Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,569 --> 00:00:07,811
Ugh.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,224
I know what you've done.
4
00:00:09,328 --> 00:00:12,397
Silent, starey Silas.
5
00:00:12,466 --> 00:00:14,742
Mr Silas has been
watching my friend too.
6
00:00:14,845 --> 00:00:16,742
Maybe we can help each other.
7
00:00:16,845 --> 00:00:18,328
I'm told that this is your shop.
8
00:00:18,397 --> 00:00:19,742
This is perverse.
9
00:00:19,845 --> 00:00:20,845
So how's Rose?
10
00:00:20,880 --> 00:00:21,914
Next time you're in the shop
11
00:00:21,983 --> 00:00:23,224
will you tell her that I miss her?
12
00:00:23,293 --> 00:00:24,293
This Guigemar,
13
00:00:24,397 --> 00:00:25,776
kneeling at a woman's feet is just so...
14
00:00:25,880 --> 00:00:26,914
Derivative.
15
00:00:26,983 --> 00:00:28,155
Tell a different story.
16
00:00:28,259 --> 00:00:30,155
I'm painting her escape.
17
00:00:30,224 --> 00:00:31,569
Do you object to Shakespeare now?
18
00:00:31,673 --> 00:00:33,638
No it's just this courtly love dog shit,
19
00:00:33,742 --> 00:00:34,776
it's getting boring.
20
00:00:34,880 --> 00:00:36,155
She's out-painting you brother.
21
00:00:36,224 --> 00:00:37,880
Have you decided if you'll submit?
22
00:00:37,983 --> 00:00:39,086
Louis doesn't think I'm ready.
23
00:00:39,190 --> 00:00:41,500
I've been accepted in
to the great exhibition.
24
00:01:34,880 --> 00:01:38,258
I thought you were planning
on just using butterflies.
25
00:01:38,328 --> 00:01:40,293
There isn't time to catch enough.
26
00:01:43,258 --> 00:01:45,638
Silas, you don't seem yourself tonight.
27
00:01:57,328 --> 00:02:01,983
There was... there was a woman here,
28
00:02:02,086 --> 00:02:08,085
she accused me of a horrible thing.
29
00:02:10,293 --> 00:02:13,707
Keep hoping that it will change,
30
00:02:13,811 --> 00:02:15,983
this perception people form of me,
31
00:02:16,052 --> 00:02:20,121
but, like I never seem
to say the right thing,
32
00:02:20,190 --> 00:02:22,604
do the right thing.
33
00:02:22,673 --> 00:02:24,259
What do you mean?
34
00:02:29,328 --> 00:02:31,673
Don't know how to make people like me.
35
00:02:33,914 --> 00:02:35,604
I like you.
36
00:02:37,707 --> 00:02:39,707
I know you'll finish on time.
37
00:02:42,259 --> 00:02:45,914
And I know your exhibits
tomorrow will be such a success.
38
00:02:48,810 --> 00:02:51,431
You've so much faith in me.
39
00:02:51,500 --> 00:02:56,362
You're like me, you won't let
the opportunity pass you by.
40
00:03:07,224 --> 00:03:10,052
What about your opportunity?
41
00:03:12,535 --> 00:03:17,397
D'you still think Louis Frost
is the man to give it to you?
42
00:03:25,190 --> 00:03:26,914
It's getting late.
43
00:03:28,983 --> 00:03:30,948
No, Iris, Iris don't...
44
00:04:26,121 --> 00:04:27,431
Excuse me.
45
00:04:27,535 --> 00:04:29,948
Careful with that, boys, it's priceless.
46
00:04:38,500 --> 00:04:40,121
I've decided...
47
00:04:43,190 --> 00:04:45,293
I'm going to submit my self-portrait
48
00:04:45,397 --> 00:04:47,328
to the Royal Academy along with you all.
49
00:04:50,707 --> 00:04:52,362
I'm determined.
50
00:05:01,811 --> 00:05:03,017
Look, I beg you,
51
00:05:03,086 --> 00:05:06,569
just employ some reason
and use your eyes.
52
00:05:06,638 --> 00:05:08,086
Of course, sir.
53
00:05:14,328 --> 00:05:16,259
Iris, could you come
with me a moment please?
54
00:05:21,707 --> 00:05:23,604
Hunt, why do you look so stressed?
55
00:05:25,914 --> 00:05:27,500
I'm so sorry.
56
00:05:29,362 --> 00:05:31,638
I know how hard you worked on it.
57
00:05:35,224 --> 00:05:37,466
Why are you the one telling me this?
58
00:05:39,431 --> 00:05:41,052
Well, you know what they're like.
59
00:05:43,259 --> 00:05:46,948
Although I suppose
you've been around before.
60
00:05:47,052 --> 00:05:50,431
At exhibition time they
can just go a bit...
