All language subtitles for Your Honor S01E07a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:12,640 [Reporter] 'The same Guddan who was...' 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,240 - '...released from jail yesterday...' - How are you related to the victim? 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,400 He's my nephew. 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,800 [Reporter] 'The police have nothing to...' 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,760 The kids were playing just around here. 6 00:00:20,560 --> 00:00:24,440 Two guys came on a motorcycle, dressed in black, helmets on their heads. 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,040 They stopped the bike right here... 8 00:00:30,320 --> 00:00:35,800 They picked up my younger son, held him at gunpoint... 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 He yelled "Guddan" once or twice... 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,400 I suspected they were here for Guddan. 11 00:00:46,520 --> 00:00:51,320 {\an8}[Title Montage] 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,040 {\an8}What happened? 13 00:01:18,640 --> 00:01:20,760 {\an8}Guddan called me early in the morning. 14 00:01:21,080 --> 00:01:23,280 {\an8}He was going to tell me that man's name. 15 00:01:23,320 --> 00:01:24,760 {\an8}He didn't tell you the name over the phone? 16 00:01:25,840 --> 00:01:26,920 {\an8}No. I didn't even ask him. 17 00:01:27,000 --> 00:01:31,760 {\an8}As soon as I was near the house, I heard gunshots. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,720 {\an8}As I got out of my car, I saw a bike speeding away. 19 00:01:34,760 --> 00:01:36,360 {\an8}So you didn't see the murder happen? 20 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 {\an8}But I can describe the bike to you in detail. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,240 {\an8}There's no point. It was a stolen bike. 22 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 {\an8}They dumped it at the traffic light and fled in a taxi. 23 00:01:47,560 --> 00:01:49,760 {\an8}You should've given Guddan police protection! 24 00:01:54,760 --> 00:01:55,680 {\an8}Why? 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,720 {\an8}Because he's your client? 26 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 And because he was going to give us a big gangster's name? 27 00:02:03,600 --> 00:02:06,960 There's a long line of people waiting for police protection... 28 00:02:07,200 --> 00:02:09,520 ...and there is still no guarantee that he would've got it. 29 00:02:10,200 --> 00:02:13,560 His blood is on your hands, Lawyer Sahiba. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,680 Had he been in jail, he'd still be alive today. 31 00:02:27,800 --> 00:02:31,120 [jail inmates banging plates] 32 00:02:34,640 --> 00:02:39,160 I got a call at 5 a.m. The same guy who'd called earlier. 33 00:02:40,400 --> 00:02:42,200 How do you know it was the same guy? 34 00:02:42,240 --> 00:02:44,760 From his voice. It was the same guy. 35 00:02:47,440 --> 00:02:50,760 He said, "The guy who ran over your brother, his name's Guddan." 36 00:02:52,200 --> 00:02:53,040 A Bhaiyya." 37 00:02:54,240 --> 00:02:56,160 He even told me where to find him. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,280 Who went to kill him? 39 00:02:58,320 --> 00:03:02,640 Satnam's my brother. You think I'd let anyone else go in my stead? 40 00:03:06,360 --> 00:03:07,920 What if the cops come? 41 00:03:08,000 --> 00:03:11,120 Let them come. They will not find anything against me. 42 00:03:15,720 --> 00:03:17,400 But the word in here is completely different. 43 00:03:17,920 --> 00:03:18,960 What? 44 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 That Pandit was behind the hit. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,960 They're saying Pandit was behind the hit? 46 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 Wow... Jail must be quite boring. 47 00:03:28,560 --> 00:03:32,360 Doesn't mom say, "What will an idle son do?" 48 00:03:32,680 --> 00:03:37,080 "Just keep transferring the wheat from one room to another." 49 00:03:44,960 --> 00:03:47,320 [woman1] Abeer Khosla's account, Ma'am? 50 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 [Sheel] 'Yes, that's the one. Abeer Khosla.' 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,280 '10 lakhs have been withdrawn from that account?' 52 00:03:53,880 --> 00:03:54,600 [woman 1] 'Yes, ma'am.' 53 00:03:54,760 --> 00:03:57,960 'That withdrawal was made by his father, Bishan Khosla.' 54 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 Can Bishan withdraw money from that account? 