Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,276 --> 00:00:10,876
- Let go of me!
- Jung Da Jung.
2
00:00:10,876 --> 00:00:13,316
I might as well kill you today.
3
00:00:13,316 --> 00:00:15,546
I've had enough of you!
4
00:00:15,546 --> 00:00:17,246
You keep getting on my nerves!
5
00:00:17,246 --> 00:00:19,386
Darn you. Let go!
6
00:00:19,816 --> 00:00:20,886
Hey!
7
00:00:21,455 --> 00:00:22,855
The pot's calling the kettle black.
8
00:00:23,125 --> 00:00:25,555
You act like you're all that
because you're CEO now?
9
00:00:25,555 --> 00:00:26,925
Stay down.
10
00:00:27,096 --> 00:00:28,656
I've had enough of you!
11
00:00:28,996 --> 00:00:31,296
Stop it. That's enough!
12
00:00:33,336 --> 00:00:34,535
What are you doing?
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,566
Ms. Kang, why are you going this far?
14
00:00:37,566 --> 00:00:39,436
Why are you questioning me?
15
00:00:42,646 --> 00:00:43,805
Don't you get it?
16
00:00:44,606 --> 00:00:47,076
You should stay out of our business.
17
00:00:47,716 --> 00:00:50,385
Why are you so interested
in me and Da Jung?
18
00:00:50,385 --> 00:00:52,086
Why do you care...
19
00:00:52,756 --> 00:00:54,955
who I meet and why are you spying on me?
20
00:00:55,926 --> 00:00:57,885
Because you're acting suspiciously!
21
00:00:58,485 --> 00:00:59,625
I'm what?
22
00:01:01,756 --> 00:01:03,296
Are you okay?
23
00:01:03,665 --> 00:01:05,796
Don't you dare challenge me again.
24
00:01:08,135 --> 00:01:09,665
Look at you.
25
00:01:10,406 --> 00:01:12,536
My gosh. Let me see.
26
00:01:14,376 --> 00:01:15,575
You're bleeding.
27
00:01:17,846 --> 00:01:19,075
I'm fine.
28
00:01:40,096 --> 00:01:41,965
Let's mess with them a bit.
29
00:01:45,066 --> 00:01:46,206
What did you do?
30
00:01:46,336 --> 00:01:47,575
You locked the warehouse?
31
00:01:48,275 --> 00:01:50,545
Let them suffer in there for a while.
32
00:01:51,006 --> 00:01:53,316
Hey. It might not be suffering for them.
33
00:01:53,445 --> 00:01:55,215
It's a perfect place for some flirting.
34
00:01:55,346 --> 00:01:56,586
Exactly.
35
00:02:01,555 --> 00:02:04,655
This is how I'll prove
they're seeing each other.
36
00:02:11,226 --> 00:02:12,266
Let me.
37
00:02:18,336 --> 00:02:19,975
They locked it from the outside.
38
00:02:19,975 --> 00:02:21,405
I know that.
39
00:02:23,106 --> 00:02:24,245
Hello?
40
00:02:24,245 --> 00:02:26,815
We're locked in here! Is anyone there?
41
00:02:27,116 --> 00:02:28,345
- Hello?
- Anyone there?
42
00:02:28,345 --> 00:02:29,785
- Hello?
- Hello?
43
00:02:31,845 --> 00:02:33,215
What should we do?
44
00:02:33,386 --> 00:02:36,155
I left my phone in my apron pocket.
45
00:02:36,326 --> 00:02:38,386
I have mine on me.
46
00:02:41,426 --> 00:02:42,426
(No battery)
47
00:02:42,896 --> 00:02:43,896
Oh, no.
48
00:02:48,266 --> 00:02:50,305
- What now?
- Shoot.
49
00:02:51,866 --> 00:02:55,206
Why don't you keep your phone charged?
50
00:02:55,206 --> 00:02:56,505
You should.
51
00:02:56,706 --> 00:02:58,975
What about you?
You didn't even bring yours.
52
00:02:59,076 --> 00:03:01,076
When anyone could call at any time?
53
00:03:01,375 --> 00:03:02,815
You're a mom too.
54
00:03:03,546 --> 00:03:06,555
My Song Yi. She'll be waiting for me.
55
00:03:07,755 --> 00:03:08,785
We have no choice.
56
00:03:09,285 --> 00:03:10,685
Let's wait a bit.
57
00:03:11,255 --> 00:03:14,555
Someone will look for us
when they notice we didn't clock off.
