Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,640 --> 00:01:31,590
ROMA
CIUDAD ETERNA DE LA CULTURA,
2
00:01:31,690 --> 00:01:35,070
LA LEYENDA... Y EL AMOR.
3
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
Querido Giovanni:
4
00:01:39,080 --> 00:01:42,100
Hace unos minutos estuve
en la puerta de tu casa.
5
00:01:42,200 --> 00:01:45,750
Tras esa puerta,
tú me esperabas...,
6
00:01:47,280 --> 00:01:53,040
tú y una felicidad que
jamás había conocido.
7
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
Pero tengo que huir...
8
00:02:23,440 --> 00:02:26,460
...porque no pude dar
los últimos pasos hasta ti.
9
00:02:26,560 --> 00:02:29,340
Trata de comprenderlo
y de perdonarme.
10
00:02:29,440 --> 00:02:30,940
Adiós, amor mío.
11
00:02:31,040 --> 00:02:35,030
Mi corazón está destrozado, pero...
12
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
Perdone, señora.
13
00:02:56,560 --> 00:02:59,450
¿El tren de Nápoles lleva tercera?
14
00:02:59,560 --> 00:03:01,560
Lo siento, no entiendo.
15
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
¿Qué dice?
16
00:03:05,680 --> 00:03:08,580
¿Cuándo sale el próximo
tren para Milán?
17
00:03:08,680 --> 00:03:10,180
¿Milán?
18
00:03:10,280 --> 00:03:12,660
Hay uno en 20 minutos.
A las 7.
19
00:03:12,760 --> 00:03:15,780
¿Y qué tren puedo coger
de Milán a París?
20
00:03:15,880 --> 00:03:18,770
El de las 8,30 va directo a París.
21
00:03:19,040 --> 00:03:21,040
No, cogeré el de las 7.
22
00:03:21,040 --> 00:03:23,040
Gracias.
23
00:03:24,680 --> 00:03:25,940
¿Sí, señor?
24
00:03:26,040 --> 00:03:28,100
El primer tren para Génova,
por favor.
25
00:03:28,200 --> 00:03:30,500
A las 7,30.
- Muchas gracias.
26
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
Por favor.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,520
¿Oiga?
28
00:03:47,520 --> 00:03:49,520
Soy la señora Forbes.
29
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
¿Está mi hermana?
30
00:03:52,160 --> 00:03:53,340
Mi hermana.
31
00:03:53,440 --> 00:03:54,740
¿Ha salido?
32
00:03:54,840 --> 00:03:57,220
Pues póngame con mi sobrino.
33
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
¿Oye, Paul?
34
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
Soy tía Mary.
35
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
Necesito tu ayuda.
36
00:04:11,680 --> 00:04:14,570
Baja una de mis maletas,
la grande,
37
00:04:14,720 --> 00:04:17,580
y que la doncella meta
todo lo que pueda.
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,100
Estoy en la estación.
Me marcho.
39
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
No, no ha pasado nada.
40
00:04:22,280 --> 00:04:25,430
Pero he de coger
el avión desde París.
41
00:04:25,960 --> 00:04:28,430
Y tráeme mi abrigo de pieles.
42
00:04:28,480 --> 00:04:31,060
Cojo el tren de las 7 para Milán.
43
00:04:31,160 --> 00:04:33,160
Te espero.
44
00:04:33,760 --> 00:04:35,760
Si, date prisa.
45
00:05:01,320 --> 00:05:02,860
¿Qué desea, señora?
46
00:05:02,960 --> 00:05:04,020
¿Habla inglés?
47
00:05:04,120 --> 00:05:04,780
No.
48
00:05:04,880 --> 00:05:06,740
Señora.
49
00:05:06,840 --> 00:05:09,020
¿Podría ver el traje
del escaparate?
50
00:05:09,120 --> 00:05:11,340
Es un traje siciliano.
¿Qué talla, por favor?
51
00:05:11,440 --> 00:05:13,750
No sé que tallas usan aquí.
52
00:05:13,920 --> 00:05:16,050
Mi hija tiene siete años,
53
00:05:16,120 --> 00:05:18,760
pero está muy alta,
y delgada.
54
00:05:30,320 --> 00:05:32,180
¿Es ancho el dobladillo?
55
00:05:32,280 --> 00:05:33,660
Sí, señora.
56
00:05:33,760 --> 00:05:35,340
Crece tan deprisa...
57
00:05:35,440 --> 00:05:39,300
El expreso para Milán
está estacionado en vía 11.
58
00:05:39,400 --> 00:05:40,980
Creo que le estará bien.
59
00:05:41,080 --> 00:05:43,720
Envuélvamelo rápido, por favor.
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Cuidado, atención.
61
00:06:02,760 --> 00:06:04,580
¡Permiso!
62
00:06:04,680 --> 00:06:06,680
¡Atención!
63
00:06:19,160 --> 00:06:20,500
Disculpe.
64
00:06:20,600 --> 00:06:21,580
No tengo billete.
65
00:06:21,680 --> 00:06:23,980
Puedo comprarlo en el tren.
66
00:06:25,400 --> 00:06:27,440
Con permiso. ¿Hay sitio?
67
00:06:28,640 --> 00:06:30,640
Permiso.
