! - Assistenten holder tilskuere unna, 922 01:18:53,775 --> 01:18:58,238 mens oppe ved huset er d�rene lukket og hovedpersonene snakker ikke. 923 01:18:58,739 --> 01:19:01,200 Sheriffen i Gilbert nektet intervjuer, 924 01:19:01,366 --> 01:19:05,078 mens i Houston holdt mannen som startet kampanjen, Melvin P Thorpe, 925 01:19:05,245 --> 01:19:07,247 en pressekonferanse i dag. 926 01:19:07,414 --> 01:19:09,875 Denne rapporten sier at Kyllingfarmen 927 01:19:10,042 --> 01:19:14,171 er involvert i og under innflytelse av organisert kriminalitet. 928 01:19:14,338 --> 01:19:19,051 Jeg skal ta denne rapporten til Austin i h�p om at guvern�ren 929 01:19:19,218 --> 01:19:23,472 vil komme ut av sin lange taushet om denne saken og verne om loven. 930 01:19:24,640 --> 01:19:26,809 Takk. Tusen takk. 931 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 Guvern�ren kom ikke med noen uttalelse, 932 01:19:29,478 --> 01:19:33,106 men senator Charles Wingwood, en av hovedpersonene i saken, 933 01:19:33,273 --> 01:19:36,068 holdt pressekonferanse hvor han forklarte sin rolle. 934 01:19:36,235 --> 01:19:39,863 Jeg kan ikke huske � ha dratt til Kyllingfarmen. 935 01:19:40,030 --> 01:19:44,701 Jeg kan bare si, som den ivrigste anti-kommunisten i denne staten, 936 01:19:44,868 --> 01:19:48,872 at jeg m� ha blitt dopet av kommunister eller kommunistsympatis�rer 937 01:19:49,039 --> 01:19:52,835 og plassert der for � skade mitt gode navn og rykte. 938 01:19:53,001 --> 01:19:55,420 Reaksjonene i hele staten er delt 50-50. 939 01:19:55,587 --> 01:19:58,757 Men her i Gilbert har Kyllingfarmen mange tilhengere. 940 01:19:58,924 --> 01:20:03,512 Jeg har aldri sett noe negativt komme derfra, og jeg har bodd her hele mitt liv. 941 01:20:03,679 --> 01:20:06,640 De tiltrekker mye n�ringsliv til omr�det. 942 01:20:06,807 --> 01:20:09,476 De betaler skattene sine, akkurat som du og jeg! 943 01:20:10,227 --> 01:20:13,772 Ingen har blitt tvunget til � g� dit. 944 01:20:13,981 --> 01:20:17,234 Min Frank, da han var i live, pleide � g� dit hver l�rdag. 945 01:20:17,401 --> 01:20:21,572 Jeg s� p� det som en velsignelse. Ting var selvf�lgelig annerledes den gang. 946 01:20:21,738 --> 01:20:25,784 I disse dager liker kvinner � gj�re den slags ting selv. 947 01:20:25,951 --> 01:20:28,162 Det har jeg ihvertfall h�rt. 948 01:20:28,328 --> 01:20:31,206 Kyllingfarmen? Jeg synes det er en god id�. 949 01:20:31,373 --> 01:20:34,626 Unge gutter vil v�re p� utkikk etter kvinner. 950 01:20:34,793 --> 01:20:37,796 Hvis de ikke finner dem, voldtar de dem. Hvis de ikke gj�r det, 951 01:20:37,963 --> 01:20:42,009 l�per de til andre kvinner og f�r sykdommer! De jentene gikk til legen. 952 01:20:42,176 --> 01:20:45,804 Selv om det sirkulerer begj�ringer om � redde Kyllingfarmen, 953 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 har dette klistremerket begynt � dukke opp. 954 01:20:49,183 --> 01:20:54,229 Og s�, mens feministene st�tter forslaget om avkriminalisering av prostitusjon 955 01:20:54,396 --> 01:20:57,774 og tradisjonalistene arbeider for at det skal forkastes, 956 01:20:57,941 --> 01:21:02,613 hviler skjebnen til Kyllingfarmen med guvern�ren, som igjen var utilgjengelig. 