58
00:03:16,266 --> 00:03:18,465
Hello? We're in here!
59
00:03:19,136 --> 00:03:20,896
- Hello?
- Help us!
60
00:03:22,965 --> 00:03:24,005
Hello?
61
00:03:25,836 --> 00:03:28,236
Hello? We're in here!
62
00:03:28,535 --> 00:03:33,076
(Bobaejung)
63
00:03:33,275 --> 00:03:36,745
No one will go to the warehouse
this late at night.
64
00:03:36,745 --> 00:03:39,916
If Ms. Yang asks,
say you don't know anything, okay?
65
00:03:39,916 --> 00:03:41,586
Okay, I will.
66
00:03:42,086 --> 00:03:45,525
I'm not sure if they'll be okay in there.
67
00:03:45,926 --> 00:03:47,196
Of course not.
68
00:03:47,755 --> 00:03:48,796
What?
69
00:03:49,326 --> 00:03:52,595
Are you thinking of
freezing them to death?
70
00:03:52,595 --> 00:03:53,696
No.
71
00:03:54,565 --> 00:03:56,435
If they spend the night together,
72
00:03:56,965 --> 00:03:59,576
they could fall in love
or even cross the line.
73
00:04:00,435 --> 00:04:04,146
Then I can solve a huge problem
without getting my hands dirty.
74
00:04:04,946 --> 00:04:06,116
Se Ran.
75
00:04:07,016 --> 00:04:10,116
You still haven't given up on Sang Chul?
76
00:04:10,345 --> 00:04:12,555
You want to get him to divorce Da Jung...
77
00:04:12,555 --> 00:04:14,715
so you can marry him instead?
78
00:04:15,886 --> 00:04:17,685
Will you wake up?
79
00:04:18,356 --> 00:04:20,755
Can you not butt in too?
80
00:04:21,426 --> 00:04:23,766
Let me take care of my business.
81
00:04:23,965 --> 00:04:26,066
You silly thing.
82
00:04:26,336 --> 00:04:29,035
Why would you ruin your own life?
83
00:04:29,605 --> 00:04:32,506
Sang Chul is penniless
and is a good-for-nothing.
84
00:04:33,506 --> 00:04:36,806
Have you forgotten your grandma
is worth hundreds of millions?
85
00:04:37,545 --> 00:04:40,076
You can marry into a great family.
86
00:04:40,076 --> 00:04:42,845
Enough. I'd like a shower now.
87
00:04:43,415 --> 00:04:46,985
Goodness.
Will you please listen to your mom?
88
00:04:47,915 --> 00:04:49,386
She's such a troublemaker.
89
00:04:56,126 --> 00:04:59,066
I don't see Yo Han.
Did he go home already?
90
00:04:59,766 --> 00:05:00,766
I'm not sure.
91
00:05:01,665 --> 00:05:03,066
I haven't seen him for a while.
92
00:05:04,165 --> 00:05:06,735
I guess he went home.
93
00:05:06,735 --> 00:05:09,405
I think Da Jung left as well.
94
00:05:09,405 --> 00:05:12,376
Ms. Jung was on the morning shift today.
95
00:05:12,376 --> 00:05:14,246
You can go home too.
96
00:05:18,586 --> 00:05:19,915
Last night, I dreamed of a man...
97
00:05:20,886 --> 00:05:24,256
who called himself my son,
so I hugged him with glee.
98
00:05:24,956 --> 00:05:28,095
But I couldn't make out his face.
99
00:05:29,365 --> 00:05:32,365
That's because
you never saw him in person.
100
00:05:33,095 --> 00:05:34,295
I'm sorry, Mother.
101
00:05:34,295 --> 00:05:36,235
You shouldn't have to apologize.
102
00:05:38,035 --> 00:05:41,336
I wonder how Man Seok lived
and looked growing up.
103
00:05:42,306 --> 00:05:43,975
I have no photos of him as a child.
104
00:05:44,876 --> 00:05:47,376
We were always on the move,
105
00:05:47,376 --> 00:05:50,446
so the few photos I have of him
are from when we got married.
106
00:05:50,886 --> 00:05:52,956
How rough must his life have been...
107
00:05:52,956 --> 00:05:55,256
if he doesn't have any photos growing up?
108
00:05:55,925 --> 00:05:57,025
That's right.
109
00:05:57,025 --> 00:05:59,456
I think Se Ran got a few photos
from the orphanage of her dad...
110
00:05:59,456 --> 00:06:01,896
when he was young when she last visited.