61
00:05:54,604 --> 00:05:56,569
like nothing else exists.
62
00:05:59,811 --> 00:06:03,190
But Louis, he feels dreadful about it.
63
00:06:03,259 --> 00:06:05,431
Really.
64
00:06:05,535 --> 00:06:08,948
Apparently he completely lost it
when he found out what Guin did.
65
00:06:09,017 --> 00:06:10,397
Guinevere did this?
66
00:06:24,328 --> 00:06:28,190
You and Louis, have you
talked about marriage?
67
00:06:31,259 --> 00:06:33,431
Gabriel is just constantly
promising the world
68
00:06:33,535 --> 00:06:35,983
and then going back on it.
69
00:06:36,086 --> 00:06:38,914
His... his sister visited our apartment
70
00:06:38,983 --> 00:06:42,604
and he made me hide on the balcony.
71
00:06:44,155 --> 00:06:46,948
Like for an hour.
72
00:06:47,017 --> 00:06:52,466
But Clarissa knows about you.
73
00:06:52,569 --> 00:06:55,742
I don't know that she
knows specifically.
74
00:06:55,845 --> 00:06:57,328
Oh, she knows.
75
00:07:00,880 --> 00:07:02,604
Do you want to get married?
76
00:07:13,190 --> 00:07:14,500
I...
77
00:07:14,604 --> 00:07:16,983
Oh, of course you do.
78
00:07:17,086 --> 00:07:21,811
You're clever. I'm just...
79
00:07:21,914 --> 00:07:23,569
romantic.
80
00:07:31,742 --> 00:07:36,224
Anyway, your painting,
81
00:07:36,293 --> 00:07:39,880
Louis feels dreadful about it.
82
00:07:39,948 --> 00:07:41,569
You said.
83
00:07:49,983 --> 00:07:52,190
I can already read Dickens' critique,
84
00:07:52,259 --> 00:07:55,466
"Oh, my, her lips
slightly parted, so red".
85
00:07:57,431 --> 00:07:58,880
God.
86
00:08:02,362 --> 00:08:04,638
Can you imagine if Millais'
Marianna is on the line
87
00:08:04,707 --> 00:08:06,983
and my Guigemar's Queen isn't?
88
00:08:07,086 --> 00:08:08,397
Oof.
89
00:08:13,052 --> 00:08:16,362
I know, I am pathetic.
90
00:08:19,535 --> 00:08:21,293
Yes, you are.
91
00:08:25,535 --> 00:08:30,673
How dare you send
Lizzie as your messenger?
92
00:08:41,535 --> 00:08:44,259
I know.
93
00:08:44,328 --> 00:08:47,190
It was unforgivable of me.
94
00:08:50,569 --> 00:08:53,742
I never should've left
it within her reach.
95
00:08:53,811 --> 00:08:55,707
I hate myself for it, please believe me,
96
00:08:55,811 --> 00:08:58,293
I hate myself for letting her get to it.
97
00:08:59,948 --> 00:09:02,948
And then today in the studio,
98
00:09:03,017 --> 00:09:05,673
you said nothing.
99
00:09:05,742 --> 00:09:07,190
Well I didn't know what to say.
100
00:09:07,259 --> 00:09:09,190
In front of everybody.
101
00:09:10,569 --> 00:09:13,259
They'd all... they all
knew what she'd done.
102
00:09:14,914 --> 00:09:17,017
I couldn't bear your disappointment.
103
00:09:20,845 --> 00:09:22,948
Please forgive me.
104
00:09:23,017 --> 00:09:26,224
I feel dreadful about
it, please, forgive me.
105
00:09:31,224 --> 00:09:32,535
Hm?
106
00:09:39,604 --> 00:09:41,224
I'm sorry.
107
00:10:13,397 --> 00:10:17,017
Louis, do you ever
think about our future?
108
00:10:17,086 --> 00:10:19,155
Constantly, yes.
109
00:10:20,604 --> 00:10:22,707
And what do you imagine?
110
00:10:26,293 --> 00:10:30,948
Erm, more of the same, but better.
111
00:11:09,086 --> 00:11:10,880
Iris, come on.
112
00:11:13,155 --> 00:11:17,707
Iris, I was up all night,
113
00:11:17,811 --> 00:11:20,224
all this talk about Guinevere.
114
00:11:22,466 --> 00:11:26,431
Do... Iris.
115
00:11:26,500 --> 00:11:28,293
Iris, come back.
116
00:11:28,362 --> 00:11:30,948
Iris. Iris!
117
00:13:24,017 --> 00:13:25,638
You've got beautiful teeth.
118
00:13:26,811 --> 00:13:29,397
I'll probably get
Waterloo teeth, cheaper.
