All language subtitles for Stazione.Termini.1953.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,640 --> 00:01:31,590 ROMA CIUDAD ETERNA DE LA CULTURA, 2 00:01:31,690 --> 00:01:35,070 LA LEYENDA... Y EL AMOR. 3 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 Querido Giovanni: 4 00:01:39,080 --> 00:01:42,100 Hace unos minutos estuve en la puerta de tu casa. 5 00:01:42,200 --> 00:01:45,750 Tras esa puerta, tú me esperabas..., 6 00:01:47,280 --> 00:01:53,040 tú y una felicidad que jamás había conocido. 7 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 Pero tengo que huir... 8 00:02:23,440 --> 00:02:26,460 ...porque no pude dar los últimos pasos hasta ti. 9 00:02:26,560 --> 00:02:29,340 Trata de comprenderlo y de perdonarme. 10 00:02:29,440 --> 00:02:30,940 Adiós, amor mío. 11 00:02:31,040 --> 00:02:35,030 Mi corazón está destrozado, pero... 12 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 Perdone, señora. 13 00:02:56,560 --> 00:02:59,450 ¿El tren de Nápoles lleva tercera? 14 00:02:59,560 --> 00:03:01,560 Lo siento, no entiendo. 15 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 ¿Qué dice? 16 00:03:05,680 --> 00:03:08,580 ¿Cuándo sale el próximo tren para Milán? 17 00:03:08,680 --> 00:03:10,180 ¿Milán? 18 00:03:10,280 --> 00:03:12,660 Hay uno en 20 minutos. A las 7. 19 00:03:12,760 --> 00:03:15,780 ¿Y qué tren puedo coger de Milán a París? 20 00:03:15,880 --> 00:03:18,770 El de las 8,30 va directo a París. 21 00:03:19,040 --> 00:03:21,040 No, cogeré el de las 7. 22 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Gracias. 23 00:03:24,680 --> 00:03:25,940 ¿Sí, señor? 24 00:03:26,040 --> 00:03:28,100 El primer tren para Génova, por favor. 25 00:03:28,200 --> 00:03:30,500 A las 7,30. - Muchas gracias. 26 00:03:36,240 --> 00:03:38,240 Por favor. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,520 ¿Oiga? 28 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 Soy la señora Forbes. 29 00:03:49,640 --> 00:03:51,640 ¿Está mi hermana? 30 00:03:52,160 --> 00:03:53,340 Mi hermana. 31 00:03:53,440 --> 00:03:54,740 ¿Ha salido? 32 00:03:54,840 --> 00:03:57,220 Pues póngame con mi sobrino. 33 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 ¿Oye, Paul? 34 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 Soy tía Mary. 35 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Necesito tu ayuda. 36 00:04:11,680 --> 00:04:14,570 Baja una de mis maletas, la grande, 37 00:04:14,720 --> 00:04:17,580 y que la doncella meta todo lo que pueda. 38 00:04:17,680 --> 00:04:20,100 Estoy en la estación. Me marcho. 39 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 No, no ha pasado nada. 40 00:04:22,280 --> 00:04:25,430 Pero he de coger el avión desde París. 41 00:04:25,960 --> 00:04:28,430 Y tráeme mi abrigo de pieles. 42 00:04:28,480 --> 00:04:31,060 Cojo el tren de las 7 para Milán. 43 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 Te espero. 44 00:04:33,760 --> 00:04:35,760 Si, date prisa. 45 00:05:01,320 --> 00:05:02,860 ¿Qué desea, señora? 46 00:05:02,960 --> 00:05:04,020 ¿Habla inglés? 47 00:05:04,120 --> 00:05:04,780 No. 48 00:05:04,880 --> 00:05:06,740 Señora. 49 00:05:06,840 --> 00:05:09,020 ¿Podría ver el traje del escaparate? 50 00:05:09,120 --> 00:05:11,340 Es un traje siciliano. ¿Qué talla, por favor? 51 00:05:11,440 --> 00:05:13,750 No sé que tallas usan aquí. 52 00:05:13,920 --> 00:05:16,050 Mi hija tiene siete años, 53 00:05:16,120 --> 00:05:18,760 pero está muy alta, y delgada. 54 00:05:30,320 --> 00:05:32,180 ¿Es ancho el dobladillo? 55 00:05:32,280 --> 00:05:33,660 Sí, señora. 56 00:05:33,760 --> 00:05:35,340 Crece tan deprisa... 57 00:05:35,440 --> 00:05:39,300 El expreso para Milán está estacionado en vía 11. 58 00:05:39,400 --> 00:05:40,980 Creo que le estará bien. 59 00:05:41,080 --> 00:05:43,720 Envuélvamelo rápido, por favor. 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Cuidado, atención. 61 00:06:02,760 --> 00:06:04,580 ¡Permiso! 62 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 ¡Atención! 63 00:06:19,160 --> 00:06:20,500 Disculpe. 64 00:06:20,600 --> 00:06:21,580 No tengo billete. 65 00:06:21,680 --> 00:06:23,980 Puedo comprarlo en el tren. 66 00:06:25,400 --> 00:06:27,440 Con permiso. ¿Hay sitio? 67 00:06:28,640 --> 00:06:30,640 Permiso. 68 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 Con permiso. 69 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 ¿Hay sitio? 70 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 Señorita. 71 00:06:44,880 --> 00:06:46,880 Por favor. 72 00:07:01,840 --> 00:07:04,900 Haga el favor de vigilar a los niños. 73 00:07:05,080 --> 00:07:07,800 Llevan todo el día aquí metidos. 74 00:07:57,760 --> 00:07:59,140 Permiso. 75 00:07:59,240 --> 00:08:02,070 Con permiso. ¡Qué calor hace! 76 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 Mamá. 77 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 ¿Por qué así? 78 00:08:57,280 --> 00:08:58,660 Estaba preocupado. 