957 01:21:03,030 --> 01:21:05,324 Jeff Gerald, ABC News, Gilbert, Texas. 958 01:21:05,491 --> 01:21:07,493 Takk, Jeff. Hvis det er... 959 01:21:09,369 --> 01:21:11,830 Jeg liker ikke � innr�mme at jeg tok feil. 960 01:21:11,997 --> 01:21:14,833 Men med alt dette p� fjernsynet, 961 01:21:15,000 --> 01:21:19,671 skulle vi ha gjort som sheriffen sa og holdt dette stedet stengt. 962 01:21:19,838 --> 01:21:22,716 Det var min feil. Det var min avgj�relse. 963 01:21:22,883 --> 01:21:25,552 Han vil ikke kunne stoppe det denne gangen, vil han vel? 964 01:21:25,719 --> 01:21:29,264 Nei. Han vil gjerne, men det st�r ikke i hans makt. 965 01:21:29,431 --> 01:21:31,558 Han vet ikke hvordan han skal bekjempe dem. 966 01:21:31,725 --> 01:21:35,729 Han er bare en god gutt som aldri kommer til � vokse opp. 967 01:21:35,896 --> 01:21:38,273 Kj�re, vi har sett alt i dette yrket. 968 01:21:38,440 --> 01:21:42,236 Men en ting jeg aldri har sett, mann eller kvinne, er en voksen. 969 01:21:42,402 --> 01:21:45,280 Ikke v�r s� hard mot ham. Han elsker deg. 970 01:21:49,451 --> 01:21:52,287 Han har aldri sagt det. 971 01:21:52,454 --> 01:21:55,290 Noen menn kan ikke si ordene. 972 01:21:55,457 --> 01:21:58,794 Men det betyr ikke at de ikke f�ler det i hjertet sitt. 973 01:21:59,378 --> 01:22:02,589 Vel, det er like greit uansett. 974 01:22:02,756 --> 01:22:05,467 Jeg satte kursen min for lenge siden, 975 01:22:06,552 --> 01:22:08,971 og jeg kan ikke forandre den n�. 976 01:22:13,642 --> 01:22:18,730 Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. Folk snakker ikke om annet enn Kyllingfarmen. 977 01:22:18,897 --> 01:22:21,817 Som hakk i platen: Kyllingfarm, Kyllingfarm... 978 01:22:21,984 --> 01:22:24,903 All denne d�rlige reklamen ruinerer forretningene. 979 01:22:25,070 --> 01:22:28,949 - Jeg har ikke solgt en bil p� en uke. - Det ruinerer byen. 980 01:22:29,116 --> 01:22:32,286 Ingen anklager deg, Ed Earl. Det er ikke din feil. 981 01:22:32,452 --> 01:22:35,330 Men vi kan ikke bare sitte og vente til vi f�r pupper! 982 01:22:35,497 --> 01:22:38,458 S�nn jeg ser det hadde Kyllingfarmen en hensikt en gang. 983 01:22:38,625 --> 01:22:40,627 Men n� �pner alt opp. 984 01:22:40,794 --> 01:22:44,423 Vet dere at vi er midt i en verdensomfattende seksuell revolusjon? 985 01:22:44,590 --> 01:22:47,384 Miss Monas sted er ikke uanstendig, bare foreldet. 986 01:22:47,551 --> 01:22:50,637 Hun har ikke en h�ndfull tilhengere igjen, Ed Earl. 987 01:22:50,929 --> 01:22:55,851 All denne oppmerksomheten f�r folk til � n�le med � underskrive begj�ringen. 988 01:22:56,018 --> 01:23:00,898 Hvorfor kan ikke de i Houston se p� kloakken i sin egen bakg�rd? 989 01:23:01,064 --> 01:23:04,026 Hva med Austin? To kvartaler fra parlamentsbygningen 990 01:23:04,193 --> 01:23:07,654 kan man f� gjort alt som man kan f� i Tanger! 991 01:23:07,821 --> 01:23:10,157 Nakenmassasje, tungebad, 992 01:23:10,324 --> 01:23:12,784 noen som kiler deg i baken med en fj�r. 993 01:23:12,951 --> 01:23:16,872 Hvis du vet det, herr avisredakt�r, 994 01:23:17,039 --> 01:23:19,041 er det din plikt � avsl�re det! 995 01:23:19,208 --> 01:23:24,087 N�, h�r her, CJ! Jeg gir pokker i om folk vil bli kilt p� baken! 