68
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
Con permiso.
69
00:06:33,760 --> 00:06:35,760
¿Hay sitio?
70
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
Señorita.
71
00:06:44,880 --> 00:06:46,880
Por favor.
72
00:07:01,840 --> 00:07:04,900
Haga el favor
de vigilar a los niños.
73
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
Llevan todo el día aquí metidos.
74
00:07:57,760 --> 00:07:59,140
Permiso.
75
00:07:59,240 --> 00:08:02,070
Con permiso.
¡Qué calor hace!
76
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
Mamá.
77
00:08:54,080 --> 00:08:56,080
¿Por qué así?
78
00:08:57,280 --> 00:08:58,660
Estaba preocupado.
79
00:08:58,760 --> 00:09:00,100
Lo siento, Giovanni.
80
00:09:00,200 --> 00:09:01,260
¿Por qué?
81
00:09:01,360 --> 00:09:03,800
¿No merezco una despedida?
82
00:09:04,520 --> 00:09:05,620
Te escribí, pero...
83
00:09:05,720 --> 00:09:08,380
Si no hubiera llamado
a casa de tu hermana...
84
00:09:08,480 --> 00:09:09,860
...no me habría enterado.
85
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Toma.
86
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
¡No quiero leerla!
87
00:09:14,880 --> 00:09:16,380
Debiste decírmelo.
88
00:09:16,480 --> 00:09:17,740
¡Tía Mary!
89
00:09:17,840 --> 00:09:19,540
¡He conseguido llegar!
90
00:09:19,640 --> 00:09:21,660
Gracias, Paul, eres un cielo.
91
00:09:21,760 --> 00:09:23,380
Dale un beso a mamá...
92
00:09:23,480 --> 00:09:26,370
...y otro para ti.
Te quiero mucho.
93
00:09:27,000 --> 00:09:29,720
¿Le ha pasado algo a tío Howard?
94
00:09:30,200 --> 00:09:32,380
No, nada, todos están bien.
95
00:09:32,480 --> 00:09:34,100
¿Te subo la maleta?
96
00:09:34,200 --> 00:09:37,600
Gracias, cariño,
pero el revisor lo hará.
97
00:09:41,960 --> 00:09:44,940
Adiós, tía Mary.
Te echaré de menos.
98
00:09:45,040 --> 00:09:47,040
Adiós, cariño.
99
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
Señores Croxa.
100
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Señores Croxa.
101
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
Adiós.
102
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Buen viaje.
103
00:10:11,440 --> 00:10:13,480
Ha sido maravilloso.
104
00:11:11,440 --> 00:11:13,420
No puedo salir de la estación.
105
00:11:13,520 --> 00:11:16,580
Cojo el tren de las 8,30 para París.
106
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
Bien, como quieras.
107
00:11:27,360 --> 00:11:29,910
¿Una estilográfica?
¿Una pluma?
108
00:11:30,080 --> 00:11:30,940
¿Un pluma?
109
00:11:31,040 --> 00:11:32,340
¡Largo!
110
00:11:32,440 --> 00:11:35,250
Vamos a sentarnos a alguna parte.
111
00:12:27,720 --> 00:12:29,260
Dejas Roma...
112
00:12:29,360 --> 00:12:31,360
...después de estas...
113
00:12:31,680 --> 00:12:34,720
...de estas semanas,
de este mes...
114
00:12:37,480 --> 00:12:39,480
Después de ayer.
115
00:12:39,920 --> 00:12:41,960
¿No te acuerdas de ayer?
116
00:12:42,440 --> 00:12:44,440
¿Qué me dijiste?
117
00:12:45,200 --> 00:12:47,200
Que te quería.
118
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
Fue cruel.
119
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
No era cierto, ¿verdad?
120
00:12:52,080 --> 00:12:54,380
Ya tenias el billete en el bolsillo.
121
00:12:54,480 --> 00:12:56,480
¡No!
122
00:12:58,320 --> 00:13:01,040
¿Qué soy de pronto para ti?
123
00:13:01,800 --> 00:13:05,680
¿Una vieja guía turística
que ya no quieres?
124
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
¿Que no quiero?
125
00:13:11,560 --> 00:13:14,540
Entonces, no sabes
lo que es querer.
126
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
¿No lo sé?
127
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
Hace un mes te vi bajando
128
00:13:30,640 --> 00:13:32,380
Piazza di Spagna.
129
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
Estaba tan emocionado.
130
00:13:35,240 --> 00:13:38,810
Me hiciste tan feliz
cuando me preguntaste:
131
00:13:39,200 --> 00:13:42,640
"Scusi, signore,
I'American Express?"
132
00:13:42,760 --> 00:13:44,760
Te creí italiano.
133
00:13:44,800 --> 00:13:49,220
Que mi madre sea americana
no me hace menos italiano.
134
00:13:49,600 --> 00:13:53,000
En este país es
el hombre el que importa.
135
00:13:53,640 --> 00:13:57,300
Las americanas estáis
demasiado emancipadas.
136
00:13:57,520 --> 00:13:59,990
Si no estuviera emancipada...
137
00:14:00,520 --> 00:14:03,750
...¿habría hecho
lo que hice aquel día?