79 00:08:58,760 --> 00:09:00,100 Lo siento, Giovanni. 80 00:09:00,200 --> 00:09:01,260 ¿Por qué? 81 00:09:01,360 --> 00:09:03,800 ¿No merezco una despedida? 82 00:09:04,520 --> 00:09:05,620 Te escribí, pero... 83 00:09:05,720 --> 00:09:08,380 Si no hubiera llamado a casa de tu hermana... 84 00:09:08,480 --> 00:09:09,860 ...no me habría enterado. 85 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Toma. 86 00:09:12,200 --> 00:09:14,200 ¡No quiero leerla! 87 00:09:14,880 --> 00:09:16,380 Debiste decírmelo. 88 00:09:16,480 --> 00:09:17,740 ¡Tía Mary! 89 00:09:17,840 --> 00:09:19,540 ¡He conseguido llegar! 90 00:09:19,640 --> 00:09:21,660 Gracias, Paul, eres un cielo. 91 00:09:21,760 --> 00:09:23,380 Dale un beso a mamá... 92 00:09:23,480 --> 00:09:26,370 ...y otro para ti. Te quiero mucho. 93 00:09:27,000 --> 00:09:29,720 ¿Le ha pasado algo a tío Howard? 94 00:09:30,200 --> 00:09:32,380 No, nada, todos están bien. 95 00:09:32,480 --> 00:09:34,100 ¿Te subo la maleta? 96 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 Gracias, cariño, pero el revisor lo hará. 97 00:09:41,960 --> 00:09:44,940 Adiós, tía Mary. Te echaré de menos. 98 00:09:45,040 --> 00:09:47,040 Adiós, cariño. 99 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Señores Croxa. 100 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Señores Croxa. 101 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 Adiós. 102 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Buen viaje. 103 00:10:11,440 --> 00:10:13,480 Ha sido maravilloso. 104 00:11:11,440 --> 00:11:13,420 No puedo salir de la estación. 105 00:11:13,520 --> 00:11:16,580 Cojo el tren de las 8,30 para París. 106 00:11:24,080 --> 00:11:26,440 Bien, como quieras. 107 00:11:27,360 --> 00:11:29,910 ¿Una estilográfica? ¿Una pluma? 108 00:11:30,080 --> 00:11:30,940 ¿Un pluma? 109 00:11:31,040 --> 00:11:32,340 ¡Largo! 110 00:11:32,440 --> 00:11:35,250 Vamos a sentarnos a alguna parte. 111 00:12:27,720 --> 00:12:29,260 Dejas Roma... 112 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 ...después de estas... 113 00:12:31,680 --> 00:12:34,720 ...de estas semanas, de este mes... 114 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 Después de ayer. 115 00:12:39,920 --> 00:12:41,960 ¿No te acuerdas de ayer? 116 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 ¿Qué me dijiste? 117 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 Que te quería. 118 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 Fue cruel. 119 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 No era cierto, ¿verdad? 120 00:12:52,080 --> 00:12:54,380 Ya tenias el billete en el bolsillo. 121 00:12:54,480 --> 00:12:56,480 ¡No! 122 00:12:58,320 --> 00:13:01,040 ¿Qué soy de pronto para ti? 123 00:13:01,800 --> 00:13:05,680 ¿Una vieja guía turística que ya no quieres? 124 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 ¿Que no quiero? 125 00:13:11,560 --> 00:13:14,540 Entonces, no sabes lo que es querer. 126 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 ¿No lo sé? 127 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 Hace un mes te vi bajando 128 00:13:30,640 --> 00:13:32,380 Piazza di Spagna. 129 00:13:32,480 --> 00:13:34,480 Estaba tan emocionado. 130 00:13:35,240 --> 00:13:38,810 Me hiciste tan feliz cuando me preguntaste: 131 00:13:39,200 --> 00:13:42,640 "Scusi, signore, I'American Express?" 132 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 Te creí italiano. 133 00:13:44,800 --> 00:13:49,220 Que mi madre sea americana no me hace menos italiano. 134 00:13:49,600 --> 00:13:53,000 En este país es el hombre el que importa. 135 00:13:53,640 --> 00:13:57,300 Las americanas estáis demasiado emancipadas. 136 00:13:57,520 --> 00:13:59,990 Si no estuviera emancipada... 137 00:14:00,520 --> 00:14:03,750 ...¿habría hecho lo que hice aquel día? 138 00:14:04,360 --> 00:14:07,960 ¿Dejar que me invitaras a tomar un café? 139 00:14:09,360 --> 00:14:12,510 Varios cafés. Tres horas. 140 00:14:15,400 --> 00:14:17,440 ¿Por qué fuiste conmigo? 141 00:14:20,920 --> 00:14:23,130 No me pareciste peligroso. 142 00:14:24,120 --> 00:14:26,590 No soy una mujer imaginativa. 143 00:14:28,040 --> 00:14:30,560 Eras tú, era Roma. 144 00:14:32,200 --> 00:14:35,350 Y yo soy un ama de casa de Filadelfia. 145 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 ¿Por qué me invitaste? 146 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 Porque cuando te vi... 147 00:14:45,240 --> 00:14:47,710 ...supe lo que era querer. 148 00:15:02,320 --> 00:15:05,790 Anoche me quedé despierta, pensando. 149 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Pensé en la muerte. 150 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 Sí, también en eso. 151 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Luego pensé en Cathy. 