996 01:23:24,254 --> 01:23:27,716 Jeg liker � tenke at det er det himmelen dreier seg om. 997 01:23:30,219 --> 01:23:34,014 Gutter, jeg har en ganske god tullpratdetektor. 998 01:23:34,181 --> 01:23:38,852 Jeg kan se n�r noen tisser p� st�vlene mine og forteller meg at det regner. 999 01:23:39,019 --> 01:23:42,689 Dette har g�tt altfor langt. Jeg vet ikke hvordan. 1000 01:23:42,856 --> 01:23:46,318 - Det er bare �n ting � gj�re. - Steng det! 1001 01:23:46,735 --> 01:23:49,780 Nei. Jeg drar til Austin. 1002 01:23:49,947 --> 01:23:53,992 M�ter guvern�ren. Forteller ham Miss Monas side i situasjonen. 1003 01:23:54,910 --> 01:23:57,579 Han f�r helt klart ikke h�re det fra noen her. 1004 01:23:57,746 --> 01:24:01,166 - Du kan ikke dra og m�te guvern�ren! - Han tar ikke imot noen! 1005 01:24:01,333 --> 01:24:03,544 Han skal ta imot meg. 1006 01:24:16,014 --> 01:24:19,726 F�ler meg som hunden fra landet i byen. Hvis jeg st�r stille, tar de meg. 1007 01:24:19,893 --> 01:24:22,437 Hvis jeg l�per, biter de meg i baken. 1008 01:24:23,480 --> 01:24:25,816 Jeg skulle �nske 1009 01:24:25,983 --> 01:24:28,485 det var noe jeg kunne gj�re. 1010 01:24:28,652 --> 01:24:30,654 Takk. 1011 01:24:33,323 --> 01:24:36,785 De vil at jeg skal stenge henne, jage henne ut av byen. 1012 01:24:40,497 --> 01:24:44,376 Hvordan kan jeg be henne dra n�r alt jeg vil er at hun skal bli? 1013 01:25:04,771 --> 01:25:09,943 Damer og herrer, Hans Eksellense, guvern�ren av Texas. 1014 01:25:12,988 --> 01:25:17,534 Venner, jeg vil takke for den oppriktige og hjertevarmende hyllesten. 1015 01:25:17,701 --> 01:25:19,703 Ingen sp�rsm�l, takk. 1016 01:25:19,870 --> 01:25:23,165 Guvern�r, hva mener du om krisen i Midt�sten? 1017 01:25:23,332 --> 01:25:27,336 Jeg sa ved den ukentlige b�nnefrokosten i denne historiske bygningen 1018 01:25:27,503 --> 01:25:29,796 at det s�mmer seg for j�dene og araberne 1019 01:25:29,963 --> 01:25:33,759 at de l�ser problemene sine p� en kristen m�te. 1020 01:25:33,926 --> 01:25:38,472 Har du sett bevisene p� den skammelige situasjonen p� Kyllingfarmen? 1021 01:25:40,933 --> 01:25:45,354 Felles texanere, jeg st�r 1022 01:25:45,896 --> 01:25:50,234 Stolt her for � ydmykt si 1023 01:25:51,276 --> 01:25:53,278 Jeg forsikrer dere 1024 01:25:53,445 --> 01:25:55,572 Og jeg mener det 1025 01:25:55,739 --> 01:26:00,452 Hvem sier at jeg ikke snakker s� klart som vann? 1026 01:26:00,619 --> 01:26:02,621 Og felles texanere 1027 01:26:03,455 --> 01:26:07,000 Jeg er for fremskritt og flagget 1028 01:26:07,167 --> 01:26:10,295 Lenge m�tte det svaie 1029 01:26:11,672 --> 01:26:15,342 Jeg er en fattig gutt som har kommet til storhet 1030 01:26:17,302 --> 01:26:20,889 S� det sier seg selv at jeg ikke kan lyve 1031 01:26:22,599 --> 01:26:26,478 - Hva var det han sa? - Samme som alltid. Ingenting. 