138
00:14:04,360 --> 00:14:07,960
¿Dejar que me invitaras
a tomar un café?
139
00:14:09,360 --> 00:14:12,510
Varios cafés. Tres horas.
140
00:14:15,400 --> 00:14:17,440
¿Por qué fuiste conmigo?
141
00:14:20,920 --> 00:14:23,130
No me pareciste peligroso.
142
00:14:24,120 --> 00:14:26,590
No soy una mujer imaginativa.
143
00:14:28,040 --> 00:14:30,560
Eras tú, era Roma.
144
00:14:32,200 --> 00:14:35,350
Y yo soy un ama
de casa de Filadelfia.
145
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
¿Por qué me invitaste?
146
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
Porque cuando te vi...
147
00:14:45,240 --> 00:14:47,710
...supe lo que era querer.
148
00:15:02,320 --> 00:15:05,790
Anoche me quedé
despierta, pensando.
149
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Pensé en la muerte.
150
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
Sí, también en eso.
151
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Luego pensé en Cathy.
152
00:15:19,120 --> 00:15:21,120
En su pelo,
153
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
su cuellecito.
154
00:15:24,880 --> 00:15:27,180
Y, sobre todo, en sus ojos.
155
00:15:29,000 --> 00:15:33,470
Pero todo separado, como
piezas de un rompecabezas.
156
00:15:36,600 --> 00:15:39,270
Giovanni, es tan pequeña...
157
00:15:40,840 --> 00:15:43,050
...y crece tan deprisa...,
158
00:15:43,440 --> 00:15:45,440
es tan desgarbada.
159
00:15:45,720 --> 00:15:48,440
Lleva un alambre en los dientes.
160
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
Le asusta la oscuridad.
161
00:15:52,280 --> 00:15:55,670
Es una niña, es mía,
y no puedo dejarla.
162
00:15:56,520 --> 00:15:59,140
Nunca te pedí que la abandonaras.
163
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
Sabes que deseo que
estemos todos juntos.
164
00:16:05,280 --> 00:16:09,190
Tú, yo, y Cathy.
165
00:16:11,640 --> 00:16:14,620
Seria estupendo
para todos, menos...
166
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
Anoche me llamó.
167
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Sonaba...
168
00:16:20,320 --> 00:16:25,030
Giovanni, parecía tan vulnerable.
169
00:16:25,720 --> 00:16:27,720
Tan perdido.
170
00:16:28,000 --> 00:16:32,540
Como un niño en la oscuridad,
llamándome una y otra vez:
171
00:16:32,640 --> 00:16:34,940
"¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
172
00:16:35,040 --> 00:16:37,080
¿Cuándo vuelves a casa?"
173
00:16:38,800 --> 00:16:41,690
Era como si supiera que le mentía.
174
00:16:42,440 --> 00:16:45,500
Que le había robado
un día tras otro.
175
00:16:47,040 --> 00:16:49,400
Es él o yo, ¿no?
176
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
¡No!
177
00:16:51,760 --> 00:16:55,420
Tú eres joven, cariño,
mucho más que Howard.
178
00:16:55,600 --> 00:16:58,430
Tienes toda la vida por delante.
179
00:17:00,880 --> 00:17:03,180
Yo soy el futuro de Howard.
180
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Cathy y yo.
181
00:17:07,000 --> 00:17:07,700
Disculpen.
182
00:17:07,800 --> 00:17:09,620
No pueden estar aquí.
183
00:17:09,720 --> 00:17:11,720
No abrimos hasta las 8.
184
00:17:44,440 --> 00:17:45,900
Quítate el sombrero.
185
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
¿Por qué?
186
00:17:48,560 --> 00:17:50,600
Es un sombrero ridículo.
187
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Empezaba a odiarte.
188
00:17:55,040 --> 00:17:57,340
A odiar todo lo que decías.
189
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
Pero...
190
00:18:00,680 --> 00:18:02,540
No puedo.
191
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
No puedo.
192
00:18:04,760 --> 00:18:06,760
¿Qué desean?
193
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
¿Coñac? Sí.
194
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
Dos coñacs. Franceses.
195
00:18:17,800 --> 00:18:20,180
Lo había imaginado distinto.
196
00:18:20,520 --> 00:18:23,260
Yo enseñaría en la
universidad de Pisa,
197
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
donde enseñó mi padre.
198
00:18:26,040 --> 00:18:29,590
Pensé que viviríamos
en Marina di Pisa,
199
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
en mi casa natal.
200
00:18:33,200 --> 00:18:35,500
Te encantaría, mira al mar.
201
00:18:40,240 --> 00:18:42,620
Enseñaría a Cathy a navegar.
202
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
Enséñale antes a nadar.
203
00:18:45,640 --> 00:18:48,630
No te mentiré, no es el paraíso.
204
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
No soy rico.
205
00:18:52,400 --> 00:18:55,360
Hay que bombear el agua del pozo.
206
00:18:56,600 --> 00:19:00,280
Y, cuando hay tormenta,
se va la luz.
207
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Me gustan las velas.
208
00:19:04,800 --> 00:19:08,970
Cuando el viento sopla de África,
es muy caliente.
209
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
Te pone nervioso.
210
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
Todo el mundo se pelea.
