Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,200
[machine beeping]
2
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
[Harman] 'Son of a bitch, don't call me
for the next 10-12 days.'
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,120
Take care of that business.
A*****e!
4
00:00:31,240 --> 00:00:32,360
Hey!
5
00:00:33,960 --> 00:00:35,240
Go look inside!
6
00:00:50,320 --> 00:00:51,800
M**********r!
7
00:01:03,880 --> 00:01:07,160
[Title Montage]
8
00:01:31,520 --> 00:01:33,040
{\an8}The rascal ran away!
9
00:01:33,120 --> 00:01:35,360
{\an8}He looked at me. He just opened
his eyes just a moment ago.
10
00:01:35,400 --> 00:01:36,360
{\an8}What?
11
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
{\an8}Brother?
12
00:01:45,960 --> 00:01:47,120
{\an8}Brother?
13
00:01:54,480 --> 00:01:55,800
{\an8}[door opening]
14
00:01:57,560 --> 00:01:59,360
{\an8}-[door closing]
-Abeer!
15
00:02:01,240 --> 00:02:03,160
{\an8}Where are you coming from
at this late hour?
16
00:02:10,960 --> 00:02:12,640
{\an8}From the police station.
17
00:02:14,040 --> 00:02:15,840
{\an8}I've confessed everything.
18
00:02:15,880 --> 00:02:16,960
Where did you go?
19
00:02:17,240 --> 00:02:19,640
They must be on their way
to arrest you.
20
00:02:20,600 --> 00:02:21,960
And me as well.
21
00:02:22,360 --> 00:02:23,920
It'll probably be best, right?
22
00:02:24,120 --> 00:02:27,320
You and I, in neighbouring cells.
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,960
We'll be able to have
a lot of conversations.
24
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
And we'll talk about
your favourite subject...
25
00:02:35,040 --> 00:02:37,200
..."When your mother was alive."
26
00:02:44,560 --> 00:02:47,960
Satnam, my son, does it hurt?
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,680
Brother, can you hear anything?
28
00:02:49,720 --> 00:02:52,520
Yes, but he will be unable to
give a response right now.
29
00:02:52,960 --> 00:02:54,680
Brother, try and recognise me!
30
00:02:54,720 --> 00:02:56,160
Can you recognise me, Brother?
31
00:02:56,320 --> 00:02:57,960
Who did this, Brother?
32
00:02:58,360 --> 00:03:00,080
Brother, just give me the name...
33
00:03:00,120 --> 00:03:01,080
You were on a motorcycle...
34
00:03:01,160 --> 00:03:03,480
...you were hit from behind,
someone tried to kill you...
35
00:03:03,560 --> 00:03:09,120
Brother, just give the name once
and I'll break him into pieces.
36
00:03:09,280 --> 00:03:10,920
Brother, listen to me, brother...
37
00:03:10,960 --> 00:03:11,920
Brother, open your eyes just once...
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,520
-[Harman] 'Brother...' -[Harman's mother]
'Enough, son... What are you doing?'
39
00:03:13,680 --> 00:03:15,640
Please don't give him
too much stress!
40
00:03:23,840 --> 00:03:25,280
[knocking on the door]
41
00:03:28,840 --> 00:03:29,960
[door opening]
42
00:03:30,680 --> 00:03:31,960
Kashi!
43
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
[Pandit laughs]
44
00:03:35,640 --> 00:03:36,960
What do you want?
45
00:03:40,080 --> 00:03:42,280
There's been a death
in your family...
46
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
I came by to offer my condolence.
47
00:03:49,480 --> 00:03:51,040
These two won't come inside.
48
00:03:52,200 --> 00:03:53,480
You can come.
49
00:03:56,960 --> 00:03:59,400
Things are really deteriorating...
50
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
Nobody can be trusted anymore, right?
51
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
What do you want, Pandit?
52
00:04:03,840 --> 00:04:06,840
You're too much, my friend!
53
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
A guest has come to your house.
54
00:04:09,600 --> 00:04:13,720
I get that your wife is not at home...
55
00:04:14,760 --> 00:04:17,200
...but you won't even offer me tea?
56
00:04:17,280 --> 00:04:18,240
Huh?
57
00:04:20,120 --> 00:04:23,360
Well, let it be.
It's not time for tea anyway.
58
00:04:24,760 --> 00:04:28,440
Let's have a drink
in Guddan's name?
59
00:04:33,120 --> 00:04:37,560
He died so young, didn't even
get to live his life, poor lad.
60
00:04:41,240 --> 00:04:43,360
Anyway, let's drop the drinking plan...
61
00:04:44,280 --> 00:04:45,600
Let's get down to business, come sit.
62
00:04:45,640 --> 00:04:48,400
What sort of business exists
between us, Pandit?
