Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:12,640
[Reporter] 'The same Guddan who was...'
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,240
- '...released from jail yesterday...'
- How are you related to the victim?
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,400
He's my nephew.
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,800
[Reporter] 'The police have
nothing to...'
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
The kids were playing
just around here.
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,440
Two guys came on a motorcycle, dressed
in black, helmets on their heads.
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,040
They stopped the bike right here...
8
00:00:30,320 --> 00:00:35,800
They picked up my younger son,
held him at gunpoint...
9
00:00:36,640 --> 00:00:38,520
He yelled "Guddan" once or twice...
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,400
I suspected they were here for Guddan.
11
00:00:46,520 --> 00:00:51,320
{\an8}[Title Montage]
12
00:01:16,120 --> 00:01:17,040
{\an8}What happened?
13
00:01:18,640 --> 00:01:20,760
{\an8}Guddan called me early
in the morning.
14
00:01:21,080 --> 00:01:23,280
{\an8}He was going to tell me
that man's name.
15
00:01:23,320 --> 00:01:24,760
{\an8}He didn't tell you the name
over the phone?
16
00:01:25,840 --> 00:01:26,920
{\an8}No. I didn't even ask him.
17
00:01:27,000 --> 00:01:31,760
{\an8}As soon as I was near the house,
I heard gunshots.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,720
{\an8}As I got out of my car,
I saw a bike speeding away.
19
00:01:34,760 --> 00:01:36,360
{\an8}So you didn't see the murder happen?
20
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
{\an8}But I can describe the bike
to you in detail.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
{\an8}There's no point.
It was a stolen bike.
22
00:01:44,320 --> 00:01:46,680
{\an8}They dumped it at the traffic light
and fled in a taxi.
23
00:01:47,560 --> 00:01:49,760
{\an8}You should've given Guddan
police protection!
24
00:01:54,760 --> 00:01:55,680
{\an8}Why?
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
{\an8}Because he's your client?
26
00:02:00,200 --> 00:02:02,880
And because he was going to
give us a big gangster's name?
27
00:02:03,600 --> 00:02:06,960
There's a long line of people
waiting for police protection...
28
00:02:07,200 --> 00:02:09,520
...and there is still no guarantee
that he would've got it.
29
00:02:10,200 --> 00:02:13,560
His blood is on your hands,
Lawyer Sahiba.
30
00:02:14,640 --> 00:02:17,680
Had he been in jail,
he'd still be alive today.
31
00:02:27,800 --> 00:02:31,120
[jail inmates banging plates]
32
00:02:34,640 --> 00:02:39,160
I got a call at 5 a.m.
The same guy who'd called earlier.
33
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
How do you know it was the same guy?
34
00:02:42,240 --> 00:02:44,760
From his voice. It was the same guy.
35
00:02:47,440 --> 00:02:50,760
He said, "The guy who ran over
your brother, his name's Guddan."
36
00:02:52,200 --> 00:02:53,040
A Bhaiyya."
37
00:02:54,240 --> 00:02:56,160
He even told me where to find him.
38
00:02:56,840 --> 00:02:58,280
Who went to kill him?
39
00:02:58,320 --> 00:03:02,640
Satnam's my brother. You think I'd
let anyone else go in my stead?
40
00:03:06,360 --> 00:03:07,920
What if the cops come?
41
00:03:08,000 --> 00:03:11,120
Let them come. They will not find
anything against me.
42
00:03:15,720 --> 00:03:17,400
But the word in here is
completely different.
43
00:03:17,920 --> 00:03:18,960
What?
44
00:03:21,320 --> 00:03:22,560
That Pandit was behind the hit.
45
00:03:22,720 --> 00:03:24,960
They're saying Pandit
was behind the hit?
46
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
Wow... Jail must be quite boring.
47
00:03:28,560 --> 00:03:32,360
Doesn't mom say,
"What will an idle son do?"
48
00:03:32,680 --> 00:03:37,080
"Just keep transferring the wheat
from one room to another."
49
00:03:44,960 --> 00:03:47,320
[woman1] Abeer Khosla's account, Ma'am?
50
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
[Sheel] 'Yes, that's the one.
Abeer Khosla.'
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,280
'10 lakhs have been withdrawn
from that account?'
52
00:03:53,880 --> 00:03:54,600
[woman 1] 'Yes, ma'am.'
53
00:03:54,760 --> 00:03:57,960
'That withdrawal was made by
his father, Bishan Khosla.'
54
00:03:58,160 --> 00:04:01,480
Can Bishan withdraw money
from that account?
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,720
[woman 1] 'Ma'am, the power of attorney
is in his name.'
56
00:04:04,760 --> 00:04:05,600
Oh...
57
00:04:05,760 --> 00:04:08,800
So has he transferred the money
into his own account?
58
00:04:09,160 --> 00:04:11,840
[woman 1] 'No, Ma'am, he withdrew
all of it in cash.'
59
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Cash?
60
00:04:18,120 --> 00:04:19,880
Okay, thank you.
61
00:04:20,960 --> 00:04:21,800
Abeer?
62
00:04:23,000 --> 00:04:24,760
- Where's Abeer?
- He's sleeping.
63
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
Please wake him up.
Tell him I've come to pick him up.