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,720 [woman 1] 'Ma'am, the power of attorney is in his name.' 56 00:04:04,760 --> 00:04:05,600 Oh... 57 00:04:05,760 --> 00:04:08,800 So has he transferred the money into his own account? 58 00:04:09,160 --> 00:04:11,840 [woman 1] 'No, Ma'am, he withdrew all of it in cash.' 59 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Cash? 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,880 Okay, thank you. 61 00:04:20,960 --> 00:04:21,800 Abeer? 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 - Where's Abeer? - He's sleeping. 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 Please wake him up. Tell him I've come to pick him up. 64 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 And where do you plan to take him? 65 00:04:28,680 --> 00:04:30,440 He came here to get away from you. 66 00:04:31,000 --> 00:04:31,960 What did he say to you? 67 00:04:32,280 --> 00:04:35,200 A lot. But I want to hear your version. 68 00:04:35,200 --> 00:04:37,120 Are we in court? His version, my version... 69 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 Stop playing games and please call him. Abeer! 70 00:04:39,080 --> 00:04:43,480 Bishan! I can also call the cops if you don't tell me everything. 71 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 What's there to tell? 72 00:04:44,880 --> 00:04:46,640 What is this business of suddenly running off to London? 73 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 So you know, I see. 74 00:04:49,920 --> 00:04:53,520 What has happened that you want to flee the country? 75 00:04:53,600 --> 00:04:54,840 Who are you running from? 76 00:04:55,800 --> 00:04:59,680 And the money I put in Abeer's account every month... 77 00:04:59,880 --> 00:05:02,320 ...you withdrew 10 lakhs from that account?! 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,760 Are you spying on me? 79 00:05:04,400 --> 00:05:06,440 Do you owe someone money? 80 00:05:06,680 --> 00:05:08,320 Or are you in some kind of trouble? 81 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 You're my grandson's father. I will help you. 82 00:05:13,040 --> 00:05:16,520 Please stop interfering in our lives. That will be help enough! 83 00:05:17,640 --> 00:05:20,360 - Abeer! - Bishan! Leave my house! 84 00:05:20,520 --> 00:05:22,080 Get out of my house! 85 00:05:22,720 --> 00:05:25,360 [Sheel] 'Get out! Or I'll call the police!' 86 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 Go! 87 00:05:45,200 --> 00:05:47,560 Can I get a glass of water? 88 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 [notification sound] 89 00:05:56,160 --> 00:06:00,720 {\an8}RUMA: GUDDAN HAS BEEN MURDERED. 90 00:06:03,600 --> 00:06:04,560 Thank you. 91 00:06:12,160 --> 00:06:16,040 About a month ago, I received a phone call. 92 00:06:17,920 --> 00:06:20,880 One of Abeer's teachers, she wanted to meet me. 93 00:06:21,960 --> 00:06:22,800 So? 94 00:06:22,840 --> 00:06:25,880 So? I went and met her. 95 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Where? 96 00:06:28,720 --> 00:06:30,080 At a coffee shop. 97 00:06:30,160 --> 00:06:31,400 What's the name? 98 00:06:31,640 --> 00:06:33,840 - Whose? - The coffee shop's. 99 00:06:37,400 --> 00:06:43,000 To the left of Abeer's college, at a distance of 127 feet, lies Joe's Cafe. 100 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 I met her there. 101 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 And then? 102 00:06:46,920 --> 00:06:50,160 Then she told me that... 103 00:06:52,600 --> 00:06:54,160 ...she and Abeer... 104 00:06:55,840 --> 00:06:59,160 ...between them... something was up... 105 00:07:00,800 --> 00:07:02,240 How old is that teacher? 106 00:07:02,440 --> 00:07:04,680 She must be 10 years older than Abeer. 107 00:07:10,680 --> 00:07:13,480 I told her I don't want to hear anymore. 108 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 She then told me she was pregnant. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,560 Then she asked me for money. 110 00:07:22,640 --> 00:07:24,880 Does Abeer know you met his teacher? 111 00:07:25,280 --> 00:07:28,520 Abeer doesn't even know that she's pregnant. 112 00:07:30,840 --> 00:07:35,360 And I don't want him to ever find out. 113 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Please. 114 00:07:43,160 --> 00:07:45,640 That's why I withdrew the money from the bank. 115 00:07:47,600 --> 00:07:51,160 I didn't have enough at the time. 116 00:07:54,560 --> 00:07:56,320 I'll return all of it. 117 00:07:56,720 --> 00:08:00,080 What did you get from that teacher in return for all that money? 118 00:08:00,360 --> 00:08:02,960 First off, I told her to get an abortion... 119 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 ...and then to stay away from Abeer for good. 120 00:08:07,560 --> 00:08:09,160 And you believed her so easily? 