All language subtitles for Your Honor S01E08a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,200 [machine beeping] 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,960 [Harman] 'Son of a bitch, don't call me for the next 10-12 days.' 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,120 Take care of that business. A*****e! 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,360 Hey! 5 00:00:33,960 --> 00:00:35,240 Go look inside! 6 00:00:50,320 --> 00:00:51,800 M**********r! 7 00:01:03,880 --> 00:01:07,160 [Title Montage] 8 00:01:31,520 --> 00:01:33,040 {\an8}The rascal ran away! 9 00:01:33,120 --> 00:01:35,360 {\an8}He looked at me. He just opened his eyes just a moment ago. 10 00:01:35,400 --> 00:01:36,360 {\an8}What? 11 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 {\an8}Brother? 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 {\an8}Brother? 13 00:01:54,480 --> 00:01:55,800 {\an8}[door opening] 14 00:01:57,560 --> 00:01:59,360 {\an8}-[door closing] -Abeer! 15 00:02:01,240 --> 00:02:03,160 {\an8}Where are you coming from at this late hour? 16 00:02:10,960 --> 00:02:12,640 {\an8}From the police station. 17 00:02:14,040 --> 00:02:15,840 {\an8}I've confessed everything. 18 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 Where did you go? 19 00:02:17,240 --> 00:02:19,640 They must be on their way to arrest you. 20 00:02:20,600 --> 00:02:21,960 And me as well. 21 00:02:22,360 --> 00:02:23,920 It'll probably be best, right? 22 00:02:24,120 --> 00:02:27,320 You and I, in neighbouring cells. 23 00:02:28,160 --> 00:02:29,960 We'll be able to have a lot of conversations. 24 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 And we'll talk about your favourite subject... 25 00:02:35,040 --> 00:02:37,200 ..."When your mother was alive." 26 00:02:44,560 --> 00:02:47,960 Satnam, my son, does it hurt? 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,680 Brother, can you hear anything? 28 00:02:49,720 --> 00:02:52,520 Yes, but he will be unable to give a response right now. 29 00:02:52,960 --> 00:02:54,680 Brother, try and recognise me! 30 00:02:54,720 --> 00:02:56,160 Can you recognise me, Brother? 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,960 Who did this, Brother? 32 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Brother, just give me the name... 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,080 You were on a motorcycle... 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,480 ...you were hit from behind, someone tried to kill you... 35 00:03:03,560 --> 00:03:09,120 Brother, just give the name once and I'll break him into pieces. 36 00:03:09,280 --> 00:03:10,920 Brother, listen to me, brother... 37 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 Brother, open your eyes just once... 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 -[Harman] 'Brother...' -[Harman's mother] 'Enough, son... What are you doing?' 39 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Please don't give him too much stress! 40 00:03:23,840 --> 00:03:25,280 [knocking on the door] 41 00:03:28,840 --> 00:03:29,960 [door opening] 42 00:03:30,680 --> 00:03:31,960 Kashi! 43 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 [Pandit laughs] 44 00:03:35,640 --> 00:03:36,960 What do you want? 45 00:03:40,080 --> 00:03:42,280 There's been a death in your family... 46 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 I came by to offer my condolence. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,040 These two won't come inside. 48 00:03:52,200 --> 00:03:53,480 You can come. 49 00:03:56,960 --> 00:03:59,400 Things are really deteriorating... 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,560 Nobody can be trusted anymore, right? 51 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 What do you want, Pandit? 52 00:04:03,840 --> 00:04:06,840 You're too much, my friend! 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,440 A guest has come to your house. 54 00:04:09,600 --> 00:04:13,720 I get that your wife is not at home... 55 00:04:14,760 --> 00:04:17,200 ...but you won't even offer me tea? 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,240 Huh? 57 00:04:20,120 --> 00:04:23,360 Well, let it be. It's not time for tea anyway. 