111
00:06:01,956 --> 00:06:03,165
I'll have a look.
112
00:06:03,165 --> 00:06:07,566
Will you? Don't waste any time
looking for photos of my son.
113
00:06:07,566 --> 00:06:08,896
Okay, Mother.
114
00:06:19,316 --> 00:06:21,675
I'm sure I saw it somewhere.
115
00:06:22,816 --> 00:06:23,985
Here they are.
116
00:06:31,985 --> 00:06:35,525
So this is what he looked like then.
117
00:06:35,696 --> 00:06:37,996
He looks nice and youthful.
118
00:06:39,836 --> 00:06:43,506
I'd fallen completely in love
with him then.
119
00:06:45,235 --> 00:06:47,775
Oh, this was so long ago.
120
00:06:52,275 --> 00:06:55,545
Where are the photos of him as a kid?
121
00:06:55,946 --> 00:06:56,946
They're not here.
122
00:07:05,485 --> 00:07:06,626
Mother.
123
00:07:40,795 --> 00:07:42,766
The person is unable to answer.
124
00:07:42,766 --> 00:07:44,425
Please leave a message.
125
00:07:45,996 --> 00:07:48,365
Is Da Jung in some kind of trouble?
126
00:07:51,566 --> 00:07:53,876
Did I call when she was trying
to put Song Yi to bed?
127
00:08:06,155 --> 00:08:08,215
Stop pacing and sit down.
128
00:08:08,485 --> 00:08:09,655
You're wasting your energy.
129
00:08:12,725 --> 00:08:14,855
You're so calm and relaxed.
130
00:08:15,095 --> 00:08:16,566
Are you not worried?
131
00:08:17,295 --> 00:08:19,836
Are you going to spend the night here?
132
00:08:20,766 --> 00:08:23,266
We did everything we could
to try to get out.
133
00:08:23,965 --> 00:08:25,665
We're stuck here
unless someone opens the door...
134
00:08:25,665 --> 00:08:26,706
from the outside.
135
00:08:27,035 --> 00:08:28,306
This is unbelievable.
136
00:08:29,376 --> 00:08:30,905
A stranger seeing us now...
137
00:08:30,905 --> 00:08:33,576
would think you had the door locked
on purpose.
138
00:08:34,146 --> 00:08:36,045
What? Why would I do that?
139
00:08:36,045 --> 00:08:39,215
You seem to be enjoying the situation.
140
00:08:39,316 --> 00:08:42,855
Come on. Why would I enjoy this?
That's just nonsense.
141
00:08:43,255 --> 00:08:47,426
Do you think I'd want to
spend time here alone with you?
142
00:08:48,255 --> 00:08:49,696
I have high standards.
143
00:08:49,826 --> 00:08:52,566
What? What's wrong with me?
144
00:08:53,595 --> 00:08:57,005
Look at me. I'm pretty enough.
145
00:08:57,865 --> 00:09:00,235
Do you think you're my type?
146
00:09:00,605 --> 00:09:02,605
Not at all.
147
00:09:02,605 --> 00:09:03,946
Yes, sure.
148
00:09:04,406 --> 00:09:07,345
That's why you fell for
a cheater like Sang Chul.
149
00:09:08,776 --> 00:09:09,946
I did what?
150
00:09:10,786 --> 00:09:11,946
How dare you?
151
00:09:12,245 --> 00:09:13,556
Are you trying to pick a fight?
152
00:09:15,355 --> 00:09:16,385
Sorry.
153
00:09:18,026 --> 00:09:20,196
I apologize for going too far.
154
00:09:20,495 --> 00:09:23,095
Forget it. You hurt me
and now you want to heal me too?
155
00:09:24,095 --> 00:09:25,666
It's too late.
156
00:09:27,895 --> 00:09:29,166
I'm sorry.
157
00:09:30,105 --> 00:09:32,975
You can hit me. Two times. Or three times?
158
00:09:33,906 --> 00:09:34,975
What?
159
00:09:34,975 --> 00:09:37,845
No. How about you smack me on the lips?
160
00:09:38,946 --> 00:09:40,115
For being rude.
161
00:09:56,495 --> 00:09:57,625
Is Song Yi in bed?
162
00:09:58,465 --> 00:10:01,036
Yes. I've lost my voice reading to her.
163
00:10:01,566 --> 00:10:03,666
Why isn't Da Jung home yet?
164
00:10:04,836 --> 00:10:08,206
Is she with the manager doing
what we said she was doing?