64
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
And where do you plan to take him?
65
00:04:28,680 --> 00:04:30,440
He came here to get away from you.
66
00:04:31,000 --> 00:04:31,960
What did he say to you?
67
00:04:32,280 --> 00:04:35,200
A lot. But I want to
hear your version.
68
00:04:35,200 --> 00:04:37,120
Are we in court? His version,
my version...
69
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
Stop playing games and please
call him. Abeer!
70
00:04:39,080 --> 00:04:43,480
Bishan! I can also call the cops
if you don't tell me everything.
71
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
What's there to tell?
72
00:04:44,880 --> 00:04:46,640
What is this business of
suddenly running off to London?
73
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
So you know, I see.
74
00:04:49,920 --> 00:04:53,520
What has happened that you
want to flee the country?
75
00:04:53,600 --> 00:04:54,840
Who are you running from?
76
00:04:55,800 --> 00:04:59,680
And the money I put in
Abeer's account every month...
77
00:04:59,880 --> 00:05:02,320
...you withdrew 10 lakhs
from that account?!
78
00:05:02,400 --> 00:05:03,760
Are you spying on me?
79
00:05:04,400 --> 00:05:06,440
Do you owe someone money?
80
00:05:06,680 --> 00:05:08,320
Or are you in some
kind of trouble?
81
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
You're my grandson's father.
I will help you.
82
00:05:13,040 --> 00:05:16,520
Please stop interfering in our lives.
That will be help enough!
83
00:05:17,640 --> 00:05:20,360
- Abeer!
- Bishan! Leave my house!
84
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
Get out of my house!
85
00:05:22,720 --> 00:05:25,360
[Sheel] 'Get out!
Or I'll call the police!'
86
00:05:25,640 --> 00:05:27,000
Go!
87
00:05:45,200 --> 00:05:47,560
Can I get a glass of water?
88
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
[notification sound]
89
00:05:56,160 --> 00:06:00,720
{\an8}RUMA:
GUDDAN HAS BEEN MURDERED.
90
00:06:03,600 --> 00:06:04,560
Thank you.
91
00:06:12,160 --> 00:06:16,040
About a month ago,
I received a phone call.
92
00:06:17,920 --> 00:06:20,880
One of Abeer's teachers,
she wanted to meet me.
93
00:06:21,960 --> 00:06:22,800
So?
94
00:06:22,840 --> 00:06:25,880
So? I went and met her.
95
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Where?
96
00:06:28,720 --> 00:06:30,080
At a coffee shop.
97
00:06:30,160 --> 00:06:31,400
What's the name?
98
00:06:31,640 --> 00:06:33,840
- Whose?
- The coffee shop's.
99
00:06:37,400 --> 00:06:43,000
To the left of Abeer's college, at a
distance of 127 feet, lies Joe's Cafe.
100
00:06:43,080 --> 00:06:44,400
I met her there.
101
00:06:44,720 --> 00:06:45,560
And then?
102
00:06:46,920 --> 00:06:50,160
Then she told me that...
103
00:06:52,600 --> 00:06:54,160
...she and Abeer...
104
00:06:55,840 --> 00:06:59,160
...between them... something was up...
105
00:07:00,800 --> 00:07:02,240
How old is that teacher?
106
00:07:02,440 --> 00:07:04,680
She must be 10 years older
than Abeer.
107
00:07:10,680 --> 00:07:13,480
I told her I don't want
to hear anymore.
108
00:07:15,880 --> 00:07:18,480
She then told me
she was pregnant.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
Then she asked me for money.
110
00:07:22,640 --> 00:07:24,880
Does Abeer know
you met his teacher?
111
00:07:25,280 --> 00:07:28,520
Abeer doesn't even know
that she's pregnant.
112
00:07:30,840 --> 00:07:35,360
And I don't want him
to ever find out.
113
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Please.
114
00:07:43,160 --> 00:07:45,640
That's why I withdrew
the money from the bank.
115
00:07:47,600 --> 00:07:51,160
I didn't have enough at the time.
116
00:07:54,560 --> 00:07:56,320
I'll return all of it.
117
00:07:56,720 --> 00:08:00,080
What did you get from that teacher
in return for all that money?
118
00:08:00,360 --> 00:08:02,960
First off,
I told her to get an abortion...
119
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
...and then to stay away
from Abeer for good.
120
00:08:07,560 --> 00:08:09,160
And you believed her so easily?
121
00:08:09,880 --> 00:08:11,720
How do you know
she's telling the truth?
122
00:08:12,200 --> 00:08:13,520
Did you ask her for any proof?
123
00:08:13,880 --> 00:08:16,040
I was dealing with a similar case
a year and a half ago...
124
00:08:16,840 --> 00:08:19,400
...where the boy's family
asked the girl for proof.
125
00:08:19,880 --> 00:08:22,720
The matter got out of hand
and the boy's life was ruined.
126
00:08:26,760 --> 00:08:31,760
Ten lakhs is nothing
compared to my son's life.
127
00:08:33,360 --> 00:08:35,160
What's that teacher's name?
128
00:08:35,240 --> 00:08:36,640
How does it matter?
129
00:08:37,040 --> 00:08:39,320
I asked you, what's her name?