58 00:04:24,760 --> 00:04:28,440 Let's have a drink in Guddan's name? 59 00:04:33,120 --> 00:04:37,560 He died so young, didn't even get to live his life, poor lad. 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,360 Anyway, let's drop the drinking plan... 61 00:04:44,280 --> 00:04:45,600 Let's get down to business, come sit. 62 00:04:45,640 --> 00:04:48,400 What sort of business exists between us, Pandit? 63 00:04:52,920 --> 00:04:56,640 Even your wife knows that you're sitting on a pile of shit! 64 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 That's why she left you! 65 00:05:03,080 --> 00:05:06,080 By the way, your wife is incredibly beautiful. 66 00:05:09,960 --> 00:05:12,440 She's broken tons of hearts in her youth. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,200 Don't touch that! 68 00:05:17,440 --> 00:05:19,520 I'm just praising her, my brother! 69 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 And I swear I'm not lying... 70 00:05:22,160 --> 00:05:23,920 I'm not joking, I'm speaking the truth. 71 00:05:25,160 --> 00:05:27,240 There was a long line of men behind her. 72 00:05:27,880 --> 00:05:29,600 Behind dear Indu. 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 And what can I say... 74 00:05:31,800 --> 00:05:34,720 ...I was also one of them. 75 00:05:35,600 --> 00:05:38,320 But she chose you, Kashi. 76 00:05:38,760 --> 00:05:39,960 So be it. 77 00:05:42,280 --> 00:05:44,800 If I make one call she'll come running back. 78 00:05:45,520 --> 00:05:46,800 Should I call her? 79 00:05:48,280 --> 00:05:49,560 Get up. 80 00:05:49,880 --> 00:05:51,960 - Should I call her right now? - Get up! Get up! Get up! 81 00:05:52,040 --> 00:05:55,160 I don't want you sitting in my house, get up! Get out of here! 82 00:05:55,480 --> 00:05:56,760 C'mon, get lost! 83 00:05:59,840 --> 00:06:02,120 You gave Satto Di 10 lakh rupees. 84 00:06:03,520 --> 00:06:06,280 So you can't fucking go to the police now. 85 00:06:07,440 --> 00:06:12,160 So the point is, you will give me what I want. 86 00:06:12,560 --> 00:06:14,240 M**********r... 87 00:06:14,800 --> 00:06:16,080 [gun clicking] 88 00:06:16,400 --> 00:06:18,920 Get out, Pandit! C'mon! 89 00:06:18,960 --> 00:06:20,200 [Pandit laughs] 90 00:06:21,600 --> 00:06:25,200 I don't think you have a brain in your head. 91 00:06:25,680 --> 00:06:26,880 Do you know that? 92 00:06:28,360 --> 00:06:31,320 My brother, your wife is a Bhaiyyan... 93 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 ...you're a Bhaiyya, your kids are all Bhaiyyas. 94 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 The blood running in your veins and mine... 95 00:06:37,720 --> 00:06:39,440 ...is the same, Kashi. 96 00:06:40,960 --> 00:06:44,480 - You want to shed your own blood? - My brain has stopped working, Pandit. 97 00:06:44,840 --> 00:06:47,440 I swear to God, get out of here before I kill you. 98 00:06:51,120 --> 00:06:53,440 If I want the weapons, I want them, that's all. 99 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 Let's go! 100 00:07:06,240 --> 00:07:07,280 Breakfast? 101 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 I'll get it, I'll get it! You go to your position. 102 00:07:22,640 --> 00:07:24,520 You, boy in the blue shirt! 103 00:07:24,800 --> 00:07:26,520 Hey you, in the blue jersey! 104 00:07:30,560 --> 00:07:32,640 - Aren't you Kashi's son? - Yes! 105 00:07:32,720 --> 00:07:35,560 You play pretty well, my friend! How old are you? 106 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 - Ten. - Just 10?! 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 Bravo! 108 00:07:42,360 --> 00:07:43,880 The car looks pretty expensive. 109 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 Want to sit in it? Want to go for a drive? 110 00:07:50,960 --> 00:07:53,320 - C'mon, c'mon! - Yes. 111 00:07:54,040 --> 00:07:56,840 Sit here and drive the car! 112 00:07:57,520 --> 00:08:02,200 If you tell mom, I'll come back and kick your ass harder than Ronaldo! 113 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 Who is this Ronaldo? 114 00:08:04,600 --> 00:08:09,920 Ronaldo can really make the ball fly just like me! 115 00:08:10,040 --> 00:08:13,600 Why don't you make the car fly! Here, look at the car fly! 116 00:08:13,960 --> 00:08:15,720 The car is flying! The car is flying! 