121 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 How do you know she's telling the truth? 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,520 Did you ask her for any proof? 123 00:08:13,880 --> 00:08:16,040 I was dealing with a similar case a year and a half ago... 124 00:08:16,840 --> 00:08:19,400 ...where the boy's family asked the girl for proof. 125 00:08:19,880 --> 00:08:22,720 The matter got out of hand and the boy's life was ruined. 126 00:08:26,760 --> 00:08:31,760 Ten lakhs is nothing compared to my son's life. 127 00:08:33,360 --> 00:08:35,160 What's that teacher's name? 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 How does it matter? 129 00:08:37,040 --> 00:08:39,320 I asked you, what's her name? 130 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 Listen, what's happened has happened. 131 00:08:44,720 --> 00:08:48,240 You wanted to know where the money went, well, I've told you. 132 00:08:49,360 --> 00:08:50,880 Please leave it at that. 133 00:08:57,640 --> 00:08:58,840 Abeer? 134 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 Abeer. 135 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 Abeer, wake up. Abeer. 136 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 C'mon, wake up. Get up. 137 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 We've to go home. 138 00:09:12,520 --> 00:09:13,840 What about London? 139 00:09:14,520 --> 00:09:16,720 We're not going anywhere. C'mon. 140 00:09:17,120 --> 00:09:20,200 But... you said the cops would arrest you. 141 00:09:20,280 --> 00:09:23,440 Never mind that, it's all over. Now c'mon, get up. 142 00:09:23,560 --> 00:09:24,680 - What's over? - Come... 143 00:09:25,000 --> 00:09:26,520 You're still hiding something from me! 144 00:09:27,000 --> 00:09:29,520 You're acting like none of this has anything to do with me! 145 00:09:29,800 --> 00:09:34,520 Abeer, trust me. I'll tell you everything at home! I promise. 146 00:09:38,200 --> 00:09:41,320 I promise... Now c'mon, get up. 147 00:09:42,000 --> 00:09:43,560 You could've stayed for two more days... 148 00:09:45,320 --> 00:09:47,600 Grandma, I'll come back soon. 149 00:09:47,640 --> 00:09:51,920 Sure you will. Don't learn to lie so much, like your father. 150 00:09:54,440 --> 00:10:00,040 Alright, go, and pick up when I call. 151 00:10:00,400 --> 00:10:01,360 Yes. 152 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 - Carry on. - Okay, Grandma, bye. 153 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 I'll take your leave, then. 154 00:10:11,760 --> 00:10:15,040 [Reporter] 'The gang war between the Pathankotiye and Pandit began...' 155 00:10:15,120 --> 00:10:18,640 '...when a couple of weeks ago, Satbir Mudki's elder son, Satnam... 156 00:10:18,720 --> 00:10:21,000 '...was injured in a road accident.' 157 00:10:21,320 --> 00:10:23,080 'According to crime experts say...' 158 00:10:23,160 --> 00:10:26,720 '...that this road accident was actually an attempt on Satnam's life.' 159 00:10:27,200 --> 00:10:29,440 {\an8}'The victim in this morning's incident has been identified as...' 160 00:10:29,520 --> 00:10:31,400 {\an8}'...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.' 161 00:10:35,560 --> 00:10:37,880 [Reporter] 'The victim in this morning's incident has been identified as...' 162 00:10:37,920 --> 00:10:39,640 '...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.' 163 00:10:40,440 --> 00:10:42,440 What games are you playing with us? 164 00:10:44,720 --> 00:10:47,240 Aren't you scared for your children's lives even a little bit? 165 00:10:48,640 --> 00:10:50,360 You told him to stay in our house. 166 00:10:51,200 --> 00:10:53,120 Did you even consider asking me once? 167 00:10:55,320 --> 00:10:57,560 Indu, I swear, I didn't think that... 168 00:10:57,600 --> 00:11:00,160 I don't know what you're doing or what you're thinking! 169 00:11:00,240 --> 00:11:01,680 You hide everything from me. 170 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 I'm leaving you. 171 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 What? 172 00:11:16,840 --> 00:11:18,880 And I'm taking the kids with me too. 173 00:11:19,960 --> 00:11:21,760 Indu, just listen to me, don't... 174 00:11:29,320 --> 00:11:30,480 Answer his call. 175 00:11:33,680 --> 00:11:34,720 Answer his call! 176 00:11:34,800 --> 00:11:35,680 Not now. 177 00:11:35,720 --> 00:11:39,120 Kashi, answer it and tell him Guddan will burn... 178 00:11:39,160 --> 00:11:40,600 ...and so will our lives along with him! 179 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 Tell him! 180 00:11:52,680 --> 00:11:53,560 Hello? 181 00:11:53,840 --> 00:11:54,720 Can we talk? 182 00:11:54,760 --> 00:11:57,120 [Kashi] 'No, we can't. I don't even want to talk to you.' 183 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 Don't ever call on this number again! 