All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E34.231214.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,276 --> 00:00:10,876 - Let go of me! - Jung Da Jung. 2 00:00:10,876 --> 00:00:13,316 I might as well kill you today. 3 00:00:13,316 --> 00:00:15,546 I've had enough of you! 4 00:00:15,546 --> 00:00:17,246 You keep getting on my nerves! 5 00:00:17,246 --> 00:00:19,386 Darn you. Let go! 6 00:00:19,816 --> 00:00:20,886 Hey! 7 00:00:21,455 --> 00:00:22,855 The pot's calling the kettle black. 8 00:00:23,125 --> 00:00:25,555 You act like you're all that because you're CEO now? 9 00:00:25,555 --> 00:00:26,925 Stay down. 10 00:00:27,096 --> 00:00:28,656 I've had enough of you! 11 00:00:28,996 --> 00:00:31,296 Stop it. That's enough! 12 00:00:33,336 --> 00:00:34,535 What are you doing? 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,566 Ms. Kang, why are you going this far? 14 00:00:37,566 --> 00:00:39,436 Why are you questioning me? 15 00:00:42,646 --> 00:00:43,805 Don't you get it? 16 00:00:44,606 --> 00:00:47,076 You should stay out of our business. 17 00:00:47,716 --> 00:00:50,385 Why are you so interested in me and Da Jung? 18 00:00:50,385 --> 00:00:52,086 Why do you care... 19 00:00:52,756 --> 00:00:54,955 who I meet and why are you spying on me? 20 00:00:55,926 --> 00:00:57,885 Because you're acting suspiciously! 21 00:00:58,485 --> 00:00:59,625 I'm what? 22 00:01:01,756 --> 00:01:03,296 Are you okay? 23 00:01:03,665 --> 00:01:05,796 Don't you dare challenge me again. 24 00:01:08,135 --> 00:01:09,665 Look at you. 25 00:01:10,406 --> 00:01:12,536 My gosh. Let me see. 26 00:01:14,376 --> 00:01:15,575 You're bleeding. 27 00:01:17,846 --> 00:01:19,075 I'm fine. 28 00:01:40,096 --> 00:01:41,965 Let's mess with them a bit. 29 00:01:45,066 --> 00:01:46,206 What did you do? 30 00:01:46,336 --> 00:01:47,575 You locked the warehouse? 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,545 Let them suffer in there for a while. 32 00:01:51,006 --> 00:01:53,316 Hey. It might not be suffering for them. 33 00:01:53,445 --> 00:01:55,215 It's a perfect place for some flirting. 34 00:01:55,346 --> 00:01:56,586 Exactly. 35 00:02:01,555 --> 00:02:04,655 This is how I'll prove they're seeing each other. 36 00:02:11,226 --> 00:02:12,266 Let me. 37 00:02:18,336 --> 00:02:19,975 They locked it from the outside. 38 00:02:19,975 --> 00:02:21,405 I know that. 39 00:02:23,106 --> 00:02:24,245 Hello? 40 00:02:24,245 --> 00:02:26,815 We're locked in here! Is anyone there? 41 00:02:27,116 --> 00:02:28,345 - Hello? - Anyone there? 42 00:02:28,345 --> 00:02:29,785 - Hello? - Hello? 43 00:02:31,845 --> 00:02:33,215 What should we do? 44 00:02:33,386 --> 00:02:36,155 I left my phone in my apron pocket. 45 00:02:36,326 --> 00:02:38,386 I have mine on me. 46 00:02:41,426 --> 00:02:42,426 (No battery) 47 00:02:42,896 --> 00:02:43,896 Oh, no. 48 00:02:48,266 --> 00:02:50,305 - What now? - Shoot. 49 00:02:51,866 --> 00:02:55,206 Why don't you keep your phone charged? 50 00:02:55,206 --> 00:02:56,505 You should. 51 00:02:56,706 --> 00:02:58,975 What about you? You didn't even bring yours. 52 00:02:59,076 --> 00:03:01,076 When anyone could call at any time? 53 00:03:01,375 --> 00:03:02,815 You're a mom too. 54 00:03:03,546 --> 00:03:06,555 My Song Yi. She'll be waiting for me. 55 00:03:07,755 --> 00:03:08,785 We have no choice. 56 00:03:09,285 --> 00:03:10,685 Let's wait a bit. 57 00:03:11,255 --> 00:03:14,555 Someone will look for us when they notice we didn't clock off. 58 00:03:16,266 --> 00:03:18,465 Hello? We're in here! 59 00:03:19,136 --> 00:03:20,896 - Hello? - Help us! 60 00:03:22,965 --> 00:03:24,005 Hello? 