119
00:13:29,466 --> 00:13:31,190
Don't you think it'd be such an honour
120
00:13:31,259 --> 00:13:33,086
to have a soldier's teeth?
121
00:13:33,190 --> 00:13:36,569
A soldier's smile. It's
even cheaper for porcelain.
122
00:13:36,638 --> 00:13:39,017
But it's worth spending
that tiny bit extra,
123
00:13:39,086 --> 00:13:40,983
it's less likely to crack.
124
00:13:44,569 --> 00:13:47,121
Can't keep following Silas forever.
125
00:13:49,431 --> 00:13:52,811
I know every shortcut and
dark corner in this town.
126
00:13:52,880 --> 00:13:55,397
But what happens if he does something?
127
00:13:55,466 --> 00:13:57,880
I'll stop him.
128
00:13:57,983 --> 00:13:59,673
Yeah, I'm sure one day you will,
129
00:13:59,776 --> 00:14:01,362
when you've got your Waterloo teeth.
130
00:14:14,707 --> 00:14:17,983
Albie. You know you can trust me.
131
00:14:19,948 --> 00:14:23,948
Well, I've got an idea. But
it might scare you a bit.
132
00:14:28,742 --> 00:14:33,569
And that, my sweet,
133
00:14:33,638 --> 00:14:38,052
is why you should not flutter
in the face of a passing lady.
134
00:14:38,121 --> 00:14:41,397
She'll not think twice of swatting you,
135
00:14:41,466 --> 00:14:44,121
in competition to be the prettiest.
136
00:14:53,776 --> 00:14:59,086
We do not let our
opportunities pass us by.
137
00:16:09,155 --> 00:16:12,535
Sir! This way please.
138
00:16:18,293 --> 00:16:19,914
Now.
139
00:16:22,397 --> 00:16:24,880
This is... is my exhibiting space?
140
00:16:24,948 --> 00:16:26,224
You've the rest of the hour to set up.
141
00:16:26,328 --> 00:16:27,535
I...
142
00:16:27,638 --> 00:16:32,224
I, er, was accepted by
Thomas Filigree himself.
143
00:16:32,293 --> 00:16:34,707
In... in to the zoological section.
144
00:16:34,776 --> 00:16:36,880
Yes, item 297.
145
00:16:39,224 --> 00:16:43,707
Er, I... I had expected
something a little grander.
146
00:16:43,811 --> 00:16:45,362
I know what you mean.
147
00:16:45,466 --> 00:16:47,052
I don't expect Queen Victoria will be
148
00:16:47,155 --> 00:16:49,362
taking a turn down this particular wing,
149
00:16:49,431 --> 00:16:53,155
but don't worry, I don't
think she'll miss ya.
150
00:17:20,638 --> 00:17:22,190
Can I help you, ma'am?
151
00:17:36,811 --> 00:17:38,224
Dead or alive?
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,397
Alive, I think.
153
00:17:44,362 --> 00:17:46,466
Mrs Salter will be back soon.
154
00:17:50,052 --> 00:17:52,638
I'm going to the Great
Exhibition this afternoon.
155
00:17:52,742 --> 00:17:54,121
Would you like to join me?
156
00:17:54,190 --> 00:17:57,121
Why would I go anywhere with you?
157
00:17:57,190 --> 00:17:59,362
I'll buy your ticket.
158
00:17:59,466 --> 00:18:01,638
How generous.
159
00:18:01,707 --> 00:18:03,880
Is that why you're here?
160
00:18:03,948 --> 00:18:07,259
To rub your dirty money in my face.
161
00:18:07,328 --> 00:18:08,362
No.
162
00:18:08,466 --> 00:18:09,637
Well, I wouldn't take
anything that's been owned
163
00:18:09,638 --> 00:18:11,121
by you laying on your back.
164
00:18:11,224 --> 00:18:12,776
Rose, don't talk to me like that.
165
00:18:12,845 --> 00:18:14,121
What, the artist's not fucking you?
166
00:18:14,224 --> 00:18:17,052
Maybe I'm fucking him.
167
00:18:17,155 --> 00:18:19,293
We paint, we have
conversations. He's my...
168
00:18:19,397 --> 00:18:22,086
He's your what?
169
00:18:22,190 --> 00:18:23,948
You know, there's a
great tradition of sluts
170
00:18:24,017 --> 00:18:25,397
with good conversation skills.
171
00:18:25,466 --> 00:18:27,190
You're not the first.
172
00:18:27,293 --> 00:18:28,569
You might feel like he's giving you
173
00:18:28,638 --> 00:18:32,328
everything you've ever dreamed
of right now, but remember,
174
00:18:32,431 --> 00:18:36,052
that just means he can take it
all away whenever it suits him.
175
00:18:36,155 --> 00:18:37,707
He won't.