63
00:04:52,920 --> 00:04:56,640
Even your wife knows that you're
sitting on a pile of shit!
64
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
That's why she left you!
65
00:05:03,080 --> 00:05:06,080
By the way, your wife is
incredibly beautiful.
66
00:05:09,960 --> 00:05:12,440
She's broken tons of hearts
in her youth.
67
00:05:14,640 --> 00:05:16,200
Don't touch that!
68
00:05:17,440 --> 00:05:19,520
I'm just praising her, my brother!
69
00:05:19,960 --> 00:05:21,920
And I swear I'm not lying...
70
00:05:22,160 --> 00:05:23,920
I'm not joking,
I'm speaking the truth.
71
00:05:25,160 --> 00:05:27,240
There was a long line
of men behind her.
72
00:05:27,880 --> 00:05:29,600
Behind dear Indu.
73
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
And what can I say...
74
00:05:31,800 --> 00:05:34,720
...I was also one of them.
75
00:05:35,600 --> 00:05:38,320
But she chose you, Kashi.
76
00:05:38,760 --> 00:05:39,960
So be it.
77
00:05:42,280 --> 00:05:44,800
If I make one call she'll
come running back.
78
00:05:45,520 --> 00:05:46,800
Should I call her?
79
00:05:48,280 --> 00:05:49,560
Get up.
80
00:05:49,880 --> 00:05:51,960
- Should I call her right now?
- Get up! Get up! Get up!
81
00:05:52,040 --> 00:05:55,160
I don't want you sitting in my house,
get up! Get out of here!
82
00:05:55,480 --> 00:05:56,760
C'mon, get lost!
83
00:05:59,840 --> 00:06:02,120
You gave Satto Di
10 lakh rupees.
84
00:06:03,520 --> 00:06:06,280
So you can't fucking
go to the police now.
85
00:06:07,440 --> 00:06:12,160
So the point is, you will
give me what I want.
86
00:06:12,560 --> 00:06:14,240
M**********r...
87
00:06:14,800 --> 00:06:16,080
[gun clicking]
88
00:06:16,400 --> 00:06:18,920
Get out, Pandit!
C'mon!
89
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
[Pandit laughs]
90
00:06:21,600 --> 00:06:25,200
I don't think you have
a brain in your head.
91
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
Do you know that?
92
00:06:28,360 --> 00:06:31,320
My brother, your wife is a Bhaiyyan...
93
00:06:31,840 --> 00:06:34,040
...you're a Bhaiyya,
your kids are all Bhaiyyas.
94
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
The blood running in
your veins and mine...
95
00:06:37,720 --> 00:06:39,440
...is the same, Kashi.
96
00:06:40,960 --> 00:06:44,480
- You want to shed your own blood?
- My brain has stopped working, Pandit.
97
00:06:44,840 --> 00:06:47,440
I swear to God,
get out of here before I kill you.
98
00:06:51,120 --> 00:06:53,440
If I want the weapons,
I want them, that's all.
99
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
Let's go!
100
00:07:06,240 --> 00:07:07,280
Breakfast?
101
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
I'll get it, I'll get it!
You go to your position.
102
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
You, boy in the blue shirt!
103
00:07:24,800 --> 00:07:26,520
Hey you, in the blue jersey!
104
00:07:30,560 --> 00:07:32,640
- Aren't you Kashi's son?
- Yes!
105
00:07:32,720 --> 00:07:35,560
You play pretty well, my friend!
How old are you?
106
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
- Ten.
- Just 10?!
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
Bravo!
108
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
The car looks pretty expensive.
109
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Want to sit in it?
Want to go for a drive?
110
00:07:50,960 --> 00:07:53,320
- C'mon, c'mon!
- Yes.
111
00:07:54,040 --> 00:07:56,840
Sit here and drive the car!
112
00:07:57,520 --> 00:08:02,200
If you tell mom, I'll come back and
kick your ass harder than Ronaldo!
113
00:08:02,920 --> 00:08:04,520
Who is this Ronaldo?
114
00:08:04,600 --> 00:08:09,920
Ronaldo can really make
the ball fly just like me!
115
00:08:10,040 --> 00:08:13,600
Why don't you make the car fly!
Here, look at the car fly!
116
00:08:13,960 --> 00:08:15,720
The car is flying!
The car is flying!
117
00:08:15,760 --> 00:08:17,120
Take a right! Take a right!
118
00:08:18,480 --> 00:08:19,720
Poor boy!
119
00:08:21,520 --> 00:08:23,240
He was only 18.
120
00:08:25,280 --> 00:08:27,880
May God give strength
to his family.
121
00:08:28,720 --> 00:08:32,280
Very sad news. Very sad.
122
00:08:32,440 --> 00:08:36,400
I have known his mother
since we were kids.
123
00:08:36,840 --> 00:08:41,480
She's so sick and heartbroken...