117 00:08:15,760 --> 00:08:17,120 Take a right! Take a right! 118 00:08:18,480 --> 00:08:19,720 Poor boy! 119 00:08:21,520 --> 00:08:23,240 He was only 18. 120 00:08:25,280 --> 00:08:27,880 May God give strength to his family. 121 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 Very sad news. Very sad. 122 00:08:32,440 --> 00:08:36,400 I have known his mother since we were kids. 123 00:08:36,840 --> 00:08:41,480 She's so sick and heartbroken... 124 00:08:42,880 --> 00:08:44,280 ...since her son died. 125 00:08:44,480 --> 00:08:47,360 - Just today... - Who do you think killed her son? 126 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 What do you think, Madam? 127 00:08:52,200 --> 00:08:56,480 If I knew, I would have sent him to the same place where Guddan is now. 128 00:08:56,520 --> 00:08:59,440 - Was Guddan your soldier? - Soldier? 129 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 Am I running a police station? 130 00:09:03,680 --> 00:09:05,160 That I'm going to raise soldiers. 131 00:09:05,440 --> 00:09:08,080 Raising soldiers is something you guys do. 132 00:09:08,880 --> 00:09:11,680 Or those guys, your lovers. 133 00:09:11,840 --> 00:09:15,320 Whatever we do, we do it out in the open and take responsibility for it. 134 00:09:15,560 --> 00:09:20,960 Where were you day before yesterday at 7 a.m.? 135 00:09:21,480 --> 00:09:25,400 Usually at that hour, after brushing my teeth, rinsing my mouth... 136 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 ...I have a glass of milk and go for a run. 137 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 Health conscious, you see. 138 00:09:30,160 --> 00:09:37,120 But day before yesterday, I was in bed with someone. 139 00:09:37,600 --> 00:09:42,920 I can lock you up for 24 hours without taking you to court. 140 00:09:43,680 --> 00:09:47,680 And then take you to court, and remand you for another week. 141 00:09:48,800 --> 00:09:52,600 What, Madam? Do you take me for a complete idiot? Huh? 142 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Ever since you called me here... 143 00:09:55,120 --> 00:09:59,040 ...my lawyer, he's kept all the paperwork ready. 144 00:10:06,520 --> 00:10:09,040 By the way, do you know who killed Guddan? 145 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 No. 146 00:10:10,200 --> 00:10:13,320 I don't know who killed him. 147 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 You don't look that dumb. 148 00:10:17,640 --> 00:10:20,520 Okay tell me this, why did you arrest Guddan? 149 00:10:21,840 --> 00:10:25,520 Because his car ran over Satnam's bike, correct? 150 00:10:26,360 --> 00:10:28,200 So what are these Mudki's doing? 151 00:10:28,800 --> 00:10:31,760 Why are they not retaliating? A******s! 152 00:10:31,920 --> 00:10:33,400 What is your point? 153 00:10:35,040 --> 00:10:37,680 - Did Guddan run over Satnam? - No! 154 00:10:38,480 --> 00:10:40,440 Guddan is dead because of you! 155 00:10:40,960 --> 00:10:43,120 You are responsible for his death! 156 00:10:43,800 --> 00:10:47,080 And who ever has died since that accident, is because of you! 157 00:10:47,960 --> 00:10:53,040 Given a chance, you will screw us Bhaiyyas over. 158 00:10:53,760 --> 00:10:56,520 Why do you have so much hatred against us Bhaiyyas? 159 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 Can I leave now? 160 00:11:07,960 --> 00:11:09,320 [Pandit sighs] 161 00:11:10,440 --> 00:11:12,200 [lighter clicks] 162 00:11:27,640 --> 00:11:28,840 [balloon pops] 163 00:11:31,160 --> 00:11:36,320 Burst one more and I'll arrest you this moment! 164 00:11:36,400 --> 00:11:37,560 Boom!! 165 00:11:40,520 --> 00:11:45,120 Happy birthday to you! 166 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 M**********r! 167 00:11:48,840 --> 00:11:51,720 Oh ho! How wonderful! 168 00:11:52,760 --> 00:11:54,320 Pandit, you're still alive! 169 00:11:57,560 --> 00:12:00,800 Those protected by God cannot be killed by anyone. 170 00:12:01,200 --> 00:12:02,560 Do you keep visiting this place often? 171 00:12:02,600 --> 00:12:07,360 The thing is, even a leaf does not move without the almighty's will. 172 00:12:07,560 --> 00:12:09,680 Who's the almighty? Kiran? 