176
00:18:43,259 --> 00:18:45,362
I know you've been spying on me,
177
00:18:45,466 --> 00:18:47,845
in my lodgings, the
other night by the fire.
178
00:18:47,914 --> 00:18:49,155
Your lodgings?
179
00:18:50,500 --> 00:18:51,914
If your intention was to scare me...
180
00:18:51,983 --> 00:18:53,914
Well, I wouldn't be caught
dead in that whore house.
181
00:18:53,983 --> 00:18:55,017
I saw you.
182
00:18:55,121 --> 00:18:57,121
- You've gone mad.
- You're so jealous.
183
00:18:57,190 --> 00:18:58,983
Don't you lecture me about jealousy.
184
00:18:59,086 --> 00:19:01,604
You're the jealous one, you.
185
00:19:01,673 --> 00:19:03,776
Or did you think you were
invisible all those times,
186
00:19:03,845 --> 00:19:06,224
peeping behind the keyhole?
187
00:19:06,293 --> 00:19:08,845
You couldn't bear it
when I was beautiful.
188
00:19:08,914 --> 00:19:10,673
When somebody loved me.
189
00:19:12,086 --> 00:19:13,431
That's not true.
190
00:19:13,500 --> 00:19:16,086
You waited until I
looked like a monster.
191
00:19:17,086 --> 00:19:19,328
I... what are you talking about?
192
00:19:19,397 --> 00:19:21,190
Charles.
193
00:19:21,293 --> 00:19:23,569
You wanted him to see me at my worst.
194
00:19:23,638 --> 00:19:24,673
I didn't.
195
00:19:24,776 --> 00:19:26,500
Iris, you took him to my sickbed.
196
00:19:27,914 --> 00:19:29,880
You ruined everything.
197
00:19:31,259 --> 00:19:34,121
He was gonna marry me but
he didn't because of you.
198
00:19:35,466 --> 00:19:37,983
Because you wanted
him to see me like that
199
00:19:38,052 --> 00:19:39,845
because you're jealous.
200
00:19:39,914 --> 00:19:42,742
You're jealous. Jealous. Jealous.
201
00:19:42,811 --> 00:19:44,259
Jealous.
202
00:19:46,017 --> 00:19:50,052
Rose, I thought you were dying.
203
00:19:59,535 --> 00:20:04,397
What in God's name is that
demon doing in my house?
204
00:20:06,604 --> 00:20:09,466
Out, devil.
205
00:20:18,328 --> 00:20:20,155
Out, devil.
206
00:21:22,845 --> 00:21:24,362
Quite remarkable.
207
00:21:24,431 --> 00:21:27,224
Mm. Take a note of his name.
208
00:21:27,293 --> 00:21:28,673
Maybe we'll get him to
make a little something
209
00:21:28,742 --> 00:21:30,190
for your cabinet.
210
00:21:30,259 --> 00:21:32,328
I am Silas Reed.
211
00:21:32,431 --> 00:21:34,086
Lovely work, monsieur.
212
00:21:34,155 --> 00:21:37,431
Thank you. Thank you.
213
00:21:46,673 --> 00:21:48,638
Are those butterflies?
214
00:21:51,604 --> 00:21:53,673
Absolutely wonderful.
215
00:22:00,155 --> 00:22:02,052
You're like me.
216
00:22:02,121 --> 00:22:04,707
You won't let the
opportunity pass you by.
217
00:22:13,845 --> 00:22:15,880
I've got something to show you.
218
00:22:18,466 --> 00:22:21,052
Come on. Come on.
219
00:22:27,121 --> 00:22:30,362
Guinevere, now remind
me, disgraced creature,
220
00:22:30,431 --> 00:22:33,052
where did you want us to go again?
221
00:22:33,121 --> 00:22:36,259
Hm. Really? Well, that's interesting.
222
00:22:36,328 --> 00:22:39,397
Okay, sure. She wants us to go upstairs.
223
00:22:44,638 --> 00:22:46,673
Forward, right and turn.
224
00:22:46,742 --> 00:22:50,707
Go on. Keep going.
225
00:22:50,776 --> 00:22:52,052
Alright, stop, stop.
226
00:22:55,155 --> 00:22:58,259
Now, Guinevere seems to think
that half this place is for you.
227
00:23:03,362 --> 00:23:05,190
Though how she got the
money for the paints
228
00:23:05,259 --> 00:23:07,293
is anyone's guess really.
229
00:23:09,155 --> 00:23:10,845
They're your favourite toffees.
230
00:23:10,948 --> 00:23:14,121
They're from the erm, the
vendor on the South Bank.
231
00:23:14,190 --> 00:23:17,155
I hear tell that the box itself
is sort of magically refilling,
232
00:23:17,259 --> 00:23:20,948
and you'll never be without.