211
00:19:14,920 --> 00:19:16,980
Tú y yo tendríamos
muchas peleas.
212
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
¿Por qué?
213
00:19:19,720 --> 00:19:22,300
Igual que se peleaban mis padres.
214
00:19:22,400 --> 00:19:23,900
¿No fueron felices?
215
00:19:24,000 --> 00:19:25,780
Lo fueron, y mucho.
216
00:19:25,880 --> 00:19:29,900
Sólo que él era italiano
y se comportaba como tal.
217
00:19:30,000 --> 00:19:31,860
Tenia su propia vida.
218
00:19:31,960 --> 00:19:35,280
Por las noches salía
y se iba al café...
219
00:19:36,080 --> 00:19:38,120
...a jugar a las cartas.
220
00:19:38,640 --> 00:19:40,900
Mi madre pretendía
que se quedara.
221
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
Lo mismo querría yo.
222
00:19:42,800 --> 00:19:46,710
No me gustaría que salieras
y me dejaras...
223
00:19:47,240 --> 00:19:50,060
...¿Remendando mi ropa
y haciéndome la cena?
224
00:19:50,160 --> 00:19:51,380
¿No te gustaría?
225
00:19:51,480 --> 00:19:52,860
A mi Sí.
226
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
Yo también soy italiano.
Si no te portas bien...
227
00:19:57,520 --> 00:19:59,100
Te sacudiría.
228
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
¡No serias capaz!
229
00:20:01,720 --> 00:20:03,060
¿De verdad?
230
00:20:03,160 --> 00:20:05,520
Sí, naturalmente.
231
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
No te preocupes por eso.
232
00:20:09,280 --> 00:20:12,510
Esta noche no iré
a jugar a las cartas.
233
00:20:13,520 --> 00:20:14,820
Oiga.
234
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Vámonos de aquí.
235
00:20:17,280 --> 00:20:19,320
Vamos andando a mi casa.
236
00:20:19,440 --> 00:20:22,160
Tendremos frío cuando lleguemos.
237
00:20:22,680 --> 00:20:25,120
Haremos fuego y cenaremos.
238
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
Por unos momentos...
239
00:20:29,640 --> 00:20:32,450
...sabremos cómo
pudo haber sido.
240
00:20:37,280 --> 00:20:39,020
Está bien.
241
00:20:39,120 --> 00:20:40,860
Gracias.
- De nada.
242
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Maria.
243
00:20:45,920 --> 00:20:47,920
No quieres ir.
244
00:21:03,120 --> 00:21:06,560
Cuatro tazas de té.
- 40 liras, por favor.
245
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
¿Qué ocurre?
246
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
Lo había olvidado.
247
00:21:24,440 --> 00:21:26,910
Algo que compré para Cathy.
248
00:21:27,320 --> 00:21:29,960
Un disfraz, lo dejé en el tren.
249
00:21:31,680 --> 00:21:33,680
Compraremos otro.
250
00:21:44,680 --> 00:21:45,660
¡Paul!
251
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
¡Paul!
252
00:21:51,920 --> 00:21:54,750
Paul, ¿por qué no has ido a casa?
253
00:21:55,400 --> 00:21:57,260
Quería ver esto.
254
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
¿Has perdido el tren?
255
00:21:59,560 --> 00:22:03,640
Cogeré otro luego, así
no tendré que transbordar.
256
00:22:06,800 --> 00:22:10,290
Paul, te presento
a mi amigo el Sr. Doria.
257
00:22:11,240 --> 00:22:12,620
Mi sobrino.
258
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
Encantado.
259
00:22:19,080 --> 00:22:22,740
¿Quieres tomar algo?
¿Un chocolate caliente?
260
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
Claro.
261
00:22:27,720 --> 00:22:30,190
¿Te espero en el restaurante?
262
00:22:30,720 --> 00:22:33,270
Sí, por favor.
Ahora mismo voy.
263
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Buenas noches, señor...
264
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
Buenas noches.
265
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
¿Y ahora?
266
00:23:05,200 --> 00:23:09,370
No imaginaba que fuéramos
a encontrarnos con Paul.
267
00:23:09,600 --> 00:23:11,420
Pero ahí estaba.
268
00:23:11,520 --> 00:23:13,520
¿Por qué le llamaste?
269
00:23:15,000 --> 00:23:17,890
Es que me sorprendió
tanto verle...
270
00:23:21,800 --> 00:23:25,400
Además, es mejor afrontarlo.
271
00:23:26,520 --> 00:23:28,020
Todo está...
272
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
...en contra nuestra.
273
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
Adiós, Giovanni.
274
00:23:46,520 --> 00:23:49,100
¡Te ha pegado, tía Mary!
¡Te ha pegado!
275
00:23:49,200 --> 00:23:51,560
No, Paul, no lo entiendes.
276
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Venga, vámonos.
277
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
¡Pegar a una mujer!
278
00:25:01,680 --> 00:25:03,680
Cariño, olvídalo.
279
00:25:04,360 --> 00:25:06,560
No fue como tú crees.
280
00:25:08,120 --> 00:25:09,660
¿No me crees?
281
00:25:09,760 --> 00:25:12,960
Está bien, tía Mary,
si tú lo dices.