124
00:08:42,880 --> 00:08:44,280
...since her son died.
125
00:08:44,480 --> 00:08:47,360
- Just today...
- Who do you think killed her son?
126
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
What do you think, Madam?
127
00:08:52,200 --> 00:08:56,480
If I knew, I would have sent him to
the same place where Guddan is now.
128
00:08:56,520 --> 00:08:59,440
- Was Guddan your soldier?
- Soldier?
129
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
Am I running a police station?
130
00:09:03,680 --> 00:09:05,160
That I'm going to raise soldiers.
131
00:09:05,440 --> 00:09:08,080
Raising soldiers is something
you guys do.
132
00:09:08,880 --> 00:09:11,680
Or those guys, your lovers.
133
00:09:11,840 --> 00:09:15,320
Whatever we do, we do it out in the open
and take responsibility for it.
134
00:09:15,560 --> 00:09:20,960
Where were you day before
yesterday at 7 a.m.?
135
00:09:21,480 --> 00:09:25,400
Usually at that hour, after brushing
my teeth, rinsing my mouth...
136
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
...I have a glass of milk
and go for a run.
137
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
Health conscious, you see.
138
00:09:30,160 --> 00:09:37,120
But day before yesterday,
I was in bed with someone.
139
00:09:37,600 --> 00:09:42,920
I can lock you up for 24 hours
without taking you to court.
140
00:09:43,680 --> 00:09:47,680
And then take you to court,
and remand you for another week.
141
00:09:48,800 --> 00:09:52,600
What, Madam? Do you take me
for a complete idiot? Huh?
142
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
Ever since you called me here...
143
00:09:55,120 --> 00:09:59,040
...my lawyer,
he's kept all the paperwork ready.
144
00:10:06,520 --> 00:10:09,040
By the way, do you know
who killed Guddan?
145
00:10:09,240 --> 00:10:10,080
No.
146
00:10:10,200 --> 00:10:13,320
I don't know who killed him.
147
00:10:13,400 --> 00:10:15,840
You don't look that dumb.
148
00:10:17,640 --> 00:10:20,520
Okay tell me this,
why did you arrest Guddan?
149
00:10:21,840 --> 00:10:25,520
Because his car ran over
Satnam's bike, correct?
150
00:10:26,360 --> 00:10:28,200
So what are these Mudki's doing?
151
00:10:28,800 --> 00:10:31,760
Why are they not retaliating?
A******s!
152
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
What is your point?
153
00:10:35,040 --> 00:10:37,680
- Did Guddan run over Satnam?
- No!
154
00:10:38,480 --> 00:10:40,440
Guddan is dead because of you!
155
00:10:40,960 --> 00:10:43,120
You are responsible
for his death!
156
00:10:43,800 --> 00:10:47,080
And who ever has died since
that accident, is because of you!
157
00:10:47,960 --> 00:10:53,040
Given a chance, you will
screw us Bhaiyyas over.
158
00:10:53,760 --> 00:10:56,520
Why do you have so much
hatred against us Bhaiyyas?
159
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
Can I leave now?
160
00:11:07,960 --> 00:11:09,320
[Pandit sighs]
161
00:11:10,440 --> 00:11:12,200
[lighter clicks]
162
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
[balloon pops]
163
00:11:31,160 --> 00:11:36,320
Burst one more and I'll
arrest you this moment!
164
00:11:36,400 --> 00:11:37,560
Boom!!
165
00:11:40,520 --> 00:11:45,120
Happy birthday to you!
166
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
M**********r!
167
00:11:48,840 --> 00:11:51,720
Oh ho! How wonderful!
168
00:11:52,760 --> 00:11:54,320
Pandit, you're still alive!
169
00:11:57,560 --> 00:12:00,800
Those protected by God
cannot be killed by anyone.
170
00:12:01,200 --> 00:12:02,560
Do you keep visiting
this place often?
171
00:12:02,600 --> 00:12:07,360
The thing is, even a leaf does not
move without the almighty's will.
172
00:12:07,560 --> 00:12:09,680
Who's the almighty? Kiran?
173
00:12:11,680 --> 00:12:13,040
Boom!!
174
00:12:13,720 --> 00:12:15,920
I just burst one inside, right now.
175
00:12:15,960 --> 00:12:18,320
I was just speaking
to her about you.
176
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
She was telling me...
177
00:12:21,600 --> 00:12:26,120
...my lover's kid
has become a nuisance these days.
178
00:12:31,880 --> 00:12:35,080
We're going to be the ones who will piss
on your pyre to cool it down, Pandit!
179
00:12:35,360 --> 00:12:36,960
Son of a b***h!
180
00:12:40,560 --> 00:12:45,440
I'll also wait, my friend,
to see who reaches his pyre first!