233
00:23:26,293 --> 00:23:29,086
This is yours.
234
00:23:29,190 --> 00:23:34,190
Your space. Inside mine, but all yours.
235
00:23:34,259 --> 00:23:37,190
You'll paint a dozen
peerless compositions here.
236
00:23:38,811 --> 00:23:41,155
Hundreds, thousands of them.
237
00:23:43,086 --> 00:23:46,259
I want to keep you here, forever.
238
00:23:48,535 --> 00:23:50,086
Will you?
239
00:23:51,535 --> 00:23:53,673
What are you asking me?
240
00:24:02,086 --> 00:24:04,086
Did I say something wrong?
241
00:24:06,362 --> 00:24:08,604
I don't have a studio without you.
242
00:24:11,052 --> 00:24:13,431
I don't have a career without you.
243
00:24:15,293 --> 00:24:17,880
I don't even have any
paintbrushes without you.
244
00:24:21,121 --> 00:24:24,017
It's wonderful for you
to give me all of this.
245
00:24:24,086 --> 00:24:26,880
But you can take it all away,
whenever it might suit you.
246
00:24:30,224 --> 00:24:32,362
Marry me then.
247
00:24:35,673 --> 00:24:37,948
Louis.
248
00:24:38,017 --> 00:24:39,948
I wish that I could.
249
00:24:43,086 --> 00:24:45,259
I wish that I could, please believe me.
250
00:24:46,811 --> 00:24:51,362
It's a parade, a circus based on
a piece of paper, not a feeling.
251
00:24:51,466 --> 00:24:54,155
This is contrary to
our beliefs of freedom,
252
00:24:54,224 --> 00:24:57,224
and they are politics
that I know that you share.
253
00:24:57,328 --> 00:24:59,328
I like freedom as much as the next man.
254
00:24:59,431 --> 00:25:01,397
It's just a shame I'm not one.
255
00:25:03,983 --> 00:25:07,948
We... if... if it's a contract
256
00:25:08,017 --> 00:25:10,948
that you need, then we can draw one up.
257
00:25:11,052 --> 00:25:13,466
Not a wedding but
something more in the spirit
258
00:25:13,535 --> 00:25:15,224
of what we both believe.
259
00:25:15,293 --> 00:25:19,880
And we we can write it
ourselves, a manifesto of us.
260
00:25:19,948 --> 00:25:22,328
And Lizzie, she she
could be the celebrant.
261
00:25:22,431 --> 00:25:24,017
That feels appropriate, don't you think?
262
00:25:24,086 --> 00:25:29,155
And would you be totally opposed
to Guinevere as a bridesmaid?
263
00:25:29,224 --> 00:25:30,362
Maybe.
264
00:25:33,121 --> 00:25:35,431
After everything she's done.
265
00:25:38,845 --> 00:25:43,431
Well, if you can forgive her.
266
00:25:58,811 --> 00:26:00,948
First you must cut in to a place
267
00:26:01,017 --> 00:26:03,466
where the stitching won't be noticed.
268
00:26:03,535 --> 00:26:07,811
It's funny, you realise
quite soon that skin,
269
00:26:07,880 --> 00:26:10,845
it comes away from
the flesh quite easily,
270
00:26:10,914 --> 00:26:14,466
almost as though it
were made to be peeled.
271
00:26:16,535 --> 00:26:17,880
Let's go.
272
00:26:34,086 --> 00:26:35,569
May I interest you...
273
00:26:39,259 --> 00:26:41,224
Very impressive.
274
00:26:44,742 --> 00:26:46,431
Did you see the Queen?
275
00:26:47,983 --> 00:26:51,121
From... from a distance.
276
00:26:52,742 --> 00:26:54,707
Are you waiting on something?
277
00:26:54,811 --> 00:26:56,742
Someone.
278
00:26:56,845 --> 00:27:01,017
My er, my friend Iris,
279
00:27:01,086 --> 00:27:02,880
I bought her a ticket for today.
280
00:27:02,948 --> 00:27:05,190
The one from the Dolphin?
281
00:27:05,259 --> 00:27:06,914
The one you were fighting over?
282
00:27:08,466 --> 00:27:12,017
The situation's slightly complicated.
283
00:27:13,776 --> 00:27:16,328
I... er, we, brought you a gift,
284
00:27:18,431 --> 00:27:23,155
the way we spoke when
I visited your shop,
285
00:27:23,224 --> 00:27:25,328
it was regrettable.
286
00:27:25,397 --> 00:27:28,224
You are clearly a talented man, Silas.
287
00:27:31,535 --> 00:27:33,948
It was wrong of me to judge you
288
00:27:34,052 --> 00:27:37,293
for circumstances
outside of your control.
289
00:27:37,397 --> 00:27:42,155
So, to celebrate your achievement here.