152 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 En su pelo, 153 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 su cuellecito. 154 00:15:24,880 --> 00:15:27,180 Y, sobre todo, en sus ojos. 155 00:15:29,000 --> 00:15:33,470 Pero todo separado, como piezas de un rompecabezas. 156 00:15:36,600 --> 00:15:39,270 Giovanni, es tan pequeña... 157 00:15:40,840 --> 00:15:43,050 ...y crece tan deprisa..., 158 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 es tan desgarbada. 159 00:15:45,720 --> 00:15:48,440 Lleva un alambre en los dientes. 160 00:15:49,080 --> 00:15:51,080 Le asusta la oscuridad. 161 00:15:52,280 --> 00:15:55,670 Es una niña, es mía, y no puedo dejarla. 162 00:15:56,520 --> 00:15:59,140 Nunca te pedí que la abandonaras. 163 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 Sabes que deseo que estemos todos juntos. 164 00:16:05,280 --> 00:16:09,190 Tú, yo, y Cathy. 165 00:16:11,640 --> 00:16:14,620 Seria estupendo para todos, menos... 166 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 Anoche me llamó. 167 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 Sonaba... 168 00:16:20,320 --> 00:16:25,030 Giovanni, parecía tan vulnerable. 169 00:16:25,720 --> 00:16:27,720 Tan perdido. 170 00:16:28,000 --> 00:16:32,540 Como un niño en la oscuridad, llamándome una y otra vez: 171 00:16:32,640 --> 00:16:34,940 "¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 172 00:16:35,040 --> 00:16:37,080 ¿Cuándo vuelves a casa?" 173 00:16:38,800 --> 00:16:41,690 Era como si supiera que le mentía. 174 00:16:42,440 --> 00:16:45,500 Que le había robado un día tras otro. 175 00:16:47,040 --> 00:16:49,400 Es él o yo, ¿no? 176 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 ¡No! 177 00:16:51,760 --> 00:16:55,420 Tú eres joven, cariño, mucho más que Howard. 178 00:16:55,600 --> 00:16:58,430 Tienes toda la vida por delante. 179 00:17:00,880 --> 00:17:03,180 Yo soy el futuro de Howard. 180 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Cathy y yo. 181 00:17:07,000 --> 00:17:07,700 Disculpen. 182 00:17:07,800 --> 00:17:09,620 No pueden estar aquí. 183 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 No abrimos hasta las 8. 184 00:17:44,440 --> 00:17:45,900 Quítate el sombrero. 185 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 ¿Por qué? 186 00:17:48,560 --> 00:17:50,600 Es un sombrero ridículo. 187 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Empezaba a odiarte. 188 00:17:55,040 --> 00:17:57,340 A odiar todo lo que decías. 189 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 Pero... 190 00:18:00,680 --> 00:18:02,540 No puedo. 191 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 No puedo. 192 00:18:04,760 --> 00:18:06,760 ¿Qué desean? 193 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 ¿Coñac? Sí. 194 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 Dos coñacs. Franceses. 195 00:18:17,800 --> 00:18:20,180 Lo había imaginado distinto. 196 00:18:20,520 --> 00:18:23,260 Yo enseñaría en la universidad de Pisa, 197 00:18:23,360 --> 00:18:25,360 donde enseñó mi padre. 198 00:18:26,040 --> 00:18:29,590 Pensé que viviríamos en Marina di Pisa, 199 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 en mi casa natal. 200 00:18:33,200 --> 00:18:35,500 Te encantaría, mira al mar. 201 00:18:40,240 --> 00:18:42,620 Enseñaría a Cathy a navegar. 202 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 Enséñale antes a nadar. 203 00:18:45,640 --> 00:18:48,630 No te mentiré, no es el paraíso. 204 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 No soy rico. 205 00:18:52,400 --> 00:18:55,360 Hay que bombear el agua del pozo. 206 00:18:56,600 --> 00:19:00,280 Y, cuando hay tormenta, se va la luz. 207 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Me gustan las velas. 208 00:19:04,800 --> 00:19:08,970 Cuando el viento sopla de África, es muy caliente. 209 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Te pone nervioso. 210 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Todo el mundo se pelea. 211 00:19:14,920 --> 00:19:16,980 Tú y yo tendríamos muchas peleas. 212 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 ¿Por qué? 213 00:19:19,720 --> 00:19:22,300 Igual que se peleaban mis padres. 214 00:19:22,400 --> 00:19:23,900 ¿No fueron felices? 215 00:19:24,000 --> 00:19:25,780 Lo fueron, y mucho. 216 00:19:25,880 --> 00:19:29,900 Sólo que él era italiano y se comportaba como tal. 217 00:19:30,000 --> 00:19:31,860 Tenia su propia vida. 218 00:19:31,960 --> 00:19:35,280 Por las noches salía y se iba al café... 219 00:19:36,080 --> 00:19:38,120 ...a jugar a las cartas. 220 00:19:38,640 --> 00:19:40,900 Mi madre pretendía que se quedara. 221 00:19:41,000 --> 00:19:42,700 Lo mismo querría yo. 222 00:19:42,800 --> 00:19:46,710 No me gustaría que salieras y me dejaras... 