184 00:11:58,440 --> 00:12:01,000 I don't even want to see you anywhere near my house, Judge Sahib! 185 00:12:01,080 --> 00:12:02,920 You've destroyed everything in my life! 186 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 - F**k! - Kashi! 187 00:12:17,040 --> 00:12:18,480 [Reporter] 'The police sources say...' 188 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 '...that the murder which happened this morning...' 189 00:12:20,040 --> 00:12:21,520 '...is related to the same gang war...' 190 00:12:21,560 --> 00:12:22,880 - '...that's been escalating...' -[Bishan] 'Ruma?' 191 00:12:23,040 --> 00:12:24,680 '...on the streets of Ludhiana over the past week.' 192 00:12:25,000 --> 00:12:28,280 'The gang war between the Pathankotiye and Pandit began...' 193 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 [knocking on door] 194 00:12:30,200 --> 00:12:32,360 - Ruma, please open the door! - 'Satbir Mudki's elder son, Satnam...' 195 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 '...was injured in a road accident.' 196 00:12:34,840 --> 00:12:37,040 'The victim in this morning's incident has been identified as...' 197 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 '...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.' 198 00:12:43,720 --> 00:12:46,040 {\an8}'The victim in this morning's incident has been identified as...' 199 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 '...Shashi Tiwari, a.k.a Guddan.' 200 00:12:49,200 --> 00:12:50,680 'The police sources say...' 201 00:12:50,760 --> 00:12:52,240 '...that the murder which happened this morning...' 202 00:12:52,320 --> 00:12:53,680 '...is related to the same gang war...' 203 00:12:53,800 --> 00:12:56,800 '...that's been escalating on the streets of Ludhiana over the past week.' 204 00:13:03,000 --> 00:13:05,680 Ruma, is this a f*****g joke! Open the door, please! 205 00:13:06,600 --> 00:13:08,440 You yourself chose this profession! 206 00:13:10,240 --> 00:13:12,280 Criminals, murderers, child rapists... 207 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 It'll always be these people who will be your clients for the rest of your life! 208 00:13:15,520 --> 00:13:18,200 And they'll be paying for your daily bread and butter. 209 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Do you hear me?! 210 00:13:20,840 --> 00:13:21,920 [Bishan] 'Ruma!' 211 00:13:23,600 --> 00:13:26,880 This is not an easy profession, do you understand?! Ruma! 212 00:13:28,120 --> 00:13:29,360 Now you're going to have to decide... 213 00:13:29,400 --> 00:13:31,280 ...whether you'll wade through this filth or not! 214 00:13:31,400 --> 00:13:33,600 Whether you'll live with these wolves or not? 215 00:13:34,480 --> 00:13:35,800 Are you listening to me? 216 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Ruma! 217 00:13:49,000 --> 00:13:49,760 [switch clicks] 218 00:14:26,760 --> 00:14:28,640 Dad, when will you come to pick us up? 219 00:14:28,920 --> 00:14:31,200 Anil, get inside. 220 00:14:32,160 --> 00:14:38,320 [lullaby sings] 221 00:14:41,120 --> 00:14:43,760 ♪Why is this world upside-down?♪ 222 00:14:44,080 --> 00:14:46,760 ♪Where a lock opens the key♪ 223 00:14:47,080 --> 00:14:49,840 ♪The house is in this lock♪ 224 00:14:50,040 --> 00:14:54,400 ♪Inside this house is a barn♪ 225 00:14:56,080 --> 00:14:58,960 ♪Why is this world upside-down?♪ 226 00:14:59,120 --> 00:15:01,960 ♪Where a lock opens the key♪ 227 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 ♪The house is in this lock♪ 228 00:15:05,080 --> 00:15:09,480 ♪Inside this house is a barn♪ 229 00:15:11,040 --> 00:15:13,880 ♪Where the mouth is in the teeth♪ 230 00:15:14,080 --> 00:15:16,800 ♪The plate lies in the food♪ 231 00:15:17,000 --> 00:15:19,880 ♪The cotton is stuffed with pillows♪ 232 00:15:20,040 --> 00:15:24,680 ♪And the cup is in the tea♪ 233 00:15:26,080 --> 00:15:28,960 ♪Why is this world upside-down?♪ 234 00:15:29,120 --> 00:15:31,880 ♪Where a lock opens the key♪ 235 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 ♪The house is in this lock♪ 236 00:15:35,080 --> 00:15:38,000 - ♪Inside this house is a barn♪ - Abeer! Abeer! 237 00:15:38,040 --> 00:15:38,680 What is it? 238 00:15:38,800 --> 00:15:40,600 I'm heading out. I'll be back in 2 hours. 239 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 Dad, I have been asking you since yesterday... 240 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 ...but you're still not telling me. 241 00:15:55,880 --> 00:16:01,360 There's a law. Code of Criminal Procedure, section 57 and 41. 242 00:16:02,440 --> 00:16:04,040 Are you aware of this law? 243 00:16:04,320 --> 00:16:05,200 No. 244 00:16:05,240 --> 00:16:10,320 The police can arrest a suspect and remand them in custody for 24 hours... 