181
00:12:45,840 --> 00:12:47,240
F*****g b***h!
182
00:12:47,760 --> 00:12:48,600
Very well then!
183
00:12:52,840 --> 00:12:54,640
[phone ringing]
184
00:12:57,680 --> 00:12:58,520
Hello?
185
00:12:58,720 --> 00:13:00,640
-[Indu]'They've taken Anil away!'
- Who?
186
00:13:00,880 --> 00:13:02,600
[Indu] 'He was playing football
in the square...'
187
00:13:02,840 --> 00:13:05,960
- ...some car came and took him away.
-[Kashi]'Whose car was it?'
188
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
Some big car.
189
00:13:08,160 --> 00:13:10,440
- The younger one was telling me.
- F**k!
190
00:13:11,760 --> 00:13:14,160
- How long ago was this?
-[Indu]'Half an hour ago.'
191
00:13:14,720 --> 00:13:16,400
I want my son back.
192
00:13:16,800 --> 00:13:18,840
I want him back!
193
00:13:23,960 --> 00:13:26,560
M**********r!
194
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
[phone ringing]
195
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
Pandit, you m**********r, if you
harm my son, I'll destroy you!
196
00:13:37,480 --> 00:13:41,000
It's not like you've been
contributing to my well-being, is it?
197
00:13:41,160 --> 00:13:42,960
For the first time in my life...
198
00:13:43,200 --> 00:13:45,040
...I'm asking you for something...
199
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
...and you're refusing me that too?
200
00:13:49,720 --> 00:13:51,320
You'll get the weapons.
201
00:13:55,400 --> 00:13:56,680
Aah!
202
00:13:59,720 --> 00:14:01,040
Going on vacation?
203
00:14:03,040 --> 00:14:05,280
It's my son's birthday today.
204
00:14:06,360 --> 00:14:09,480
I'll go home for a while,
then I'll be back.
205
00:14:09,600 --> 00:14:12,880
- ♪We'll make noise!♪
- ♪We'll make noise!♪
206
00:14:12,960 --> 00:14:16,600
- ♪The drums will play!♪
- ♪Boom! Boom! Boom!♪
207
00:14:16,800 --> 00:14:19,960
♪The car floats like a dream!♪
208
00:14:20,640 --> 00:14:25,080
- ♪We'll make noise!♪
- ♪The drums will play!♪
209
00:14:25,120 --> 00:14:27,200
♪Boom! Boom! Boom!♪
210
00:14:28,360 --> 00:14:32,440
- ♪We'll make noise!♪
- ♪The drums will play!♪
211
00:14:32,560 --> 00:14:34,320
♪Boom! Boom! Boom!♪
212
00:14:37,280 --> 00:14:40,440
- Buddy, give me a high five!
- Here you go!
213
00:14:44,520 --> 00:14:46,960
- Are you alright?
- I had a lot of fun, father!
214
00:14:47,080 --> 00:14:49,760
I drove Ghanshyam Uncle's car!
215
00:14:49,920 --> 00:14:52,480
♪The car floats like a dream!
Boom! Boom! Boom!♪
216
00:14:55,440 --> 00:14:58,240
{\an8}Where were you day before
yesterday at 7 A.M?
217
00:14:58,920 --> 00:15:01,120
{\an8}I was in bed with someone.
218
00:15:03,520 --> 00:15:05,240
What the...
219
00:15:07,960 --> 00:15:10,760
All of you have this
favourite excuse!
220
00:15:11,040 --> 00:15:12,960
"I was in bed with someone".
221
00:15:13,160 --> 00:15:15,360
Pandit also said the same thing.
222
00:15:16,440 --> 00:15:20,680
All you men are
the f*****g same!
223
00:15:20,920 --> 00:15:24,560
{\an8}Even the man whose son's birthday
you're on your way to celebrate?
224
00:15:29,680 --> 00:15:31,240
The thing is, Harman...
225
00:15:33,760 --> 00:15:35,400
...I too have a house.
226
00:15:36,800 --> 00:15:40,640
That house may not have my son's
father but I like that house.
227
00:15:41,520 --> 00:15:43,800
Every night when I return
home from my duty...
228
00:15:43,880 --> 00:15:46,640
...I like playing with my son too.
229
00:15:46,960 --> 00:15:49,360
I like sleeping on my bed.
230
00:15:50,440 --> 00:15:52,400
But every other night,
the phone rings.
231
00:15:53,880 --> 00:15:58,400
{\an8}"Blew this one off, killed that one,
these many have been murdered..."
232
00:16:00,760 --> 00:16:06,560
Leaving my bed, leaving my son alone,
in the middle of the night...
233
00:16:07,120 --> 00:16:11,040
...I don't like going to a
blood-filled crime scene.
234
00:16:11,920 --> 00:16:14,560
You've had your revenge.