165
00:10:08,536 --> 00:10:11,446
Do you think
there is something between them?
166
00:10:11,446 --> 00:10:13,816
Can you stop saying that, Mom?
167
00:10:14,145 --> 00:10:15,715
It gives me the chills.
168
00:10:15,975 --> 00:10:20,056
Well, that manager guy
is so very handsome.
169
00:10:20,255 --> 00:10:22,485
Even I'd fall for him.
170
00:10:23,625 --> 00:10:27,026
Your son is more handsome than him.
171
00:10:28,095 --> 00:10:30,365
Why isn't this woman home yet?
172
00:10:37,135 --> 00:10:38,605
Will you do something?
173
00:10:39,036 --> 00:10:40,735
We can't stay here all night.
174
00:10:41,276 --> 00:10:43,245
We have no other choice.
175
00:10:43,875 --> 00:10:46,076
Everyone will have gone home...
176
00:10:46,576 --> 00:10:48,875
and banging on the door
will only tire us out.
177
00:10:49,715 --> 00:10:51,586
There's zero chance of someone hearing us.
178
00:10:51,715 --> 00:10:55,156
You want us to sit here all night, then?
179
00:10:55,656 --> 00:10:56,826
Wouldn't it be...
180
00:10:57,755 --> 00:11:00,556
more productive to think of a way...
181
00:11:00,995 --> 00:11:02,625
to get through the night alive?
182
00:11:04,026 --> 00:11:08,566
It must be great to be able to
think rationally in this dire situation.
183
00:11:09,635 --> 00:11:12,135
Knowing my daughter is waiting
at home is driving me crazy.
184
00:11:12,265 --> 00:11:14,975
I'm up and away at all hours of the day,
185
00:11:15,235 --> 00:11:16,745
so my family will think I'm working.
186
00:11:17,576 --> 00:11:20,745
Someone from your family
will call and ask.
187
00:11:21,475 --> 00:11:22,515
Right.
188
00:11:25,215 --> 00:11:28,086
You must be extra cold without a jacket.
189
00:11:29,316 --> 00:11:30,485
I can't do this.
190
00:11:32,156 --> 00:11:34,755
I'll freeze to death
just waiting for the door to open.
191
00:11:35,095 --> 00:11:36,196
You should jog too.
192
00:11:36,826 --> 00:11:38,526
You can exercise in this situation?
193
00:11:38,865 --> 00:11:41,836
My principle is to get through
whatever crisis...
194
00:11:41,836 --> 00:11:43,135
I'm facing at the moment.
195
00:11:45,105 --> 00:11:47,475
You're so very optimistic.
196
00:11:48,306 --> 00:11:50,245
Stop doing that and sit down.
197
00:11:50,676 --> 00:11:53,375
It's better to conserve your energy.
198
00:12:06,826 --> 00:12:07,855
Mom.
199
00:12:08,696 --> 00:12:09,926
Did you go through these?
200
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Yes.
201
00:12:12,066 --> 00:12:14,265
Your grandma
was looking for photos of your dad.
202
00:12:14,566 --> 00:12:17,166
I found one of him on a beach,
so I gave it to her.
203
00:12:18,066 --> 00:12:20,576
Where are the photos of him as a kid?
204
00:12:20,576 --> 00:12:22,735
I don't know. I have to look for them.
205
00:12:26,946 --> 00:12:27,946
Mom.
206
00:12:29,515 --> 00:12:30,916
Some time ago,
207
00:12:31,916 --> 00:12:34,255
didn't some guy come by
saying he was Grandma's son?
208
00:12:34,255 --> 00:12:35,355
Yes.
209
00:12:35,755 --> 00:12:38,156
Quite a few came to claim the title,
210
00:12:38,255 --> 00:12:39,725
but they got thrown out.
211
00:12:40,895 --> 00:12:43,026
How did she know they weren't her sons?
212
00:12:43,926 --> 00:12:46,336
There was no mention
of a clue on the flyer.
213
00:12:47,135 --> 00:12:49,465
And they couldn't have compared
their DNA on the spot.
214
00:12:50,566 --> 00:12:51,566
You're right.
215
00:12:53,406 --> 00:12:55,875
Now that you mention it, I think...
216
00:12:56,306 --> 00:12:58,806
Madam Yoon had them take off their shirts.
217
00:12:59,105 --> 00:13:01,475
Let us check first.
218
00:13:02,946 --> 00:13:05,446
- You want to check?
- Can you take off your shirt?