290
00:27:43,742 --> 00:27:45,948
What is it?
291
00:27:46,017 --> 00:27:48,638
Something I know only
you would appreciate.
292
00:27:51,017 --> 00:27:55,604
But, no one can know
that I gave this to you.
293
00:27:55,673 --> 00:27:59,673
My training would be...
294
00:27:59,742 --> 00:28:01,880
I shouldn't have taken it.
295
00:28:01,983 --> 00:28:03,638
Let's just say that.
296
00:28:06,880 --> 00:28:08,397
Human?
297
00:28:11,328 --> 00:28:12,914
Open it.
298
00:28:15,086 --> 00:28:16,397
Go on.
299
00:28:23,914 --> 00:28:27,121
Enjoy your dinner.
300
00:28:27,190 --> 00:28:31,155
Stick to what you know, Mr Reed.
301
00:28:31,224 --> 00:28:34,086
We don't need to see you at UCL again.
302
00:28:37,431 --> 00:28:40,121
Hope your sweetheart turns up on time.
303
00:29:04,811 --> 00:29:05,914
Did you do them?
304
00:29:05,983 --> 00:29:07,259
Mm.
305
00:29:07,362 --> 00:29:10,155
Don't know why people
like stuff like that.
306
00:30:43,845 --> 00:30:45,328
Where have you been?
307
00:30:45,397 --> 00:30:46,776
You won't believe what I found.
308
00:30:46,777 --> 00:30:47,810
One of my butterflies?
309
00:30:47,811 --> 00:30:49,155
Well, it's too late now!
310
00:30:49,224 --> 00:30:51,673
Well, you'll be so happy with
what I've brought you now, sir.
311
00:30:53,086 --> 00:30:55,121
Hey! Albie!
312
00:30:59,155 --> 00:31:02,155
You were not invited down here.
313
00:31:04,155 --> 00:31:05,535
But I've such a treat for you.
314
00:31:12,983 --> 00:31:14,500
It must've escaped out of its cage
315
00:31:14,604 --> 00:31:16,328
from some fancy lady's house.
316
00:31:18,466 --> 00:31:21,983
I saw it and I thought,
"Mr Silas would like that".
317
00:31:32,776 --> 00:31:34,328
Out!
318
00:32:15,811 --> 00:32:18,293
Let's toast to a successful exhibition.
319
00:32:18,294 --> 00:32:19,327
Well, it's only successful
320
00:32:19,328 --> 00:32:20,845
when you can see the paintings.
321
00:32:20,914 --> 00:32:23,155
They practically hung me
in the rafters last year.
322
00:32:23,259 --> 00:32:26,293
Well, we know Wonder Boy
will be on the line at least.
323
00:32:26,362 --> 00:32:27,811
Where the fuck is he?
324
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
He's probably already there.
325
00:32:29,052 --> 00:32:30,673
He's probably just
sucking up to the critics.
326
00:32:30,742 --> 00:32:31,776
you know what he's like.
327
00:32:31,880 --> 00:32:33,362
We're supposed to be a brotherhood.
328
00:32:33,466 --> 00:32:35,224
We are. We are.
329
00:32:35,293 --> 00:32:38,224
Come on. Come on. Frost, on your feet.
330
00:32:39,983 --> 00:32:41,052
Thank you.
331
00:32:41,053 --> 00:32:42,120
Wait, wait, wait, wait, wait.
332
00:32:42,121 --> 00:32:43,121
In your own time.
333
00:32:43,190 --> 00:32:44,431
Come on, Elizabeth.
334
00:32:44,535 --> 00:32:47,328
Gentlemen, ladies.
335
00:32:47,431 --> 00:32:48,948
- To beauty.
- Mm.
336
00:32:49,052 --> 00:32:50,638
To...
337
00:32:50,639 --> 00:32:51,706
- Oh.
- Ah.
338
00:32:51,707 --> 00:32:52,707
Ah.
339
00:32:52,811 --> 00:32:54,017
- I see.
- There was a party.
340
00:32:54,086 --> 00:32:55,707
- There was a party!
- Get over here.
341
00:32:55,776 --> 00:32:56,845
- Finally.
- I'm sorry.
342
00:32:56,948 --> 00:32:58,017
Come on, Millais,
343
00:32:58,121 --> 00:32:59,293
come join your comrades.
344
00:32:59,397 --> 00:33:01,259
Finally, the brotherhood is complete.
345
00:33:01,328 --> 00:33:03,362
To beauty.
346
00:33:03,431 --> 00:33:04,569
- To freedom.
- To freedom.
347
00:33:05,190 --> 00:33:07,052
- To truth.
- To truth.
348
00:33:07,121 --> 00:33:09,707
To... to being on the line.
349
00:33:09,776 --> 00:33:14,017
Yes! Yes! Yes!