61 00:03:25,836 --> 00:03:28,236 Hello? We're in here! 62 00:03:28,535 --> 00:03:33,076 (Bobaejung) 63 00:03:33,275 --> 00:03:36,745 No one will go to the warehouse this late at night. 64 00:03:36,745 --> 00:03:39,916 If Ms. Yang asks, say you don't know anything, okay? 65 00:03:39,916 --> 00:03:41,586 Okay, I will. 66 00:03:42,086 --> 00:03:45,525 I'm not sure if they'll be okay in there. 67 00:03:45,926 --> 00:03:47,196 Of course not. 68 00:03:47,755 --> 00:03:48,796 What? 69 00:03:49,326 --> 00:03:52,595 Are you thinking of freezing them to death? 70 00:03:52,595 --> 00:03:53,696 No. 71 00:03:54,565 --> 00:03:56,435 If they spend the night together, 72 00:03:56,965 --> 00:03:59,576 they could fall in love or even cross the line. 73 00:04:00,435 --> 00:04:04,146 Then I can solve a huge problem without getting my hands dirty. 74 00:04:04,946 --> 00:04:06,116 Se Ran. 75 00:04:07,016 --> 00:04:10,116 You still haven't given up on Sang Chul? 76 00:04:10,345 --> 00:04:12,555 You want to get him to divorce Da Jung... 77 00:04:12,555 --> 00:04:14,715 so you can marry him instead? 78 00:04:15,886 --> 00:04:17,685 Will you wake up? 79 00:04:18,356 --> 00:04:20,755 Can you not butt in too? 80 00:04:21,426 --> 00:04:23,766 Let me take care of my business. 81 00:04:23,965 --> 00:04:26,066 You silly thing. 82 00:04:26,336 --> 00:04:29,035 Why would you ruin your own life? 83 00:04:29,605 --> 00:04:32,506 Sang Chul is penniless and is a good-for-nothing. 84 00:04:33,506 --> 00:04:36,806 Have you forgotten your grandma is worth hundreds of millions? 85 00:04:37,545 --> 00:04:40,076 You can marry into a great family. 86 00:04:40,076 --> 00:04:42,845 Enough. I'd like a shower now. 87 00:04:43,415 --> 00:04:46,985 Goodness. Will you please listen to your mom? 88 00:04:47,915 --> 00:04:49,386 She's such a troublemaker. 89 00:04:56,126 --> 00:04:59,066 I don't see Yo Han. Did he go home already? 90 00:04:59,766 --> 00:05:00,766 I'm not sure. 91 00:05:01,665 --> 00:05:03,066 I haven't seen him for a while. 92 00:05:04,165 --> 00:05:06,735 I guess he went home. 93 00:05:06,735 --> 00:05:09,405 I think Da Jung left as well. 94 00:05:09,405 --> 00:05:12,376 Ms. Jung was on the morning shift today. 95 00:05:12,376 --> 00:05:14,246 You can go home too. 96 00:05:18,586 --> 00:05:19,915 Last night, I dreamed of a man... 97 00:05:20,886 --> 00:05:24,256 who called himself my son, so I hugged him with glee. 98 00:05:24,956 --> 00:05:28,095 But I couldn't make out his face. 99 00:05:29,365 --> 00:05:32,365 That's because you never saw him in person. 100 00:05:33,095 --> 00:05:34,295 I'm sorry, Mother. 101 00:05:34,295 --> 00:05:36,235 You shouldn't have to apologize. 102 00:05:38,035 --> 00:05:41,336 I wonder how Man Seok lived and looked growing up. 103 00:05:42,306 --> 00:05:43,975 I have no photos of him as a child. 104 00:05:44,876 --> 00:05:47,376 We were always on the move, 105 00:05:47,376 --> 00:05:50,446 so the few photos I have of him are from when we got married. 106 00:05:50,886 --> 00:05:52,956 How rough must his life have been... 107 00:05:52,956 --> 00:05:55,256 if he doesn't have any photos growing up? 108 00:05:55,925 --> 00:05:57,025 That's right. 109 00:05:57,025 --> 00:05:59,456 I think Se Ran got a few photos from the orphanage of her dad... 110 00:05:59,456 --> 00:06:01,896 when he was young when she last visited. 