130
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
Listen, what's happened
has happened.
131
00:08:44,720 --> 00:08:48,240
You wanted to know where
the money went, well, I've told you.
132
00:08:49,360 --> 00:08:50,880
Please leave it at that.
133
00:08:57,640 --> 00:08:58,840
Abeer?
134
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
Abeer.
135
00:09:01,760 --> 00:09:03,800
Abeer, wake up. Abeer.
136
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
C'mon, wake up. Get up.
137
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
We've to go home.
138
00:09:12,520 --> 00:09:13,840
What about London?
139
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
We're not going anywhere. C'mon.
140
00:09:17,120 --> 00:09:20,200
But... you said the cops
would arrest you.
141
00:09:20,280 --> 00:09:23,440
Never mind that, it's all over.
Now c'mon, get up.
142
00:09:23,560 --> 00:09:24,680
- What's over?
- Come...
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,520
You're still hiding
something from me!
144
00:09:27,000 --> 00:09:29,520
You're acting like none of this
has anything to do with me!
145
00:09:29,800 --> 00:09:34,520
Abeer, trust me. I'll tell you
everything at home! I promise.
146
00:09:38,200 --> 00:09:41,320
I promise... Now c'mon, get up.
147
00:09:42,000 --> 00:09:43,560
You could've stayed
for two more days...
148
00:09:45,320 --> 00:09:47,600
Grandma, I'll come back soon.
149
00:09:47,640 --> 00:09:51,920
Sure you will. Don't learn to
lie so much, like your father.
150
00:09:54,440 --> 00:10:00,040
Alright, go,
and pick up when I call.
151
00:10:00,400 --> 00:10:01,360
Yes.
152
00:10:01,560 --> 00:10:03,920
- Carry on.
- Okay, Grandma, bye.
153
00:10:06,920 --> 00:10:08,360
I'll take your leave, then.
154
00:10:11,760 --> 00:10:15,040
[Reporter] 'The gang war between
the Pathankotiye and Pandit began...'
155
00:10:15,120 --> 00:10:18,640
'...when a couple of weeks ago,
Satbir Mudki's elder son, Satnam...
156
00:10:18,720 --> 00:10:21,000
'...was injured in a road accident.'
157
00:10:21,320 --> 00:10:23,080
'According to crime experts say...'
158
00:10:23,160 --> 00:10:26,720
'...that this road accident was
actually an attempt on Satnam's life.'
159
00:10:27,200 --> 00:10:29,440
{\an8}'The victim in this morning's incident
has been identified as...'
160
00:10:29,520 --> 00:10:31,400
{\an8}'...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.'
161
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
[Reporter] 'The victim in this morning's
incident has been identified as...'
162
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
'...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.'
163
00:10:40,440 --> 00:10:42,440
What games are you
playing with us?
164
00:10:44,720 --> 00:10:47,240
Aren't you scared for your
children's lives even a little bit?
165
00:10:48,640 --> 00:10:50,360
You told him to stay
in our house.
166
00:10:51,200 --> 00:10:53,120
Did you even consider
asking me once?
167
00:10:55,320 --> 00:10:57,560
Indu, I swear, I didn't think that...
168
00:10:57,600 --> 00:11:00,160
I don't know what you're doing
or what you're thinking!
169
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
You hide everything from me.
170
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
I'm leaving you.
171
00:11:15,800 --> 00:11:16,760
What?
172
00:11:16,840 --> 00:11:18,880
And I'm taking the kids with me too.
173
00:11:19,960 --> 00:11:21,760
Indu, just listen to me, don't...
174
00:11:29,320 --> 00:11:30,480
Answer his call.
175
00:11:33,680 --> 00:11:34,720
Answer his call!
176
00:11:34,800 --> 00:11:35,680
Not now.
177
00:11:35,720 --> 00:11:39,120
Kashi, answer it and tell him
Guddan will burn...
178
00:11:39,160 --> 00:11:40,600
...and so will
our lives along with him!
179
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
Tell him!
180
00:11:52,680 --> 00:11:53,560
Hello?
181
00:11:53,840 --> 00:11:54,720
Can we talk?
182
00:11:54,760 --> 00:11:57,120
[Kashi] 'No, we can't. I don't
even want to talk to you.'
183
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Don't ever call on
this number again!
184
00:11:58,440 --> 00:12:01,000
I don't even want to see you anywhere
near my house, Judge Sahib!
185
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
You've destroyed everything
in my life!
186
00:12:04,000 --> 00:12:06,160
- F**k!
- Kashi!
187
00:12:17,040 --> 00:12:18,480
[Reporter] 'The police sources say...'
188
00:12:18,520 --> 00:12:20,000
'...that the murder
which happened this morning...'
189
00:12:20,040 --> 00:12:21,520
'...is related to the same gang war...'
190
00:12:21,560 --> 00:12:22,880
- '...that's been escalating...'
-[Bishan] 'Ruma?'
191
00:12:23,040 --> 00:12:24,680
'...on the streets of Ludhiana
over the past week.'
192
00:12:25,000 --> 00:12:28,280
'The gang war between the
Pathankotiye and Pandit began...'
193
00:12:28,320 --> 00:12:29,760
[knocking on door]
194
00:12:30,200 --> 00:12:32,360
- Ruma, please open the door!