219
00:13:06,485 --> 00:13:09,286
Why does he want him
to take off his shirt?
220
00:13:09,485 --> 00:13:10,826
To see his body?
221
00:13:12,156 --> 00:13:14,495
Why would they do that
when they're looking for her son?
222
00:13:15,456 --> 00:13:17,066
Turn around on the spot.
223
00:13:17,566 --> 00:13:19,225
My goodness.
224
00:13:25,365 --> 00:13:26,375
Their shirts?
225
00:13:27,875 --> 00:13:30,676
That means there's a mark on his body.
226
00:13:32,046 --> 00:13:34,546
Oh, dear. You could be right.
227
00:13:36,076 --> 00:13:37,485
I didn't think of that.
228
00:13:47,156 --> 00:13:49,895
Did you give Grandma Dad's photo?
229
00:13:50,095 --> 00:13:54,235
Yes. She wasn't in,
so I left it on her desk.
230
00:13:59,536 --> 00:14:00,605
What do we do?
231
00:14:01,676 --> 00:14:04,906
If she sees it,
she'll know we're impostors.
232
00:14:05,145 --> 00:14:06,176
No way.
233
00:14:06,946 --> 00:14:08,546
We don't even know what the mark is.
234
00:14:32,836 --> 00:14:35,235
Grandma. Are you asleep?
235
00:14:39,345 --> 00:14:41,645
Hello, darling.
236
00:14:42,715 --> 00:14:44,586
I was about to change for bed.
237
00:14:48,286 --> 00:14:51,225
Grandma. You should dye your hair.
238
00:14:51,485 --> 00:14:54,826
Why would I do that in my old age?
239
00:14:54,895 --> 00:14:56,225
Why not?
240
00:14:56,426 --> 00:14:58,125
Let me take you to a salon...
241
00:14:58,265 --> 00:15:01,595
to get our hair done,
and then we can go shopping.
242
00:15:01,696 --> 00:15:02,696
How dare you?
243
00:15:07,176 --> 00:15:08,875
Do you need more money?
244
00:15:11,776 --> 00:15:13,276
No, Grandma.
245
00:15:14,475 --> 00:15:15,816
But I wouldn't refuse.
246
00:15:16,916 --> 00:15:18,015
You cheeky thing.
247
00:15:18,446 --> 00:15:21,686
Se Ran. I know you had a rough life.
248
00:15:22,456 --> 00:15:24,956
But money must be spent wisely,
249
00:15:25,426 --> 00:15:26,995
and for the right reasons.
250
00:15:27,855 --> 00:15:31,265
If you waste it because you have a lot,
you'll be left with nothing.
251
00:15:32,066 --> 00:15:33,895
We must help the poor too.
252
00:15:35,566 --> 00:15:37,936
Okay. I'll remember that, Grandma.
253
00:15:38,666 --> 00:15:40,536
- Sleep well.
- You too.
254
00:15:48,176 --> 00:15:51,446
How did you get the stalker to leave?
255
00:15:51,715 --> 00:15:54,786
You know who I am.
I can beat anyone with a glare.
256
00:15:56,625 --> 00:15:59,426
Tell the truth. What did you say to him?
257
00:15:59,526 --> 00:16:01,895
You wouldn't have called the police.
258
00:16:01,895 --> 00:16:03,166
Come on.
259
00:16:03,426 --> 00:16:05,765
I talked enough sense into him.
260
00:16:06,865 --> 00:16:08,595
You needn't worry about him now.
261
00:16:09,635 --> 00:16:13,135
And don't see him again.
Who knows what he'll do to you?
262
00:16:14,576 --> 00:16:15,735
Okay.
263
00:16:19,046 --> 00:16:21,916
Goodness. Hello, An Na.
264
00:16:23,615 --> 00:16:25,615
Come over here.
265
00:16:25,615 --> 00:16:27,885
You must be sleepy.
266
00:16:27,885 --> 00:16:28,885
Yes.
267
00:16:29,156 --> 00:16:30,385
- Grandma.
- Yes?
268
00:16:30,385 --> 00:16:32,026
When will Dad come home?
269
00:16:32,385 --> 00:16:33,725
I don't know.
270
00:16:34,456 --> 00:16:36,765
Is Yo Han very busy these days?
271
00:16:37,796 --> 00:16:40,936
I'll put you to bed. Let's go upstairs.
272
00:16:41,536 --> 00:16:42,635
You cute thing.
273
00:16:43,906 --> 00:16:46,635
Come with me. You're sleepy, aren't you?