111 00:06:01,956 --> 00:06:03,165 I'll have a look. 112 00:06:03,165 --> 00:06:07,566 Will you? Don't waste any time looking for photos of my son. 113 00:06:07,566 --> 00:06:08,896 Okay, Mother. 114 00:06:19,316 --> 00:06:21,675 I'm sure I saw it somewhere. 115 00:06:22,816 --> 00:06:23,985 Here they are. 116 00:06:31,985 --> 00:06:35,525 So this is what he looked like then. 117 00:06:35,696 --> 00:06:37,996 He looks nice and youthful. 118 00:06:39,836 --> 00:06:43,506 I'd fallen completely in love with him then. 119 00:06:45,235 --> 00:06:47,775 Oh, this was so long ago. 120 00:06:52,275 --> 00:06:55,545 Where are the photos of him as a kid? 121 00:06:55,946 --> 00:06:56,946 They're not here. 122 00:07:05,485 --> 00:07:06,626 Mother. 123 00:07:40,795 --> 00:07:42,766 The person is unable to answer. 124 00:07:42,766 --> 00:07:44,425 Please leave a message. 125 00:07:45,996 --> 00:07:48,365 Is Da Jung in some kind of trouble? 126 00:07:51,566 --> 00:07:53,876 Did I call when she was trying to put Song Yi to bed? 127 00:08:06,155 --> 00:08:08,215 Stop pacing and sit down. 128 00:08:08,485 --> 00:08:09,655 You're wasting your energy. 129 00:08:12,725 --> 00:08:14,855 You're so calm and relaxed. 130 00:08:15,095 --> 00:08:16,566 Are you not worried? 131 00:08:17,295 --> 00:08:19,836 Are you going to spend the night here? 132 00:08:20,766 --> 00:08:23,266 We did everything we could to try to get out. 133 00:08:23,965 --> 00:08:25,665 We're stuck here unless someone opens the door... 134 00:08:25,665 --> 00:08:26,706 from the outside. 135 00:08:27,035 --> 00:08:28,306 This is unbelievable. 136 00:08:29,376 --> 00:08:30,905 A stranger seeing us now... 137 00:08:30,905 --> 00:08:33,576 would think you had the door locked on purpose. 138 00:08:34,146 --> 00:08:36,045 What? Why would I do that? 139 00:08:36,045 --> 00:08:39,215 You seem to be enjoying the situation. 140 00:08:39,316 --> 00:08:42,855 Come on. Why would I enjoy this? That's just nonsense. 141 00:08:43,255 --> 00:08:47,426 Do you think I'd want to spend time here alone with you? 142 00:08:48,255 --> 00:08:49,696 I have high standards. 143 00:08:49,826 --> 00:08:52,566 What? What's wrong with me? 144 00:08:53,595 --> 00:08:57,005 Look at me. I'm pretty enough. 145 00:08:57,865 --> 00:09:00,235 Do you think you're my type? 146 00:09:00,605 --> 00:09:02,605 Not at all. 147 00:09:02,605 --> 00:09:03,946 Yes, sure. 148 00:09:04,406 --> 00:09:07,345 That's why you fell for a cheater like Sang Chul. 149 00:09:08,776 --> 00:09:09,946 I did what? 150 00:09:10,786 --> 00:09:11,946 How dare you? 151 00:09:12,245 --> 00:09:13,556 Are you trying to pick a fight? 152 00:09:15,355 --> 00:09:16,385 Sorry. 153 00:09:18,026 --> 00:09:20,196 I apologize for going too far. 154 00:09:20,495 --> 00:09:23,095 Forget it. You hurt me and now you want to heal me too? 155 00:09:24,095 --> 00:09:25,666 It's too late. 156 00:09:27,895 --> 00:09:29,166 I'm sorry. 157 00:09:30,105 --> 00:09:32,975 You can hit me. Two times. Or three times? 158 00:09:33,906 --> 00:09:34,975 What? 159 00:09:34,975 --> 00:09:37,845 No. How about you smack me on the lips? 160 00:09:38,946 --> 00:09:40,115 For being rude. 161 00:09:56,495 --> 00:09:57,625 Is Song Yi in bed? 162 00:09:58,465 --> 00:10:01,036 Yes. I've lost my voice reading to her. 163 00:10:01,566 --> 00:10:03,666 Why isn't Da Jung home yet? 164 00:10:04,836 --> 00:10:08,206 Is she with the manager doing what we said she was doing? 165 00:10:08,536 --> 00:10:11,446 Do you think there is something between them? 166 00:10:11,446 --> 00:10:13,816 Can you stop saying that, Mom? 167 00:10:14,145 --> 00:10:15,715 It gives me the chills. 