- 'Satbir Mudki's elder son, Satnam...'
195
00:12:32,440 --> 00:12:34,520
'...was injured in a road accident.'
196
00:12:34,840 --> 00:12:37,040
'The victim in this morning's
incident has been identified as...'
197
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
'...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.'
198
00:12:43,720 --> 00:12:46,040
{\an8}'The victim in this morning's
incident has been identified as...'
199
00:12:46,160 --> 00:12:47,920
'...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.'
200
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
'The police sources say...'
201
00:12:50,760 --> 00:12:52,240
'...that the murder
which happened this morning...'
202
00:12:52,320 --> 00:12:53,680
'...is related to the same gang war...'
203
00:12:53,800 --> 00:12:56,800
'...that's been escalating on the streets
of Ludhiana over the past week.'
204
00:13:03,000 --> 00:13:05,680
Ruma, is this a f*****g joke!
Open the door, please!
205
00:13:06,600 --> 00:13:08,440
You yourself chose this profession!
206
00:13:10,240 --> 00:13:12,280
Criminals, murderers,
child rapists...
207
00:13:12,320 --> 00:13:14,880
It'll always be these people who will be
your clients for the rest of your life!
208
00:13:15,520 --> 00:13:18,200
And they'll be paying for
your daily bread and butter.
209
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Do you hear me?!
210
00:13:20,840 --> 00:13:21,920
[Bishan] 'Ruma!'
211
00:13:23,600 --> 00:13:26,880
This is not an easy profession,
do you understand?! Ruma!
212
00:13:28,120 --> 00:13:29,360
Now you're going to have to decide...
213
00:13:29,400 --> 00:13:31,280
...whether you'll wade
through this filth or not!
214
00:13:31,400 --> 00:13:33,600
Whether you'll live with
these wolves or not?
215
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
Are you listening to me?
216
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
Ruma!
217
00:13:49,000 --> 00:13:49,760
[switch clicks]
218
00:14:26,760 --> 00:14:28,640
Dad, when will you come
to pick us up?
219
00:14:28,920 --> 00:14:31,200
Anil, get inside.
220
00:14:32,160 --> 00:14:38,320
[lullaby sings]
221
00:14:41,120 --> 00:14:43,760
♪Why is this world upside-down?♪
222
00:14:44,080 --> 00:14:46,760
♪Where a lock opens the key♪
223
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
♪The house is in this lock♪
224
00:14:50,040 --> 00:14:54,400
♪Inside this house is a barn♪
225
00:14:56,080 --> 00:14:58,960
♪Why is this world upside-down?♪
226
00:14:59,120 --> 00:15:01,960
♪Where a lock opens the key♪
227
00:15:02,160 --> 00:15:04,920
♪The house is in this lock♪
228
00:15:05,080 --> 00:15:09,480
♪Inside this house is a barn♪
229
00:15:11,040 --> 00:15:13,880
♪Where the mouth
is in the teeth♪
230
00:15:14,080 --> 00:15:16,800
♪The plate lies in the food♪
231
00:15:17,000 --> 00:15:19,880
♪The cotton is stuffed
with pillows♪
232
00:15:20,040 --> 00:15:24,680
♪And the cup is in the tea♪
233
00:15:26,080 --> 00:15:28,960
♪Why is this world upside-down?♪
234
00:15:29,120 --> 00:15:31,880
♪Where a lock opens the key♪
235
00:15:32,120 --> 00:15:34,920
♪The house is in this lock♪
236
00:15:35,080 --> 00:15:38,000
- ♪Inside this house is a barn♪
- Abeer! Abeer!
237
00:15:38,040 --> 00:15:38,680
What is it?
238
00:15:38,800 --> 00:15:40,600
I'm heading out.
I'll be back in 2 hours.
239
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
Dad, I have been asking you
since yesterday...
240
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
...but you're still not telling me.
241
00:15:55,880 --> 00:16:01,360
There's a law. Code of Criminal Procedure,
section 57 and 41.
242
00:16:02,440 --> 00:16:04,040
Are you aware of this law?
243
00:16:04,320 --> 00:16:05,200
No.
244
00:16:05,240 --> 00:16:10,320
The police can arrest a suspect and
remand them in custody for 24 hours...
245
00:16:10,920 --> 00:16:15,080
...until they figure out if the suspect
has committed the said crime or not.
246
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
Section 151.
247
00:16:18,240 --> 00:16:20,360
So what happened?
Did they find anything?
248
00:16:20,440 --> 00:16:22,480
This morning I found out that
it was all a rumour.
249
00:16:25,920 --> 00:16:27,080
Actually...
250
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
I got a little scared.
251
00:16:32,920 --> 00:16:37,200
I thought they'd arrest me.
252
00:16:39,160 --> 00:16:41,000
And you'd be left all alone.
253
00:16:44,280 --> 00:16:48,600
Then, I also worried that
they'd arrest you too.
254
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
So my first instinct was to flee.
255
00:16:56,000 --> 00:16:59,480
In retrospect, I think I
was being very foolish.
256
00:17:02,080 --> 00:17:04,240
Anyways, I'll leave now.
257
00:17:05,360 --> 00:17:06,640
Take care.