274
00:17:08,956 --> 00:17:09,965
Don't.
275
00:17:14,165 --> 00:17:17,336
You don't want to die.
Put up with it even if you don't want to.
276
00:17:20,536 --> 00:17:23,375
I won't touch you. Don't worry.
277
00:17:24,645 --> 00:17:27,345
I have some pride,
and I know you don't like me.
278
00:17:30,046 --> 00:17:31,685
You're so weird.
279
00:17:32,786 --> 00:17:36,625
I never actually said
whether I liked you or not.
280
00:17:37,256 --> 00:17:39,955
Why do you decide
how I feel without asking me?
281
00:17:41,595 --> 00:17:43,296
Don't you dislike me?
282
00:17:43,695 --> 00:17:45,826
Yes, I do dislike you.
283
00:17:47,336 --> 00:17:49,365
You're a weird one.
284
00:17:49,766 --> 00:17:52,435
Do you feel better
if you shoot me down like that?
285
00:18:02,516 --> 00:18:04,145
I like your smell.
286
00:18:04,586 --> 00:18:05,845
You smell like Song Yi.
287
00:18:08,786 --> 00:18:11,185
What is it? Did something happen at work?
288
00:18:11,625 --> 00:18:14,155
Don't even ask. I'm exhausted.
289
00:18:15,125 --> 00:18:17,496
I called you because I needed to recharge.
290
00:18:19,566 --> 00:18:22,135
Who's giving you a hard time?
291
00:18:24,135 --> 00:18:26,105
Is it your grandma?
292
00:18:27,435 --> 00:18:29,905
Should I visit her?
I have to say hello anyway.
293
00:18:34,076 --> 00:18:36,845
Are you crazy?
How will you introduce yourself?
294
00:18:37,345 --> 00:18:39,246
You're still married to Da Jung.
295
00:18:41,586 --> 00:18:43,685
I can say I'm your friend or something.
296
00:18:44,486 --> 00:18:47,256
I could be anything
if you wanted to introduce me to her.
297
00:18:49,855 --> 00:18:51,466
I feel upset sometimes.
298
00:18:51,796 --> 00:18:55,266
I wonder if you're not
introducing me to Madam Yoon on purpose.
299
00:18:56,095 --> 00:18:58,236
Have you forgotten
Da Jung works at Bobaejung?
300
00:18:58,435 --> 00:18:59,865
What if she sees you?
301
00:19:00,076 --> 00:19:02,205
Do you think
she'll keep quiet if she does?
302
00:19:02,806 --> 00:19:05,506
She'll tell everyone
we're having an affair.
303
00:19:06,046 --> 00:19:08,576
That will be the end of our chances.
304
00:19:08,576 --> 00:19:10,816
We won't have a future, okay?
305
00:19:12,486 --> 00:19:13,586
You have a point.
306
00:19:17,925 --> 00:19:20,695
Let's not talk about that.
307
00:19:21,125 --> 00:19:22,996
I want to talk about that.
308
00:19:24,695 --> 00:19:25,695
By the way,
309
00:19:26,395 --> 00:19:28,996
your father-in-law, Da Jung's dad.
310
00:19:30,365 --> 00:19:34,405
Did you notice anything unusual about him
that would set him apart from others?
311
00:19:35,506 --> 00:19:37,945
Why are you suddenly asking about him?
312
00:19:38,705 --> 00:19:40,776
Can't you just answer my question?
313
00:19:45,246 --> 00:19:49,216
You know my dad and Da Jung's dad
used to be friends, right?
314
00:19:50,226 --> 00:19:52,155
I'm sorting through
their childhood photos,
315
00:19:52,556 --> 00:19:54,095
but I can't tell them apart.
316
00:19:55,026 --> 00:19:56,095
I see.
317
00:19:59,496 --> 00:20:03,536
Right. He has a blue mole
on his left shoulder.
318
00:20:04,365 --> 00:20:07,205
A blue mole? On his left shoulder?
319
00:20:08,506 --> 00:20:09,836
How big is it?
320
00:20:12,445 --> 00:20:13,816
A gold-digger?
321
00:20:14,175 --> 00:20:15,516
Am I wrong?
322
00:20:16,145 --> 00:20:19,415
We'd just met,
and you practically patted me down.
323
00:20:19,415 --> 00:20:20,885
Oh, I'm so sorry.
324
00:20:20,885 --> 00:20:21,955
Oh, no.
325
00:20:21,955 --> 00:20:23,185
It might stain.