168 00:10:15,975 --> 00:10:20,056 Well, that manager guy is so very handsome. 169 00:10:20,255 --> 00:10:22,485 Even I'd fall for him. 170 00:10:23,625 --> 00:10:27,026 Your son is more handsome than him. 171 00:10:28,095 --> 00:10:30,365 Why isn't this woman home yet? 172 00:10:37,135 --> 00:10:38,605 Will you do something? 173 00:10:39,036 --> 00:10:40,735 We can't stay here all night. 174 00:10:41,276 --> 00:10:43,245 We have no other choice. 175 00:10:43,875 --> 00:10:46,076 Everyone will have gone home... 176 00:10:46,576 --> 00:10:48,875 and banging on the door will only tire us out. 177 00:10:49,715 --> 00:10:51,586 There's zero chance of someone hearing us. 178 00:10:51,715 --> 00:10:55,156 You want us to sit here all night, then? 179 00:10:55,656 --> 00:10:56,826 Wouldn't it be... 180 00:10:57,755 --> 00:11:00,556 more productive to think of a way... 181 00:11:00,995 --> 00:11:02,625 to get through the night alive? 182 00:11:04,026 --> 00:11:08,566 It must be great to be able to think rationally in this dire situation. 183 00:11:09,635 --> 00:11:12,135 Knowing my daughter is waiting at home is driving me crazy. 184 00:11:12,265 --> 00:11:14,975 I'm up and away at all hours of the day, 185 00:11:15,235 --> 00:11:16,745 so my family will think I'm working. 186 00:11:17,576 --> 00:11:20,745 Someone from your family will call and ask. 187 00:11:21,475 --> 00:11:22,515 Right. 188 00:11:25,215 --> 00:11:28,086 You must be extra cold without a jacket. 189 00:11:29,316 --> 00:11:30,485 I can't do this. 190 00:11:32,156 --> 00:11:34,755 I'll freeze to death just waiting for the door to open. 191 00:11:35,095 --> 00:11:36,196 You should jog too. 192 00:11:36,826 --> 00:11:38,526 You can exercise in this situation? 193 00:11:38,865 --> 00:11:41,836 My principle is to get through whatever crisis... 194 00:11:41,836 --> 00:11:43,135 I'm facing at the moment. 195 00:11:45,105 --> 00:11:47,475 You're so very optimistic. 196 00:11:48,306 --> 00:11:50,245 Stop doing that and sit down. 197 00:11:50,676 --> 00:11:53,375 It's better to conserve your energy. 198 00:12:06,826 --> 00:12:07,855 Mom. 199 00:12:08,696 --> 00:12:09,926 Did you go through these? 200 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Yes. 201 00:12:12,066 --> 00:12:14,265 Your grandma was looking for photos of your dad. 202 00:12:14,566 --> 00:12:17,166 I found one of him on a beach, so I gave it to her. 203 00:12:18,066 --> 00:12:20,576 Where are the photos of him as a kid? 204 00:12:20,576 --> 00:12:22,735 I don't know. I have to look for them. 205 00:12:26,946 --> 00:12:27,946 Mom. 206 00:12:29,515 --> 00:12:30,916 Some time ago, 207 00:12:31,916 --> 00:12:34,255 didn't some guy come by saying he was Grandma's son? 208 00:12:34,255 --> 00:12:35,355 Yes. 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,156 Quite a few came to claim the title, 210 00:12:38,255 --> 00:12:39,725 but they got thrown out. 211 00:12:40,895 --> 00:12:43,026 How did she know they weren't her sons? 212 00:12:43,926 --> 00:12:46,336 There was no mention of a clue on the flyer. 213 00:12:47,135 --> 00:12:49,465 And they couldn't have compared their DNA on the spot. 214 00:12:50,566 --> 00:12:51,566 You're right. 215 00:12:53,406 --> 00:12:55,875 Now that you mention it, I think... 216 00:12:56,306 --> 00:12:58,806 Madam Yoon had them take off their shirts. 217 00:12:59,105 --> 00:13:01,475 Let us check first. 218 00:13:02,946 --> 00:13:05,446 - You want to check? - Can you take off your shirt? 