223 00:19:47,240 --> 00:19:50,060 ...¿Remendando mi ropa y haciéndome la cena? 224 00:19:50,160 --> 00:19:51,380 ¿No te gustaría? 225 00:19:51,480 --> 00:19:52,860 A mi Sí. 226 00:19:52,960 --> 00:19:56,960 Yo también soy italiano. Si no te portas bien... 227 00:19:57,520 --> 00:19:59,100 Te sacudiría. 228 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 ¡No serias capaz! 229 00:20:01,720 --> 00:20:03,060 ¿De verdad? 230 00:20:03,160 --> 00:20:05,520 Sí, naturalmente. 231 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 No te preocupes por eso. 232 00:20:09,280 --> 00:20:12,510 Esta noche no iré a jugar a las cartas. 233 00:20:13,520 --> 00:20:14,820 Oiga. 234 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Vámonos de aquí. 235 00:20:17,280 --> 00:20:19,320 Vamos andando a mi casa. 236 00:20:19,440 --> 00:20:22,160 Tendremos frío cuando lleguemos. 237 00:20:22,680 --> 00:20:25,120 Haremos fuego y cenaremos. 238 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 Por unos momentos... 239 00:20:29,640 --> 00:20:32,450 ...sabremos cómo pudo haber sido. 240 00:20:37,280 --> 00:20:39,020 Está bien. 241 00:20:39,120 --> 00:20:40,860 Gracias. - De nada. 242 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Maria. 243 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 No quieres ir. 244 00:21:03,120 --> 00:21:06,560 Cuatro tazas de té. - 40 liras, por favor. 245 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 ¿Qué ocurre? 246 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 Lo había olvidado. 247 00:21:24,440 --> 00:21:26,910 Algo que compré para Cathy. 248 00:21:27,320 --> 00:21:29,960 Un disfraz, lo dejé en el tren. 249 00:21:31,680 --> 00:21:33,680 Compraremos otro. 250 00:21:44,680 --> 00:21:45,660 ¡Paul! 251 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 ¡Paul! 252 00:21:51,920 --> 00:21:54,750 Paul, ¿por qué no has ido a casa? 253 00:21:55,400 --> 00:21:57,260 Quería ver esto. 254 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 ¿Has perdido el tren? 255 00:21:59,560 --> 00:22:03,640 Cogeré otro luego, así no tendré que transbordar. 256 00:22:06,800 --> 00:22:10,290 Paul, te presento a mi amigo el Sr. Doria. 257 00:22:11,240 --> 00:22:12,620 Mi sobrino. 258 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 Encantado. 259 00:22:19,080 --> 00:22:22,740 ¿Quieres tomar algo? ¿Un chocolate caliente? 260 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 Claro. 261 00:22:27,720 --> 00:22:30,190 ¿Te espero en el restaurante? 262 00:22:30,720 --> 00:22:33,270 Sí, por favor. Ahora mismo voy. 263 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 Buenas noches, señor... 264 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 Buenas noches. 265 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 ¿Y ahora? 266 00:23:05,200 --> 00:23:09,370 No imaginaba que fuéramos a encontrarnos con Paul. 267 00:23:09,600 --> 00:23:11,420 Pero ahí estaba. 268 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 ¿Por qué le llamaste? 269 00:23:15,000 --> 00:23:17,890 Es que me sorprendió tanto verle... 270 00:23:21,800 --> 00:23:25,400 Además, es mejor afrontarlo. 271 00:23:26,520 --> 00:23:28,020 Todo está... 272 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 ...en contra nuestra. 273 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 Adiós, Giovanni. 274 00:23:46,520 --> 00:23:49,100 ¡Te ha pegado, tía Mary! ¡Te ha pegado! 275 00:23:49,200 --> 00:23:51,560 No, Paul, no lo entiendes. 276 00:23:59,640 --> 00:24:01,640 Venga, vámonos. 277 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 ¡Pegar a una mujer! 278 00:25:01,680 --> 00:25:03,680 Cariño, olvídalo. 279 00:25:04,360 --> 00:25:06,560 No fue como tú crees. 280 00:25:08,120 --> 00:25:09,660 ¿No me crees? 281 00:25:09,760 --> 00:25:12,960 Está bien, tía Mary, si tú lo dices. 282 00:25:13,680 --> 00:25:16,740 Si fuera como creo, se iba a enterar. 283 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 Lo sé, cariño. 284 00:25:20,160 --> 00:25:22,520 ¿El tren de París? - Vía 7. 285 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 Vamos, Paul. 286 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 Descansemos aquí. 287 00:25:40,560 --> 00:25:42,220 ¿En tercera clase? 288 00:25:42,320 --> 00:25:44,320 ¿Qué importa eso? 289 00:26:08,920 --> 00:26:11,390 No me encuentro bien, señora. 290 00:26:25,280 --> 00:26:26,340 Necesita un médico. 291 00:26:26,440 --> 00:26:28,440 Está allí. 292 00:26:28,480 --> 00:26:31,290 Creo que va a tener el niño aquí. 293 00:26:31,640 --> 00:26:34,840 No, ¿qué dices? Está de 4 meses. 294 00:26:35,960 --> 00:26:38,920 Está embarazada de 4 meses. 295 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 ¿De dónde vienen? 296 00:26:41,240 --> 00:26:43,240 Inglaterra. Minero. 297 00:26:43,440 --> 00:26:45,650 No más trabajo en la mina. 298 00:26:45,720 --> 00:26:47,720 Vuelvo a Italia. 