258
00:17:09,360 --> 00:17:12,760
My grandson studies in your college.
Abeer Khosla.
259
00:17:13,640 --> 00:17:16,880
He's a very good student.
Very bright.
260
00:17:18,800 --> 00:17:21,240
I heard there was something
between him...
261
00:17:21,720 --> 00:17:23,840
...and a teacher
from your college.
262
00:17:24,440 --> 00:17:29,040
Something that shouldn't happen
between a teacher and a student...
263
00:17:30,440 --> 00:17:31,840
You know what I mean?
264
00:17:32,400 --> 00:17:35,560
You are talking about Amrita, right?
265
00:17:36,280 --> 00:17:38,120
I don't know the teacher's name.
266
00:17:38,200 --> 00:17:39,480
[school bell ringing]
267
00:17:39,600 --> 00:17:42,240
Amrita Singh. Sports teacher.
268
00:17:42,440 --> 00:17:44,360
She's still working here?
269
00:17:44,400 --> 00:17:48,080
If it were up to me,
I'd have already thrown her out.
270
00:17:49,640 --> 00:17:51,040
So who's it up to?
271
00:17:52,800 --> 00:17:55,680
Abeer's father, Judge Khosla.
272
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
What... what had happened?
273
00:18:06,600 --> 00:18:07,320
Bye.
274
00:18:13,480 --> 00:18:16,000
Hello. Amrita?
275
00:18:16,840 --> 00:18:17,480
Yes?
276
00:18:17,520 --> 00:18:18,640
Amrita?
277
00:18:21,560 --> 00:18:25,280
Um...I'm Abeer's grandmother.
278
00:18:26,760 --> 00:18:31,880
Uh... I wanted to speak to you...
can we sit somewhere? Coffee?
279
00:18:32,920 --> 00:18:35,040
We can speak here, Ma'am.
It's okay.
280
00:18:40,000 --> 00:18:42,840
Sorry, Ma'am,
cigarettes aren't allowed here.
281
00:18:44,440 --> 00:18:46,680
Oh... sorry.
282
00:18:47,920 --> 00:18:54,400
I uh... I found out
about you and Abeer...
283
00:18:54,480 --> 00:19:00,400
I just wanted to ask you
a few questions about that...
284
00:19:01,080 --> 00:19:04,360
And please don't think...
285
00:19:04,880 --> 00:19:07,880
...I'm accusing you of something
or anything of the sort...
286
00:19:13,680 --> 00:19:18,480
Do you and Abeer have a physical
relationship? I mean, did you?
287
00:19:20,000 --> 00:19:23,120
What? Do you ask people
any old shit?
288
00:19:23,160 --> 00:19:25,560
Literally, any shit that
pops up in your head?
289
00:19:29,240 --> 00:19:33,480
So will you laugh at my
next question as well?
290
00:19:33,520 --> 00:19:36,320
I'm dying to hear your next question.
Please continue.
291
00:19:37,800 --> 00:19:39,920
Has Abeer ever
gotten you pregnant?
292
00:19:41,440 --> 00:19:43,320
I've never been
pregnant in my life.
293
00:19:43,920 --> 00:19:45,600
Would you like to get my
medical tests done to confirm?
294
00:19:46,280 --> 00:19:50,840
Has Abeer's father, Bishan Khosla,
ever given you money?
295
00:19:51,040 --> 00:19:52,240
Why on earth would
he give me money?
296
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
So that you keep
your mouth shut.
297
00:19:54,360 --> 00:19:56,200
You all are a bunch of psychos!
298
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
What is wrong with you all?
299
00:20:00,120 --> 00:20:02,920
You know what, Ma'am. Please,
I'm sorry, but go from here. Please.
300
00:20:03,360 --> 00:20:04,800
Leave me alone, Ma'am!
301
00:20:10,440 --> 00:20:13,360
Ma'am, may I ask you something now?
302
00:20:15,640 --> 00:20:18,240
You were a judge, right?
Abeer told me.
303
00:20:19,320 --> 00:20:23,360
So you must know all about law,
and everything associated with laws.
304
00:20:24,720 --> 00:20:26,400
So what would you say to this?
305
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
This, here.
306
00:20:30,640 --> 00:20:33,880
Since this morning till now.
In fact, every day.
307
00:20:33,920 --> 00:20:35,800
Call after call after call.
308
00:20:37,520 --> 00:20:40,200
When I go to sleep, he calls.
When I'm taking a class, he calls.
309
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
When I'm walking down the street,
he calls.
310
00:20:41,480 --> 00:20:43,520
What am I supposed to do,
should I change my number?
311
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
What should I do?
312
00:20:44,960 --> 00:20:47,400
Who on earth sends
endless texts every day?
313
00:20:50,080 --> 00:20:52,160
I know what it feels like
to lose one's mother.
314
00:20:55,960 --> 00:20:58,520
And I know what he feels.
He's a teenager, I know.
315
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
He must be feeling lonely,
I know this.
316
00:21:03,040 --> 00:21:06,360
Because of this very state of mind,
I don't want to block him.
317
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
Ma'am.
318
00:21:23,840 --> 00:21:26,720
He wanted me to have this
but I refused.