219 00:13:06,485 --> 00:13:09,286 Why does he want him to take off his shirt? 220 00:13:09,485 --> 00:13:10,826 To see his body? 221 00:13:12,156 --> 00:13:14,495 Why would they do that when they're looking for her son? 222 00:13:15,456 --> 00:13:17,066 Turn around on the spot. 223 00:13:17,566 --> 00:13:19,225 My goodness. 224 00:13:25,365 --> 00:13:26,375 Their shirts? 225 00:13:27,875 --> 00:13:30,676 That means there's a mark on his body. 226 00:13:32,046 --> 00:13:34,546 Oh, dear. You could be right. 227 00:13:36,076 --> 00:13:37,485 I didn't think of that. 228 00:13:47,156 --> 00:13:49,895 Did you give Grandma Dad's photo? 229 00:13:50,095 --> 00:13:54,235 Yes. She wasn't in, so I left it on her desk. 230 00:13:59,536 --> 00:14:00,605 What do we do? 231 00:14:01,676 --> 00:14:04,906 If she sees it, she'll know we're impostors. 232 00:14:05,145 --> 00:14:06,176 No way. 233 00:14:06,946 --> 00:14:08,546 We don't even know what the mark is. 234 00:14:32,836 --> 00:14:35,235 Grandma. Are you asleep? 235 00:14:39,345 --> 00:14:41,645 Hello, darling. 236 00:14:42,715 --> 00:14:44,586 I was about to change for bed. 237 00:14:48,286 --> 00:14:51,225 Grandma. You should dye your hair. 238 00:14:51,485 --> 00:14:54,826 Why would I do that in my old age? 239 00:14:54,895 --> 00:14:56,225 Why not? 240 00:14:56,426 --> 00:14:58,125 Let me take you to a salon... 241 00:14:58,265 --> 00:15:01,595 to get our hair done, and then we can go shopping. 242 00:15:01,696 --> 00:15:02,696 How dare you? 243 00:15:07,176 --> 00:15:08,875 Do you need more money? 244 00:15:11,776 --> 00:15:13,276 No, Grandma. 245 00:15:14,475 --> 00:15:15,816 But I wouldn't refuse. 246 00:15:16,916 --> 00:15:18,015 You cheeky thing. 247 00:15:18,446 --> 00:15:21,686 Se Ran. I know you had a rough life. 248 00:15:22,456 --> 00:15:24,956 But money must be spent wisely, 249 00:15:25,426 --> 00:15:26,995 and for the right reasons. 250 00:15:27,855 --> 00:15:31,265 If you waste it because you have a lot, you'll be left with nothing. 251 00:15:32,066 --> 00:15:33,895 We must help the poor too. 252 00:15:35,566 --> 00:15:37,936 Okay. I'll remember that, Grandma. 253 00:15:38,666 --> 00:15:40,536 - Sleep well. - You too. 254 00:15:48,176 --> 00:15:51,446 How did you get the stalker to leave? 255 00:15:51,715 --> 00:15:54,786 You know who I am. I can beat anyone with a glare. 256 00:15:56,625 --> 00:15:59,426 Tell the truth. What did you say to him? 257 00:15:59,526 --> 00:16:01,895 You wouldn't have called the police. 258 00:16:01,895 --> 00:16:03,166 Come on. 259 00:16:03,426 --> 00:16:05,765 I talked enough sense into him. 260 00:16:06,865 --> 00:16:08,595 You needn't worry about him now. 261 00:16:09,635 --> 00:16:13,135 And don't see him again. Who knows what he'll do to you? 262 00:16:14,576 --> 00:16:15,735 Okay. 263 00:16:19,046 --> 00:16:21,916 Goodness. Hello, An Na. 264 00:16:23,615 --> 00:16:25,615 Come over here. 265 00:16:25,615 --> 00:16:27,885 You must be sleepy. 266 00:16:27,885 --> 00:16:28,885 Yes. 267 00:16:29,156 --> 00:16:30,385 - Grandma. - Yes? 268 00:16:30,385 --> 00:16:32,026 When will Dad come home? 269 00:16:32,385 --> 00:16:33,725 I don't know. 270 00:16:34,456 --> 00:16:36,765 Is Yo Han very busy these days? 271 00:16:37,796 --> 00:16:40,936 I'll put you to bed. Let's go upstairs. 272 00:16:41,536 --> 00:16:42,635 You cute thing. 273 00:16:43,906 --> 00:16:46,635 Come with me. You're sleepy, aren't you? 274 00:17:08,956 --> 00:17:09,965 Don't. 275 00:17:14,165 --> 00:17:17,336 You don't want to die. Put up with it even if you don't want to. 276 00:17:20,536 --> 00:17:23,375 I won't touch you. Don't worry. 