282
00:25:13,680 --> 00:25:16,740
Si fuera como creo,
se iba a enterar.
283
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
Lo sé, cariño.
284
00:25:20,160 --> 00:25:22,520
¿El tren de París?
- Vía 7.
285
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
Vamos, Paul.
286
00:25:38,480 --> 00:25:40,480
Descansemos aquí.
287
00:25:40,560 --> 00:25:42,220
¿En tercera clase?
288
00:25:42,320 --> 00:25:44,320
¿Qué importa eso?
289
00:26:08,920 --> 00:26:11,390
No me encuentro bien, señora.
290
00:26:25,280 --> 00:26:26,340
Necesita un médico.
291
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
Está allí.
292
00:26:28,480 --> 00:26:31,290
Creo que va a tener el niño aquí.
293
00:26:31,640 --> 00:26:34,840
No, ¿qué dices?
Está de 4 meses.
294
00:26:35,960 --> 00:26:38,920
Está embarazada de 4 meses.
295
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
¿De dónde vienen?
296
00:26:41,240 --> 00:26:43,240
Inglaterra. Minero.
297
00:26:43,440 --> 00:26:45,650
No más trabajo en la mina.
298
00:26:45,720 --> 00:26:47,720
Vuelvo a Italia.
299
00:26:48,720 --> 00:26:51,020
Llevémosla a la enfermería.
300
00:27:09,440 --> 00:27:11,440
Es allí.
301
00:27:45,680 --> 00:27:47,100
Con permiso.
302
00:27:47,200 --> 00:27:49,580
Está enferma.
- ¿Está enferma?
303
00:27:55,720 --> 00:27:58,020
Quédate aquí con los niños.
304
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
¿Con ellos?
- Sí, Paul.
305
00:28:01,440 --> 00:28:03,440
Vale.
306
00:28:37,880 --> 00:28:39,220
Está agotada.
307
00:28:39,320 --> 00:28:42,210
La pobre lleva tres días viajando.
308
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
Puede estar tranquilo.
309
00:28:51,480 --> 00:28:53,480
¿No es serio?
310
00:28:53,560 --> 00:28:56,200
Dice que debe descansar,
dormir,
311
00:28:56,880 --> 00:28:59,400
pero en la cama.
312
00:29:00,240 --> 00:29:02,020
No ha visto una cama...
313
00:29:02,120 --> 00:29:04,120
...en tres noches.
314
00:29:04,760 --> 00:29:07,480
Levanta, no tienes nada.
315
00:29:09,080 --> 00:29:11,640
Podrían quedarse en un hotel.
316
00:29:12,280 --> 00:29:14,950
Yo, Sí.
Pero ella no quiere.
317
00:29:15,480 --> 00:29:17,180
Los niños, señora.
318
00:29:17,280 --> 00:29:20,260
Hay que guardar
dinero para el bebé.
319
00:29:27,680 --> 00:29:31,250
No, gracias, señora,
ha sido ya muy amable.
320
00:29:39,080 --> 00:29:41,150
Adiós.
321
00:29:42,560 --> 00:29:43,700
Adiós.
322
00:29:43,800 --> 00:29:45,140
Adiós.
323
00:29:45,240 --> 00:29:47,450
Rezaré a la Virgen por Vd.
324
00:29:54,280 --> 00:29:57,340
Es una buena esposa,
una buena madre.
325
00:29:58,200 --> 00:30:01,480
Siempre, siempre su familia.
326
00:30:02,560 --> 00:30:04,560
Nada para ella.
327
00:30:04,760 --> 00:30:06,760
Si, es maravillosa.
328
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
Adiós.
329
00:30:24,520 --> 00:30:26,380
Me llevo esto.
330
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
¿Cuánto es?
331
00:30:29,280 --> 00:30:31,830
¿Quieres algo tú?
- Sí, gracias.
332
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
3.100.
333
00:30:49,840 --> 00:30:51,840
Niños.
334
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
Paul.
335
00:31:56,800 --> 00:31:59,100
Paul, me gustaría
que te fueras a casa.
336
00:31:59,200 --> 00:32:00,940
¿No puedo despedirte?
337
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
Te perderás la cena.
338
00:32:03,080 --> 00:32:07,840
Además, me gustaría
quedarme sola.
339
00:32:10,240 --> 00:32:13,300
Te quiero, cariño.
Has sido un ángel.
340
00:32:13,360 --> 00:32:15,220
Ya estoy bien, de verdad.
341
00:32:15,320 --> 00:32:17,320
Bien, tía Mary.
342
00:32:17,360 --> 00:32:20,220
Dile a tu madre que
la escribiré desde París.
343
00:32:20,320 --> 00:32:21,980
Y a ti también, cielo.
344
00:32:22,080 --> 00:32:23,900
¿De verdad? ¿Lo prometes?
345
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Sí.
346
00:32:26,200 --> 00:32:28,460
Si te cuento algo,
¿guardarás el secreto?
347
00:32:28,560 --> 00:32:31,880
Claro, puedes fiarte de mí.
Ya lo sabes.
348
00:32:32,760 --> 00:32:37,140
Le pediré a tu madre que pases
con nosotros las Navidades.
349
00:32:37,240 --> 00:32:39,240
¡Tía Mary!