245 00:16:10,920 --> 00:16:15,080 ...until they figure out if the suspect has committed the said crime or not. 246 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 Section 151. 247 00:16:18,240 --> 00:16:20,360 So what happened? Did they find anything? 248 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 This morning I found out that it was all a rumour. 249 00:16:25,920 --> 00:16:27,080 Actually... 250 00:16:28,040 --> 00:16:30,720 I got a little scared. 251 00:16:32,920 --> 00:16:37,200 I thought they'd arrest me. 252 00:16:39,160 --> 00:16:41,000 And you'd be left all alone. 253 00:16:44,280 --> 00:16:48,600 Then, I also worried that they'd arrest you too. 254 00:16:50,320 --> 00:16:52,640 So my first instinct was to flee. 255 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 In retrospect, I think I was being very foolish. 256 00:17:02,080 --> 00:17:04,240 Anyways, I'll leave now. 257 00:17:05,360 --> 00:17:06,640 Take care. 258 00:17:09,360 --> 00:17:12,760 My grandson studies in your college. Abeer Khosla. 259 00:17:13,640 --> 00:17:16,880 He's a very good student. Very bright. 260 00:17:18,800 --> 00:17:21,240 I heard there was something between him... 261 00:17:21,720 --> 00:17:23,840 ...and a teacher from your college. 262 00:17:24,440 --> 00:17:29,040 Something that shouldn't happen between a teacher and a student... 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 You know what I mean? 264 00:17:32,400 --> 00:17:35,560 You are talking about Amrita, right? 265 00:17:36,280 --> 00:17:38,120 I don't know the teacher's name. 266 00:17:38,200 --> 00:17:39,480 [school bell ringing] 267 00:17:39,600 --> 00:17:42,240 Amrita Singh. Sports teacher. 268 00:17:42,440 --> 00:17:44,360 She's still working here? 269 00:17:44,400 --> 00:17:48,080 If it were up to me, I'd have already thrown her out. 270 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 So who's it up to? 271 00:17:52,800 --> 00:17:55,680 Abeer's father, Judge Khosla. 272 00:17:59,040 --> 00:18:01,120 What... what had happened? 273 00:18:06,600 --> 00:18:07,320 Bye. 274 00:18:13,480 --> 00:18:16,000 Hello. Amrita? 275 00:18:16,840 --> 00:18:17,480 Yes? 276 00:18:17,520 --> 00:18:18,640 Amrita? 277 00:18:21,560 --> 00:18:25,280 Um...I'm Abeer's grandmother. 278 00:18:26,760 --> 00:18:31,880 Uh... I wanted to speak to you... can we sit somewhere? Coffee? 279 00:18:32,920 --> 00:18:35,040 We can speak here, Ma'am. It's okay. 280 00:18:40,000 --> 00:18:42,840 Sorry, Ma'am, cigarettes aren't allowed here. 281 00:18:44,440 --> 00:18:46,680 Oh... sorry. 282 00:18:47,920 --> 00:18:54,400 I uh... I found out about you and Abeer... 283 00:18:54,480 --> 00:19:00,400 I just wanted to ask you a few questions about that... 284 00:19:01,080 --> 00:19:04,360 And please don't think... 285 00:19:04,880 --> 00:19:07,880 ...I'm accusing you of something or anything of the sort... 286 00:19:13,680 --> 00:19:18,480 Do you and Abeer have a physical relationship? I mean, did you? 287 00:19:20,000 --> 00:19:23,120 What? Do you ask people any old shit? 288 00:19:23,160 --> 00:19:25,560 Literally, any shit that pops up in your head? 289 00:19:29,240 --> 00:19:33,480 So will you laugh at my next question as well? 290 00:19:33,520 --> 00:19:36,320 I'm dying to hear your next question. Please continue. 291 00:19:37,800 --> 00:19:39,920 Has Abeer ever gotten you pregnant? 292 00:19:41,440 --> 00:19:43,320 I've never been pregnant in my life. 293 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 Would you like to get my medical tests done to confirm? 294 00:19:46,280 --> 00:19:50,840 Has Abeer's father, Bishan Khosla, ever given you money? 295 00:19:51,040 --> 00:19:52,240 Why on earth would he give me money? 296 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 So that you keep your mouth shut. 297 00:19:54,360 --> 00:19:56,200 You all are a bunch of psychos! 298 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 What is wrong with you all? 299 00:20:00,120 --> 00:20:02,920 You know what, Ma'am. Please, I'm sorry, but go from here. Please. 300 00:20:03,360 --> 00:20:04,800 Leave me alone, Ma'am! 301 00:20:10,440 --> 00:20:13,360 Ma'am, may I ask you something now? 302 00:20:15,640 --> 00:20:18,240 You were a judge, right? Abeer told me. 303 00:20:19,320 --> 00:20:23,360 So you must know all about law, and everything associated with laws. 304 00:20:24,720 --> 00:20:26,400 So what would you say to this? 305 00:20:27,640 --> 00:20:29,560 This, here. 306 00:20:30,640 --> 00:20:33,880 Since this morning till now. In fact, every day. 307 00:20:33,920 --> 00:20:35,800 Call after call after call. 308 00:20:37,520 --> 00:20:40,200 When I go to sleep, he calls. When I'm taking a class, he calls. 309 00:20:40,240 --> 00:20:41,400 When I'm walking down the street, he calls. 