All language subtitles for The Freelancer S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:04,170 I heard it's connected to their daughter's wedding. 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,000 I do. 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,780 They got married on the 22nd of last month. 4 00:00:06,870 --> 00:00:08,050 We are in Istanbul. 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,070 How did you end up there? 6 00:00:09,160 --> 00:00:11,590 Then suddenly one day all their phones went off. 7 00:00:11,680 --> 00:00:12,790 Where are we headed now? 8 00:00:12,880 --> 00:00:13,650 The other shrine. 9 00:00:13,740 --> 00:00:16,590 ISIS has become active in the last six months. 10 00:00:16,680 --> 00:00:17,790 They have started a new wing. 11 00:00:17,880 --> 00:00:19,600 We cannot help you with this. 12 00:00:19,690 --> 00:00:21,620 Your daughter went there voluntarily. 13 00:00:21,710 --> 00:00:23,170 You tricked me into coming here! 14 00:00:23,260 --> 00:00:25,610 Our faith tells us to fight for Khilafat, 15 00:00:25,700 --> 00:00:27,190 turn the whole world into the house of Islam. 16 00:00:27,280 --> 00:00:28,620 What is wrong with you, Mohsin? 17 00:00:28,710 --> 00:00:30,080 Trying to enquire about your daughter 18 00:00:30,170 --> 00:00:33,450 or planning to bring her back could be dangerous for her life. 19 00:00:33,740 --> 00:00:34,420 Aliya and me. 20 00:00:34,510 --> 00:00:36,070 We'll go to the biggest medina of Raqqa. 21 00:00:36,160 --> 00:00:38,170 And execute this attack in the most crowded part. 22 00:00:38,260 --> 00:00:39,290 My wife is Asar. 23 00:00:39,380 --> 00:00:41,610 She will readily agree to this sacrifice. 24 00:00:41,700 --> 00:00:42,970 Do you know him? 25 00:00:43,060 --> 00:00:44,640 Who is Avinash Kamath, Doctor? 26 00:00:44,730 --> 00:00:46,280 IB has got an interest in you. 27 00:00:46,370 --> 00:00:47,300 What is the officer's name? 28 00:00:47,390 --> 00:00:48,680 Raghavendra Setu. 29 00:00:49,740 --> 00:00:51,850 The pilot's location is crucial, of course. 30 00:00:52,000 --> 00:00:53,230 No pilot, no rescue. 31 00:00:53,320 --> 00:00:54,450 Is that what we are saying? 32 00:00:54,540 --> 00:00:57,110 Get Aliya out of there, please. 33 00:00:57,200 --> 00:00:58,140 Aliya will come home. 34 00:01:24,810 --> 00:01:25,890 No! 35 00:01:44,290 --> 00:01:46,050 That was supposed to be us, Aliya. 36 00:01:46,850 --> 00:01:48,640 But sister-in-law said Aliya is still too young. 37 00:01:48,810 --> 00:01:50,530 She can raise soldiers. 38 00:01:51,250 --> 00:01:53,210 "And she is not prepared for this." 39 00:01:54,610 --> 00:01:57,970 She made a huge sacrifice to awaken your faith. 40 00:01:58,450 --> 00:02:00,210 Always remember this, Aliya. 41 00:02:00,410 --> 00:02:01,290 Always. 42 00:02:25,890 --> 00:02:26,930 He's here. 43 00:02:46,290 --> 00:02:47,770 Now, he has entered the market. 44 00:02:48,090 --> 00:02:49,010 All right. 45 00:04:52,610 --> 00:04:53,690 Hey, watch out! 46 00:06:19,330 --> 00:06:21,250 This is Mark Ross. Who is that? 47 00:06:22,050 --> 00:06:23,640 Hi, Mark. It is Adib. 48 00:06:23,730 --> 00:06:25,010 Listen carefully. 49 00:06:25,170 --> 00:06:27,530 There has been a shootout at the medina. 50 00:06:27,770 --> 00:06:30,570 Our patrol was alerted by gunshots. 51 00:06:30,850 --> 00:06:32,200 A man is arrested. 52 00:06:32,290 --> 00:06:34,160 I tried to ask him a few questions. 53 00:06:34,250 --> 00:06:36,530 But all he gave me was your number. 54 00:06:36,810 --> 00:06:38,850 And said you will have all the answers. 55 00:06:39,090 --> 00:06:40,490 Describe him to me. 56 00:06:40,690 --> 00:06:42,650 Tall, well-built, tough guy. 57 00:06:42,770 --> 00:06:43,850 Looks Indian. 58 00:06:44,170 --> 00:06:46,680 Says he's a free... freelancer of some sort. 59 00:06:46,770 --> 00:06:48,010 I am on my way. 60 00:06:57,730 --> 00:06:59,490 What happened? Anything urgent? 61 00:06:59,930 --> 00:07:01,370 I was chatting with Naseer in Tangier. 62 00:07:02,370 --> 00:07:03,490 Aamir is dead. 63 00:07:05,570 --> 00:07:06,400 Shahid? 64 00:07:06,490 --> 00:07:08,170 Shahid is okay. So is Naseer. 65 00:07:08,650 --> 00:07:11,290 Kamath attacked him, and he somehow managed to escape. 66 00:07:11,770 --> 00:07:13,490 But Kamath has seen him. 67 00:07:14,170 --> 00:07:15,800 Shahid was keeping an eye outside his house. 68 00:07:15,890 --> 00:07:16,930 He's still there. 69 00:07:17,250 --> 00:07:19,170 He says Kamath hasn't returned yet. 70 00:07:20,850 --> 00:07:23,130 Did anyone from the Fazal family contact Kamath? 71 00:07:23,810 --> 00:07:25,450 Neither on the phone nor the internet. 72 00:07:30,970 --> 00:07:33,170 Check mobile phones and laptops more frequently. 73 00:07:34,690 --> 00:07:36,410 At least half a dozen times a day 74 00:07:36,650 --> 00:07:38,850 make the mobile-tracking van circle their home. 75 00:07:39,530 --> 00:07:43,090 Emir Vali sir has issued strict orders to keep the family secured. 76 00:07:43,490 --> 00:07:46,280 After Sameer Fazal's picture was published in the Voice of Khorasan, 77 00:07:46,370 --> 00:07:48,770 recruitment has rapidly increased. 