173 00:12:11,680 --> 00:12:13,040 Boom!! 174 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 I just burst one inside, right now. 175 00:12:15,960 --> 00:12:18,320 I was just speaking to her about you. 176 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 She was telling me... 177 00:12:21,600 --> 00:12:26,120 ...my lover's kid has become a nuisance these days. 178 00:12:31,880 --> 00:12:35,080 We're going to be the ones who will piss on your pyre to cool it down, Pandit! 179 00:12:35,360 --> 00:12:36,960 Son of a b***h! 180 00:12:40,560 --> 00:12:45,440 I'll also wait, my friend, to see who reaches his pyre first! 181 00:12:45,840 --> 00:12:47,240 F*****g b***h! 182 00:12:47,760 --> 00:12:48,600 Very well then! 183 00:12:52,840 --> 00:12:54,640 [phone ringing] 184 00:12:57,680 --> 00:12:58,520 Hello? 185 00:12:58,720 --> 00:13:00,640 -[Indu]'They've taken Anil away!' - Who? 186 00:13:00,880 --> 00:13:02,600 [Indu] 'He was playing football in the square...' 187 00:13:02,840 --> 00:13:05,960 - ...some car came and took him away. -[Kashi]'Whose car was it?' 188 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 Some big car. 189 00:13:08,160 --> 00:13:10,440 - The younger one was telling me. - F**k! 190 00:13:11,760 --> 00:13:14,160 - How long ago was this? -[Indu]'Half an hour ago.' 191 00:13:14,720 --> 00:13:16,400 I want my son back. 192 00:13:16,800 --> 00:13:18,840 I want him back! 193 00:13:23,960 --> 00:13:26,560 M**********r! 194 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 [phone ringing] 195 00:13:33,600 --> 00:13:37,400 Pandit, you m**********r, if you harm my son, I'll destroy you! 196 00:13:37,480 --> 00:13:41,000 It's not like you've been contributing to my well-being, is it? 197 00:13:41,160 --> 00:13:42,960 For the first time in my life... 198 00:13:43,200 --> 00:13:45,040 ...I'm asking you for something... 199 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 ...and you're refusing me that too? 200 00:13:49,720 --> 00:13:51,320 You'll get the weapons. 201 00:13:55,400 --> 00:13:56,680 Aah! 202 00:13:59,720 --> 00:14:01,040 Going on vacation? 203 00:14:03,040 --> 00:14:05,280 It's my son's birthday today. 204 00:14:06,360 --> 00:14:09,480 I'll go home for a while, then I'll be back. 205 00:14:09,600 --> 00:14:12,880 - ♪We'll make noise!♪ - ♪We'll make noise!♪ 206 00:14:12,960 --> 00:14:16,600 - ♪The drums will play!♪ - ♪Boom! Boom! Boom!♪ 207 00:14:16,800 --> 00:14:19,960 ♪The car floats like a dream!♪ 208 00:14:20,640 --> 00:14:25,080 - ♪We'll make noise!♪ - ♪The drums will play!♪ 209 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 ♪Boom! Boom! Boom!♪ 210 00:14:28,360 --> 00:14:32,440 - ♪We'll make noise!♪ - ♪The drums will play!♪ 211 00:14:32,560 --> 00:14:34,320 ♪Boom! Boom! Boom!♪ 212 00:14:37,280 --> 00:14:40,440 - Buddy, give me a high five! - Here you go! 213 00:14:44,520 --> 00:14:46,960 - Are you alright? - I had a lot of fun, father! 214 00:14:47,080 --> 00:14:49,760 I drove Ghanshyam Uncle's car! 215 00:14:49,920 --> 00:14:52,480 ♪The car floats like a dream! Boom! Boom! Boom!♪ 216 00:14:55,440 --> 00:14:58,240 {\an8}Where were you day before yesterday at 7 A.M? 217 00:14:58,920 --> 00:15:01,120 {\an8}I was in bed with someone. 218 00:15:03,520 --> 00:15:05,240 What the... 219 00:15:07,960 --> 00:15:10,760 All of you have this favourite excuse! 220 00:15:11,040 --> 00:15:12,960 "I was in bed with someone". 221 00:15:13,160 --> 00:15:15,360 Pandit also said the same thing. 222 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 All you men are the f*****g same! 223 00:15:20,920 --> 00:15:24,560 {\an8}Even the man whose son's birthday you're on your way to celebrate? 224 00:15:29,680 --> 00:15:31,240 The thing is, Harman... 225 00:15:33,760 --> 00:15:35,400 ...I too have a house. 226 00:15:36,800 --> 00:15:40,640 That house may not have my son's father but I like that house. 227 00:15:41,520 --> 00:15:43,800 Every night when I return home from my duty... 228 00:15:43,880 --> 00:15:46,640 ...I like playing with my son too. 229 00:15:46,960 --> 00:15:49,360 I like sleeping on my bed. 230 00:15:50,440 --> 00:15:52,400 But every other night, the phone rings. 231 00:15:53,880 --> 00:15:58,400 {\an8}"Blew this one off, killed that one, these many have been murdered..." 