277 00:17:24,645 --> 00:17:27,345 I have some pride, and I know you don't like me. 278 00:17:30,046 --> 00:17:31,685 You're so weird. 279 00:17:32,786 --> 00:17:36,625 I never actually said whether I liked you or not. 280 00:17:37,256 --> 00:17:39,955 Why do you decide how I feel without asking me? 281 00:17:41,595 --> 00:17:43,296 Don't you dislike me? 282 00:17:43,695 --> 00:17:45,826 Yes, I do dislike you. 283 00:17:47,336 --> 00:17:49,365 You're a weird one. 284 00:17:49,766 --> 00:17:52,435 Do you feel better if you shoot me down like that? 285 00:18:02,516 --> 00:18:04,145 I like your smell. 286 00:18:04,586 --> 00:18:05,845 You smell like Song Yi. 287 00:18:08,786 --> 00:18:11,185 What is it? Did something happen at work? 288 00:18:11,625 --> 00:18:14,155 Don't even ask. I'm exhausted. 289 00:18:15,125 --> 00:18:17,496 I called you because I needed to recharge. 290 00:18:19,566 --> 00:18:22,135 Who's giving you a hard time? 291 00:18:24,135 --> 00:18:26,105 Is it your grandma? 292 00:18:27,435 --> 00:18:29,905 Should I visit her? I have to say hello anyway. 293 00:18:34,076 --> 00:18:36,845 Are you crazy? How will you introduce yourself? 294 00:18:37,345 --> 00:18:39,246 You're still married to Da Jung. 295 00:18:41,586 --> 00:18:43,685 I can say I'm your friend or something. 296 00:18:44,486 --> 00:18:47,256 I could be anything if you wanted to introduce me to her. 297 00:18:49,855 --> 00:18:51,466 I feel upset sometimes. 298 00:18:51,796 --> 00:18:55,266 I wonder if you're not introducing me to Madam Yoon on purpose. 299 00:18:56,095 --> 00:18:58,236 Have you forgotten Da Jung works at Bobaejung? 300 00:18:58,435 --> 00:18:59,865 What if she sees you? 301 00:19:00,076 --> 00:19:02,205 Do you think she'll keep quiet if she does? 302 00:19:02,806 --> 00:19:05,506 She'll tell everyone we're having an affair. 303 00:19:06,046 --> 00:19:08,576 That will be the end of our chances. 304 00:19:08,576 --> 00:19:10,816 We won't have a future, okay? 305 00:19:12,486 --> 00:19:13,586 You have a point. 306 00:19:17,925 --> 00:19:20,695 Let's not talk about that. 307 00:19:21,125 --> 00:19:22,996 I want to talk about that. 308 00:19:24,695 --> 00:19:25,695 By the way, 309 00:19:26,395 --> 00:19:28,996 your father-in-law, Da Jung's dad. 310 00:19:30,365 --> 00:19:34,405 Did you notice anything unusual about him that would set him apart from others? 311 00:19:35,506 --> 00:19:37,945 Why are you suddenly asking about him? 312 00:19:38,705 --> 00:19:40,776 Can't you just answer my question? 313 00:19:45,246 --> 00:19:49,216 You know my dad and Da Jung's dad used to be friends, right? 314 00:19:50,226 --> 00:19:52,155 I'm sorting through their childhood photos, 315 00:19:52,556 --> 00:19:54,095 but I can't tell them apart. 316 00:19:55,026 --> 00:19:56,095 I see. 317 00:19:59,496 --> 00:20:03,536 Right. He has a blue mole on his left shoulder. 318 00:20:04,365 --> 00:20:07,205 A blue mole? On his left shoulder? 319 00:20:08,506 --> 00:20:09,836 How big is it? 320 00:20:12,445 --> 00:20:13,816 A gold-digger? 321 00:20:14,175 --> 00:20:15,516 Am I wrong? 322 00:20:16,145 --> 00:20:19,415 We'd just met, and you practically patted me down. 323 00:20:19,415 --> 00:20:20,885 Oh, I'm so sorry. 324 00:20:20,885 --> 00:20:21,955 Oh, no. 325 00:20:21,955 --> 00:20:23,185 It might stain. 326 00:20:23,185 --> 00:20:24,826 What are you doing? 