350
00:32:41,080 --> 00:32:42,780
Adiós, cielo.
351
00:32:42,880 --> 00:32:45,430
¡Las Navidades! ¡Es estupendo!
352
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
Vamos, vete.
353
00:32:49,560 --> 00:32:51,560
Adiós, tía Mary.
354
00:32:54,080 --> 00:32:56,080
Adiós, cielo.
355
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
¡Adiós, guapa!
356
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
¡Eh, Paul!
357
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
¿Dónde está Maria?
358
00:33:59,400 --> 00:34:00,860
No lo sé.
359
00:34:00,960 --> 00:34:04,190
¿Cómo que no lo sabes?
Estabais juntos.
360
00:34:04,520 --> 00:34:05,940
Es verdad.
361
00:34:06,040 --> 00:34:08,040
¿Dónde la has dejado?
362
00:34:09,120 --> 00:34:11,120
No me acuerdo.
363
00:34:11,280 --> 00:34:14,400
Oye, Paul, tengo que verla.
364
00:34:15,440 --> 00:34:17,440
Tengo que verla.
365
00:34:18,920 --> 00:34:21,730
Por favor, dime dónde la dejaste.
366
00:34:22,320 --> 00:34:23,940
Por favor.
367
00:34:24,040 --> 00:34:26,040
No le diré nada.
368
00:36:08,080 --> 00:36:10,080
¿Qué hace?
369
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
¡Deténgase!
370
00:37:08,760 --> 00:37:10,760
Quiero besarte.
371
00:38:13,840 --> 00:38:15,840
¡Amor mío!
372
00:38:16,080 --> 00:38:17,500
Perdóname, por favor.
373
00:38:17,600 --> 00:38:19,730
No hay nada que perdonar.
374
00:38:20,360 --> 00:38:22,360
Perdóname tú.
375
00:38:22,840 --> 00:38:25,230
Sólo quiero que seas feliz.
376
00:38:29,520 --> 00:38:31,520
Te dejaré marchar.
377
00:38:31,760 --> 00:38:33,800
Nunca volveré a verte.
378
00:38:35,840 --> 00:38:37,960
Quiero que seas feliz.
379
00:38:40,560 --> 00:38:42,560
¿Estás llorando?
380
00:39:25,280 --> 00:39:27,490
Podría quedarme dormida...
381
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
...junto a tu calor.
382
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
El sonido de tu corazón dice...
383
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
...¿Qué dice?
384
00:39:40,960 --> 00:39:42,960
Juntos.
385
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
Juntos.
386
00:40:05,920 --> 00:40:09,750
Esta mañana desperté
con miedo a la oscuridad.
387
00:40:10,640 --> 00:40:13,950
No veía el momento de oír tu voz.
388
00:40:15,800 --> 00:40:17,800
Vagué por las calles...
389
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
...como sonámbula.
390
00:40:22,040 --> 00:40:24,040
Llovía un poco.
391
00:40:24,840 --> 00:40:27,900
Esperaba que la lluvia se llevara...
392
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
...esa necesidad...
393
00:40:33,680 --> 00:40:35,680
...ese deseo.
394
00:40:36,320 --> 00:40:39,380
¿Crees que la lluvia
puede hacer eso?
395
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
¡Giovanni!
396
00:41:29,240 --> 00:41:31,450
¿Quieren bajar, por favor?
397
00:41:37,280 --> 00:41:38,220
¿Qué pasa?
398
00:41:38,320 --> 00:41:41,380
¿Que qué pasa?
¡No pueden estar aquí!
399
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
A mi no me lo cuente.
400
00:41:44,080 --> 00:41:46,210
Vamos a ver al comisario.
401
00:41:46,480 --> 00:41:48,140
La señora perderá el tren.
402
00:41:48,240 --> 00:41:50,180
Eso dígaselo al comisario.
403
00:41:50,280 --> 00:41:52,580
¡Ella tiene que irse!
¡Me quedo yo!
404
00:41:52,680 --> 00:41:56,000
No grite tanto.
Acompáñenme a comisaria.
405
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
Están locos.
406
00:42:09,240 --> 00:42:11,240
¿Qué pasa, Giovanni?
407
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
Somos unos criminales.
408
00:42:15,480 --> 00:42:18,920
Tenemos que ir
con ellos a la comisaria.
409
00:42:21,240 --> 00:42:23,240
¿La policía?
410
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
Giovanni
No te preocupes.
411
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
No pasará nada.
412
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
No importa, Giovanni.
413
00:43:06,560 --> 00:43:08,560
Vamos.
414
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
¡Vamos!
415
00:43:18,560 --> 00:43:20,560
Mírala.
416
00:43:20,560 --> 00:43:22,560
Buenas noches.
417
00:43:28,400 --> 00:43:30,580
Escuche, señor.
Deténgame a mí,
418
00:43:30,680 --> 00:43:33,910
pero la señora tiene
que coger el tren.
419
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
No me lo diga a mí.
420
00:43:47,240 --> 00:43:49,240
Vamos.
421
00:44:05,600 --> 00:44:09,340
Mira, los han pillado
en un vagón abandonado.
422
00:44:11,680 --> 00:44:13,680
Tienes que huir.