Now calm down.
235
00:16:14,960 --> 00:16:17,200
I don't want any more bloodshed.
236
00:16:18,160 --> 00:16:20,440
Spare Ludhiana now at least.
237
00:16:23,280 --> 00:16:24,840
{\an8}What was that boy's name?
238
00:16:25,440 --> 00:16:26,560
{\an8}Guddan.
239
00:16:27,200 --> 00:16:29,160
{\an8}He was the one behind the accident,
wasn't he?
240
00:16:30,040 --> 00:16:31,840
{\an8}- Yes.
- What yes?
241
00:16:31,960 --> 00:16:33,720
Guddan was behind the accident.
242
00:16:33,840 --> 00:16:36,600
So who entered my brother's
hospital room last night?
243
00:16:38,040 --> 00:16:38,880
What?
244
00:16:38,920 --> 00:16:43,320
Who entered my brother's
hospital room last night?
245
00:16:43,720 --> 00:16:44,920
It's not possible.
246
00:16:45,280 --> 00:16:47,440
I have got my cops stationed
there all the time.
247
00:16:47,480 --> 00:16:49,880
Those cops are an
army of drug addicts.
248
00:16:50,200 --> 00:16:51,560
Stoners, a******s.
249
00:16:51,960 --> 00:16:52,800
My men are there as well.
250
00:16:52,880 --> 00:16:54,360
Then how could someone
enter the room?
251
00:16:54,520 --> 00:16:56,680
The question isn't how,
it's why did he enter the room?
252
00:16:57,120 --> 00:16:59,440
- Did you see him?
- I saw the CCTV footage.
253
00:17:00,080 --> 00:17:01,400
He was a young boy.
254
00:17:01,720 --> 00:17:04,320
He was sitting next
to my brother's bed.
255
00:17:04,640 --> 00:17:06,200
He fled when he saw me.
256
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
I'll take a look at the footage.
257
00:17:18,480 --> 00:17:21,240
Sir, where is Madam?
258
00:17:21,440 --> 00:17:23,320
- Which Madam?
- Amrita Madam.
259
00:17:23,600 --> 00:17:24,960
She has left the college.
260
00:17:27,600 --> 00:17:29,160
[birds chirping]
261
00:17:31,320 --> 00:17:34,120
[phone ringing]
262
00:17:37,120 --> 00:17:38,840
- Hmm?
-[Abeer] 'Where are you?'
263
00:17:39,960 --> 00:17:42,680
- I'm going to Delhi, Abeer.
- Why so suddenly?
264
00:17:43,160 --> 00:17:46,880
[Amrita] 'I thought I'm being
a problem in your life...'
265
00:17:46,920 --> 00:17:48,640
'...and you're being a problem in mine.'
266
00:17:48,960 --> 00:17:51,760
And clearly I can't give you
what you want.
267
00:17:53,520 --> 00:17:56,680
I couldn't handle seeing you
like this every day, Abeer.
268
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
So, goodbye.
269
00:18:01,680 --> 00:18:06,160
[Amrita] 'Sometimes we should know what
we must give up on, suddenly.'
270
00:18:11,880 --> 00:18:12,920
'Hello?'
271
00:18:13,920 --> 00:18:15,240
'Abeer?'
272
00:18:31,560 --> 00:18:33,640
[phone buzzing]
273
00:18:36,600 --> 00:18:37,400
Yes, Bittu?
274
00:18:37,560 --> 00:18:39,600
{\an8}[Kiran] 'No, no, I haven't
forgotten at all.'
275
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
'Your cake is in front of me,
on the table.'
276
00:18:43,960 --> 00:18:45,880
{\an8}'Yes, I've bought balloons too.'
277
00:18:46,240 --> 00:18:48,560
'We'll celebrate your birthday well.'
278
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
'Okay. I'll hang up, son.'
279
00:18:50,440 --> 00:18:51,720
I'll call you later.
280
00:18:54,400 --> 00:18:57,120
It's my son's birthday
so he's a little excited.
281
00:18:58,960 --> 00:19:01,120
Why did your son go
to the hospital?
282
00:19:03,040 --> 00:19:04,320
I have no clue.
283
00:19:05,280 --> 00:19:07,280
I myself, find this very odd.
284
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
I'll ask him about it.
285
00:19:14,920 --> 00:19:16,440
Khosla Sahib...
286
00:19:17,080 --> 00:19:20,120
...Satnam Mudki's accident
was caused by your car.
287
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
And to top that, this footage?
288
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
If there were someone else in my place,
by now you would've been...
289
00:19:32,040 --> 00:19:35,040
You and I have known each other
for many years now.
290
00:19:35,440 --> 00:19:37,280
We wish each other well.
291
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
Which is why I thought I should
come to you first.