350
00:33:21,811 --> 00:33:23,466
Oh, fuck, there's Dickens.
351
00:33:28,776 --> 00:33:30,293
Miserable old bastard.
352
00:33:42,259 --> 00:33:43,811
How many galleries are there?
353
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
I don't know. We should fan out,
354
00:33:44,914 --> 00:33:46,328
take a gallery each.
355
00:33:46,431 --> 00:33:47,914
I don't think we should
split up, should we?
356
00:33:47,983 --> 00:33:49,293
Goddamn it, this will take hours.
357
00:33:49,362 --> 00:33:50,638
Surely they've hung us together.
358
00:33:50,707 --> 00:33:52,224
Well, if they've hung us at all.
359
00:33:52,328 --> 00:33:55,017
Look, here is a map, Frost, don't panic.
360
00:34:48,914 --> 00:34:51,224
Isn't that you?
361
00:34:51,327 --> 00:34:53,914
In the painting.
362
00:34:54,017 --> 00:34:55,637
It is you.
363
00:34:55,707 --> 00:34:58,155
Is Louis Frost here? Is he with you?
364
00:35:00,742 --> 00:35:02,121
Erm...
365
00:35:04,604 --> 00:35:08,224
Louis! Louis, I found it.
366
00:35:08,293 --> 00:35:09,466
Really?
367
00:35:20,293 --> 00:35:23,707
Where are they? Come on.
368
00:35:33,017 --> 00:35:34,328
Lizzie!
369
00:35:34,397 --> 00:35:35,983
Sorry. Excuse me.
370
00:35:37,638 --> 00:35:38,983
There, there! Lizzie.
371
00:35:39,052 --> 00:35:42,017
Muah. Beautiful.
372
00:35:43,466 --> 00:35:44,466
Congratulations.
373
00:35:47,914 --> 00:35:49,983
Thank you.
374
00:35:50,052 --> 00:35:51,500
I love you.
375
00:35:54,604 --> 00:35:57,259
Incredible. Just incredible.
376
00:35:57,328 --> 00:35:58,653
You've done it. For the brotherhood.
377
00:36:24,983 --> 00:36:27,328
He's gone. You ready?
378
00:36:36,224 --> 00:36:38,397
I'll keep a lookout out front.
379
00:36:41,983 --> 00:36:43,880
Anything that belonged
to Bluebell, alright?
380
00:36:43,983 --> 00:36:45,673
If it's in there I'll find it.
381
00:36:58,397 --> 00:37:00,811
It's magnificent, Frost.
382
00:37:00,880 --> 00:37:04,121
Magnificent also.
383
00:37:04,224 --> 00:37:07,017
There's no mistaking her.
384
00:37:07,086 --> 00:37:09,328
Are you for sale too?
385
00:37:10,776 --> 00:37:11,948
Nothing you can afford, sir.
386
00:37:12,017 --> 00:37:14,017
Mr Boddington. Mr Boddington...
387
00:37:14,121 --> 00:37:16,190
sorry... has expressed an interest
388
00:37:16,293 --> 00:37:18,811
in acquiring your Guigemar's Queen.
389
00:37:18,914 --> 00:37:20,845
You're selling it?
390
00:37:20,914 --> 00:37:24,328
I must say, I admire this piece.
391
00:37:24,431 --> 00:37:25,604
Intensely.
392
00:37:25,673 --> 00:37:27,086
Intensely.
393
00:37:27,190 --> 00:37:29,362
What's your price?
394
00:37:29,466 --> 00:37:30,569
Oof, well, I,
395
00:37:30,638 --> 00:37:33,638
I wouldn't part for
it for less than 400.
396
00:37:33,707 --> 00:37:35,017
£400?
397
00:37:35,086 --> 00:37:36,224
Quite right, Iris.
398
00:37:36,293 --> 00:37:37,880
500. This is a masterpiece.
399
00:37:37,948 --> 00:37:39,121
Even that's generous.
400
00:37:39,190 --> 00:37:40,983
- Louis. Louis.
- You can afford it.
401
00:37:41,086 --> 00:37:42,186
Go and get some air. It's hot in here.
402
00:37:42,224 --> 00:37:43,293
You're the talk of the town.
403
00:37:43,397 --> 00:37:44,431
Find Lizzie.
404
00:37:44,673 --> 00:37:46,500
Frosty, pay attention. This
man is trying to rob you.
405
00:37:46,569 --> 00:37:47,845
Ugh.
406
00:38:03,155 --> 00:38:04,845
You're Guigemar's Queen.
407
00:38:04,914 --> 00:38:06,224
I don't recognise your face.
408
00:38:06,293 --> 00:38:07,604
Have you been used by anyone else?
409
00:38:07,673 --> 00:38:08,707
No, I don't...