423
00:44:14,040 --> 00:44:15,620
Aquí, en las escaleras.
424
00:44:15,720 --> 00:44:17,260
Vamos, vete.
425
00:44:17,360 --> 00:44:18,220
No puedo.
426
00:44:18,320 --> 00:44:18,820
Vete.
427
00:44:18,920 --> 00:44:19,660
No puedo.
428
00:44:19,760 --> 00:44:21,760
¿Qué pasa?
429
00:45:35,680 --> 00:45:38,280
Por ahí, por favor.
Por ahí.
430
00:45:47,480 --> 00:45:49,480
¡Ya está bien!
431
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
¿Habla alemán?
- No.
432
00:46:05,760 --> 00:46:07,420
¿Habla inglés?
- Sí.
433
00:46:07,520 --> 00:46:09,520
¿Qué ha pasado?
434
00:46:09,960 --> 00:46:12,510
Los pillaron haciendo el amor.
435
00:46:12,760 --> 00:46:14,460
Siéntense.
436
00:46:14,560 --> 00:46:16,220
Yo iba andando...
437
00:46:16,320 --> 00:46:18,940
...y este tipo me mete
la mano en el bolsillo...
438
00:46:19,040 --> 00:46:20,900
...para robarme la cartera.
439
00:46:21,000 --> 00:46:23,980
¡Pero qué dice!
¡Si le he dado aquí!
440
00:46:24,120 --> 00:46:26,240
¡No, aquí, aquí!
441
00:46:26,640 --> 00:46:28,640
¡Aquí!
442
00:46:29,520 --> 00:46:31,560
Yo sólo pasaba por allí.
443
00:46:31,880 --> 00:46:34,260
Me tropecé con él, nada más.
444
00:46:34,880 --> 00:46:36,880
¡Paletos!
445
00:46:37,040 --> 00:46:40,660
Vienen a la ciudad pensando
que todos somos ladrones.
446
00:46:40,760 --> 00:46:42,760
¡Vete por ahí!
447
00:46:42,840 --> 00:46:44,540
Tranquilo, Venturini.
448
00:46:44,640 --> 00:46:47,700
¿Tranquilo?
¡Si estoy tranquilísimo!
449
00:46:47,960 --> 00:46:49,260
¡Más tranquilo imposible!
450
00:46:49,360 --> 00:46:51,220
Novale dice que vio...
451
00:46:51,320 --> 00:46:53,340
...a una pareja...
- Un momento.
452
00:46:53,440 --> 00:46:55,180
Perdone.
- ¿Qué hay?
453
00:46:55,280 --> 00:46:57,880
Por favor, vuelva a sentarse.
454
00:46:59,520 --> 00:47:01,520
Vamos a ver.
455
00:47:02,720 --> 00:47:04,720
Perdone.
456
00:47:06,600 --> 00:47:09,270
Giovanni, ¿qué va a pasar?
457
00:47:09,800 --> 00:47:11,180
No lo sé.
458
00:47:11,280 --> 00:47:13,410
Documentación, por favor.
459
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
¿Tienes el pasaporte?
460
00:47:19,560 --> 00:47:21,260
¿A qué esperamos?
461
00:47:21,360 --> 00:47:23,360
Al comisario.
462
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
¿Qué es esto, un zoo?
463
00:47:35,280 --> 00:47:37,280
¿Somos un par de monos?
464
00:47:43,760 --> 00:47:45,760
¡Largo, vamos!
465
00:47:46,000 --> 00:47:47,820
Giovanni.
466
00:47:47,920 --> 00:47:49,920
¿Qué?
467
00:48:17,960 --> 00:48:20,400
¿La señora de dónde es?
468
00:48:22,160 --> 00:48:23,260
Inglesa.
469
00:48:23,360 --> 00:48:25,360
Americana.
470
00:48:29,440 --> 00:48:33,950
Mi amiga tiene que coger
un tren en un cuarto de hora.
471
00:48:34,120 --> 00:48:36,540
Una copia, por favor.
¿Ha terminado?
472
00:48:36,640 --> 00:48:38,500
Muy bien, puede irse.
473
00:48:38,600 --> 00:48:41,410
Yo respondo de lo que haga falta.
474
00:48:42,120 --> 00:48:44,420
Está llegando el tren
del Presidente.
475
00:48:44,520 --> 00:48:46,990
El comisario volverá después.
476
00:48:47,280 --> 00:48:51,400
Estamos tomando declaración.
Luego, decidirá él.
477
00:48:54,360 --> 00:48:56,580
Oiga, ¿no le entra en la cabeza?
478
00:48:56,680 --> 00:48:59,070
La señora perderá el tren.
479
00:48:59,760 --> 00:49:02,400
¿Y no entra en su cabeza...
480
00:49:02,560 --> 00:49:04,500
...que esto es un delito?
481
00:49:04,600 --> 00:49:06,980
¿Un delito? ¿Cómo un delito?
482
00:49:07,480 --> 00:49:09,480
Hable con el comisario.
483
00:49:09,640 --> 00:49:12,450
¿Espera sacar
una medalla de esto?
484
00:49:17,400 --> 00:49:20,740
Sorprendido en actitud
sospechosa en un vagón...
485
00:49:20,840 --> 00:49:22,880
...parado en vía muerta.