319
00:21:28,040 --> 00:21:29,600
Then, I found it hanging
on my cycle...
320
00:21:29,840 --> 00:21:31,960
...so I understood that he
really wants me to have this.
321
00:21:34,880 --> 00:21:41,200
I don't want to keep this. He's just
a child, ma'am. Just a child.
322
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
And I cannot be
involved with him.
323
00:21:56,680 --> 00:21:59,040
[Reporter] 'The hunt for the killers
on the motorcycle is on.'
324
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
'The police believe that this
murder is connected to...'
325
00:22:01,440 --> 00:22:03,880
'...the accident from a few
days ago, where...'
326
00:22:04,120 --> 00:22:06,920
'...Satbir Mudki's elder son,
was grievously injured.'
327
00:22:08,360 --> 00:22:13,000
'A few days ago, the boy Guddan was
arrested on charges of stealing the car...'
328
00:22:13,040 --> 00:22:15,680
'...involved in the accident
which injured Satnam Mudki.'
329
00:22:16,040 --> 00:22:17,520
'Police sources have said...'
330
00:22:17,560 --> 00:22:20,760
'...that actually the attempt on Satnam
Mudki's life is being disguised...'
331
00:22:20,920 --> 00:22:22,280
'...as this road accident.'
332
00:22:23,680 --> 00:22:24,720
- Sorry.
- Hey!
333
00:22:25,000 --> 00:22:26,640
[door creaks]
334
00:22:37,480 --> 00:22:39,560
So what can I do for you now?
335
00:22:39,880 --> 00:22:41,680
I want Guddan's case file.
336
00:22:41,840 --> 00:22:43,680
Guddan is dead.
337
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
Then what is the problem
in giving me the file?
338
00:22:46,400 --> 00:22:50,040
Ms. Ruma Pathak...
It is Pathak, right?
339
00:22:50,920 --> 00:22:54,880
Do one thing...
look for a new case now.
340
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
I want that file.
341
00:22:58,000 --> 00:22:59,840
Whose name was Guddan
going to reveal?
342
00:22:59,960 --> 00:23:01,520
Give me the file,
I will give you the name.
343
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
What do you think?
344
00:23:06,680 --> 00:23:09,400
Police case files can be handed out
to random people just like that?
345
00:23:10,040 --> 00:23:11,920
Besides, what'll you do with it?
346
00:23:12,920 --> 00:23:16,680
You'll give it to the press?
The media?
347
00:23:17,560 --> 00:23:21,360
The whole world will find out that
Satnam Mudki's assailant is alive...
348
00:23:21,640 --> 00:23:22,800
...and roaming around free.
349
00:23:22,880 --> 00:23:24,360
Do you know what'll happen then?
350
00:23:24,760 --> 00:23:28,920
Mudki's men will fill the streets
of Ludhiana with dead bodies.
351
00:23:29,200 --> 00:23:31,720
So you admit that Guddan
wasn't behind the accident.
352
00:23:32,600 --> 00:23:35,360
You also had proof that
would've exonerated him.
353
00:23:39,040 --> 00:23:40,680
Who killed Guddan?!
354
00:23:40,840 --> 00:23:43,360
Probably someone
from Mudki's gang.
355
00:23:44,040 --> 00:23:45,760
Or maybe someone from Pandit's gang...
356
00:23:46,320 --> 00:23:50,040
...who thought Guddan would open
his mouth in front of the cops.
357
00:23:50,160 --> 00:23:51,880
Who knew he was going
to open his mouth?
358
00:23:52,360 --> 00:23:55,280
You. Me. The public prosecutor.
359
00:23:55,440 --> 00:23:59,120
And his uncle,
and the uncle's family...
360
00:23:59,280 --> 00:24:03,200
...and Guddan's family,
and every goddamn person...
361
00:24:03,280 --> 00:24:05,520
...in that colony who would have
seen Guddan that morning!
362
00:24:11,560 --> 00:24:12,520
Hello?
363
00:24:15,160 --> 00:24:19,120
Yes. Good afternoon.
364
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
[Kiran] 'Yes.'
365
00:24:24,240 --> 00:24:25,760
'Sure, I'll come.'
366
00:24:27,440 --> 00:24:32,360
'Yes, definitely. No, no problem.
You tell me.'
367
00:24:38,720 --> 00:24:43,040
Let bygones be bygones.
Go look for a new case.
368
00:24:50,280 --> 00:24:51,360
Hey, Sukhwinder.
369
00:24:51,520 --> 00:24:53,680
Call the electrician and
get the rod in my heater unit replaced.
370
00:24:53,960 --> 00:24:55,040
I'll be back by 4.
371
00:24:55,080 --> 00:24:56,600
You all can share my
tiffin amongst yourselves.
372
00:24:56,920 --> 00:25:00,480
Ma'am, sorry,
I forgot my bag inside.
373
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
Go get it. I'm leaving.
374
00:25:05,000 --> 00:25:06,080
Let's go.
375
00:25:07,800 --> 00:25:09,400
I left my bag inside.
376
00:26:04,000 --> 00:26:05,440
[camera clicks]
377
00:26:20,040 --> 00:26:23,040
[Sheel] 'A few days ago,
my car was stolen.'