292
00:19:42,760 --> 00:19:45,440
I'll need to interrogate Abeer.
293
00:19:46,560 --> 00:19:48,200
We'll do it in front of you.
294
00:19:49,240 --> 00:19:51,160
So that it doesn't look like...
295
00:19:51,400 --> 00:19:52,920
It doesn't look like what?
296
00:19:54,680 --> 00:19:56,120
I have a son too.
297
00:19:57,520 --> 00:19:59,200
I understand, Khosla Sahib.
298
00:20:02,520 --> 00:20:07,840
I'll be free around 4 p.m. tomorrow.
299
00:20:08,160 --> 00:20:10,360
Abeer will also be done
with his college by then.
300
00:20:11,200 --> 00:20:12,760
I'll bring him along.
301
00:20:16,440 --> 00:20:17,880
Tomorrow, 4 p.m.
302
00:20:19,160 --> 00:20:21,880
- Please come to the police station?
-[Bishan] 'Yes, absolutely.'
303
00:20:27,640 --> 00:20:29,040
- Okay then.
- Thank you.
304
00:20:45,560 --> 00:20:47,320
[phone ringing]
305
00:20:50,120 --> 00:20:51,720
- Hello?
-[Bishan]'What's going on?'
306
00:20:53,120 --> 00:20:54,960
- Nothing.
- Where are you?
307
00:20:55,840 --> 00:20:59,920
In a plane.
Can you hear the pilot?
308
00:21:00,280 --> 00:21:02,160
What were you doing at
the hospital last night?
309
00:21:02,200 --> 00:21:04,160
- How do you know? -[Khosla]'What
were you doing there?'
310
00:21:04,240 --> 00:21:05,600
Are you spying on me?
311
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
Not yet but I think I
might have to start.
312
00:21:07,880 --> 00:21:11,040
Dad, I'm not afraid of
either you or the police.
313
00:21:11,080 --> 00:21:12,960
Hang on a sec... are you...?
314
00:21:13,040 --> 00:21:15,640
[Abeer] 'You should be the one who should
be afraid now. You're a judge!'
315
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
You pass judgements
affecting people's fates.
316
00:21:18,320 --> 00:21:20,920
But it's mine and mom's fate that
have been affected the most.
317
00:21:20,960 --> 00:21:22,080
Abeer, stop talking nonsense!
318
00:21:22,120 --> 00:21:25,200
Mom and I had to bear the brunt
of your decisions.
319
00:21:25,800 --> 00:21:28,120
Now you know how I feel about you!
320
00:21:28,560 --> 00:21:29,440
[Abeer] 'Huh?'
321
00:21:29,560 --> 00:21:31,680
"Everything will be alright, Abeer.
Everything will be alright."
322
00:21:32,160 --> 00:21:34,200
"Abeer, don't worry.
Everything will be alright."
323
00:21:34,600 --> 00:21:35,960
Dad, everything would've been alright...
324
00:21:36,480 --> 00:21:38,880
...if you would've paid
a little attention to us.
325
00:21:39,280 --> 00:21:42,200
[Abeer] 'Nothing would've gone wrong that
you now are so desperately trying to mend.'
326
00:21:42,280 --> 00:21:43,680
Abeer, I...
327
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
Excuse me?
328
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
- Hmmm?
- Kiran Sekhon?
329
00:22:19,640 --> 00:22:21,800
- Yes.
- There's a parcel for you, Madam.
330
00:22:21,960 --> 00:22:24,400
- Who has sent it?
- It's written on the card, Madam.
331
00:22:24,640 --> 00:22:26,120
- Please take it.
- Okay, give it to me.
332
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
- Thank you, Ma'am.
- Thank you.
333
00:22:30,960 --> 00:22:32,720
- Please shut the gate while leaving!
- Yes, Ma'am.
334
00:22:32,760 --> 00:22:33,880
Yes, thank you.
335
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
Why did you want to meet me?
336
00:23:33,160 --> 00:23:34,960
Why are you sending gifts
to my house?
337
00:23:35,360 --> 00:23:38,960
Why don't you take a loudspeaker
and just announce my name!
338
00:23:39,480 --> 00:23:41,640
- What gift?
- Bloody hell!
339
00:23:49,400 --> 00:23:50,640
What is this?
340
00:23:52,640 --> 00:23:55,200
What the hell is this?
I haven't sent this.
341
00:23:57,360 --> 00:23:58,680
Then what is this?
342
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
"I haven't sent this."
343
00:24:04,440 --> 00:24:07,480
Neither is this my handwriting
nor have I sent this gift.
344
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
Someone is trying to trap you.
345
00:24:10,440 --> 00:24:12,440
I promise, I didn't send it.
346
00:24:15,120 --> 00:24:17,400
Go back to your brother.
347
00:24:18,560 --> 00:24:19,760
At least take this.