1032 01:26:30,983 --> 01:26:34,278 ��, jeg elsker � danse et lite sidetrinn 1033 01:26:34,736 --> 01:26:37,865 N� ser de meg, n� ser de meg ikke, jeg har kommet og g�tt 1034 01:26:38,031 --> 01:26:41,743 Og ��, jeg elsker � feie rundt det vide trinn 1035 01:26:42,202 --> 01:26:45,330 Gj�re et lite innhugg og lede folk p� vei 1036 01:26:49,501 --> 01:26:51,086 - Guvern�r! - Ja. 1037 01:26:51,253 --> 01:26:54,465 - Jerry Rogers fra Houston Post. - Hei, Jerry. 1038 01:26:54,631 --> 01:26:58,594 Guvern�r, planlegger du � gripe inn mot Kyllingfarmen? 1039 01:26:58,760 --> 01:27:02,306 Mine gode venner det s�mmer seg for meg 1040 01:27:02,639 --> 01:27:05,392 � v�re h�ytidelig og erkl�re 1041 01:27:06,435 --> 01:27:09,271 At jeg er for godhet og fortjeneste 1042 01:27:10,230 --> 01:27:13,775 Og for � leve plettfritt og si en daglig b�nn 1043 01:27:13,942 --> 01:27:17,237 Og n�, mine gode venner, kan dere sove om natten 1044 01:27:17,821 --> 01:27:20,866 Jeg skal fortsette � v�re sterk 1045 01:27:21,617 --> 01:27:24,703 Dere kan stole p� meg for jeg lover 1046 01:27:25,412 --> 01:27:29,291 At jeg skal holde et �rv�kent �ye med dere alle 1047 01:27:33,045 --> 01:27:36,465 - Fikk du med deg det? - Jeg h�rer ham, men han sier ingenting. 1048 01:27:53,315 --> 01:27:56,485 Der er han. Kom igjen, gutter. Guvern�r! 1049 01:27:57,110 --> 01:27:59,321 Melvin P Thorpe, Vakthundnyheter. 1050 01:27:59,571 --> 01:28:02,741 Hvorfor har Kyllingfarmen blitt oversett s� lenge? 1051 01:28:02,908 --> 01:28:04,910 Vi har problemer med akustikken her. 1052 01:28:05,077 --> 01:28:09,665 - Er du ikke redd for bestikkelser? - Melvin, beklager. 1053 01:28:09,832 --> 01:28:12,543 Nok unnvikelse, guvern�r. Hva skal du gj�re 1054 01:28:12,709 --> 01:28:15,254 med Miss Mona og Kyllingfarmen? 1055 01:28:26,348 --> 01:28:30,394 Miss Mona, jeg kjenner ikke henne 1056 01:28:31,103 --> 01:28:35,524 Selv om jeg har h�rt navnet, �, ja 1057 01:28:36,650 --> 01:28:40,195 Men selvf�lgelig har jeg ingen n�r forbindelse 1058 01:28:40,779 --> 01:28:45,325 S� hva hun gj�r kan jeg bare gjette p� 1059 01:28:45,492 --> 01:28:47,494 Og n� Miss Mona 1060 01:28:47,953 --> 01:28:54,501 Hun er en plett p� den byens ansikt 1061 01:28:57,754 --> 01:29:00,549 Jeg tar visse forholdsregler her 1062 01:29:01,383 --> 01:29:05,179 Noen et eller annet sted m� stenge henne 1063 01:29:08,724 --> 01:29:10,267 Kan du tro den mannen? 1064 01:29:10,434 --> 01:29:13,395 - Er det et ja eller nei? - Det er et mulig kanskje. 1065 01:30:01,735 --> 01:30:05,823 Guvern�r? Sheriff Dodd fra Gilbert venter p� deg utenfor. 1066 01:30:05,989 --> 01:30:09,743 Han har v�rt her siden tidlig i morges og han vil ikke gi seg. 1067 01:30:09,910 --> 01:30:12,287 Bannende sheriff Dodd? Han p� TV? 1068 01:30:12,454 --> 01:30:14,289 Nei, nei, nei... 1069 01:30:14,456 --> 01:30:16,291 Hei, sheriff! 1070 01:30:16,458 --> 01:30:18,794 Snakket nettopp om deg. Hvordan g�r det? 1071 01:30:18,961 --> 01:30:21,839 Guvern�r, jeg vet jeg tr�kker over streken ved � komme hit, 1072 01:30:22,005 --> 01:30:25,134 men f�r du stenger Kyllingfarmen m� du kjenne til fakta. 