310 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 What am I supposed to do, should I change my number? 311 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 What should I do? 312 00:20:44,960 --> 00:20:47,400 Who on earth sends endless texts every day? 313 00:20:50,080 --> 00:20:52,160 I know what it feels like to lose one's mother. 314 00:20:55,960 --> 00:20:58,520 And I know what he feels. He's a teenager, I know. 315 00:20:59,840 --> 00:21:02,200 He must be feeling lonely, I know this. 316 00:21:03,040 --> 00:21:06,360 Because of this very state of mind, I don't want to block him. 317 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 Ma'am. 318 00:21:23,840 --> 00:21:26,720 He wanted me to have this but I refused. 319 00:21:28,040 --> 00:21:29,600 Then, I found it hanging on my cycle... 320 00:21:29,840 --> 00:21:31,960 ...so I understood that he really wants me to have this. 321 00:21:34,880 --> 00:21:41,200 I don't want to keep this. He's just a child, ma'am. Just a child. 322 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 And I cannot be involved with him. 323 00:21:56,680 --> 00:21:59,040 [Reporter] 'The hunt for the killers on the motorcycle is on.' 324 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 'The police believe that this murder is connected to...' 325 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 '...the accident from a few days ago, where...' 326 00:22:04,120 --> 00:22:06,920 '...Satbir Mudki's elder son, was grievously injured.' 327 00:22:08,360 --> 00:22:13,000 'A few days ago, the boy Guddan was arrested on charges of stealing the car...' 328 00:22:13,040 --> 00:22:15,680 '...involved in the accident which injured Satnam Mudki.' 329 00:22:16,040 --> 00:22:17,520 'Police sources have said...' 330 00:22:17,560 --> 00:22:20,760 '...that actually the attempt on Satnam Mudki's life is being disguised...' 331 00:22:20,920 --> 00:22:22,280 '...as this road accident.' 332 00:22:23,680 --> 00:22:24,720 - Sorry. - Hey! 333 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 [door creaks] 334 00:22:37,480 --> 00:22:39,560 So what can I do for you now? 335 00:22:39,880 --> 00:22:41,680 I want Guddan's case file. 336 00:22:41,840 --> 00:22:43,680 Guddan is dead. 337 00:22:43,840 --> 00:22:45,960 Then what is the problem in giving me the file? 338 00:22:46,400 --> 00:22:50,040 Ms. Ruma Pathak... It is Pathak, right? 339 00:22:50,920 --> 00:22:54,880 Do one thing... look for a new case now. 340 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 I want that file. 341 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 Whose name was Guddan going to reveal? 342 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 Give me the file, I will give you the name. 343 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 What do you think? 344 00:23:06,680 --> 00:23:09,400 Police case files can be handed out to random people just like that? 345 00:23:10,040 --> 00:23:11,920 Besides, what'll you do with it? 346 00:23:12,920 --> 00:23:16,680 You'll give it to the press? The media? 347 00:23:17,560 --> 00:23:21,360 The whole world will find out that Satnam Mudki's assailant is alive... 348 00:23:21,640 --> 00:23:22,800 ...and roaming around free. 349 00:23:22,880 --> 00:23:24,360 Do you know what'll happen then? 350 00:23:24,760 --> 00:23:28,920 Mudki's men will fill the streets of Ludhiana with dead bodies. 351 00:23:29,200 --> 00:23:31,720 So you admit that Guddan wasn't behind the accident. 352 00:23:32,600 --> 00:23:35,360 You also had proof that would've exonerated him. 353 00:23:39,040 --> 00:23:40,680 Who killed Guddan?! 354 00:23:40,840 --> 00:23:43,360 Probably someone from Mudki's gang. 355 00:23:44,040 --> 00:23:45,760 Or maybe someone from Pandit's gang... 356 00:23:46,320 --> 00:23:50,040 ...who thought Guddan would open his mouth in front of the cops. 357 00:23:50,160 --> 00:23:51,880 Who knew he was going to open his mouth? 358 00:23:52,360 --> 00:23:55,280 You. Me. The public prosecutor. 359 00:23:55,440 --> 00:23:59,120 And his uncle, and the uncle's family... 360 00:23:59,280 --> 00:24:03,200 ...and Guddan's family, and every goddamn person... 361 00:24:03,280 --> 00:24:05,520 ...in that colony who would have seen Guddan that morning! 362 00:24:11,560 --> 00:24:12,520 Hello? 363 00:24:15,160 --> 00:24:19,120 Yes. Good afternoon. 364 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 [Kiran] 'Yes.' 365 00:24:24,240 --> 00:24:25,760 'Sure, I'll come.' 366 00:24:27,440 --> 00:24:32,360 'Yes, definitely. No, no problem. You tell me.' 367 00:24:38,720 --> 00:24:43,040 Let bygones be bygones. Go look for a new case. 368 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 Hey, Sukhwinder. 369 00:24:51,520 --> 00:24:53,680 Call the electrician and get the rod in my heater unit replaced. 