232 00:16:00,760 --> 00:16:06,560 Leaving my bed, leaving my son alone, in the middle of the night... 233 00:16:07,120 --> 00:16:11,040 ...I don't like going to a blood-filled crime scene. 234 00:16:11,920 --> 00:16:14,560 You've had your revenge. Now calm down. 235 00:16:14,960 --> 00:16:17,200 I don't want any more bloodshed. 236 00:16:18,160 --> 00:16:20,440 Spare Ludhiana now at least. 237 00:16:23,280 --> 00:16:24,840 {\an8}What was that boy's name? 238 00:16:25,440 --> 00:16:26,560 {\an8}Guddan. 239 00:16:27,200 --> 00:16:29,160 {\an8}He was the one behind the accident, wasn't he? 240 00:16:30,040 --> 00:16:31,840 {\an8}- Yes. - What yes? 241 00:16:31,960 --> 00:16:33,720 Guddan was behind the accident. 242 00:16:33,840 --> 00:16:36,600 So who entered my brother's hospital room last night? 243 00:16:38,040 --> 00:16:38,880 What? 244 00:16:38,920 --> 00:16:43,320 Who entered my brother's hospital room last night? 245 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 It's not possible. 246 00:16:45,280 --> 00:16:47,440 I have got my cops stationed there all the time. 247 00:16:47,480 --> 00:16:49,880 Those cops are an army of drug addicts. 248 00:16:50,200 --> 00:16:51,560 Stoners, a******s. 249 00:16:51,960 --> 00:16:52,800 My men are there as well. 250 00:16:52,880 --> 00:16:54,360 Then how could someone enter the room? 251 00:16:54,520 --> 00:16:56,680 The question isn't how, it's why did he enter the room? 252 00:16:57,120 --> 00:16:59,440 - Did you see him? - I saw the CCTV footage. 253 00:17:00,080 --> 00:17:01,400 He was a young boy. 254 00:17:01,720 --> 00:17:04,320 He was sitting next to my brother's bed. 255 00:17:04,640 --> 00:17:06,200 He fled when he saw me. 256 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 I'll take a look at the footage. 257 00:17:18,480 --> 00:17:21,240 Sir, where is Madam? 258 00:17:21,440 --> 00:17:23,320 - Which Madam? - Amrita Madam. 259 00:17:23,600 --> 00:17:24,960 She has left the college. 260 00:17:27,600 --> 00:17:29,160 [birds chirping] 261 00:17:31,320 --> 00:17:34,120 [phone ringing] 262 00:17:37,120 --> 00:17:38,840 - Hmm? -[Abeer] 'Where are you?' 263 00:17:39,960 --> 00:17:42,680 - I'm going to Delhi, Abeer. - Why so suddenly? 264 00:17:43,160 --> 00:17:46,880 [Amrita] 'I thought I'm being a problem in your life...' 265 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 '...and you're being a problem in mine.' 266 00:17:48,960 --> 00:17:51,760 And clearly I can't give you what you want. 267 00:17:53,520 --> 00:17:56,680 I couldn't handle seeing you like this every day, Abeer. 268 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 So, goodbye. 269 00:18:01,680 --> 00:18:06,160 [Amrita] 'Sometimes we should know what we must give up on, suddenly.' 270 00:18:11,880 --> 00:18:12,920 'Hello?' 271 00:18:13,920 --> 00:18:15,240 'Abeer?' 272 00:18:31,560 --> 00:18:33,640 [phone buzzing] 273 00:18:36,600 --> 00:18:37,400 Yes, Bittu? 274 00:18:37,560 --> 00:18:39,600 {\an8}[Kiran] 'No, no, I haven't forgotten at all.' 275 00:18:40,160 --> 00:18:42,760 'Your cake is in front of me, on the table.' 276 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 {\an8}'Yes, I've bought balloons too.' 277 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 'We'll celebrate your birthday well.' 278 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 'Okay. I'll hang up, son.' 279 00:18:50,440 --> 00:18:51,720 I'll call you later. 280 00:18:54,400 --> 00:18:57,120 It's my son's birthday so he's a little excited. 281 00:18:58,960 --> 00:19:01,120 Why did your son go to the hospital? 282 00:19:03,040 --> 00:19:04,320 I have no clue. 283 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 I myself, find this very odd. 284 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 I'll ask him about it. 285 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 Khosla Sahib... 286 00:19:17,080 --> 00:19:20,120 ...Satnam Mudki's accident was caused by your car. 287 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 And to top that, this footage? 