299 00:26:48,720 --> 00:26:51,020 Llevémosla a la enfermería. 300 00:27:09,440 --> 00:27:11,440 Es allí. 301 00:27:45,680 --> 00:27:47,100 Con permiso. 302 00:27:47,200 --> 00:27:49,580 Está enferma. - ¿Está enferma? 303 00:27:55,720 --> 00:27:58,020 Quédate aquí con los niños. 304 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 ¿Con ellos? - Sí, Paul. 305 00:28:01,440 --> 00:28:03,440 Vale. 306 00:28:37,880 --> 00:28:39,220 Está agotada. 307 00:28:39,320 --> 00:28:42,210 La pobre lleva tres días viajando. 308 00:28:42,640 --> 00:28:44,640 Puede estar tranquilo. 309 00:28:51,480 --> 00:28:53,480 ¿No es serio? 310 00:28:53,560 --> 00:28:56,200 Dice que debe descansar, dormir, 311 00:28:56,880 --> 00:28:59,400 pero en la cama. 312 00:29:00,240 --> 00:29:02,020 No ha visto una cama... 313 00:29:02,120 --> 00:29:04,120 ...en tres noches. 314 00:29:04,760 --> 00:29:07,480 Levanta, no tienes nada. 315 00:29:09,080 --> 00:29:11,640 Podrían quedarse en un hotel. 316 00:29:12,280 --> 00:29:14,950 Yo, Sí. Pero ella no quiere. 317 00:29:15,480 --> 00:29:17,180 Los niños, señora. 318 00:29:17,280 --> 00:29:20,260 Hay que guardar dinero para el bebé. 319 00:29:27,680 --> 00:29:31,250 No, gracias, señora, ha sido ya muy amable. 320 00:29:39,080 --> 00:29:41,150 Adiós. 321 00:29:42,560 --> 00:29:43,700 Adiós. 322 00:29:43,800 --> 00:29:45,140 Adiós. 323 00:29:45,240 --> 00:29:47,450 Rezaré a la Virgen por Vd. 324 00:29:54,280 --> 00:29:57,340 Es una buena esposa, una buena madre. 325 00:29:58,200 --> 00:30:01,480 Siempre, siempre su familia. 326 00:30:02,560 --> 00:30:04,560 Nada para ella. 327 00:30:04,760 --> 00:30:06,760 Si, es maravillosa. 328 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 Adiós. 329 00:30:24,520 --> 00:30:26,380 Me llevo esto. 330 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 ¿Cuánto es? 331 00:30:29,280 --> 00:30:31,830 ¿Quieres algo tú? - Sí, gracias. 332 00:30:33,760 --> 00:30:35,760 3.100. 333 00:30:49,840 --> 00:30:51,840 Niños. 334 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 Paul. 335 00:31:56,800 --> 00:31:59,100 Paul, me gustaría que te fueras a casa. 336 00:31:59,200 --> 00:32:00,940 ¿No puedo despedirte? 337 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 Te perderás la cena. 338 00:32:03,080 --> 00:32:07,840 Además, me gustaría quedarme sola. 339 00:32:10,240 --> 00:32:13,300 Te quiero, cariño. Has sido un ángel. 340 00:32:13,360 --> 00:32:15,220 Ya estoy bien, de verdad. 341 00:32:15,320 --> 00:32:17,320 Bien, tía Mary. 342 00:32:17,360 --> 00:32:20,220 Dile a tu madre que la escribiré desde París. 343 00:32:20,320 --> 00:32:21,980 Y a ti también, cielo. 344 00:32:22,080 --> 00:32:23,900 ¿De verdad? ¿Lo prometes? 345 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Sí. 346 00:32:26,200 --> 00:32:28,460 Si te cuento algo, ¿guardarás el secreto? 347 00:32:28,560 --> 00:32:31,880 Claro, puedes fiarte de mí. Ya lo sabes. 348 00:32:32,760 --> 00:32:37,140 Le pediré a tu madre que pases con nosotros las Navidades. 349 00:32:37,240 --> 00:32:39,240 ¡Tía Mary! 350 00:32:41,080 --> 00:32:42,780 Adiós, cielo. 351 00:32:42,880 --> 00:32:45,430 ¡Las Navidades! ¡Es estupendo! 352 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 Vamos, vete. 353 00:32:49,560 --> 00:32:51,560 Adiós, tía Mary. 354 00:32:54,080 --> 00:32:56,080 Adiós, cielo. 355 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 ¡Adiós, guapa! 356 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 ¡Eh, Paul! 357 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 ¿Dónde está Maria? 358 00:33:59,400 --> 00:34:00,860 No lo sé. 359 00:34:00,960 --> 00:34:04,190 ¿Cómo que no lo sabes? Estabais juntos. 360 00:34:04,520 --> 00:34:05,940 Es verdad. 361 00:34:06,040 --> 00:34:08,040 ¿Dónde la has dejado? 362 00:34:09,120 --> 00:34:11,120 No me acuerdo. 363 00:34:11,280 --> 00:34:14,400 Oye, Paul, tengo que verla. 364 00:34:15,440 --> 00:34:17,440 Tengo que verla. 365 00:34:18,920 --> 00:34:21,730 Por favor, dime dónde la dejaste. 366 00:34:22,320 --> 00:34:23,940 Por favor. 367 00:34:24,040 --> 00:34:26,040 No le diré nada. 368 00:36:08,080 --> 00:36:10,080 ¿Qué hace? 369 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 ¡Deténgase! 370 00:37:08,760 --> 00:37:10,760 Quiero besarte. 371 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 ¡Amor mío! 372 00:38:16,080 --> 00:38:17,500 Perdóname, por favor. 373 00:38:17,600 --> 00:38:19,730 No hay nada que perdonar. 374 00:38:20,360 --> 00:38:22,360 Perdóname tú. 375 00:38:22,840 --> 00:38:25,230 Sólo quiero que seas feliz. 376 00:38:29,520 --> 00:38:31,520 Te dejaré marchar. 377 00:38:31,760 --> 00:38:33,800 Nunca volveré a verte. 378 00:38:35,840 --> 00:38:37,960 Quiero que seas feliz. 379 00:38:40,560 --> 00:38:42,560 ¿Estás llorando? 