348
00:24:20,760 --> 00:24:23,560
- Do I drive this to Canada?
- Do what you want.
349
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Wait!
350
00:24:35,960 --> 00:24:38,080
- Here... Keep this.
- What is this for?
351
00:24:38,360 --> 00:24:42,440
- Buy a birthday gift for your son.
- You've lost it completely.
352
00:24:52,720 --> 00:24:57,640
Hi, this is Abeer and I am not interested
in taking calls right now. Thank you.
353
00:25:26,080 --> 00:25:29,720
[phone ringing]
354
00:25:33,160 --> 00:25:34,480
M*******...!
355
00:25:52,360 --> 00:25:54,400
-[Ruma] 'Hello?'
- Ruma?
356
00:26:46,560 --> 00:26:49,600
I went to the hospital.
357
00:26:50,080 --> 00:26:51,200
[Bishan] 'LSM.'
358
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
I have to take Abeer there,
from time to time.
359
00:26:55,440 --> 00:26:58,080
It was around 9 o'clock at night.
360
00:26:58,320 --> 00:27:00,280
There is a lane behind
the hospital.
361
00:27:01,800 --> 00:27:04,760
I saw Kiran speaking
to a man out there.
362
00:27:05,120 --> 00:27:07,440
- Do you know who was that man?
- Who?
363
00:27:08,080 --> 00:27:09,320
Harman Mudki.
364
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
I had heard that...
365
00:27:13,840 --> 00:27:16,360
Kiran has a deal
with the Mudki's...
366
00:27:17,040 --> 00:27:20,360
But I never believed it...
367
00:27:22,680 --> 00:27:25,440
The Mudkis are very dangerous...
368
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
Kiran will have to do her duty...
369
00:27:30,440 --> 00:27:31,520
What else can she do?
370
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
This Mudki's must
be pressuring her...
371
00:27:36,640 --> 00:27:37,760
So...
372
00:27:39,280 --> 00:27:41,760
She had to find a scapegoat.
373
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
And who could have been
a better scapegoat than Guddan?
374
00:27:47,960 --> 00:27:50,680
Sir, I saw him die right
in front of my eyes.
375
00:27:51,800 --> 00:27:53,480
He was the same age as your son.
376
00:27:54,880 --> 00:27:58,280
If I don't do something,
I will be committing a sin.
377
00:28:00,120 --> 00:28:02,440
She's a really wicked woman, Sir!
378
00:28:03,240 --> 00:28:05,160
She's very well connected.
379
00:28:06,480 --> 00:28:07,680
What can I do?
380
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
- We can't do anything.
- But you can say...
381
00:28:11,480 --> 00:28:13,960
...that you saw her with Harman.
382
00:28:14,040 --> 00:28:16,520
I cannot do anything, Ruma,
I'm involved in this too.
383
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
What?
384
00:28:21,120 --> 00:28:27,680
I'm deeply involved
in this matter.
385
00:28:31,720 --> 00:28:33,560
That accident...
386
00:28:37,600 --> 00:28:39,320
...was caused by Abeer.
387
00:28:40,880 --> 00:28:44,440
[Bishan] 'He took the car without
asking or informing me.'
388
00:28:45,440 --> 00:28:48,520
He was the one who left
that boy dying on the road.
389
00:28:50,840 --> 00:28:53,320
I wanted to take him to the police,
I even took him there...
390
00:28:56,680 --> 00:29:00,400
But when I found out that
the boy he left dying on the road...
391
00:29:01,040 --> 00:29:03,320
...was Mudki's son, then...
392
00:29:05,120 --> 00:29:07,840
I've told you, the Mudkis
are very dangerous.
393
00:29:08,040 --> 00:29:11,400
In their court, there is
only one punishment, death.
394
00:29:12,960 --> 00:29:14,640
And with me...
395
00:29:15,600 --> 00:29:17,760
We are old enemies.
396
00:29:19,360 --> 00:29:22,640
I had sentenced Satnam Mudki
to 3 years in prison.
397
00:29:23,600 --> 00:29:29,360
Now you tell me, how could I
leave my son with the cops?
398
00:29:33,400 --> 00:29:36,920
Sorry, Ruma.
I have been lying to you.
399
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
I've involved you in this mess.
400
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
But I never wished ill for you.
401
00:29:45,560 --> 00:29:48,040
One thing kept going wrong
after the other...
402
00:29:48,120 --> 00:29:50,600
And the mess just
went out of control.
403
00:29:52,320 --> 00:29:54,880
What about Kiran meeting Harman?
Was that a lie too?
404
00:29:54,960 --> 00:29:57,400
No, that... that is all true.
405
00:29:58,480 --> 00:29:59,640
That's completely true.
406
00:30:04,720 --> 00:30:08,320
In this story,
there are no angels Ruma.