378
00:26:23,240 --> 00:26:25,160
My son-in-law filed a complaint.
379
00:26:27,040 --> 00:26:29,960
And... it was even found
a few hours later.
380
00:26:32,040 --> 00:26:36,600
There's a gag order on that case, Ma'am.
I can't talk about it.
381
00:26:38,000 --> 00:26:43,160
My friends, who are still sitting
judges in the High Courts...
382
00:26:43,640 --> 00:26:45,800
...are scared of giving
certain verdicts.
383
00:26:47,120 --> 00:26:49,400
They get death threats.
384
00:26:50,560 --> 00:26:51,760
Yes.
385
00:26:52,560 --> 00:26:58,640
A judge I personally know, in Taran
Taran, a couple of months ago...
386
00:26:58,800 --> 00:27:00,640
...somebody planted a
bomb in his car.
387
00:27:00,760 --> 00:27:02,280
Taran Taran... yes.
388
00:27:04,120 --> 00:27:08,320
My grandson got his driver's
license just last week.
389
00:27:10,560 --> 00:27:12,880
Now he'll drive the car around.
390
00:27:14,400 --> 00:27:16,320
And I fear that one day...
391
00:27:16,360 --> 00:27:21,080
...he'll take his dad's car
out for a spin...
392
00:27:21,120 --> 00:27:25,120
...and there'll be a bomb
meant for his dad in that car.
393
00:27:27,560 --> 00:27:33,440
I believe you're aware of the tragedy
that befell our family?
394
00:27:33,600 --> 00:27:35,520
My daughter Juhi.
395
00:27:36,600 --> 00:27:40,600
Yes, Ma'am.
I kind of know... but don't really.
396
00:27:41,960 --> 00:27:46,880
I know what happened...
but not why it happened.
397
00:27:50,080 --> 00:27:51,880
No one knows that.
398
00:27:56,680 --> 00:27:59,480
She had done a pharmacy course.
399
00:28:01,200 --> 00:28:06,840
She knew which medicines
were safe and which weren't.
400
00:28:09,200 --> 00:28:13,000
No one ever thought
she was sad or depressed.
401
00:28:14,400 --> 00:28:16,440
No one ever saw her that way.
402
00:28:18,440 --> 00:28:19,960
She was healthy.
403
00:28:20,840 --> 00:28:22,680
There was nothing
about her that...
404
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
[Sheel sighs]
405
00:28:26,040 --> 00:28:27,960
Why did she want
to end her life?
406
00:28:33,000 --> 00:28:37,160
No note... no explanation...
nothing at all.
407
00:28:43,480 --> 00:28:46,080
Bishan had interned under me.
408
00:28:47,720 --> 00:28:50,720
He'd be over almost everyday.
409
00:28:53,000 --> 00:28:54,480
That's how they met.
410
00:28:57,240 --> 00:29:01,160
She was 20
when they got married.
411
00:29:02,520 --> 00:29:04,160
Just a kid.
412
00:29:05,800 --> 00:29:08,680
Bishan was 10 years
older than her.
413
00:29:14,600 --> 00:29:16,680
I didn't approve of all this.
But then...
414
00:29:19,640 --> 00:29:21,960
Abeer was born.
415
00:29:22,960 --> 00:29:27,960
Now, Abeer is all I have left
of my daughter.
416
00:29:32,960 --> 00:29:34,720
Has someone threatened Bishan?
417
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
Extortion, blackmail, anything?
418
00:29:42,040 --> 00:29:47,120
No... But even if there was,
I wouldn't know about it.
419
00:29:47,640 --> 00:29:49,000
Aren't you a police officer?
420
00:29:49,160 --> 00:29:51,360
Exactly, I'm a cop. Not CID.
421
00:29:54,120 --> 00:29:55,560
Have you met Abeer?
422
00:29:55,840 --> 00:29:57,080
- Yes, Ma'am.
- When?
423
00:29:58,720 --> 00:29:59,840
A few days ago.
424
00:30:00,240 --> 00:30:01,600
After the car theft?
425
00:30:03,440 --> 00:30:08,360
Madam... we aren't in a court
right now, are we?
426
00:30:11,440 --> 00:30:17,880
If we were, then I wouldn't be
requesting you for an answer.
427
00:30:18,080 --> 00:30:18,880
[Kiran smirks]
428
00:30:23,320 --> 00:30:26,640
Now, I'm requesting you. Please.
429
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Yes.
430
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
What are you doing in the dark?
431
00:30:41,640 --> 00:30:42,520
He's dead.
432
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Who's dead?
433
00:30:44,000 --> 00:30:45,960
The boy who took the fall for me.
434
00:30:49,800 --> 00:30:54,160
You're a liar! A murderer! How
did you kill him?! Tell me!
435
00:30:54,640 --> 00:30:55,920
What nonsense is this?
436
00:30:56,080 --> 00:30:57,800
He was going to tell on you.
437
00:30:58,000 --> 00:31:00,600
That's why you wanted us
to flee to London, right?!
438
00:31:01,680 --> 00:31:03,520
He was murdered in
the morning, Abeer.
439
00:31:04,160 --> 00:31:06,120
At that time, I was on my way
to Jalandhar, to pick you up.