370 00:24:53,960 --> 00:24:55,040 I'll be back by 4. 371 00:24:55,080 --> 00:24:56,600 You all can share my tiffin amongst yourselves. 372 00:24:56,920 --> 00:25:00,480 Ma'am, sorry, I forgot my bag inside. 373 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Go get it. I'm leaving. 374 00:25:05,000 --> 00:25:06,080 Let's go. 375 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 I left my bag inside. 376 00:26:04,000 --> 00:26:05,440 [camera clicks] 377 00:26:20,040 --> 00:26:23,040 [Sheel] 'A few days ago, my car was stolen.' 378 00:26:23,240 --> 00:26:25,160 My son-in-law filed a complaint. 379 00:26:27,040 --> 00:26:29,960 And... it was even found a few hours later. 380 00:26:32,040 --> 00:26:36,600 There's a gag order on that case, Ma'am. I can't talk about it. 381 00:26:38,000 --> 00:26:43,160 My friends, who are still sitting judges in the High Courts... 382 00:26:43,640 --> 00:26:45,800 ...are scared of giving certain verdicts. 383 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 They get death threats. 384 00:26:50,560 --> 00:26:51,760 Yes. 385 00:26:52,560 --> 00:26:58,640 A judge I personally know, in Taran Taran, a couple of months ago... 386 00:26:58,800 --> 00:27:00,640 ...somebody planted a bomb in his car. 387 00:27:00,760 --> 00:27:02,280 Taran Taran... yes. 388 00:27:04,120 --> 00:27:08,320 My grandson got his driver's license just last week. 389 00:27:10,560 --> 00:27:12,880 Now he'll drive the car around. 390 00:27:14,400 --> 00:27:16,320 And I fear that one day... 391 00:27:16,360 --> 00:27:21,080 ...he'll take his dad's car out for a spin... 392 00:27:21,120 --> 00:27:25,120 ...and there'll be a bomb meant for his dad in that car. 393 00:27:27,560 --> 00:27:33,440 I believe you're aware of the tragedy that befell our family? 394 00:27:33,600 --> 00:27:35,520 My daughter Juhi. 395 00:27:36,600 --> 00:27:40,600 Yes, Ma'am. I kind of know... but don't really. 396 00:27:41,960 --> 00:27:46,880 I know what happened... but not why it happened. 397 00:27:50,080 --> 00:27:51,880 No one knows that. 398 00:27:56,680 --> 00:27:59,480 She had done a pharmacy course. 399 00:28:01,200 --> 00:28:06,840 She knew which medicines were safe and which weren't. 400 00:28:09,200 --> 00:28:13,000 No one ever thought she was sad or depressed. 401 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 No one ever saw her that way. 402 00:28:18,440 --> 00:28:19,960 She was healthy. 403 00:28:20,840 --> 00:28:22,680 There was nothing about her that... 404 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 [Sheel sighs] 405 00:28:26,040 --> 00:28:27,960 Why did she want to end her life? 406 00:28:33,000 --> 00:28:37,160 No note... no explanation... nothing at all. 407 00:28:43,480 --> 00:28:46,080 Bishan had interned under me. 408 00:28:47,720 --> 00:28:50,720 He'd be over almost everyday. 409 00:28:53,000 --> 00:28:54,480 That's how they met. 410 00:28:57,240 --> 00:29:01,160 She was 20 when they got married. 411 00:29:02,520 --> 00:29:04,160 Just a kid. 412 00:29:05,800 --> 00:29:08,680 Bishan was 10 years older than her. 413 00:29:14,600 --> 00:29:16,680 I didn't approve of all this. But then... 414 00:29:19,640 --> 00:29:21,960 Abeer was born. 415 00:29:22,960 --> 00:29:27,960 Now, Abeer is all I have left of my daughter. 416 00:29:32,960 --> 00:29:34,720 Has someone threatened Bishan? 417 00:29:35,680 --> 00:29:38,400 Extortion, blackmail, anything? 418 00:29:42,040 --> 00:29:47,120 No... But even if there was, I wouldn't know about it. 419 00:29:47,640 --> 00:29:49,000 Aren't you a police officer? 420 00:29:49,160 --> 00:29:51,360 Exactly, I'm a cop. Not CID. 421 00:29:54,120 --> 00:29:55,560 Have you met Abeer? 422 00:29:55,840 --> 00:29:57,080 - Yes, Ma'am. - When? 423 00:29:58,720 --> 00:29:59,840 A few days ago. 424 00:30:00,240 --> 00:30:01,600 After the car theft? 425 00:30:03,440 --> 00:30:08,360 Madam... we aren't in a court right now, are we? 426 00:30:11,440 --> 00:30:17,880 If we were, then I wouldn't be requesting you for an answer. 427 00:30:18,080 --> 00:30:18,880 [Kiran smirks] 428 00:30:23,320 --> 00:30:26,640 Now, I'm requesting you. Please. 429 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Yes. 430 00:30:37,600 --> 00:30:39,000 What are you doing in the dark? 431 00:30:41,640 --> 00:30:42,520 He's dead. 432 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Who's dead? 433 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 The boy who took the fall for me. 434 00:30:49,800 --> 00:30:54,160 You're a liar! A murderer! How did you kill him?! Tell me! 435 00:30:54,640 --> 00:30:55,920 What nonsense is this? 436 00:30:56,080 --> 00:30:57,800 He was going to tell on you. 437 00:30:58,000 --> 00:31:00,600 That's why you wanted us to flee to London, right?! 