78 00:07:49,850 --> 00:07:51,090 What about Kamath? 79 00:07:51,490 --> 00:07:52,650 We'll deal with him later. 80 00:07:53,210 --> 00:07:55,080 Tell Naseer and Shahid to leave Tangier 81 00:07:55,170 --> 00:07:56,480 and get off the grid. 82 00:07:56,570 --> 00:07:58,930 Format their phones and dispose of them. 83 00:07:59,290 --> 00:08:00,170 Yes. 84 00:08:06,050 --> 00:08:09,210 How much does Avinash Kamath know? 85 00:08:43,450 --> 00:08:45,490 The dead man's name is Aamir. 86 00:08:45,770 --> 00:08:47,600 21 years old. College dropout. 87 00:08:47,690 --> 00:08:48,480 History of drugs, 88 00:08:48,570 --> 00:08:50,890 and since then claims to be a reformed Muslim. 89 00:08:51,490 --> 00:08:52,760 And what about the one who got away? 90 00:08:52,850 --> 00:08:54,010 We're looking for him. 91 00:08:54,250 --> 00:08:56,240 We've extracted some information from Aamir's phone. 92 00:08:56,330 --> 00:08:58,970 There are chats and photographs, and your photograph is one of them. 93 00:08:59,250 --> 00:09:01,770 Now, Aamir was in touch with two men constantly. 94 00:09:01,970 --> 00:09:03,800 Naseer, who is ex-army, and Shahid. 95 00:09:03,890 --> 00:09:05,560 Shahid has a degree in Middle-Eastern studies 96 00:09:05,650 --> 00:09:07,530 and helps his father run a convenience store. 97 00:09:07,650 --> 00:09:08,970 They are on the run. 98 00:09:09,130 --> 00:09:10,370 But we will get them. 99 00:09:10,530 --> 00:09:13,050 If they are suspicious of me, and wanted to bump me off, 100 00:09:13,210 --> 00:09:15,250 they are clearly aware of my interest in the girl 101 00:09:15,370 --> 00:09:16,970 and will be suspicious of her too. 102 00:09:18,810 --> 00:09:21,530 They can find her phone, discover your software patch and kill her. 103 00:09:23,570 --> 00:09:25,690 I clearly don't have the time that you guys are asking for. 104 00:09:26,090 --> 00:09:27,970 But you really need to make an effort to extract her now. 105 00:09:28,090 --> 00:09:29,850 -Avinash, we will need-- -Now! 106 00:09:30,370 --> 00:09:32,890 Otherwise, I promise the information will dry up anyway. 107 00:09:33,290 --> 00:09:34,610 If we want to, 108 00:09:34,770 --> 00:09:37,810 we can get that information out of you in other ways. 109 00:09:39,210 --> 00:09:40,970 Yes, you can... try. 110 00:09:45,330 --> 00:09:46,650 Let's get you out of here. 111 00:10:17,930 --> 00:10:19,410 I prayed for them. 112 00:10:19,610 --> 00:10:21,930 Their martyrdom has worked in our favour. 113 00:10:22,810 --> 00:10:25,490 You should all be proud of your brother and sister-in-law. 114 00:10:26,890 --> 00:10:28,570 Alhamdulillah! 115 00:10:31,450 --> 00:10:35,250 A man of our ideology is being recruited in ATC at the Bangalore airport. 116 00:10:36,370 --> 00:10:39,130 Someday he will vacate his post for you, Sameer. 117 00:10:40,090 --> 00:10:42,690 Soon we'll tell you what to do. 118 00:10:44,010 --> 00:10:45,730 When do I leave for Bangalore? 119 00:10:45,930 --> 00:10:47,770 You will be informed at the right time. 120 00:11:21,650 --> 00:11:22,970 Aliya, stay calm. 121 00:11:23,130 --> 00:11:24,450 And don't lose focus. 122 00:12:02,290 --> 00:12:04,530 Will you have breakfast before you leave? 123 00:12:36,850 --> 00:12:39,890 I won't work in the packaging division at the supermarket. 124 00:12:44,690 --> 00:12:47,210 Do you think it's a trivial job because you have a marketing degree? 125 00:12:48,530 --> 00:12:53,410 Any contribution to the cause we are here for is a good deed. 126 00:12:54,250 --> 00:12:56,290 No, that's not it. 127 00:12:58,770 --> 00:12:59,690 Then? 128 00:13:02,530 --> 00:13:04,490 Asar used to look after Moin. 129 00:13:06,410 --> 00:13:08,410 Saiyma goes to work every day. 130 00:13:10,250 --> 00:13:11,890 Now I will look after Moin. 131 00:13:14,090 --> 00:13:16,250 I'll raise him like my own. 132 00:13:18,410 --> 00:13:21,250 I'll take care of you and the family. 133 00:13:22,850 --> 00:13:24,840 If I have to go to work, 134 00:13:24,930 --> 00:13:26,810 then who will look after Moin? 135 00:13:34,290 --> 00:13:35,810 My opinion doesn't count. 136 00:13:36,970 --> 00:13:38,850 But Moin needs me. 137 00:13:40,530 --> 00:13:43,650 The Khilafat needs more soldiers. 138 00:13:47,530 --> 00:13:49,250 We should have our own children. 139 00:13:51,290 --> 00:13:54,290 Because you don't want to work anyway. 140 00:13:58,570 --> 00:14:00,010 Shouldn't we wait? 141 00:14:02,850 --> 00:14:04,290 Until Moin grows up. 142 00:15:05,290 --> 00:15:07,090 Chief! They've taken the bait. 143 00:15:12,330 --> 00:15:13,530 Which one's the pilot? 144 00:15:13,970 --> 00:15:15,650 This one here, Sameer Fazal. 145 00:15:16,690 --> 00:15:18,410 -Where is Mark? -He's not in yet. 146 00:15:19,130 --> 00:15:21,410 But there's a video from Al-Raqqa, which I want you to see. 147 00:15:21,770 --> 00:15:23,170 There's been a suicide attack. 148 00:15:23,850 --> 00:15:24,960 Two phones of the family, 149 00:15:25,050 --> 00:15:26,360 they are not under our surveillance. 