1073 01:30:25,300 --> 01:30:28,345 Jeg har ikke avgjort noe! Medarbeiderne mine jobber med det. 1074 01:30:28,512 --> 01:30:32,975 Kyllingfarmen har v�rt i fylket mitt siden f�r jeg ble f�dt. 1075 01:30:33,350 --> 01:30:37,688 Dens d�rer har v�rt �pen for soldater og presidenter og b�nder. 1076 01:30:38,564 --> 01:30:42,609 Selv guvern�rer som husker for en flott institusjon den er. 1077 01:30:43,485 --> 01:30:46,029 - Trenger ikke trekke frem det. - Jeg truer deg ikke. 1078 01:30:46,196 --> 01:30:48,991 Hva enn du sier skal jeg gj�re. Men tenk p� menneskene. 1079 01:30:49,158 --> 01:30:52,494 Jeg har kjent Miss Mona i 12 �r. Du vil aldri m�te en bedre kvinne. 1080 01:30:52,661 --> 01:30:55,831 Hun sender aldri bort en veldedighet. Hele byen liker henne. 1081 01:30:55,998 --> 01:30:59,585 Sykehuspenger, nytt sv�mmebasseng, selv juniorlaget. 1082 01:30:59,751 --> 01:31:03,714 Hun kj�pte uniformer til dem slik at de ikke trengte � spille i overallene. 1083 01:31:03,881 --> 01:31:05,883 Vel... 1084 01:31:06,758 --> 01:31:10,012 Jeg var ikke klar over hennes gener�sitet. 1085 01:31:11,972 --> 01:31:14,892 - Men loven er loven! - Noen ganger m� den endres p�. 1086 01:31:15,058 --> 01:31:18,937 Jeg har alltid kjempet mot kriminalitet, men ikke bland kriminalitet med synd. 1087 01:31:19,104 --> 01:31:23,317 Man kan ikke lovgi moral. De jentene har aldri gitt noe tr�bbel. 1088 01:31:23,484 --> 01:31:26,528 De er friske, skattebetalende, lovlydige borgere 1089 01:31:26,695 --> 01:31:30,866 som dekker et behov og er et �konomisk gode for samfunnet. 1090 01:31:33,869 --> 01:31:37,122 Har du tenkt p� � stille til valg? 1091 01:31:37,289 --> 01:31:43,045 Du f�r horehuset til � h�res ut som en veldedig fritidsorganisasjon. 1092 01:31:43,212 --> 01:31:48,342 Guvern�r, hvis borgerne som valgte meg mente det var n�dvendig � stenge det, 1093 01:31:48,509 --> 01:31:50,135 ville jeg stengt det. 1094 01:31:50,302 --> 01:31:52,971 Hvis Miss Mona og jentene som jobber for henne 1095 01:31:53,138 --> 01:31:56,391 satte helsen eller moralen til fellesskapet i fare, 1096 01:31:56,558 --> 01:31:58,143 ville jeg stengt det. 1097 01:31:58,310 --> 01:32:02,022 Hvis stedet bare var en ussel plage, en torn i �yet, en brannfare, 1098 01:32:02,189 --> 01:32:04,691 ville jeg stengt det! Men det er ingenting! 1099 01:32:04,858 --> 01:32:07,277 Ingen grunn bortsett fra b jeffingen 1100 01:32:07,444 --> 01:32:11,198 til en skandalespredende sensasjonslysten person p� fjernsyn. 1101 01:32:11,365 --> 01:32:14,868 Her er det, guvern�r. Det du har ventet p�. 1102 01:32:16,662 --> 01:32:18,664 Beklager, Ed Earl. 1103 01:32:18,831 --> 01:32:22,626 Kyllingfarmen taper, 42 mot 37, med 21% ubestemt. 1104 01:32:22,793 --> 01:32:24,419 - Hva er det? - Gallupen. 1105 01:32:24,586 --> 01:32:27,339 Du kan ikke vente at jeg skal g� imot gallupen. 1106 01:32:27,506 --> 01:32:30,300 Er Melvin enda utenfor? Kanskje jeg rekker kameraene. 1107 01:32:30,467 --> 01:32:33,971 - Hyggelig � treffe deg. - Men det er ikke det mitt folk �nsker. 1108 01:32:34,638 --> 01:32:37,349 Forestillingen er over, sheriff. Steng det! 1109 01:32:49,194 --> 01:32:51,405 BORGERE FOR ANSTENDIGHET 1110 01:32:51,989 --> 01:32:54,908 Melvin Thorpe har gjort det igjen 1111 01:32:55,075 --> 01:32:58,662 Han rettet sitt s�kelys og n� kan vi se 1112 01:32:59,496 --> 01:33:02,457 Melvin Thorpe vil g� gjennom tykt og tynt 1113 01:33:02,624 --> 01:33:06,086 Og lede oss til seier 1114 01:33:45,459 --> 01:33:49,087 Jeg skulle gjerne sett den sheriffens ansikt n�! 