288 00:19:26,240 --> 00:19:29,320 If there were someone else in my place, by now you would've been... 289 00:19:32,040 --> 00:19:35,040 You and I have known each other for many years now. 290 00:19:35,440 --> 00:19:37,280 We wish each other well. 291 00:19:38,440 --> 00:19:41,040 Which is why I thought I should come to you first. 292 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 I'll need to interrogate Abeer. 293 00:19:46,560 --> 00:19:48,200 We'll do it in front of you. 294 00:19:49,240 --> 00:19:51,160 So that it doesn't look like... 295 00:19:51,400 --> 00:19:52,920 It doesn't look like what? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,120 I have a son too. 297 00:19:57,520 --> 00:19:59,200 I understand, Khosla Sahib. 298 00:20:02,520 --> 00:20:07,840 I'll be free around 4 p.m. tomorrow. 299 00:20:08,160 --> 00:20:10,360 Abeer will also be done with his college by then. 300 00:20:11,200 --> 00:20:12,760 I'll bring him along. 301 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Tomorrow, 4 p.m. 302 00:20:19,160 --> 00:20:21,880 - Please come to the police station? -[Bishan] 'Yes, absolutely.' 303 00:20:27,640 --> 00:20:29,040 - Okay then. - Thank you. 304 00:20:45,560 --> 00:20:47,320 [phone ringing] 305 00:20:50,120 --> 00:20:51,720 - Hello? -[Bishan]'What's going on?' 306 00:20:53,120 --> 00:20:54,960 - Nothing. - Where are you? 307 00:20:55,840 --> 00:20:59,920 In a plane. Can you hear the pilot? 308 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 What were you doing at the hospital last night? 309 00:21:02,200 --> 00:21:04,160 - How do you know? -[Khosla]'What were you doing there?' 310 00:21:04,240 --> 00:21:05,600 Are you spying on me? 311 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 Not yet but I think I might have to start. 312 00:21:07,880 --> 00:21:11,040 Dad, I'm not afraid of either you or the police. 313 00:21:11,080 --> 00:21:12,960 Hang on a sec... are you...? 314 00:21:13,040 --> 00:21:15,640 [Abeer] 'You should be the one who should be afraid now. You're a judge!' 315 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 You pass judgements affecting people's fates. 316 00:21:18,320 --> 00:21:20,920 But it's mine and mom's fate that have been affected the most. 317 00:21:20,960 --> 00:21:22,080 Abeer, stop talking nonsense! 318 00:21:22,120 --> 00:21:25,200 Mom and I had to bear the brunt of your decisions. 319 00:21:25,800 --> 00:21:28,120 Now you know how I feel about you! 320 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 [Abeer] 'Huh?' 321 00:21:29,560 --> 00:21:31,680 "Everything will be alright, Abeer. Everything will be alright." 322 00:21:32,160 --> 00:21:34,200 "Abeer, don't worry. Everything will be alright." 323 00:21:34,600 --> 00:21:35,960 Dad, everything would've been alright... 324 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 ...if you would've paid a little attention to us. 325 00:21:39,280 --> 00:21:42,200 [Abeer] 'Nothing would've gone wrong that you now are so desperately trying to mend.' 326 00:21:42,280 --> 00:21:43,680 Abeer, I... 327 00:22:15,400 --> 00:22:16,480 Excuse me? 328 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 - Hmmm? - Kiran Sekhon? 329 00:22:19,640 --> 00:22:21,800 - Yes. - There's a parcel for you, Madam. 330 00:22:21,960 --> 00:22:24,400 - Who has sent it? - It's written on the card, Madam. 331 00:22:24,640 --> 00:22:26,120 - Please take it. - Okay, give it to me. 332 00:22:29,200 --> 00:22:30,880 - Thank you, Ma'am. - Thank you. 333 00:22:30,960 --> 00:22:32,720 - Please shut the gate while leaving! - Yes, Ma'am. 334 00:22:32,760 --> 00:22:33,880 Yes, thank you. 335 00:23:31,360 --> 00:23:32,800 Why did you want to meet me? 336 00:23:33,160 --> 00:23:34,960 Why are you sending gifts to my house? 337 00:23:35,360 --> 00:23:38,960 Why don't you take a loudspeaker and just announce my name! 338 00:23:39,480 --> 00:23:41,640 - What gift? - Bloody hell! 339 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 What is this? 340 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 What the hell is this? I haven't sent this. 341 00:23:57,360 --> 00:23:58,680 Then what is this? 342 00:23:59,720 --> 00:24:01,040 "I haven't sent this." 343 00:24:04,440 --> 00:24:07,480 Neither is this my handwriting nor have I sent this gift. 344 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 Someone is trying to trap you. 345 00:24:10,440 --> 00:24:12,440 I promise, I didn't send it. 346 00:24:15,120 --> 00:24:17,400 Go back to your brother. 