326
00:20:23,185 --> 00:20:24,826
What are you doing?
327
00:20:25,486 --> 00:20:27,155
You lay in my bed too.
328
00:20:28,155 --> 00:20:29,155
What the...
329
00:20:30,165 --> 00:20:31,925
You appeared wherever I was.
330
00:20:32,826 --> 00:20:34,135
So I thought...
331
00:20:34,595 --> 00:20:38,135
you were a gold-digger
trying to test your luck with me.
332
00:20:38,935 --> 00:20:41,605
Are you crazy? I told you before.
333
00:20:42,336 --> 00:20:45,246
You're not at all my type.
334
00:20:45,905 --> 00:20:49,246
I'd always wanted to know,
so I might as well ask you now.
335
00:20:50,016 --> 00:20:51,185
Baek Sang Chul.
336
00:20:52,645 --> 00:20:54,455
What made you want to marry him?
337
00:20:55,986 --> 00:20:58,125
Why do you ask?
338
00:20:58,526 --> 00:21:00,455
I wanted to know what you saw in a guy...
339
00:21:01,226 --> 00:21:04,766
who'd cheat on his wife
with her best friend.
340
00:21:06,195 --> 00:21:08,496
I was an orphan with no relatives.
341
00:21:10,336 --> 00:21:12,165
I had no money or a degree either.
342
00:21:13,935 --> 00:21:17,506
He was the first guy to ask me out.
343
00:21:31,826 --> 00:21:35,195
Hello? Don't you know what time it is?
344
00:21:35,395 --> 00:21:37,826
I'll pay you four times the amount
if you photoshop a photo for me quickly.
345
00:21:38,095 --> 00:21:39,326
Four times the rate?
346
00:21:39,526 --> 00:21:42,635
I used your services before,
and I trust your work.
347
00:21:42,635 --> 00:21:44,266
I need you to pull this off.
348
00:21:44,365 --> 00:21:47,576
I'll send an email.
Read it carefully and do just that.
349
00:21:48,036 --> 00:21:49,375
Thank you. Bye.
350
00:21:54,875 --> 00:21:57,086
How did it go? Did you sort it out?
351
00:21:57,246 --> 00:21:58,286
Don't worry.
352
00:21:58,286 --> 00:22:00,355
I got the info from Sang Chul,
so it has to be right.
353
00:22:00,915 --> 00:22:02,816
What a relief.
354
00:22:04,655 --> 00:22:08,655
Se Ran. What if the two
in the warehouse freeze to death?
355
00:22:09,526 --> 00:22:11,125
Should we let them out?
356
00:22:13,536 --> 00:22:14,865
Leave them alone.
357
00:22:15,836 --> 00:22:17,266
You're worried about them...
358
00:22:17,266 --> 00:22:19,336
when I'm freaking out about a photo?
359
00:22:26,675 --> 00:22:28,316
Just wait until I get out.
360
00:22:28,945 --> 00:22:31,716
I bet Se Ran planned this.
361
00:22:32,816 --> 00:22:34,516
We used to be friends.
362
00:22:35,155 --> 00:22:36,885
I didn't know she'd do this.
363
00:22:38,486 --> 00:22:39,685
Take it off.
364
00:22:42,526 --> 00:22:45,425
What did you just say?
365
00:22:47,165 --> 00:22:49,766
Take off the jacket
unless you want to freeze to death.
366
00:22:52,365 --> 00:22:53,576
How could you say that?
367
00:22:55,006 --> 00:22:57,175
I must stay wrapped up
if I don't want to freeze.
368
00:22:57,306 --> 00:22:58,645
Why would I take this off?
369
00:23:00,046 --> 00:23:03,316
I didn't think
you were that kind of person.
370
00:23:03,685 --> 00:23:06,145
Are you turning into a pervert
when you're at death's door?
371
00:23:06,486 --> 00:23:08,216
I'm in no mood to joke around.
372
00:23:08,915 --> 00:23:10,216
And even if you're right,
373
00:23:10,855 --> 00:23:14,125
I don't want to do anything pervy
somewhere so cold.
374
00:23:15,425 --> 00:23:17,026
It's getting colder, so strip.
375
00:23:22,395 --> 00:23:23,905
What are you doing?
376
00:23:24,665 --> 00:23:25,966
You're actually stripping?
377
00:23:26,066 --> 00:23:28,036
If you want
to get out of here alive tomorrow,
378
00:23:28,375 --> 00:23:29,836
you'd better do the same.