150 00:15:26,450 --> 00:15:27,680 And it was a man and a woman 151 00:15:27,770 --> 00:15:29,570 who blew up the medina in Ar-Raqqah yesterday. 152 00:15:33,010 --> 00:15:34,050 Christ! 153 00:15:59,890 --> 00:16:01,290 Will you look after him for a while? 154 00:16:01,410 --> 00:16:02,330 Yeah, sure. 155 00:16:27,930 --> 00:16:29,610 You have a cell phone. 156 00:16:30,050 --> 00:16:32,490 Yes, our phones were returned to us. 157 00:16:33,930 --> 00:16:34,770 How come? 158 00:16:37,050 --> 00:16:39,690 Mohsin said we have gained their trust 159 00:16:41,010 --> 00:16:43,850 because of Khalid and Asar's martyrdom. 160 00:16:45,010 --> 00:16:47,490 Also, Wajid and Sameer have joined the army. 161 00:16:48,890 --> 00:16:52,770 So, we got our phones back after they finished their training. 162 00:16:54,050 --> 00:16:55,170 Did you call home? 163 00:16:57,410 --> 00:17:00,850 I tried, but Mom was upset. 164 00:17:01,050 --> 00:17:02,410 She won't talk to me. 165 00:17:02,610 --> 00:17:03,610 I see. 166 00:17:08,330 --> 00:17:11,610 By the way, what exactly do you want to buy here? 167 00:17:12,250 --> 00:17:13,850 Nothing much. 168 00:17:14,450 --> 00:17:17,410 Just some local items from roadside shops. 169 00:17:19,170 --> 00:17:20,610 Here, I'll take him. 170 00:17:24,410 --> 00:17:26,810 God, I want to get out of this place. 171 00:17:28,130 --> 00:17:29,770 Hisbah has grown stricter. 172 00:17:30,690 --> 00:17:32,530 Our neighbour Jameela 173 00:17:33,210 --> 00:17:35,010 got flogged 25 times yesterday 174 00:17:36,050 --> 00:17:37,930 because she was listening to music on her phone. 175 00:17:40,010 --> 00:17:41,410 They said it's haram. 176 00:18:13,090 --> 00:18:14,210 Yeah, Mohsin. 177 00:18:34,690 --> 00:18:35,440 Yeah, bro. 178 00:18:35,530 --> 00:18:36,520 What's the status? 179 00:18:36,610 --> 00:18:37,800 Haven't found anyone yet. 180 00:18:37,890 --> 00:18:39,650 We are running out of time, Wilson. 181 00:18:43,050 --> 00:18:45,610 I am conducting a Bollywood-style audition. 182 00:18:45,930 --> 00:18:48,120 You'll get your Aliya by tomorrow evening. 183 00:18:48,210 --> 00:18:50,040 Just stop stressing me. 184 00:18:50,130 --> 00:18:51,010 Okay, bye. 185 00:18:51,330 --> 00:18:52,600 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 186 00:18:52,690 --> 00:18:53,360 We are ready. 187 00:18:53,450 --> 00:18:55,250 Call them. Send them in one by one. 188 00:18:56,770 --> 00:18:58,090 Who is Archana Sharma? 189 00:19:05,650 --> 00:19:06,490 Hello. 190 00:19:06,930 --> 00:19:09,160 Your introductions and profiles, please. 191 00:19:09,250 --> 00:19:11,130 Hi. My name is Archana Sharma. 192 00:19:11,410 --> 00:19:12,810 Age: 22 years old. 193 00:19:13,010 --> 00:19:14,690 Height: 5.5 inches. 194 00:19:15,090 --> 00:19:17,770 Vitals: 35-24-35. 195 00:19:18,170 --> 00:19:19,410 Here are my profiles. 196 00:19:24,370 --> 00:19:25,250 Thank you. 197 00:19:25,890 --> 00:19:27,250 And dialogues, please. 198 00:19:28,690 --> 00:19:30,560 How many times... 199 00:19:30,650 --> 00:19:32,650 How many times... 200 00:19:33,530 --> 00:19:34,960 should I tell you... 201 00:19:35,050 --> 00:19:37,570 should I tell you that I don't understand English? 202 00:19:39,850 --> 00:19:40,770 Next. 203 00:19:41,970 --> 00:19:43,280 Chief, we can really milk this. 204 00:19:43,370 --> 00:19:45,400 I mean, there's fresh data coming in every day. 205 00:19:45,490 --> 00:19:47,450 I know, Mark. How do you think I feel? 206 00:19:47,570 --> 00:19:50,130 It's a potential treasure trove of intel. 207 00:19:50,650 --> 00:19:52,760 But the powers above us have spoken. 208 00:19:52,850 --> 00:19:55,600 With the US-trained pilot out there, it's too big of a risk. 209 00:19:55,690 --> 00:19:58,600 And they want all of this wrapped up ASAP. 210 00:19:58,690 --> 00:20:00,920 Especially after these two members of the family 211 00:20:01,010 --> 00:20:02,240 getting themselves blown up. 212 00:20:02,330 --> 00:20:03,450 Wrapped up? 213 00:20:03,690 --> 00:20:04,960 We have eyes on the pilot. 214 00:20:05,050 --> 00:20:07,730 He has to go somewhere to blow up or crash into something, right? 215 00:20:08,090 --> 00:20:09,440 We have time, boss! 216 00:20:09,530 --> 00:20:11,440 We can't take a risk of him vanishing 217 00:20:11,530 --> 00:20:13,930 and resurfacing again after another incident. 218 00:20:14,930 --> 00:20:16,530 You know where the pilot is. 219 00:20:17,130 --> 00:20:19,050 And you know what his intention could be. 220 00:20:20,050 --> 00:20:21,930 Just blow the whole damn house. 221 00:20:29,690 --> 00:20:30,690 When? 222 00:20:31,170 --> 00:20:32,690 I'll tell you when. 223 00:20:33,690 --> 00:20:35,170 What about the girl? 224 00:20:36,970 --> 00:20:37,930 The girl? 225 00:20:38,090 --> 00:20:40,770 For Christ's sake, Mark, did you actually ask me this? 226 00:20:41,210 --> 00:20:44,120 In that part of the world, collateral damage is probably not even fit 227 00:20:44,210 --> 00:20:45,650 to be called collateral damage. 228 00:20:58,770 --> 00:20:59,730 What did he say? 229 00:21:00,530 --> 00:21:01,650 Do we have a team? 230 00:21:03,090 --> 00:21:04,970 He's going for a drone hit on the pilot... 