407
00:30:10,480 --> 00:30:12,720
Sir, you're the one
who has taught me.
408
00:30:13,240 --> 00:30:14,880
I've learnt everything from you.
409
00:30:16,120 --> 00:30:18,960
You're the person
that I respected.
410
00:30:19,520 --> 00:30:20,960
The person that I have loved...
411
00:30:21,480 --> 00:30:24,440
The one who is honest,
who never lies...
412
00:30:25,360 --> 00:30:26,840
...who never does anything wrong...
413
00:30:27,040 --> 00:30:29,840
I did all this to save my son,
Ruma.
414
00:30:31,360 --> 00:30:32,880
To save Abeer.
415
00:30:35,320 --> 00:30:39,400
And in spite of that if you think
it's the right thing to...
416
00:30:43,160 --> 00:30:44,960
Then hand me over to the police.
417
00:30:45,480 --> 00:30:47,920
You know everything now.
418
00:30:51,920 --> 00:30:53,320
Or else...
419
00:30:53,840 --> 00:30:55,720
You do have another option.
420
00:30:57,600 --> 00:30:59,480
Whatever has happened
and is happening now...
421
00:30:59,720 --> 00:31:01,320
Forget all of it...
422
00:31:04,040 --> 00:31:05,520
And...
423
00:31:05,600 --> 00:31:07,440
Leave this place forever.
424
00:31:08,480 --> 00:31:10,800
And if I do not want
to do any of this?
425
00:31:11,480 --> 00:31:13,280
Then whatever happens next...
426
00:31:14,360 --> 00:31:16,640
The price that you
will have to pay...
427
00:31:20,040 --> 00:31:21,720
Brace for it.
428
00:31:32,360 --> 00:31:34,520
- Hello? It's me, Kashi.
-[Man 1] 'Sir.'
429
00:31:34,600 --> 00:31:36,680
Call the command office
and the police!
430
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
- My jeep has been stolen!
-[Man 1] 'What, Sir?'
431
00:31:39,200 --> 00:31:40,240
'From where?'
432
00:31:40,720 --> 00:31:42,120
Umm...
433
00:31:43,040 --> 00:31:45,760
It was parked... I had parked it
on the road... Someone stole it!
434
00:31:45,880 --> 00:31:48,240
Will you make the fucking call? Wake
people up! A jeep has been stolen!
435
00:31:48,320 --> 00:31:49,800
[Man 1] 'Yes, Sir. I'm on it!'
436
00:32:17,360 --> 00:32:18,920
[phone ringing]
437
00:32:19,880 --> 00:32:20,520
Hello?
438
00:32:20,680 --> 00:32:23,120
[Man 1] 'Sir, the ammunition shed
has been broken into.'
439
00:32:23,800 --> 00:32:24,840
What?
440
00:32:25,720 --> 00:32:26,960
[Man 1] 'Is anything missing?'
441
00:32:27,040 --> 00:32:30,040
'A lot of ammunition
and rifle boxes are missing, Sir!'
442
00:32:30,400 --> 00:32:33,720
'The security guards were saying
that you just left this place?'
443
00:32:33,880 --> 00:32:37,120
What would I be doing
there at night?
444
00:32:37,560 --> 00:32:40,720
I just called the Command office.
My jeep has been stolen!
445
00:32:41,120 --> 00:32:43,840
It must be the same person...
What else is missing?
446
00:32:43,960 --> 00:32:46,120
[Man 1] 'Sir, we're checking that.'
447
00:32:47,960 --> 00:32:49,240
Listen, son!
448
00:32:49,920 --> 00:32:52,640
You are on night duty,
your head will be on the line.
449
00:32:52,680 --> 00:32:54,360
You are responsible for this.
Do you understand that?
450
00:32:54,440 --> 00:32:56,120
[Man 1] 'Our units are out searching,
Sir!'
451
00:32:56,200 --> 00:32:57,120
Where are they searching?
452
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
[Man 1] 'Sir, a jeep has just been
sighted a while back.'
453
00:32:59,280 --> 00:33:00,600
'We are onto it.'
454
00:33:00,880 --> 00:33:03,320
Listen, I want a minute by
minute report of everything!
455
00:33:03,360 --> 00:33:05,760
Got it? Every single minute!
456
00:33:35,280 --> 00:33:36,280
Hello?
457
00:33:37,240 --> 00:33:40,040
- Anti-Corruption Bureau?
-[doorbell rings]
458
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
Who is it?
459
00:33:53,920 --> 00:33:54,760
Kashi?
460
00:33:56,680 --> 00:33:58,440
Kashi!
This...
461
00:33:59,320 --> 00:34:01,960
Kashi?!
How did this happen?
462
00:34:04,480 --> 00:34:08,400
[Theme Music Playing]
34711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.