347 00:24:18,560 --> 00:24:19,760 At least take this. 348 00:24:20,760 --> 00:24:23,560 - Do I drive this to Canada? - Do what you want. 349 00:24:26,320 --> 00:24:27,320 Wait! 350 00:24:35,960 --> 00:24:38,080 - Here... Keep this. - What is this for? 351 00:24:38,360 --> 00:24:42,440 - Buy a birthday gift for your son. - You've lost it completely. 352 00:24:52,720 --> 00:24:57,640 Hi, this is Abeer and I am not interested in taking calls right now. Thank you. 353 00:25:26,080 --> 00:25:29,720 [phone ringing] 354 00:25:33,160 --> 00:25:34,480 M*******...! 355 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 -[Ruma] 'Hello?' - Ruma? 356 00:26:46,560 --> 00:26:49,600 I went to the hospital. 357 00:26:50,080 --> 00:26:51,200 [Bishan] 'LSM.' 358 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 I have to take Abeer there, from time to time. 359 00:26:55,440 --> 00:26:58,080 It was around 9 o'clock at night. 360 00:26:58,320 --> 00:27:00,280 There is a lane behind the hospital. 361 00:27:01,800 --> 00:27:04,760 I saw Kiran speaking to a man out there. 362 00:27:05,120 --> 00:27:07,440 - Do you know who was that man? - Who? 363 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Harman Mudki. 364 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 I had heard that... 365 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 Kiran has a deal with the Mudki's... 366 00:27:17,040 --> 00:27:20,360 But I never believed it... 367 00:27:22,680 --> 00:27:25,440 The Mudkis are very dangerous... 368 00:27:28,280 --> 00:27:30,320 Kiran will have to do her duty... 369 00:27:30,440 --> 00:27:31,520 What else can she do? 370 00:27:31,680 --> 00:27:33,840 This Mudki's must be pressuring her... 371 00:27:36,640 --> 00:27:37,760 So... 372 00:27:39,280 --> 00:27:41,760 She had to find a scapegoat. 373 00:27:43,240 --> 00:27:45,920 And who could have been a better scapegoat than Guddan? 374 00:27:47,960 --> 00:27:50,680 Sir, I saw him die right in front of my eyes. 375 00:27:51,800 --> 00:27:53,480 He was the same age as your son. 376 00:27:54,880 --> 00:27:58,280 If I don't do something, I will be committing a sin. 377 00:28:00,120 --> 00:28:02,440 She's a really wicked woman, Sir! 378 00:28:03,240 --> 00:28:05,160 She's very well connected. 379 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 What can I do? 380 00:28:08,640 --> 00:28:11,400 - We can't do anything. - But you can say... 381 00:28:11,480 --> 00:28:13,960 ...that you saw her with Harman. 382 00:28:14,040 --> 00:28:16,520 I cannot do anything, Ruma, I'm involved in this too. 383 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 What? 384 00:28:21,120 --> 00:28:27,680 I'm deeply involved in this matter. 385 00:28:31,720 --> 00:28:33,560 That accident... 386 00:28:37,600 --> 00:28:39,320 ...was caused by Abeer. 387 00:28:40,880 --> 00:28:44,440 [Bishan] 'He took the car without asking or informing me.' 388 00:28:45,440 --> 00:28:48,520 He was the one who left that boy dying on the road. 389 00:28:50,840 --> 00:28:53,320 I wanted to take him to the police, I even took him there... 390 00:28:56,680 --> 00:29:00,400 But when I found out that the boy he left dying on the road... 391 00:29:01,040 --> 00:29:03,320 ...was Mudki's son, then... 392 00:29:05,120 --> 00:29:07,840 I've told you, the Mudkis are very dangerous. 393 00:29:08,040 --> 00:29:11,400 In their court, there is only one punishment, death. 394 00:29:12,960 --> 00:29:14,640 And with me... 395 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 We are old enemies. 396 00:29:19,360 --> 00:29:22,640 I had sentenced Satnam Mudki to 3 years in prison. 397 00:29:23,600 --> 00:29:29,360 Now you tell me, how could I leave my son with the cops? 398 00:29:33,400 --> 00:29:36,920 Sorry, Ruma. I have been lying to you. 399 00:29:38,160 --> 00:29:40,640 I've involved you in this mess. 400 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 But I never wished ill for you. 401 00:29:45,560 --> 00:29:48,040 One thing kept going wrong after the other... 402 00:29:48,120 --> 00:29:50,600 And the mess just went out of control. 