231 00:21:05,450 --> 00:21:06,490 that's the team. 232 00:21:07,210 --> 00:21:08,650 There will be no rescue. 233 00:21:09,570 --> 00:21:10,610 But the girl... 234 00:21:10,930 --> 00:21:12,200 she's a valuable asset. 235 00:21:12,290 --> 00:21:14,730 -And Avinash also-- -The decision has been made, Radha. 236 00:21:15,250 --> 00:21:16,570 It's over for us. 237 00:21:17,210 --> 00:21:18,690 And perhaps Avinash. 238 00:21:53,290 --> 00:21:54,960 One more body in a hijab and head scarf buried 239 00:21:55,050 --> 00:21:57,570 under a collapsed structure is not really going to matter to you guys. 240 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 It matters to me. 241 00:22:04,890 --> 00:22:06,970 They are readying for a drone attack on the house. 242 00:22:07,170 --> 00:22:08,570 They won't extract the girl. 243 00:22:14,530 --> 00:22:15,410 When? 244 00:22:17,730 --> 00:22:18,680 I don't know. 245 00:22:18,770 --> 00:22:20,370 But if I do, I will let you know. 246 00:22:20,690 --> 00:22:22,370 If you have a plan B, get going now. 247 00:22:26,010 --> 00:22:26,850 Thank you. 248 00:22:38,570 --> 00:22:40,410 So, what was Mohsin saying? 249 00:22:41,610 --> 00:22:43,410 He was saying he will get late today as well. 250 00:22:43,610 --> 00:22:46,610 He's been summoned at the military headquarters. 251 00:22:47,410 --> 00:22:48,370 Wow! 252 00:22:48,690 --> 00:22:50,810 Your family is getting quite popular. 253 00:23:00,170 --> 00:23:00,860 Aliya. 254 00:23:00,950 --> 00:23:01,760 Hmmm... 255 00:23:02,530 --> 00:23:04,090 Can you give me a phone? 256 00:23:07,170 --> 00:23:08,090 Phone? 257 00:23:10,490 --> 00:23:13,370 But it's not allowed to share phones. 258 00:23:13,930 --> 00:23:14,810 But... 259 00:23:16,490 --> 00:23:17,970 you have two phones. 260 00:23:19,130 --> 00:23:20,170 No. 261 00:23:20,810 --> 00:23:22,290 I have only one. 262 00:23:27,810 --> 00:23:31,050 Listen, Aliya. I really need a phone. 263 00:23:31,570 --> 00:23:32,730 I have to get help. 264 00:23:32,970 --> 00:23:35,370 I want to get out of here anyhow. 265 00:23:37,290 --> 00:23:38,890 No one can get out of here. 266 00:23:39,370 --> 00:23:40,650 I know people. 267 00:23:41,770 --> 00:23:43,650 People in England will help me out. 268 00:23:43,810 --> 00:23:45,850 They will get me out. They are my people. 269 00:23:46,010 --> 00:23:49,170 Just... please! Give me the phone. 270 00:23:51,930 --> 00:23:52,810 Nabeela. 271 00:23:53,490 --> 00:23:56,890 The Al-Khansaa Brigade searches our house twice a week. 272 00:23:57,250 --> 00:23:59,690 They even check our phones. 273 00:23:59,890 --> 00:24:02,000 If they find out I lent you my phone-- 274 00:24:02,090 --> 00:24:03,570 Not that phone. 275 00:24:03,810 --> 00:24:04,800 Your other phone. 276 00:24:04,890 --> 00:24:06,290 The one you were using outside. 277 00:24:07,690 --> 00:24:09,650 Aliya, I know. 278 00:24:12,330 --> 00:24:14,650 I don't use another phone. 279 00:24:15,330 --> 00:24:16,250 Aliya. 280 00:24:17,410 --> 00:24:18,840 I am going out. Will you look after Moin? 281 00:24:18,930 --> 00:24:19,810 I will. 282 00:24:20,610 --> 00:24:21,850 I'll just be back. 283 00:24:31,530 --> 00:24:32,530 Next. 284 00:24:33,130 --> 00:24:34,050 Next. 285 00:24:45,610 --> 00:24:47,730 I strictly said Indian wear. 286 00:24:48,570 --> 00:24:50,210 Once I get the role, I will wear it. 287 00:24:52,450 --> 00:24:54,330 Madam! This is not done. 288 00:24:55,330 --> 00:24:56,970 -If you want the role-- -Priyesh... 289 00:24:57,490 --> 00:24:58,410 Roll. 290 00:25:00,050 --> 00:25:02,170 Your introductions and profiles, please. 291 00:25:02,690 --> 00:25:06,080 My name is Sonia Shah, age 22 and height 5.5 inches. 292 00:25:06,170 --> 00:25:07,370 And here are my profiles. 293 00:25:13,850 --> 00:25:15,000 Dialogues, please. 294 00:25:15,090 --> 00:25:16,330 Rolling and-- 295 00:25:27,010 --> 00:25:29,370 Rolling and... action! 296 00:25:30,850 --> 00:25:34,920 How many times should I tell you that I don't understand English? 297 00:25:35,010 --> 00:25:39,680 Buddy, is this the new way you guys have imagined 298 00:25:39,770 --> 00:25:43,290 to harass all the single women who travel alone? 299 00:25:44,050 --> 00:25:48,480 Oh... How many times should I tell you that I don't understand English? 300 00:25:48,570 --> 00:25:52,730 Buddy, is this the new way you guys have imagined 301 00:25:52,890 --> 00:25:57,130 to harass all the single women who travel alone? 302 00:26:04,890 --> 00:26:05,970 Mind-blowing! 303 00:26:08,770 --> 00:26:10,160 Lovely! Lovely! Nice! Nice! 304 00:26:10,250 --> 00:26:12,570 Give her some water. We can lock her. 305 00:26:13,050 --> 00:26:14,340 Water! Lovely! 306 00:26:16,810 --> 00:26:17,690 Superb! 307 00:26:21,730 --> 00:26:24,000 The Al-Khansaa Brigade has become more vigilant. 308 00:26:24,090 --> 00:26:25,920 They may soon detect the bugs 309 00:26:26,010 --> 00:26:29,250 on Mohsin's laptop or the phones. 