327 00:20:25,486 --> 00:20:27,155 You lay in my bed too. 328 00:20:28,155 --> 00:20:29,155 What the... 329 00:20:30,165 --> 00:20:31,925 You appeared wherever I was. 330 00:20:32,826 --> 00:20:34,135 So I thought... 331 00:20:34,595 --> 00:20:38,135 you were a gold-digger trying to test your luck with me. 332 00:20:38,935 --> 00:20:41,605 Are you crazy? I told you before. 333 00:20:42,336 --> 00:20:45,246 You're not at all my type. 334 00:20:45,905 --> 00:20:49,246 I'd always wanted to know, so I might as well ask you now. 335 00:20:50,016 --> 00:20:51,185 Baek Sang Chul. 336 00:20:52,645 --> 00:20:54,455 What made you want to marry him? 337 00:20:55,986 --> 00:20:58,125 Why do you ask? 338 00:20:58,526 --> 00:21:00,455 I wanted to know what you saw in a guy... 339 00:21:01,226 --> 00:21:04,766 who'd cheat on his wife with her best friend. 340 00:21:06,195 --> 00:21:08,496 I was an orphan with no relatives. 341 00:21:10,336 --> 00:21:12,165 I had no money or a degree either. 342 00:21:13,935 --> 00:21:17,506 He was the first guy to ask me out. 343 00:21:31,826 --> 00:21:35,195 Hello? Don't you know what time it is? 344 00:21:35,395 --> 00:21:37,826 I'll pay you four times the amount if you photoshop a photo for me quickly. 345 00:21:38,095 --> 00:21:39,326 Four times the rate? 346 00:21:39,526 --> 00:21:42,635 I used your services before, and I trust your work. 347 00:21:42,635 --> 00:21:44,266 I need you to pull this off. 348 00:21:44,365 --> 00:21:47,576 I'll send an email. Read it carefully and do just that. 349 00:21:48,036 --> 00:21:49,375 Thank you. Bye. 350 00:21:54,875 --> 00:21:57,086 How did it go? Did you sort it out? 351 00:21:57,246 --> 00:21:58,286 Don't worry. 352 00:21:58,286 --> 00:22:00,355 I got the info from Sang Chul, so it has to be right. 353 00:22:00,915 --> 00:22:02,816 What a relief. 354 00:22:04,655 --> 00:22:08,655 Se Ran. What if the two in the warehouse freeze to death? 355 00:22:09,526 --> 00:22:11,125 Should we let them out? 356 00:22:13,536 --> 00:22:14,865 Leave them alone. 357 00:22:15,836 --> 00:22:17,266 You're worried about them... 358 00:22:17,266 --> 00:22:19,336 when I'm freaking out about a photo? 359 00:22:26,675 --> 00:22:28,316 Just wait until I get out. 360 00:22:28,945 --> 00:22:31,716 I bet Se Ran planned this. 361 00:22:32,816 --> 00:22:34,516 We used to be friends. 362 00:22:35,155 --> 00:22:36,885 I didn't know she'd do this. 363 00:22:38,486 --> 00:22:39,685 Take it off. 364 00:22:42,526 --> 00:22:45,425 What did you just say? 365 00:22:47,165 --> 00:22:49,766 Take off the jacket unless you want to freeze to death. 366 00:22:52,365 --> 00:22:53,576 How could you say that? 367 00:22:55,006 --> 00:22:57,175 I must stay wrapped up if I don't want to freeze. 368 00:22:57,306 --> 00:22:58,645 Why would I take this off? 369 00:23:00,046 --> 00:23:03,316 I didn't think you were that kind of person. 370 00:23:03,685 --> 00:23:06,145 Are you turning into a pervert when you're at death's door? 371 00:23:06,486 --> 00:23:08,216 I'm in no mood to joke around. 372 00:23:08,915 --> 00:23:10,216 And even if you're right, 373 00:23:10,855 --> 00:23:14,125 I don't want to do anything pervy somewhere so cold. 374 00:23:15,425 --> 00:23:17,026 It's getting colder, so strip. 375 00:23:22,395 --> 00:23:23,905 What are you doing? 376 00:23:24,665 --> 00:23:25,966 You're actually stripping? 377 00:23:26,066 --> 00:23:28,036 If you want to get out of here alive tomorrow, 378 00:23:28,375 --> 00:23:29,836 you'd better do the same. 379 00:23:30,675 --> 00:23:34,476 There's no way we can maintain our body temperatures on our own. 380 00:23:35,046 --> 00:23:38,046 We must hold each other to get through the night. 