438 00:31:01,680 --> 00:31:03,520 He was murdered in the morning, Abeer. 439 00:31:04,160 --> 00:31:06,120 At that time, I was on my way to Jalandhar, to pick you up. 440 00:31:06,240 --> 00:31:10,640 Whatever it is, he was murdered because of the accident I caused. Yes or no?! 441 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 Yes. 442 00:31:13,200 --> 00:31:15,240 We are both responsible for his murder. 443 00:31:15,440 --> 00:31:17,400 You and I both of us are murderers. 444 00:31:17,560 --> 00:31:19,920 You and me... both of us! 445 00:31:23,840 --> 00:31:25,160 Abeer... 446 00:31:51,240 --> 00:31:52,480 [knocking the door] 447 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 [Ruma] 'Sir, it's me, Ruma!' 448 00:32:03,040 --> 00:32:04,160 [door opening] 449 00:32:08,320 --> 00:32:10,600 You should've called before coming. 450 00:32:11,160 --> 00:32:12,800 I was busy with some work. 451 00:32:12,880 --> 00:32:14,600 Sir, I wanted to show you something. 452 00:32:15,320 --> 00:32:18,000 - Can we see it tomorrow? - Photos from Guddan's case file, Sir. 453 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 - Can we discuss this tomorrow? - Sir, at the accident site... 454 00:32:20,280 --> 00:32:21,600 ...they found an inhaler. 455 00:32:22,120 --> 00:32:26,560 They found something else there too and the DNA of both these match, Sir. 456 00:32:27,000 --> 00:32:28,320 Look here. 457 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 What else did they find? 458 00:32:32,080 --> 00:32:33,360 That's not mentioned here, Sir. 459 00:32:33,440 --> 00:32:38,840 But what's important is that this isn't Guddan's DNA. 460 00:32:39,800 --> 00:32:41,960 Guddan wasn't behind the hit-and-run. 461 00:32:42,080 --> 00:32:43,640 Kiran knows this. 462 00:32:43,960 --> 00:32:46,640 That public prosecutor Daljeet Grover... 463 00:32:46,680 --> 00:32:47,920 - ...he knows this. - And this... 464 00:32:48,120 --> 00:32:49,440 Where did you get the photos of this case file? 465 00:32:49,520 --> 00:32:51,280 Were you aware of this too, Sir? 466 00:32:52,800 --> 00:32:53,840 Aware of what? 467 00:32:53,960 --> 00:32:55,920 That Guddan didn't do that accident. 468 00:32:57,440 --> 00:33:01,640 Not just that, I was also the one who shot Guddan. 469 00:33:02,880 --> 00:33:06,400 And who do you think ran over Satnam Mudki? That too was me. 470 00:33:07,680 --> 00:33:11,560 I also threw petrol on that Mudki goon and set him alight. 471 00:33:13,160 --> 00:33:18,320 And that boy in the jail, won't you ask who threw the boiling oil on him? 472 00:33:20,400 --> 00:33:21,720 It was me. 473 00:33:23,680 --> 00:33:25,200 The nerve... 474 00:33:34,960 --> 00:33:38,080 Sir, I don't know whom to believe at this point. 475 00:33:38,640 --> 00:33:39,960 Would you like a drink? 476 00:33:41,120 --> 00:33:42,480 Sure. 477 00:33:55,720 --> 00:33:58,200 The prosecution's weakness is the police. 478 00:33:59,800 --> 00:34:06,480 Cops have hindered them many times, ruined their careers. 479 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 They don't care if someone lives or dies... 480 00:34:08,520 --> 00:34:09,520 Kiran? 481 00:34:10,480 --> 00:34:11,400 Yes. 482 00:34:11,440 --> 00:34:15,560 Are you telling me she deliberately hid the evidence... 483 00:34:16,040 --> 00:34:19,680 - ...so the blame falls on Guddan... - Guddan's story is over. 484 00:34:20,760 --> 00:34:23,600 He was shot dead in the very house... 485 00:34:23,760 --> 00:34:26,560 ...where your stubbornness took him. Your stubbornness. 486 00:34:28,360 --> 00:34:34,360 Legally, Kiran's hands are clean. 487 00:34:35,480 --> 00:34:37,960 She released him in his uncle's custody. 488 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 She also had the court order. 489 00:34:40,600 --> 00:34:43,200 Sir, but... what do I do? 490 00:34:43,800 --> 00:34:45,920 Where do I go? I don't understand anything anymore. 491 00:34:48,200 --> 00:34:50,480 I'll think of something. 492 00:34:52,320 --> 00:34:57,600 But you will do nothing without asking me first. Got it? 493 00:34:58,920 --> 00:35:01,480 You will do nothing at all. 494 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 - Yes, Sir. -[Bishan] 'Okay?' 495 00:35:06,040 --> 00:35:07,480 Cheers! 496 00:35:13,800 --> 00:35:15,840 I want you to f**k them up so bad no one will recognize them. 497 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 Take their photos and send it to their homes. 498 00:35:18,200 --> 00:35:19,400 I want their photos. 499 00:35:20,360 --> 00:35:22,400 Just go to town on them. Screw Pandit's people and businesses. 500 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 Focus on your work and keep me informed of everything. 501 00:36:37,520 --> 00:36:42,320 {\an8}[Theme Music Playing] 38992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.