1115 01:33:49,713 --> 01:33:53,008 Den Kyllingfarmen skal f� svi! 1116 01:33:53,675 --> 01:33:56,970 Og Miss Mona, hun skal ogs� f� sitt. 1117 01:34:14,321 --> 01:34:16,532 Elendige drittsekk. 1118 01:34:51,275 --> 01:34:53,318 Hallo. 1119 01:34:53,485 --> 01:34:55,737 Mona, jeg ringer i embeds medf�r. 1120 01:34:56,738 --> 01:34:59,533 Som sheriffen i Lanville fylke, er det min plikt... 1121 01:34:59,700 --> 01:35:02,786 Kan du ikke bare komme til saken, sheriff? 1122 01:35:04,163 --> 01:35:07,166 - Jeg m� stenge deg. - Akkurat. 1123 01:35:09,251 --> 01:35:11,336 Hvor lang tid har vi? 1124 01:35:11,503 --> 01:35:13,839 Det er best � gj�re det s� fort som mulig. 1125 01:35:16,383 --> 01:35:18,719 Jeg forst�r. 1126 01:35:21,722 --> 01:35:23,932 Ang�ende her om dagen. 1127 01:35:25,684 --> 01:35:27,895 Jeg mistet besinnelsen. 1128 01:35:29,146 --> 01:35:31,690 Jeg sa noen ting jeg ikke skulle ha sagt. 1129 01:35:33,150 --> 01:35:35,152 Jeg vil beklage. 1130 01:35:35,319 --> 01:35:37,279 Det er i orden, Ed Earl. 1131 01:35:37,446 --> 01:35:40,908 Jeg tror vi begge sa ting vi angrer p�. 1132 01:35:41,074 --> 01:35:42,993 Hvis det er noe jeg kan gj�re... 1133 01:35:43,160 --> 01:35:46,663 Nei, takk. Jeg tror du har gjort alt du kunne. 1134 01:35:46,830 --> 01:35:48,832 Jeg m� fortelle jentene mine. 1135 01:36:23,033 --> 01:36:25,244 Vel, nyheten har kommet. 1136 01:36:26,119 --> 01:36:28,372 Fikk nettopp en telefon fra sheriffen, 1137 01:36:28,539 --> 01:36:30,499 og vi m� stenge. 1138 01:36:30,666 --> 01:36:32,668 �yeblikkelig og for alltid. 1139 01:36:38,132 --> 01:36:41,260 Las Vegas, her kommer jeg. 1140 01:36:41,677 --> 01:36:45,472 Pokker! Jeg trodde at da sheriffen dro for � snakke med guvern�ren, 1141 01:36:45,639 --> 01:36:48,600 - ville vi f� ben�dning. - Hva sa du? 1142 01:36:49,143 --> 01:36:53,564 - Visste du ikke om det? - Han kj�rte opp i g�r kveld. 1143 01:36:53,730 --> 01:36:57,401 Hele byen snakker om hvordan han kjempet for deg. 1144 01:36:57,568 --> 01:36:59,736 Fortalte han deg ikke det? 1145 01:36:59,903 --> 01:37:02,364 Nei. Nei, det gjorde han ikke. 1146 01:37:32,686 --> 01:37:36,440 Hei, kanskje jeg skal farge h�ret 1147 01:37:38,650 --> 01:37:41,069 Kanskje jeg skal flytte et sted 1148 01:37:41,236 --> 01:37:43,238 Kanskje jeg skal kj�pe en bil 1149 01:37:43,655 --> 01:37:48,744 Kanskje jeg skal kj�re s� langt at de mister alle spor 1150 01:37:49,203 --> 01:37:52,456 Jeg skal klare meg bra 1151 01:37:53,457 --> 01:37:55,584 Kanskje jeg skal sove lenge 1152 01:37:58,378 --> 01:38:00,506 Kanskje jeg skal g� ned i vekt 1153 01:38:00,923 --> 01:38:03,133 Kanskje jeg skal rydde opp 1154 01:38:03,300 --> 01:38:08,722 Kanskje jeg bare skal bli full p� eplevin 1155 01:38:08,972 --> 01:38:14,686 Jeg skal klare meg fint og flott 1156 01:38:15,020 --> 01:38:19,358 Gud, det er som en vanskelig jul 1157 01:38:19,650 --> 01:38:24,154 Jeg kommer meg nesten ikke gjennom dagen 1158 01:38:24,446 --> 