310 00:26:29,970 --> 00:26:32,490 Please, Uncle. Get me out of here soon. 311 00:26:32,810 --> 00:26:34,040 After Asar and Khalid, 312 00:26:34,130 --> 00:26:37,010 Mohsin will take me next for his plans. 313 00:26:37,210 --> 00:26:40,050 Please, Uncle, get me out of here. 314 00:26:41,970 --> 00:26:43,930 Aliya, I am trying my best. 315 00:26:45,210 --> 00:26:46,370 There is another problem. 316 00:26:46,530 --> 00:26:47,330 What? 317 00:26:47,610 --> 00:26:49,450 A British girl is also stuck here. 318 00:26:49,850 --> 00:26:52,210 She has grown suspicious that I have another phone. 319 00:26:52,930 --> 00:26:54,600 I kept denying that I don't, 320 00:26:54,690 --> 00:26:56,090 but she firmly believes that I do. 321 00:26:57,050 --> 00:26:58,770 She wants to get out of here too. 322 00:26:58,970 --> 00:27:01,410 I cannot extract anyone else except you. 323 00:27:01,570 --> 00:27:02,890 But keep her engaged. 324 00:27:03,370 --> 00:27:05,050 Lie to her if you have to. 325 00:27:05,330 --> 00:27:07,090 Make her feel that there is a chance. 326 00:27:08,170 --> 00:27:09,650 I am scared. 327 00:27:10,730 --> 00:27:12,490 Soon I'll tell you a date and time. 328 00:27:13,090 --> 00:27:13,890 Please! 329 00:27:14,090 --> 00:27:16,490 Please! Get me out. 330 00:27:16,850 --> 00:27:18,650 Disconnect the phone and delete all the messages. 331 00:27:18,810 --> 00:27:19,890 And reset the phone. 332 00:27:20,290 --> 00:27:21,370 I'll text you. 333 00:27:21,610 --> 00:27:22,490 Bye. 334 00:27:45,130 --> 00:27:46,410 Mom, I miss you. 335 00:27:47,370 --> 00:27:49,770 Tell Avinash uncle to hurry up. 336 00:27:50,050 --> 00:27:52,010 Things are getting worse here. 337 00:27:52,170 --> 00:27:53,280 My child, don't lose hope. 338 00:27:53,370 --> 00:27:55,050 Avinash is trying his best. 339 00:27:55,170 --> 00:27:57,250 Getting restless like this could make things worse. 340 00:27:57,490 --> 00:27:59,090 You are my brave daughter, aren't you? 341 00:28:00,450 --> 00:28:01,370 Yes. 342 00:28:02,170 --> 00:28:03,970 Have you been eating properly? 343 00:28:04,570 --> 00:28:06,610 Yes, Mom. When I come back... 344 00:28:09,410 --> 00:28:11,640 They got to you in Tangier through sleeper cells, 345 00:28:11,730 --> 00:28:13,090 and also to Sabeena out here. 346 00:28:13,410 --> 00:28:15,050 Soon they will get to me. 347 00:28:15,690 --> 00:28:18,240 Farhat, their recruiter in Mumbai, is in regular touch with them. 348 00:28:18,330 --> 00:28:19,680 She is feeding them information. 349 00:28:19,770 --> 00:28:21,960 If Farhat gets arrested or neutralised, 350 00:28:22,050 --> 00:28:23,560 they will think you are active. 351 00:28:23,650 --> 00:28:24,770 -Let her be. -Okay. 352 00:28:25,770 --> 00:28:27,290 I'll have to extract Aliya personally. 353 00:28:27,490 --> 00:28:28,730 CIA has backed out. 354 00:28:29,290 --> 00:28:30,970 They are only interested in the pilot. 355 00:28:31,250 --> 00:28:33,090 They want to carry out a drone attack on the house. 356 00:28:33,250 --> 00:28:34,160 Oops. 357 00:28:34,250 --> 00:28:35,810 What about the sleeper cells? 358 00:28:36,810 --> 00:28:39,560 We must convince them that, after the attack, 359 00:28:39,650 --> 00:28:41,850 you've gone off the grid and slowed down. 360 00:28:42,930 --> 00:28:44,760 It'll play in your favour and Aliya's. 361 00:28:44,850 --> 00:28:46,000 It won't be easy. 362 00:28:46,090 --> 00:28:47,930 They have done some research on me. 363 00:28:48,290 --> 00:28:50,050 And they know me more after the attack. 364 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 But... 365 00:28:52,330 --> 00:28:53,160 But? 366 00:28:53,250 --> 00:28:54,930 We have to divert their attention. 367 00:28:55,450 --> 00:28:56,490 Do you have any idea? 368 00:28:56,810 --> 00:28:59,170 Well, if I don't, then what I am doing in this story? 369 00:29:00,130 --> 00:29:03,450 First, we must convince them that we are headed in the wrong direction. 370 00:29:03,930 --> 00:29:06,810 For that, we must take the help of a central agency. 371 00:29:07,810 --> 00:29:08,800 Excuse me, Doctor. 372 00:29:08,890 --> 00:29:10,010 I will have to call you back. 373 00:29:13,490 --> 00:29:14,650 Yes, Dr. Janice. 374 00:29:18,010 --> 00:29:18,720 What was the trigger? 375 00:29:18,810 --> 00:29:20,880 We have absolutely no idea, and she won't talk. 376 00:29:20,970 --> 00:29:22,090 Well, make her talk then. 377 00:29:22,250 --> 00:29:23,560 Isn't that what you specialise in? 378 00:29:23,650 --> 00:29:25,360 When she was diagnosed, Mr. Kamath, 379 00:29:25,450 --> 00:29:27,120 we told you there was no cure as such 380 00:29:27,210 --> 00:29:28,930 and that there will be bad days. 381 00:29:38,450 --> 00:29:39,360 Hello, Doctor. 382 00:29:39,450 --> 00:29:41,090 Mr. Raghavendra Setu. 383 00:29:44,290 --> 00:29:45,770 Tchaikovsky's "Nutcracker." 384 00:29:45,970 --> 00:29:47,280 It's a peace offering, Doctor. 385 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Extremely rare. 386 00:29:48,530 --> 00:29:50,000 Is it from the flea market? 387 00:29:50,090 --> 00:29:52,250 They are hard to find. 388 00:29:52,410 --> 00:29:54,530 -It's rare and-- -You have been conned. 389 00:29:54,770 --> 00:29:55,970 It's easily available. 