440
00:31:06,240 --> 00:31:10,640
Whatever it is, he was murdered because
of the accident I caused. Yes or no?!
441
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
Yes.
442
00:31:13,200 --> 00:31:15,240
We are both responsible
for his murder.
443
00:31:15,440 --> 00:31:17,400
You and I both of us are murderers.
444
00:31:17,560 --> 00:31:19,920
You and me... both of us!
445
00:31:23,840 --> 00:31:25,160
Abeer...
446
00:31:51,240 --> 00:31:52,480
[knocking the door]
447
00:31:56,400 --> 00:31:57,920
[Ruma] 'Sir, it's me, Ruma!'
448
00:32:03,040 --> 00:32:04,160
[door opening]
449
00:32:08,320 --> 00:32:10,600
You should've called
before coming.
450
00:32:11,160 --> 00:32:12,800
I was busy with some work.
451
00:32:12,880 --> 00:32:14,600
Sir, I wanted to
show you something.
452
00:32:15,320 --> 00:32:18,000
- Can we see it tomorrow?
- Photos from Guddan's case file, Sir.
453
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
- Can we discuss this tomorrow?
- Sir, at the accident site...
454
00:32:20,280 --> 00:32:21,600
...they found an inhaler.
455
00:32:22,120 --> 00:32:26,560
They found something else there too
and the DNA of both these match, Sir.
456
00:32:27,000 --> 00:32:28,320
Look here.
457
00:32:30,640 --> 00:32:31,920
What else did they find?
458
00:32:32,080 --> 00:32:33,360
That's not mentioned here, Sir.
459
00:32:33,440 --> 00:32:38,840
But what's important is that
this isn't Guddan's DNA.
460
00:32:39,800 --> 00:32:41,960
Guddan wasn't behind
the hit-and-run.
461
00:32:42,080 --> 00:32:43,640
Kiran knows this.
462
00:32:43,960 --> 00:32:46,640
That public prosecutor
Daljeet Grover...
463
00:32:46,680 --> 00:32:47,920
- ...he knows this.
- And this...
464
00:32:48,120 --> 00:32:49,440
Where did you get the
photos of this case file?
465
00:32:49,520 --> 00:32:51,280
Were you aware of this too, Sir?
466
00:32:52,800 --> 00:32:53,840
Aware of what?
467
00:32:53,960 --> 00:32:55,920
That Guddan didn't
do that accident.
468
00:32:57,440 --> 00:33:01,640
Not just that, I was also
the one who shot Guddan.
469
00:33:02,880 --> 00:33:06,400
And who do you think ran over
Satnam Mudki? That too was me.
470
00:33:07,680 --> 00:33:11,560
I also threw petrol on that
Mudki goon and set him alight.
471
00:33:13,160 --> 00:33:18,320
And that boy in the jail, won't you
ask who threw the boiling oil on him?
472
00:33:20,400 --> 00:33:21,720
It was me.
473
00:33:23,680 --> 00:33:25,200
The nerve...
474
00:33:34,960 --> 00:33:38,080
Sir, I don't know whom to
believe at this point.
475
00:33:38,640 --> 00:33:39,960
Would you like a drink?
476
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
Sure.
477
00:33:55,720 --> 00:33:58,200
The prosecution's weakness
is the police.
478
00:33:59,800 --> 00:34:06,480
Cops have hindered them many times,
ruined their careers.
479
00:34:07,120 --> 00:34:08,480
They don't care if someone
lives or dies...
480
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Kiran?
481
00:34:10,480 --> 00:34:11,400
Yes.
482
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
Are you telling me she deliberately hid
the evidence...
483
00:34:16,040 --> 00:34:19,680
- ...so the blame falls on Guddan...
- Guddan's story is over.
484
00:34:20,760 --> 00:34:23,600
He was shot dead
in the very house...
485
00:34:23,760 --> 00:34:26,560
...where your stubbornness took him.
Your stubbornness.
486
00:34:28,360 --> 00:34:34,360
Legally, Kiran's hands are clean.
487
00:34:35,480 --> 00:34:37,960
She released him in
his uncle's custody.
488
00:34:38,360 --> 00:34:40,280
She also had the court order.
489
00:34:40,600 --> 00:34:43,200
Sir, but... what do I do?
490
00:34:43,800 --> 00:34:45,920
Where do I go?
I don't understand anything anymore.
491
00:34:48,200 --> 00:34:50,480
I'll think of something.
492
00:34:52,320 --> 00:34:57,600
But you will do nothing without
asking me first. Got it?
493
00:34:58,920 --> 00:35:01,480
You will do nothing at all.
494
00:35:02,000 --> 00:35:03,600
- Yes, Sir.
-[Bishan] 'Okay?'
495
00:35:06,040 --> 00:35:07,480
Cheers!
496
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
I want you to f**k them up so bad
no one will recognize them.
497
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
Take their photos and
send it to their homes.
498
00:35:18,200 --> 00:35:19,400
I want their photos.
499
00:35:20,360 --> 00:35:22,400
Just go to town on them.
Screw Pandit's people and businesses.
500
00:35:22,920 --> 00:35:24,760
Focus on your work and keep
me informed of everything.
501
00:36:37,520 --> 00:36:42,320
{\an8}[Theme Music Playing]
38992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.