381 00:23:39,145 --> 00:23:43,016 We can do it wearing our clothes. 382 00:23:44,125 --> 00:23:46,685 Didn't I tell you you aren't my type? 383 00:23:48,195 --> 00:23:51,165 Forget that. Heat travels more efficiently... 384 00:23:51,165 --> 00:23:53,066 when it's not blocked by clothing. 385 00:23:56,435 --> 00:23:57,635 Do you want me to undress you instead? 386 00:24:06,875 --> 00:24:10,046 Mom. Do you think Da Jung slept out? 387 00:24:10,385 --> 00:24:12,046 She's not home yet? 388 00:24:14,086 --> 00:24:16,786 My gosh. Sang Chul. 389 00:24:16,955 --> 00:24:21,455 Do you think she's getting some action with the handsome guy? 390 00:24:21,455 --> 00:24:24,425 "The handsome guy?" You say that in this situation? 391 00:24:25,365 --> 00:24:26,695 This is insane. 392 00:24:26,695 --> 00:24:29,836 She stayed out all night without even calling home, 393 00:24:29,836 --> 00:24:32,705 and that means she lost all sense of reason. 394 00:24:33,875 --> 00:24:35,306 Sang Chul. 395 00:24:36,175 --> 00:24:38,105 Now we won't have to... 396 00:24:38,205 --> 00:24:41,945 make a fuss to try to get you divorced. 397 00:24:42,415 --> 00:24:43,476 Darn it. 398 00:24:44,016 --> 00:24:45,185 Still, it's not right. 399 00:24:45,586 --> 00:24:47,655 Don't you get upset. 400 00:24:47,786 --> 00:24:50,756 You just have to get ready to marry Se Ran. 401 00:24:51,625 --> 00:24:53,155 You really don't mind at all? 402 00:24:53,355 --> 00:24:55,125 She's ignoring my calls too. 403 00:24:55,256 --> 00:24:58,665 I shudder just imagining Da Jung with that Yo Han guy. 404 00:24:58,925 --> 00:25:00,796 I can't put up with it. 405 00:25:00,796 --> 00:25:04,336 How will you get divorced if that's how you feel? 406 00:25:05,205 --> 00:25:09,576 Anyway, I'll go to Bobaejung tomorrow and see for myself. 407 00:25:09,905 --> 00:25:12,576 Did Da Jung really cross the line with him, 408 00:25:12,576 --> 00:25:16,076 or did she stay out for some other reason? 409 00:25:16,076 --> 00:25:17,915 I'm sure I can find out. 410 00:25:45,145 --> 00:25:47,675 You said you'd just hold onto me. 411 00:25:48,845 --> 00:25:51,115 You're way too cold. 412 00:25:52,046 --> 00:25:55,355 I'm rubbing your skin to try to bring your temperature up. 413 00:25:55,955 --> 00:25:57,155 Don't get the wrong idea... 414 00:25:57,556 --> 00:26:00,526 and do the same for me. 415 00:26:01,056 --> 00:26:02,195 I'm freezing. 416 00:26:07,496 --> 00:26:09,796 You don't care if I freeze to death? 417 00:26:10,266 --> 00:26:11,506 Help me out! 418 00:26:19,776 --> 00:26:22,415 Not like that. It hurts. 419 00:26:22,776 --> 00:26:24,145 Do what I'm doing. 420 00:27:25,845 --> 00:27:29,845 (The Third Marriage) 421 00:27:30,016 --> 00:27:31,945 Da Jung actually stayed out all night. 422 00:27:32,086 --> 00:27:34,016 I won't give her a divorce. 423 00:27:34,016 --> 00:27:35,855 I don't care for the hundreds of millions. 424 00:27:36,316 --> 00:27:39,425 Madam Yoon, I don't think Ms. Jung went home last night. 425 00:27:39,425 --> 00:27:41,996 Do you think there was an accident? 426 00:27:41,996 --> 00:27:43,655 What? An accident? 427 00:27:43,655 --> 00:27:45,496 They'll look for a culprit. What do we do? 428 00:27:45,496 --> 00:27:47,695 Did you check where we keep the vegetables? 429 00:27:47,695 --> 00:27:49,266 That's where Se Ran went. 430 00:27:49,266 --> 00:27:52,006 We had nothing to do with this. 30383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.