410
00:38:08,776 --> 00:38:10,017
How did Louis frost discover you?
411
00:38:10,086 --> 00:38:11,086
I'm sorry, but I...
412
00:38:11,155 --> 00:38:12,155
Are you lovers?
413
00:38:12,259 --> 00:38:14,707
Oh, you can tell us. We are such fans.
414
00:39:11,224 --> 00:39:13,259
Are you delighted?
415
00:39:13,328 --> 00:39:15,259
Hm? Mm.
416
00:39:16,673 --> 00:39:18,983
No, thank you.
417
00:39:19,086 --> 00:39:21,052
God, I remember my
first time on the line.
418
00:39:22,742 --> 00:39:28,052
I was so critical of my
hair and my skin and my eyes,
419
00:39:28,121 --> 00:39:30,086
and I hated all of it.
420
00:39:30,155 --> 00:39:32,948
But, what a triumph.
421
00:39:40,121 --> 00:39:43,673
Don't you think it
feels less like a gallery
422
00:39:43,742 --> 00:39:45,500
and more like a brothel in here?
423
00:39:46,776 --> 00:39:49,293
God, you sound like my mother.
424
00:39:54,811 --> 00:39:59,086
She's like my twin, like
me and nothing like me.
425
00:40:01,224 --> 00:40:03,500
I feel like I've trapped her in there.
426
00:40:09,776 --> 00:40:11,673
There aren't many nights like this,
427
00:40:11,776 --> 00:40:14,638
so just try and enjoy it.
428
00:41:58,948 --> 00:42:00,880
Albie, take my hand.
429
00:42:09,569 --> 00:42:11,948
I thought he'd come
back, but it wasn't him.
430
00:42:17,811 --> 00:42:19,362
It's Bluebell's.
431
00:42:20,845 --> 00:42:22,397
It was him.
432
00:42:42,362 --> 00:42:43,983
Hello.
433
00:42:47,742 --> 00:42:53,086
Been waiting... all night... to see you.
434
00:42:54,914 --> 00:42:56,535
I'm sorry, there's been a lot of people
435
00:42:56,638 --> 00:42:58,431
to speak with this evening.
436
00:42:58,500 --> 00:42:59,914
Of course.
437
00:43:05,259 --> 00:43:06,811
Are you here to see the paintings?
438
00:43:06,880 --> 00:43:08,466
I've seen your painting.
439
00:43:13,948 --> 00:43:16,121
Please excuse me, it's been a long day.
440
00:43:17,742 --> 00:43:20,604
Why didn't you come?
441
00:43:20,707 --> 00:43:23,914
I sent you a ticket.
442
00:43:23,983 --> 00:43:27,397
The cost was very dear.
443
00:43:27,500 --> 00:43:29,086
No, no, no, sorry doesn't cut it,
444
00:43:29,190 --> 00:43:32,604
sorry doesn't cut it this time, Iris!
445
00:43:35,914 --> 00:43:37,707
Excuse me?
446
00:43:45,673 --> 00:43:47,604
What did you just say?
447
00:43:49,776 --> 00:43:51,431
How do you know my name?
448
00:43:58,155 --> 00:43:59,811
How do you know my name?
449
00:43:59,914 --> 00:44:01,224
I...
450
00:44:01,328 --> 00:44:02,707
How do you know my name, sir?
451
00:44:06,500 --> 00:44:08,638
You can call me Iris.
452
00:44:08,707 --> 00:44:10,431
Did you make everything in here?
453
00:44:10,500 --> 00:44:13,052
Well, it's magnificent.
Well, it's magnificent.
454
00:44:13,121 --> 00:44:15,328
Can I show you something special?
455
00:44:19,707 --> 00:44:20,914
I'll send you a ticket.
456
00:44:20,983 --> 00:44:22,328
I would like that very much.
457
00:44:22,431 --> 00:44:23,569
I'd like that very much.
458
00:44:23,638 --> 00:44:25,052
You can call me Iris.
459
00:44:25,155 --> 00:44:28,017
I'm so happy for you.
You truly deserve it.
460
00:44:29,431 --> 00:44:31,328
Well, it's magnificent.
461
00:44:31,397 --> 00:44:33,362
Don't know how to make people like me.
462
00:44:33,431 --> 00:44:35,224
I like you.
463
00:44:39,742 --> 00:44:43,328
How do you know my name?
How do you know my name?
464
00:44:44,742 --> 00:44:46,914
How do you know my name, sir?
465
00:44:49,259 --> 00:44:51,328
It's getting late.
466
00:44:51,397 --> 00:44:53,328
It's not safe for you to
be out here on your own.
467
00:44:53,397 --> 00:44:55,017
I'll take you home.
468
00:45:12,000 --> 00:45:17,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
32272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.