380 00:39:25,280 --> 00:39:27,490 Podría quedarme dormida... 381 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 ...junto a tu calor. 382 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 El sonido de tu corazón dice... 383 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 ...¿Qué dice? 384 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 Juntos. 385 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Juntos. 386 00:40:05,920 --> 00:40:09,750 Esta mañana desperté con miedo a la oscuridad. 387 00:40:10,640 --> 00:40:13,950 No veía el momento de oír tu voz. 388 00:40:15,800 --> 00:40:17,800 Vagué por las calles... 389 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 ...como sonámbula. 390 00:40:22,040 --> 00:40:24,040 Llovía un poco. 391 00:40:24,840 --> 00:40:27,900 Esperaba que la lluvia se llevara... 392 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 ...esa necesidad... 393 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 ...ese deseo. 394 00:40:36,320 --> 00:40:39,380 ¿Crees que la lluvia puede hacer eso? 395 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 ¡Giovanni! 396 00:41:29,240 --> 00:41:31,450 ¿Quieren bajar, por favor? 397 00:41:37,280 --> 00:41:38,220 ¿Qué pasa? 398 00:41:38,320 --> 00:41:41,380 ¿Que qué pasa? ¡No pueden estar aquí! 399 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 A mi no me lo cuente. 400 00:41:44,080 --> 00:41:46,210 Vamos a ver al comisario. 401 00:41:46,480 --> 00:41:48,140 La señora perderá el tren. 402 00:41:48,240 --> 00:41:50,180 Eso dígaselo al comisario. 403 00:41:50,280 --> 00:41:52,580 ¡Ella tiene que irse! ¡Me quedo yo! 404 00:41:52,680 --> 00:41:56,000 No grite tanto. Acompáñenme a comisaria. 405 00:42:06,680 --> 00:42:08,680 Están locos. 406 00:42:09,240 --> 00:42:11,240 ¿Qué pasa, Giovanni? 407 00:42:11,640 --> 00:42:13,640 Somos unos criminales. 408 00:42:15,480 --> 00:42:18,920 Tenemos que ir con ellos a la comisaria. 409 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 ¿La policía? 410 00:42:35,720 --> 00:42:37,720 Giovanni No te preocupes. 411 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 No pasará nada. 412 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 No importa, Giovanni. 413 00:43:06,560 --> 00:43:08,560 Vamos. 414 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 ¡Vamos! 415 00:43:18,560 --> 00:43:20,560 Mírala. 416 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 Buenas noches. 417 00:43:28,400 --> 00:43:30,580 Escuche, señor. Deténgame a mí, 418 00:43:30,680 --> 00:43:33,910 pero la señora tiene que coger el tren. 419 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 No me lo diga a mí. 420 00:43:47,240 --> 00:43:49,240 Vamos. 421 00:44:05,600 --> 00:44:09,340 Mira, los han pillado en un vagón abandonado. 422 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 Tienes que huir. 423 00:44:14,040 --> 00:44:15,620 Aquí, en las escaleras. 424 00:44:15,720 --> 00:44:17,260 Vamos, vete. 425 00:44:17,360 --> 00:44:18,220 No puedo. 426 00:44:18,320 --> 00:44:18,820 Vete. 427 00:44:18,920 --> 00:44:19,660 No puedo. 428 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 ¿Qué pasa? 429 00:45:35,680 --> 00:45:38,280 Por ahí, por favor. Por ahí. 430 00:45:47,480 --> 00:45:49,480 ¡Ya está bien! 431 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 ¿Habla alemán? - No. 432 00:46:05,760 --> 00:46:07,420 ¿Habla inglés? - Sí. 433 00:46:07,520 --> 00:46:09,520 ¿Qué ha pasado? 434 00:46:09,960 --> 00:46:12,510 Los pillaron haciendo el amor. 435 00:46:12,760 --> 00:46:14,460 Siéntense. 436 00:46:14,560 --> 00:46:16,220 Yo iba andando... 437 00:46:16,320 --> 00:46:18,940 ...y este tipo me mete la mano en el bolsillo... 438 00:46:19,040 --> 00:46:20,900 ...para robarme la cartera. 439 00:46:21,000 --> 00:46:23,980 ¡Pero qué dice! ¡Si le he dado aquí! 440 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 ¡No, aquí, aquí! 441 00:46:26,640 --> 00:46:28,640 ¡Aquí! 442 00:46:29,520 --> 00:46:31,560 Yo sólo pasaba por allí. 443 00:46:31,880 --> 00:46:34,260 Me tropecé con él, nada más. 444 00:46:34,880 --> 00:46:36,880 ¡Paletos! 445 00:46:37,040 --> 00:46:40,660 Vienen a la ciudad pensando que todos somos ladrones. 446 00:46:40,760 --> 00:46:42,760 ¡Vete por ahí! 447 00:46:42,840 --> 00:46:44,540 Tranquilo, Venturini. 448 00:46:44,640 --> 00:46:47,700 ¿Tranquilo? ¡Si estoy tranquilísimo! 449 00:46:47,960 --> 00:46:49,260 ¡Más tranquilo imposible! 450 00:46:49,360 --> 00:46:51,220 Novale dice que vio... 451 00:46:51,320 --> 00:46:53,340 ...a una pareja... - Un momento. 452 00:46:53,440 --> 00:46:55,180 Perdone. - ¿Qué hay? 453 00:46:55,280 --> 00:46:57,880 Por favor, vuelva a sentarse. 454 00:46:59,520 --> 00:47:01,520 Vamos a ver. 455 00:47:02,720 --> 00:47:04,720 Perdone. 456 00:47:06,600 --> 00:47:09,270 Giovanni, ¿qué va a pasar? 