390 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 Anyway, thanks. 391 00:29:58,650 --> 00:29:59,570 Sit. 392 00:30:05,210 --> 00:30:07,210 So you want to know about Avinash Kamath? 393 00:30:07,650 --> 00:30:08,330 Yes. 394 00:30:16,690 --> 00:30:18,170 Had fun in Marrakesh? 395 00:30:18,850 --> 00:30:20,490 Picked up some good whores? 396 00:30:33,530 --> 00:30:36,080 I told you I am going there on business, Mrunal. 397 00:30:36,170 --> 00:30:37,170 What business? 398 00:30:37,370 --> 00:30:39,210 -Aliya. Her admission... -Aliya who? Don't lie to me. 399 00:30:39,370 --> 00:30:40,490 Why will I lie? 400 00:30:40,810 --> 00:30:41,810 You know... 401 00:30:42,050 --> 00:30:43,930 You know what date it is today. 402 00:30:44,250 --> 00:30:45,690 That's why you planned the dinner. 403 00:30:45,890 --> 00:30:47,810 Isn't that why you picked up the date? 404 00:30:48,930 --> 00:30:50,170 What date is it today? 405 00:30:53,330 --> 00:30:54,490 What's the date? 406 00:31:12,410 --> 00:31:13,250 Mrunal. 407 00:31:14,330 --> 00:31:15,290 Mrunal. 408 00:31:20,330 --> 00:31:22,410 It's not your fault, okay? It's not. 409 00:31:23,730 --> 00:31:24,650 That. 410 00:31:25,610 --> 00:31:27,360 That's how you always look at me. 411 00:31:27,450 --> 00:31:28,880 -How? -Don't lie. 412 00:31:28,970 --> 00:31:29,810 Don't lie to me. 413 00:31:30,370 --> 00:31:33,050 That's how you look at me since that day. 414 00:31:34,410 --> 00:31:35,810 It was my fault. 415 00:31:36,370 --> 00:31:37,490 You know it. 416 00:31:38,570 --> 00:31:39,850 You forgot. 417 00:31:41,130 --> 00:31:42,960 It's Jai's birthday. 418 00:31:43,050 --> 00:31:45,370 -I don't think that way, Mrunal. Please-- -You're lying! 419 00:31:45,810 --> 00:31:47,360 That's how you think. 420 00:31:47,450 --> 00:31:49,490 And you've been thinking like this all these years. 421 00:31:51,330 --> 00:31:52,410 Just get out! 422 00:31:52,570 --> 00:31:53,600 -Mrunal. -Just leave! 423 00:31:53,690 --> 00:31:55,360 -Mrunal, listen to me-- -Come back to me 424 00:31:55,450 --> 00:31:57,410 when you are man enough to say 425 00:31:58,250 --> 00:31:59,690 it was my fault. 426 00:31:59,930 --> 00:32:00,760 Mrunal. 427 00:32:00,850 --> 00:32:01,690 Leave. 428 00:32:02,650 --> 00:32:04,010 -Mrunal, please. -Just leave. 429 00:32:06,570 --> 00:32:08,370 -Mrunal, listen to me... Mrunal... -Just go. 430 00:32:19,330 --> 00:32:21,680 You are drinking in the day. 431 00:32:21,770 --> 00:32:23,210 Hands off the bottle! 432 00:32:23,850 --> 00:32:25,810 Come on, son. 433 00:32:29,890 --> 00:32:31,850 Mama, Mousey! Mama! 434 00:32:44,210 --> 00:32:45,130 Jai! 435 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Avinash! 436 00:32:50,690 --> 00:32:52,680 Mrunal was admitted to the psychiatric ward 437 00:32:52,770 --> 00:32:54,890 of a hospital in Mumbai due to depression. 438 00:32:57,210 --> 00:32:58,440 Avinash was an alcoholic anyway. 439 00:32:58,530 --> 00:32:59,890 But after that incident, 440 00:33:00,250 --> 00:33:01,690 he also became a druggie. 441 00:33:01,890 --> 00:33:05,450 In fact, he would take anything that would make him oblivious to the world. 442 00:33:05,810 --> 00:33:07,330 How did you find him? 443 00:33:08,490 --> 00:33:09,810 He wanted to kill me. 444 00:33:11,330 --> 00:33:12,250 Let me explain. 445 00:33:13,050 --> 00:33:14,040 Due to my job profile, 446 00:33:14,130 --> 00:33:16,530 there would often be hits on me in the open market. 447 00:33:17,050 --> 00:33:20,050 At that point in time, there were eight kill orders against me. 448 00:33:20,330 --> 00:33:21,850 Kill and collect order. 449 00:33:22,330 --> 00:33:23,370 On the dark web. 450 00:33:23,890 --> 00:33:24,850 Precisely. 451 00:33:25,450 --> 00:33:27,570 One night, when I returned home... 452 00:34:33,130 --> 00:34:35,410 Whatever they are paying you to kill me, 453 00:34:36,330 --> 00:34:38,010 I will pay you double. 454 00:34:52,770 --> 00:34:54,810 Actually, I have a better offer. 455 00:34:55,730 --> 00:34:58,410 As you know, there's a threat to my life. 456 00:34:59,130 --> 00:35:01,610 You can be my security officer. 457 00:35:03,690 --> 00:35:04,730 Why? 458 00:35:06,650 --> 00:35:08,360 The way you are holding your gun, 459 00:35:08,450 --> 00:35:10,330 that suggests that you are a trained officer. 460 00:35:11,850 --> 00:35:14,890 And only a professional would pick the spot that you picked. 461 00:35:15,330 --> 00:35:17,690 Low lighting, clean exit. 462 00:35:18,610 --> 00:35:20,170 Your hands are shaking. 463 00:35:20,530 --> 00:35:23,050 That means you're either drunk or high, or maybe both. 464 00:35:24,010 --> 00:35:27,250 But your gun is relatively steady. 465 00:35:27,610 --> 00:35:29,610 I cannot escape even if I want to. 466 00:35:30,170 --> 00:35:32,250 I can use a guy like you for a few months. 467 00:35:45,650 --> 00:35:46,690 I survived. 468 00:35:47,370 --> 00:35:49,130 And so did Avinash. 469 00:35:50,530 --> 00:35:52,050 Later, he joined me. 470 00:35:52,970 --> 00:35:55,130 Your department was paying the bills. 