379
00:23:30,675 --> 00:23:34,476
There's no way we can maintain
our body temperatures on our own.
380
00:23:35,046 --> 00:23:38,046
We must hold each other
to get through the night.
381
00:23:39,145 --> 00:23:43,016
We can do it wearing our clothes.
382
00:23:44,125 --> 00:23:46,685
Didn't I tell you you aren't my type?
383
00:23:48,195 --> 00:23:51,165
Forget that.
Heat travels more efficiently...
384
00:23:51,165 --> 00:23:53,066
when it's not blocked by clothing.
385
00:23:56,435 --> 00:23:57,635
Do you want me to undress you instead?
386
00:24:06,875 --> 00:24:10,046
Mom. Do you think Da Jung slept out?
387
00:24:10,385 --> 00:24:12,046
She's not home yet?
388
00:24:14,086 --> 00:24:16,786
My gosh. Sang Chul.
389
00:24:16,955 --> 00:24:21,455
Do you think she's getting some action
with the handsome guy?
390
00:24:21,455 --> 00:24:24,425
"The handsome guy?"
You say that in this situation?
391
00:24:25,365 --> 00:24:26,695
This is insane.
392
00:24:26,695 --> 00:24:29,836
She stayed out all night
without even calling home,
393
00:24:29,836 --> 00:24:32,705
and that means
she lost all sense of reason.
394
00:24:33,875 --> 00:24:35,306
Sang Chul.
395
00:24:36,175 --> 00:24:38,105
Now we won't have to...
396
00:24:38,205 --> 00:24:41,945
make a fuss to try to get you divorced.
397
00:24:42,415 --> 00:24:43,476
Darn it.
398
00:24:44,016 --> 00:24:45,185
Still, it's not right.
399
00:24:45,586 --> 00:24:47,655
Don't you get upset.
400
00:24:47,786 --> 00:24:50,756
You just have to get ready
to marry Se Ran.
401
00:24:51,625 --> 00:24:53,155
You really don't mind at all?
402
00:24:53,355 --> 00:24:55,125
She's ignoring my calls too.
403
00:24:55,256 --> 00:24:58,665
I shudder just imagining Da Jung
with that Yo Han guy.
404
00:24:58,925 --> 00:25:00,796
I can't put up with it.
405
00:25:00,796 --> 00:25:04,336
How will you get divorced
if that's how you feel?
406
00:25:05,205 --> 00:25:09,576
Anyway, I'll go to Bobaejung tomorrow
and see for myself.
407
00:25:09,905 --> 00:25:12,576
Did Da Jung
really cross the line with him,
408
00:25:12,576 --> 00:25:16,076
or did she stay out for some other reason?
409
00:25:16,076 --> 00:25:17,915
I'm sure I can find out.
410
00:25:45,145 --> 00:25:47,675
You said you'd just hold onto me.
411
00:25:48,845 --> 00:25:51,115
You're way too cold.
412
00:25:52,046 --> 00:25:55,355
I'm rubbing your skin
to try to bring your temperature up.
413
00:25:55,955 --> 00:25:57,155
Don't get the wrong idea...
414
00:25:57,556 --> 00:26:00,526
and do the same for me.
415
00:26:01,056 --> 00:26:02,195
I'm freezing.
416
00:26:07,496 --> 00:26:09,796
You don't care if I freeze to death?
417
00:26:10,266 --> 00:26:11,506
Help me out!
418
00:26:19,776 --> 00:26:22,415
Not like that. It hurts.
419
00:26:22,776 --> 00:26:24,145
Do what I'm doing.
420
00:27:25,845 --> 00:27:29,845
(The Third Marriage)
421
00:27:30,016 --> 00:27:31,945
Da Jung actually stayed out all night.
422
00:27:32,086 --> 00:27:34,016
I won't give her a divorce.
423
00:27:34,016 --> 00:27:35,855
I don't care for the hundreds of millions.
424
00:27:36,316 --> 00:27:39,425
Madam Yoon, I don't think
Ms. Jung went home last night.
425
00:27:39,425 --> 00:27:41,996
Do you think there was an accident?
426
00:27:41,996 --> 00:27:43,655
What? An accident?
427
00:27:43,655 --> 00:27:45,496
They'll look for a culprit. What do we do?
428
00:27:45,496 --> 00:27:47,695
Did you check
where we keep the vegetables?
429
00:27:47,695 --> 00:27:49,266
That's where Se Ran went.
430
00:27:49,266 --> 00:27:52,006
We had nothing to do with this.
30383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.