457 00:47:09,800 --> 00:47:11,180 No lo sé. 458 00:47:11,280 --> 00:47:13,410 Documentación, por favor. 459 00:47:14,520 --> 00:47:16,520 ¿Tienes el pasaporte? 460 00:47:19,560 --> 00:47:21,260 ¿A qué esperamos? 461 00:47:21,360 --> 00:47:23,360 Al comisario. 462 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 ¿Qué es esto, un zoo? 463 00:47:35,280 --> 00:47:37,280 ¿Somos un par de monos? 464 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 ¡Largo, vamos! 465 00:47:46,000 --> 00:47:47,820 Giovanni. 466 00:47:47,920 --> 00:47:49,920 ¿Qué? 467 00:48:17,960 --> 00:48:20,400 ¿La señora de dónde es? 468 00:48:22,160 --> 00:48:23,260 Inglesa. 469 00:48:23,360 --> 00:48:25,360 Americana. 470 00:48:29,440 --> 00:48:33,950 Mi amiga tiene que coger un tren en un cuarto de hora. 471 00:48:34,120 --> 00:48:36,540 Una copia, por favor. ¿Ha terminado? 472 00:48:36,640 --> 00:48:38,500 Muy bien, puede irse. 473 00:48:38,600 --> 00:48:41,410 Yo respondo de lo que haga falta. 474 00:48:42,120 --> 00:48:44,420 Está llegando el tren del Presidente. 475 00:48:44,520 --> 00:48:46,990 El comisario volverá después. 476 00:48:47,280 --> 00:48:51,400 Estamos tomando declaración. Luego, decidirá él. 477 00:48:54,360 --> 00:48:56,580 Oiga, ¿no le entra en la cabeza? 478 00:48:56,680 --> 00:48:59,070 La señora perderá el tren. 479 00:48:59,760 --> 00:49:02,400 ¿Y no entra en su cabeza... 480 00:49:02,560 --> 00:49:04,500 ...que esto es un delito? 481 00:49:04,600 --> 00:49:06,980 ¿Un delito? ¿Cómo un delito? 482 00:49:07,480 --> 00:49:09,480 Hable con el comisario. 483 00:49:09,640 --> 00:49:12,450 ¿Espera sacar una medalla de esto? 484 00:49:17,400 --> 00:49:20,740 Sorprendido en actitud sospechosa en un vagón... 485 00:49:20,840 --> 00:49:22,880 ...parado en vía muerta. 486 00:49:23,000 --> 00:49:24,020 ¿A qué hora? 487 00:49:24,120 --> 00:49:26,120 Pues no sé. 488 00:49:27,280 --> 00:49:30,350 No sé, no quería causarte problemas. 489 00:49:30,640 --> 00:49:31,980 Tranquilo. 490 00:49:32,080 --> 00:49:33,460 Lo quiero todo claro. 491 00:49:33,560 --> 00:49:35,560 ¡El tren presidencial! 492 00:49:43,040 --> 00:49:44,500 Siéntate. 493 00:49:44,600 --> 00:49:45,460 Quiero verlo. 494 00:49:45,560 --> 00:49:47,560 ¡A tu sitio! 495 00:50:08,520 --> 00:50:10,730 Menos mal, no me ha visto. 496 00:50:13,760 --> 00:50:15,760 Paul... 497 00:50:16,840 --> 00:50:19,220 ...nunca lo habría olvidado. 498 00:50:24,680 --> 00:50:26,680 Sra. de Howard Forbes. 499 00:50:26,800 --> 00:50:28,800 Sra. de Howard Forbes. 500 00:50:29,240 --> 00:50:32,710 Por favor, persónese en la consigna... 501 00:50:33,200 --> 00:50:37,350 ...para retirar su equipaje y su abrigo. 502 00:50:38,320 --> 00:50:40,390 Sra. de Howard Forbes. 503 00:50:41,400 --> 00:50:44,100 Persónese por favor en la consigna... 504 00:50:44,200 --> 00:50:45,820 ...para retirar... 505 00:50:45,920 --> 00:50:48,220 ...su equipaje y su abrigo. 506 00:50:50,800 --> 00:50:52,930 Firmado: Giulio Vallardi. 507 00:50:55,400 --> 00:50:57,400 El comisario. 508 00:50:58,160 --> 00:51:00,160 De pie. 509 00:51:00,640 --> 00:51:02,770 Buenas noches, comisario. 510 00:51:03,360 --> 00:51:04,980 Buenas noches. 511 00:51:05,080 --> 00:51:07,080 Sr. comisario. 512 00:51:18,360 --> 00:51:20,360 Sr. Comisario. 513 00:51:29,160 --> 00:51:30,580 Pasen. 514 00:51:30,680 --> 00:51:32,680 Adelante. 515 00:51:44,480 --> 00:51:46,480 Siéntese, Sra. Forbes. 516 00:51:55,800 --> 00:51:57,930 ¿Qué hace en la estación? 517 00:51:58,480 --> 00:52:00,480 Iba a coger un tren. 518 00:52:01,120 --> 00:52:02,900 ¿A dónde? 519 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 A París. 520 00:52:06,040 --> 00:52:08,420 ¿Está separada de su marido? 521 00:52:10,360 --> 00:52:12,360 No. 522 00:52:14,720 --> 00:52:16,720 ¿Tiene hijos? 523 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 No. 524 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Sí, una. 525 00:52:30,320 --> 00:52:33,040 ¿Sabe su marido que está en Roma? 526 00:52:34,960 --> 00:52:36,960 Sí. 527 00:52:42,360 --> 00:52:43,740 Sr. comisario. 528 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 Pase. 529 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 La declaración. 530 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 El abajo firmante... 531 00:52:57,320 --> 00:53:00,100 El abajo firmante, Giulio Vallardi, 532 00:53:00,200 --> 00:53:04,370 guardafrenos de la estación, declara lo siguiente: 533 00:53:05,000 --> 00:53:06,380 "A las 7,30, 534 00:53:06,480 --> 00:53:08,140 en mi recorrido, 535 00:53:08,240 --> 00:53:11,460 encontré en un vagón vacío en vía muerta... 536 00:53:11,560 --> 00:53:13,540 ...a un hombre y a una mujer... 537 00:53:13,640 --> 00:53:15,640 ...que estaban... 538 00:53:19,960 --> 00:53:21,540 Procedí a su detención... 539 00:53:21,640 --> 00:53:26,110 ...conduciéndolos después a la comisaria." 