471 00:35:56,650 --> 00:35:59,890 He was always high but sharp as an eagle. 472 00:36:00,450 --> 00:36:03,050 There were two more assassination attempts on me in two months. 473 00:36:03,290 --> 00:36:05,690 But Avinash neutralised both of them. 474 00:36:06,490 --> 00:36:08,770 Two months later, he just disappeared. 475 00:36:16,170 --> 00:36:18,090 Phone was switched off. No communication. 476 00:36:18,690 --> 00:36:20,970 Somehow I managed to find his address. Here in Kurla. 477 00:36:34,730 --> 00:36:35,610 Avinash! 478 00:36:37,290 --> 00:36:38,210 Avinash! 479 00:36:42,290 --> 00:36:44,090 When I arrived at his flat, I saw 480 00:36:45,050 --> 00:36:46,410 he was lying there unconscious. 481 00:36:47,330 --> 00:36:48,730 I put him in a hospital. 482 00:36:49,610 --> 00:36:51,130 The doctors had given up on him. 483 00:36:51,410 --> 00:36:52,930 But he kept hanging in. 484 00:36:53,250 --> 00:36:55,570 Initially, he showed no signs of improvement. 485 00:36:56,010 --> 00:36:59,450 But whenever Inayat's daughter Aliya would visit him, 486 00:37:00,010 --> 00:37:03,570 we would get signs telling us that he wants to live. 487 00:37:04,210 --> 00:37:05,650 He is doing better today. 488 00:37:07,050 --> 00:37:09,130 I did two things when he recovered. 489 00:37:09,530 --> 00:37:12,090 First, I took him to see Mrunal. 490 00:37:12,930 --> 00:37:14,490 Mrunal was in a very bad state then. 491 00:37:17,530 --> 00:37:18,490 Come on. 492 00:37:18,770 --> 00:37:20,370 Get up. Come on. 493 00:37:25,250 --> 00:37:27,130 -I don't need medicine... -Let's go! 494 00:37:27,410 --> 00:37:28,930 Leave me... 495 00:37:29,490 --> 00:37:30,280 Come on. 496 00:37:30,370 --> 00:37:31,690 I want to go see Jai. 497 00:37:31,890 --> 00:37:34,050 -Come on. -I want to go see Jai. 498 00:37:34,370 --> 00:37:36,210 He needs his mama. Please. 499 00:37:42,210 --> 00:37:45,730 Unfortunately, Avinash, before you can punish yourself, 500 00:37:46,210 --> 00:37:47,810 you must save this poor soul. 501 00:37:48,930 --> 00:37:53,730 I am sure you have the dignity to get her proper treatment. 502 00:38:05,690 --> 00:38:06,840 On my recommendation, 503 00:38:06,930 --> 00:38:10,650 Avinash got admission to England's Royal Military College of Science. 504 00:39:20,730 --> 00:39:22,970 There he did his Masters in Global Securities 505 00:39:23,450 --> 00:39:26,490 Then he began going on renditions with a private security group. 506 00:39:27,450 --> 00:39:31,210 Around five years ago, Mrunal and he moved to Tangier. 507 00:39:31,610 --> 00:39:33,810 Basically, for Mrunal's treatment. 508 00:39:35,050 --> 00:39:36,640 With time and experience, 509 00:39:36,730 --> 00:39:38,970 everyone earns a name in this profession. 510 00:39:39,490 --> 00:39:42,250 He earned the name, the Freelancer. 511 00:39:42,890 --> 00:39:46,570 What is this Freelancer doing in your life and mine? 512 00:39:47,770 --> 00:39:50,720 I told you about the child Aliya. 513 00:39:50,810 --> 00:39:51,960 -Yes. -Inayat's daughter, 514 00:39:52,050 --> 00:39:53,690 who would visit him at the hospital. 515 00:39:54,530 --> 00:39:55,890 She is currently in Syria. 516 00:39:56,370 --> 00:39:58,130 Avinash is trying to bring her back. 517 00:40:11,810 --> 00:40:14,760 This is why you picked this date. 518 00:40:14,850 --> 00:40:16,170 It was my fault. 519 00:40:16,650 --> 00:40:17,690 You know it. 520 00:40:18,130 --> 00:40:19,490 Double whiskey on the rocks. 521 00:40:19,650 --> 00:40:20,690 -Any. -Yes, sir. 522 00:40:21,690 --> 00:40:22,770 You know... 523 00:40:23,170 --> 00:40:24,570 You know what date it is today. 524 00:40:25,050 --> 00:40:26,450 That's why you planned the dinner. 525 00:40:31,170 --> 00:40:33,280 Just get out. Just leave. 526 00:40:33,370 --> 00:40:34,960 -Mrunal, please. -Come back to me 527 00:40:35,050 --> 00:40:37,050 when you are man enough to say 528 00:40:38,850 --> 00:40:40,170 it was my fault. 529 00:40:59,610 --> 00:41:03,680 How many times should I tell you that I don't understand English? 530 00:41:03,770 --> 00:41:08,520 Buddy, is this the new way you guys have imagined 531 00:41:08,610 --> 00:41:10,970 to harass all the single women who travel alone? 532 00:41:16,650 --> 00:41:17,450 Yes, bro. 533 00:41:17,610 --> 00:41:18,970 She is perfect. Will she do it? 534 00:41:19,450 --> 00:41:21,810 I've scheduled a meeting with her. I'll call you when it's a deal. 535 00:41:22,090 --> 00:41:23,570 We won't find anyone better, Wilson. 536 00:41:23,850 --> 00:41:25,130 Lock her at any cost. 537 00:41:25,770 --> 00:41:26,970 -Okay. -Bye. 538 00:41:53,130 --> 00:41:54,610 Ma'am, this way, please. 539 00:42:03,570 --> 00:42:04,240 AD. 540 00:42:04,330 --> 00:42:05,170 Sir. 541 00:42:05,410 --> 00:42:06,610 Do you smoke? 542 00:42:07,370 --> 00:42:08,330 I do, sir. 543 00:42:08,530 --> 00:42:09,970 Then go. I'll call you. 544 00:42:10,970 --> 00:42:11,810 Sir. 545 00:42:12,570 --> 00:42:13,610 That was funny. 546 00:42:15,970 --> 00:42:17,010 Sonia Shah. 547 00:42:17,490 --> 00:42:18,690 You're a Gujarati. 