01:38:28,992 Men allikevel vil jeg ikke la sorgen trekke meg ned 1159 01:38:29,535 --> 01:38:33,664 Jeg skal klare meg fint og flott 1160 01:38:34,373 --> 01:38:38,752 Gud, det er som en vanskelig jul 1161 01:38:38,919 --> 01:38:43,298 Jeg kommer meg nesten ikke gjennom dagen 1162 01:38:43,674 --> 01:38:49,054 Men allikevel vil jeg ikke la sorgen trekke meg ned 1163 01:38:52,391 --> 01:38:56,228 Hei, kanskje jeg skal l�re � sy 1164 01:38:57,855 --> 01:39:01,275 Kanskje jeg bare skal ligge lavt 1165 01:39:01,441 --> 01:39:03,569 Kanskje jeg bare skal g� ut p� bar 1166 01:39:03,735 --> 01:39:08,824 Kanskje jeg skal telle stjernene til dagen gryr 1167 01:39:09,408 --> 01:39:13,120 Jeg skal bare fortsette 1168 01:39:13,537 --> 01:39:15,956 Kanskje jeg skal sl� meg til ro 1169 01:39:18,333 --> 01:39:20,586 Kanskje jeg skal forlate byen 1170 01:39:20,752 --> 01:39:22,838 Kanskje jeg skal ha det g�y 1171 01:39:23,213 --> 01:39:28,093 Kanskje jeg skal m�te noen og gj�re ham til min 1172 01:41:19,913 --> 01:41:24,460 S� jentene dro, og det var en trist dag for Lanville fylke. 1173 01:41:27,588 --> 01:41:29,590 Som enden p� en epoke. 1174 01:41:30,132 --> 01:41:33,093 Du vet, som n�r man g�r ut fra gymnaset? 1175 01:41:33,260 --> 01:41:35,596 Ting blir bare aldri de samme igjen. 1176 01:41:37,806 --> 01:41:40,976 Ed Earl er i den statlige myndigheten n�, 1177 01:41:41,143 --> 01:41:43,353 og jeg ble sheriff. 1178 01:41:50,068 --> 01:41:52,738 Du lurer sikkert p� hva som skjedde med Miss Mona. 1179 01:41:52,905 --> 01:41:56,450 Ed Earl kj�rte opp dit p� den siste dagen hennes. 1180 01:42:12,674 --> 01:42:15,010 - Hei, sheriff. - God morgen, Jewel. 1181 01:42:15,177 --> 01:42:18,639 Jeg er s� glad for � se deg. Jeg visste du ikke kunne la meg dra 1182 01:42:18,806 --> 01:42:21,892 uten � si farvel til din Porky. 1183 01:42:24,353 --> 01:42:26,772 - Hadet, Jewel. - Hadet, sheriff. 1184 01:42:26,939 --> 01:42:29,942 Jeg h�per du kommer nordover for � bes�ke Miss Mona og meg. 1185 01:42:30,108 --> 01:42:32,319 - Hvor er hun? - Inne. 1186 01:42:34,488 --> 01:42:37,157 Ser du tar jukeboksen med deg. 1187 01:42:37,324 --> 01:42:41,119 Du vet jeg ikke kunne dratt uten bjellen og jukeboksen. 1188 01:43:29,042 --> 01:43:31,753 Dette gamle stedet ser rart ut, gj�r det ikke? 1189 01:43:32,254 --> 01:43:37,426 Ben Sawtuck kj�pte alle m�blene mine og Langston i byen skal selge resten. 1190 01:43:42,347 --> 01:43:46,185 - Jeg vil fortelle deg noe. - Takk guttene for meg. 1191 01:43:46,351 --> 01:43:51,315 De reporterne ville ha blitt ustyrlige hvis det ikke var for dine assistenter. 1192 01:43:52,983 --> 01:43:56,028 - Du kjenner meg bedre enn... - Det du m� gj�re 1193 01:43:56,195 --> 01:44:00,073 er � legge alt dette bak deg s� fort du kan. 1194 01:44:00,240 --> 01:44:03,535 Jeg har tjent litt penger, jeg har ledd, danset til musikken. 1195 01:44:03,702 --> 01:44:06,788 N� er det p� tide � betale, det er alt. 1196 01:44:09,374 --> 01:44:12,419 Vi har v�rt sammen i lang tid. 1197 01:44:12,586 --> 01:44:16,089 Noen ganger tror jeg du kjenner meg bedre enn jeg kjenner meg selv. 1198 01:44:17,466 --> 01:44:19,802 Du vet hvor vanskelig det er for meg � si dette. 