403 00:29:52,320 --> 00:29:54,880 What about Kiran meeting Harman? Was that a lie too? 404 00:29:54,960 --> 00:29:57,400 No, that... that is all true. 405 00:29:58,480 --> 00:29:59,640 That's completely true. 406 00:30:04,720 --> 00:30:08,320 In this story, there are no angels Ruma. 407 00:30:10,480 --> 00:30:12,720 Sir, you're the one who has taught me. 408 00:30:13,240 --> 00:30:14,880 I've learnt everything from you. 409 00:30:16,120 --> 00:30:18,960 You're the person that I respected. 410 00:30:19,520 --> 00:30:20,960 The person that I have loved... 411 00:30:21,480 --> 00:30:24,440 The one who is honest, who never lies... 412 00:30:25,360 --> 00:30:26,840 ...who never does anything wrong... 413 00:30:27,040 --> 00:30:29,840 I did all this to save my son, Ruma. 414 00:30:31,360 --> 00:30:32,880 To save Abeer. 415 00:30:35,320 --> 00:30:39,400 And in spite of that if you think it's the right thing to... 416 00:30:43,160 --> 00:30:44,960 Then hand me over to the police. 417 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 You know everything now. 418 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Or else... 419 00:30:53,840 --> 00:30:55,720 You do have another option. 420 00:30:57,600 --> 00:30:59,480 Whatever has happened and is happening now... 421 00:30:59,720 --> 00:31:01,320 Forget all of it... 422 00:31:04,040 --> 00:31:05,520 And... 423 00:31:05,600 --> 00:31:07,440 Leave this place forever. 424 00:31:08,480 --> 00:31:10,800 And if I do not want to do any of this? 425 00:31:11,480 --> 00:31:13,280 Then whatever happens next... 426 00:31:14,360 --> 00:31:16,640 The price that you will have to pay... 427 00:31:20,040 --> 00:31:21,720 Brace for it. 428 00:31:32,360 --> 00:31:34,520 - Hello? It's me, Kashi. -[Man 1] 'Sir.' 429 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 Call the command office and the police! 430 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 - My jeep has been stolen! -[Man 1] 'What, Sir?' 431 00:31:39,200 --> 00:31:40,240 'From where?' 432 00:31:40,720 --> 00:31:42,120 Umm... 433 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 It was parked... I had parked it on the road... Someone stole it! 434 00:31:45,880 --> 00:31:48,240 Will you make the fucking call? Wake people up! A jeep has been stolen! 435 00:31:48,320 --> 00:31:49,800 [Man 1] 'Yes, Sir. I'm on it!' 436 00:32:17,360 --> 00:32:18,920 [phone ringing] 437 00:32:19,880 --> 00:32:20,520 Hello? 438 00:32:20,680 --> 00:32:23,120 [Man 1] 'Sir, the ammunition shed has been broken into.' 439 00:32:23,800 --> 00:32:24,840 What? 440 00:32:25,720 --> 00:32:26,960 [Man 1] 'Is anything missing?' 441 00:32:27,040 --> 00:32:30,040 'A lot of ammunition and rifle boxes are missing, Sir!' 442 00:32:30,400 --> 00:32:33,720 'The security guards were saying that you just left this place?' 443 00:32:33,880 --> 00:32:37,120 What would I be doing there at night? 444 00:32:37,560 --> 00:32:40,720 I just called the Command office. My jeep has been stolen! 445 00:32:41,120 --> 00:32:43,840 It must be the same person... What else is missing? 446 00:32:43,960 --> 00:32:46,120 [Man 1] 'Sir, we're checking that.' 447 00:32:47,960 --> 00:32:49,240 Listen, son! 448 00:32:49,920 --> 00:32:52,640 You are on night duty, your head will be on the line. 449 00:32:52,680 --> 00:32:54,360 You are responsible for this. Do you understand that? 450 00:32:54,440 --> 00:32:56,120 [Man 1] 'Our units are out searching, Sir!' 451 00:32:56,200 --> 00:32:57,120 Where are they searching? 452 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 [Man 1] 'Sir, a jeep has just been sighted a while back.' 453 00:32:59,280 --> 00:33:00,600 'We are onto it.' 454 00:33:00,880 --> 00:33:03,320 Listen, I want a minute by minute report of everything! 455 00:33:03,360 --> 00:33:05,760 Got it? Every single minute! 456 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Hello? 457 00:33:37,240 --> 00:33:40,040 - Anti-Corruption Bureau? -[doorbell rings] 458 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 Who is it? 459 00:33:53,920 --> 00:33:54,760 Kashi? 460 00:33:56,680 --> 00:33:58,440 Kashi! This... 461 00:33:59,320 --> 00:34:01,960 Kashi?! How did this happen? 462 00:34:04,480 --> 00:34:08,400 [Theme Music Playing] 34711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.