548 00:42:18,890 --> 00:42:19,810 I am. 549 00:42:20,250 --> 00:42:22,330 But I can be anyone you want. 550 00:42:23,290 --> 00:42:24,330 Artist. 551 00:42:25,210 --> 00:42:27,210 How do you know Arabic so well? 552 00:42:27,410 --> 00:42:29,170 Dad had a business in Sharjah. 553 00:42:29,450 --> 00:42:31,090 So I did my schooling there. 554 00:42:32,530 --> 00:42:34,650 And what is the National School of Drama? 555 00:42:38,250 --> 00:42:39,930 It's a drama school in Delhi 556 00:42:40,210 --> 00:42:41,810 where people are trained in theatre. 557 00:42:43,010 --> 00:42:45,880 Delhi has a dram school to teach acting? 558 00:42:45,970 --> 00:42:47,930 Oh, man! I didn't know. 559 00:42:49,890 --> 00:42:51,450 So you're not a producer, 560 00:42:51,970 --> 00:42:53,450 and this is not an audition. 561 00:42:55,170 --> 00:42:55,930 Brilliant. 562 00:42:57,090 --> 00:42:59,890 You auditioned for a different project, 563 00:43:00,130 --> 00:43:02,770 and not for films, web series or television. 564 00:43:03,250 --> 00:43:04,850 This is a real-life assignment. 565 00:43:05,210 --> 00:43:06,970 It's a big job, so the money is big. 566 00:43:07,250 --> 00:43:10,000 You have to act as well as travel. 567 00:43:10,090 --> 00:43:12,610 And I guess you've travelled abroad which is good. 568 00:43:13,930 --> 00:43:16,560 So if it's a yes, I can continue talking. 569 00:43:16,650 --> 00:43:18,570 Because whatever I tell you next 570 00:43:19,650 --> 00:43:21,410 is extremely confidential. 571 00:43:25,410 --> 00:43:26,050 Okay. 572 00:43:27,250 --> 00:43:28,170 Go on. 573 00:43:28,530 --> 00:43:29,410 Great! 574 00:43:30,210 --> 00:43:31,480 So you've got to play a character, 575 00:43:31,570 --> 00:43:33,530 travel to Dubai in business class. 576 00:43:33,810 --> 00:43:35,530 On that character's passport. 577 00:43:35,930 --> 00:43:39,050 Once there, you will hand over the passport to someone. 578 00:43:39,330 --> 00:43:42,330 And then stay at a five-star hotel for a couple of days. 579 00:43:43,290 --> 00:43:44,640 There is nothing else to be done for us. 580 00:43:44,730 --> 00:43:47,050 Go sightseeing, shop and have a blast. 581 00:43:47,250 --> 00:43:48,530 All expenses paid. 582 00:43:49,130 --> 00:43:52,570 Five days later, you will get your original passport. 583 00:43:53,090 --> 00:43:55,050 With entry stamps and Dubai visas. 584 00:43:55,370 --> 00:43:56,290 That's it. 585 00:43:56,610 --> 00:43:58,320 You just have to take a return flight, 586 00:43:58,410 --> 00:44:01,240 sit in the business class and come back to Mumbai. 587 00:44:01,330 --> 00:44:02,330 That's the job. 588 00:44:07,010 --> 00:44:07,890 Shady? 589 00:44:08,050 --> 00:44:10,370 No, it's actually for a good cause. 590 00:44:12,530 --> 00:44:13,850 I need more details. 591 00:44:14,770 --> 00:44:17,290 The lesser you know, the better. Trust me. 592 00:44:20,530 --> 00:44:22,210 Am I supposed to smuggle something? 593 00:44:22,410 --> 00:44:23,570 Or bring something from there. 594 00:44:24,530 --> 00:44:26,720 You just have to play a character. 595 00:44:26,810 --> 00:44:29,120 And the performance will be for the Mumbai 596 00:44:29,210 --> 00:44:31,210 and Dubai airport CCTVs. That is it. 597 00:44:33,810 --> 00:44:36,490 So I just have to travel like a passenger and go to Dubai. 598 00:44:36,650 --> 00:44:39,050 Just travel like a passenger and go to Dubai. 599 00:44:40,250 --> 00:44:41,920 What if I get caught at immigration? 600 00:44:42,010 --> 00:44:42,840 You won't. 601 00:44:42,930 --> 00:44:44,800 It is in our interest that you don't. 602 00:44:44,890 --> 00:44:46,330 We will handle it. Don't worry. 603 00:44:48,970 --> 00:44:50,170 Let me think about it. 604 00:44:50,810 --> 00:44:51,920 You live alone in Mumbai. 605 00:44:52,010 --> 00:44:53,600 Haven't had a job in the last couple of months. 606 00:44:53,690 --> 00:44:55,440 You can't borrow money from your parents. 607 00:44:55,530 --> 00:44:57,610 So what's to think? I don't understand. 608 00:45:03,210 --> 00:45:04,330 How much? 609 00:45:04,490 --> 00:45:06,490 Rs. 2.5 million plus expenses. 610 00:45:11,410 --> 00:45:13,010 Rs. 5 million plus expenses. 611 00:45:13,490 --> 00:45:14,730 75% advance. 612 00:45:15,130 --> 00:45:17,760 I'll only stay at the Address Hotel next to Dubai Mall. 613 00:45:17,850 --> 00:45:20,330 And I'll need an SUV for local transport. 614 00:45:21,850 --> 00:45:23,890 And a guarantee that I'll be safe. 615 00:45:24,210 --> 00:45:25,890 If it's acceptable, let me know. 616 00:45:26,410 --> 00:45:27,450 Have a good day. 617 00:45:33,050 --> 00:45:34,410 She is my type of girl. 618 00:46:43,210 --> 00:46:44,130 Nabeela? 619 00:46:46,690 --> 00:46:48,450 You have to let me use the other phone. 620 00:46:50,090 --> 00:46:51,450 What other phone? 621 00:46:54,010 --> 00:46:56,000 Look, give it to me, 622 00:46:56,090 --> 00:46:58,040 or I'll tell Ameena at the Al-Khansaa Brigade. 623 00:46:58,130 --> 00:46:59,650 It's as simple as that. 624 00:47:01,210 --> 00:47:02,610 I have to get out. 625 00:47:02,850 --> 00:47:05,490 I am sorry. But I need that fucking phone! 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.