1199 01:44:22,054 --> 01:44:24,056 Jeg elsker deg. 1200 01:44:26,099 --> 01:44:28,060 Vil du gifte deg med meg? 1201 01:44:28,227 --> 01:44:31,730 Jeg har elsket deg siden jeg var 16 �r gammel. 1202 01:44:32,314 --> 01:44:35,150 Men jeg har tenkt lenge p� dette. 1203 01:44:35,317 --> 01:44:37,653 Og selv om jeg gjerne vil at det skal g�, 1204 01:44:37,820 --> 01:44:41,281 vet jeg innerst inne at det aldri kan bli. 1205 01:44:41,448 --> 01:44:44,243 - H�rte du ikke hva jeg sa? - Det gjorde jeg, elskling. 1206 01:44:44,409 --> 01:44:46,995 Men det kommer alltid til � v�re akkurat som det er. 1207 01:44:47,704 --> 01:44:50,541 Det er ingen sjanse i verden for at det kan g�. 1208 01:44:51,291 --> 01:44:54,461 Vi kan f� det til. M� bare gi det en sjanse. 1209 01:44:56,588 --> 01:45:01,385 Hvis jeg skulle bli hos deg 1210 01:45:03,011 --> 01:45:08,183 Vil jeg bare v�re i din vei 1211 01:45:09,977 --> 01:45:13,021 S� jeg drar 1212 01:45:13,647 --> 01:45:16,692 Og allikevel vet jeg 1213 01:45:17,442 --> 01:45:22,656 At jeg skal tenke p� deg hele veien 1214 01:45:25,367 --> 01:45:28,370 Og jeg 1215 01:45:29,079 --> 01:45:34,334 Vil alltid elske deg 1216 01:45:34,501 --> 01:45:39,256 Jeg vil alltid 1217 01:45:39,423 --> 01:45:43,802 Elske deg 1218 01:45:46,680 --> 01:45:51,477 Bitters�te minner 1219 01:45:53,770 --> 01:45:58,817 Jeg regner med at det er alt jeg tar med meg 1220 01:46:01,612 --> 01:46:03,614 Farvel 1221 01:46:04,031 --> 01:46:06,241 �, v�r s� snill, ikke gr�t 1222 01:46:07,576 --> 01:46:15,000 For vi vet begge at jeg ikke er det du trenger 1223 01:46:15,501 --> 01:46:18,295 Men jeg 1224 01:46:18,712 --> 01:46:24,259 Vil alltid elske deg 1225 01:46:24,426 --> 01:46:28,806 Jeg vil alltid 1226 01:46:29,306 --> 01:46:33,393 Elske deg 1227 01:46:38,941 --> 01:46:41,443 Jeg vet du skal oppfylle dr�mmen din. 1228 01:46:42,277 --> 01:46:46,073 Og jeg vet at du skal gj�re en god jobb hos myndighetene. 1229 01:46:47,282 --> 01:46:50,410 - Men hvis du giftet deg med meg... - Vent. 1230 01:46:51,245 --> 01:46:53,497 Jeg elsker deg. 1231 01:46:54,248 --> 01:46:56,917 Jeg bryr meg ikke om hva folk sier. 1232 01:47:02,714 --> 01:47:03,924 Jewel! Stopp! 1233 01:47:04,091 --> 01:47:06,093 Hva er det, sheriff? 1234 01:47:08,804 --> 01:47:11,640 - Hvilke av dem er hennes? - Den. 1235 01:47:12,516 --> 01:47:15,394 Og den der, der... 1236 01:47:27,906 --> 01:47:30,450 Jeg visste at du ville gj�re det rette! 1237 01:48:36,809 --> 01:48:40,020 STENGT P� GRUNN AV TV 1238 01:48:45,150 --> 01:48:49,196 Vel, det er ganske likt det som skjedde. 1239 01:48:49,363 --> 01:48:53,075 Den gamle Vakthunden, Melvin P Thorpe, fikk det han ville ha. 1240 01:48:54,201 --> 01:48:57,788 Miss Mona giftet seg med Ed Earl, og de fikk det de ville ha. 1241 01:48:58,747 --> 01:49:03,043 Og folk i Texas, vel, de fikk det de ville ha: 1242 01:49:03,210 --> 01:49:07,381 nok en legende. Legenden om Kyllingfarmen. 1243 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 Kom tilbake, alle sammen, h�rer dere? 106110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.