540 00:53:30,640 --> 00:53:32,020 "Un hombre y una mujer... 541 00:53:32,120 --> 00:53:34,160 ...hablando." 542 00:53:35,800 --> 00:53:39,180 Bien, entonces sólo es cuestión de fijar la multa. 543 00:53:39,280 --> 00:53:41,280 Pagaré lo que sea. 544 00:53:42,400 --> 00:53:45,740 Este problema es diferente, no es una multa. 545 00:53:45,840 --> 00:53:47,880 Es una acusación formal. 546 00:53:47,960 --> 00:53:50,770 Las multas se pagan a la policía. 547 00:53:50,800 --> 00:53:54,680 Pero en este caso debe decidir el juez. 548 00:53:55,200 --> 00:53:57,200 Habrá un juicio. 549 00:54:09,000 --> 00:54:12,150 La señora está casada, tiene una hija. 550 00:54:12,600 --> 00:54:13,900 Si esta acusación... 551 00:54:14,000 --> 00:54:15,420 ...se hace pública, 552 00:54:15,520 --> 00:54:19,380 me temo que las consecuencias serán muy graves para ella. 553 00:54:19,480 --> 00:54:21,460 Después de tanto trabajo, 554 00:54:21,560 --> 00:54:23,790 de tanto esfuerzo. 555 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 ¿Cuándo sale su tren? 556 00:54:30,240 --> 00:54:32,240 A las 8,30. 557 00:54:36,480 --> 00:54:38,480 ¿Aún piensa cogerlo? 558 00:54:45,200 --> 00:54:47,200 Sí. 559 00:55:12,120 --> 00:55:14,120 Buen viaje, señora. 560 00:55:15,720 --> 00:55:17,720 Gracias. 561 00:56:19,560 --> 00:56:20,820 Tu maleta. 562 00:56:20,920 --> 00:56:23,130 Será mejor que la recojas. 563 00:56:25,240 --> 00:56:28,050 Me temo que no queda mucho tiempo. 564 00:56:29,720 --> 00:56:31,930 No, no queda mucho tiempo. 565 00:56:32,280 --> 00:56:35,720 Te reservaré una cama en el tren. 566 00:56:47,800 --> 00:56:50,780 Tienen una maleta de la Sra. Forbes. 567 00:56:51,920 --> 00:56:53,920 Lo han anunciado. 568 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 ¡Deprisa! 569 00:57:02,600 --> 00:57:03,860 Documentación. 570 00:57:03,960 --> 00:57:05,960 Identificación. 571 00:57:12,400 --> 00:57:13,860 Compruébela, por favor. 572 00:57:13,960 --> 00:57:15,960 Compruébala. 573 00:57:50,800 --> 00:57:54,870 Cuando llegues a París, ¿cogerás un barco? 574 00:57:56,560 --> 00:57:58,560 Mejor un avión. 575 00:57:59,680 --> 00:58:02,230 Así estaré en casa el domingo. 576 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 ¿Me telegrafiarás? 577 00:58:07,520 --> 00:58:09,520 No, no debemos. 578 00:58:10,200 --> 00:58:12,400 Ni telegramas, ni cartas. 579 00:58:14,520 --> 00:58:17,510 Pon sólo "Llegué bien". 580 00:58:21,400 --> 00:58:23,400 De acuerdo. 581 00:58:34,880 --> 00:58:37,180 ¿Irás directa a Filadelfia? 582 00:58:37,680 --> 00:58:39,680 Creo que sí. 583 00:58:43,240 --> 00:58:46,120 Tú aceptarás ese puesto... 584 00:58:47,040 --> 00:58:49,840 ...en la Universidad, ¿verdad? 585 00:58:54,080 --> 00:58:57,060 ¿Vivirás en la casa que da al mar? 586 00:59:01,520 --> 00:59:03,520 Sí. 587 00:59:05,760 --> 00:59:08,220 ¿Tiene un compartimento para París? 588 00:59:08,320 --> 00:59:10,320 Individual, por favor. 589 00:59:12,680 --> 00:59:16,590 Creo que no, señora. Preguntaré a mi compañero. 590 00:59:33,480 --> 00:59:35,860 Puedes desayunar en el tren. 591 00:59:35,880 --> 00:59:37,880 Sólo tomo un café. 592 00:59:39,000 --> 00:59:41,640 Te lo puede llevar un empleado. 593 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 Si, lo sé. 594 00:59:49,600 --> 00:59:51,260 No tengo individual, 595 00:59:51,360 --> 00:59:55,100 pero otra señora le ofrece compartir el suyo. 596 00:59:55,120 --> 00:59:57,590 Es muy amable. Muchas gracias. 597 00:59:57,720 --> 00:59:59,760 Su pasaporte, por favor. 598 01:00:02,440 --> 01:00:04,980 Debería subir ya, el tren va a salir. 599 01:00:05,080 --> 01:00:08,310 Compartimento 7, en el siguiente vagón. 600 01:00:33,720 --> 01:00:36,270 Aquí; compartimento 7, señora. 601 01:00:38,600 --> 01:00:39,860 Gracias. 602 01:00:39,960 --> 01:00:41,140 Gracias. 603 01:00:41,240 --> 01:00:43,240 De nada. 604 01:00:58,840 --> 01:01:00,840 Será mejor que me vaya. 605 01:01:01,240 --> 01:01:03,240 Todavía no. 606 01:01:05,600 --> 01:01:07,600 Muy pronto llegará... 607 01:01:09,720 --> 01:01:11,720 ...la duda. 608 01:01:12,960 --> 01:01:15,260 Toda mi vida me preguntaré: 609 01:01:15,800 --> 01:01:17,800 ¿Dónde estará... 610 01:01:18,960 --> 01:01:22,480 ...en este preciso momento? 611 01:01:22,840 --> 01:01:24,840 ¿Ahora? 612 01:01:25,840 --> 01:01:27,840 ¿Qué mirará? 613 01:01:28,520 --> 01:01:30,520 ¿En qué piensa? 614 01:01:32,480 --> 01:01:34,480 ¿Estará bien? 615 01:01:35,840 --> 01:01:37,840 ¿Estará enamorado? 616 01:01:39,800 --> 01:01:41,800 ¿Será hermosa? 617 01:01:42,400 --> 01:01:44,260 Está enamorado. 618 01:01:44,360 --> 01:01:46,360 Y es hermosa. 619 01:01:47,520 --> 01:01:49,520 Nunca podré... 620 01:01:50,680 --> 01:01:52,680 Está saliendo el tren. 621 01:02:23,120 --> 01:02:25,120 ¿Está herido? 622 01:02:28,600 --> 01:02:30,600 No. 36883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.