486
00:49:23,000 --> 00:49:24,020
¿A qué hora?
487
00:49:24,120 --> 00:49:26,120
Pues no sé.
488
00:49:27,280 --> 00:49:30,350
No sé, no quería
causarte problemas.
489
00:49:30,640 --> 00:49:31,980
Tranquilo.
490
00:49:32,080 --> 00:49:33,460
Lo quiero todo claro.
491
00:49:33,560 --> 00:49:35,560
¡El tren presidencial!
492
00:49:43,040 --> 00:49:44,500
Siéntate.
493
00:49:44,600 --> 00:49:45,460
Quiero verlo.
494
00:49:45,560 --> 00:49:47,560
¡A tu sitio!
495
00:50:08,520 --> 00:50:10,730
Menos mal, no me ha visto.
496
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
Paul...
497
00:50:16,840 --> 00:50:19,220
...nunca lo habría olvidado.
498
00:50:24,680 --> 00:50:26,680
Sra. de Howard Forbes.
499
00:50:26,800 --> 00:50:28,800
Sra. de Howard Forbes.
500
00:50:29,240 --> 00:50:32,710
Por favor, persónese
en la consigna...
501
00:50:33,200 --> 00:50:37,350
...para retirar su equipaje
y su abrigo.
502
00:50:38,320 --> 00:50:40,390
Sra. de Howard Forbes.
503
00:50:41,400 --> 00:50:44,100
Persónese por favor
en la consigna...
504
00:50:44,200 --> 00:50:45,820
...para retirar...
505
00:50:45,920 --> 00:50:48,220
...su equipaje y su abrigo.
506
00:50:50,800 --> 00:50:52,930
Firmado: Giulio Vallardi.
507
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
El comisario.
508
00:50:58,160 --> 00:51:00,160
De pie.
509
00:51:00,640 --> 00:51:02,770
Buenas noches, comisario.
510
00:51:03,360 --> 00:51:04,980
Buenas noches.
511
00:51:05,080 --> 00:51:07,080
Sr. comisario.
512
00:51:18,360 --> 00:51:20,360
Sr. Comisario.
513
00:51:29,160 --> 00:51:30,580
Pasen.
514
00:51:30,680 --> 00:51:32,680
Adelante.
515
00:51:44,480 --> 00:51:46,480
Siéntese, Sra. Forbes.
516
00:51:55,800 --> 00:51:57,930
¿Qué hace en la estación?
517
00:51:58,480 --> 00:52:00,480
Iba a coger un tren.
518
00:52:01,120 --> 00:52:02,900
¿A dónde?
519
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
A París.
520
00:52:06,040 --> 00:52:08,420
¿Está separada de su marido?
521
00:52:10,360 --> 00:52:12,360
No.
522
00:52:14,720 --> 00:52:16,720
¿Tiene hijos?
523
00:52:17,160 --> 00:52:19,160
No.
524
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Sí, una.
525
00:52:30,320 --> 00:52:33,040
¿Sabe su marido
que está en Roma?
526
00:52:34,960 --> 00:52:36,960
Sí.
527
00:52:42,360 --> 00:52:43,740
Sr. comisario.
528
00:52:43,840 --> 00:52:45,840
Pase.
529
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
La declaración.
530
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
El abajo firmante...
531
00:52:57,320 --> 00:53:00,100
El abajo firmante,
Giulio Vallardi,
532
00:53:00,200 --> 00:53:04,370
guardafrenos de la estación,
declara lo siguiente:
533
00:53:05,000 --> 00:53:06,380
"A las 7,30,
534
00:53:06,480 --> 00:53:08,140
en mi recorrido,
535
00:53:08,240 --> 00:53:11,460
encontré en un vagón
vacío en vía muerta...
536
00:53:11,560 --> 00:53:13,540
...a un hombre y a una mujer...
537
00:53:13,640 --> 00:53:15,640
...que estaban...
538
00:53:19,960 --> 00:53:21,540
Procedí a su detención...
539
00:53:21,640 --> 00:53:26,110
...conduciéndolos
después a la comisaria."
540
00:53:30,640 --> 00:53:32,020
"Un hombre y una mujer...
541
00:53:32,120 --> 00:53:34,160
...hablando."
542
00:53:35,800 --> 00:53:39,180
Bien, entonces sólo es
cuestión de fijar la multa.
543
00:53:39,280 --> 00:53:41,280
Pagaré lo que sea.
544
00:53:42,400 --> 00:53:45,740
Este problema es diferente,
no es una multa.
545
00:53:45,840 --> 00:53:47,880
Es una acusación formal.
546
00:53:47,960 --> 00:53:50,770
Las multas se pagan a la policía.
547
00:53:50,800 --> 00:53:54,680
Pero en este caso
debe decidir el juez.
548
00:53:55,200 --> 00:53:57,200
Habrá un juicio.
549
00:54:09,000 --> 00:54:12,150
La señora está casada,
tiene una hija.
550
00:54:12,600 --> 00:54:13,900
Si esta acusación...
551
00:54:14,000 --> 00:54:15,420
...se hace pública,
552
00:54:15,520 --> 00:54:19,380
me temo que las consecuencias
serán muy graves para ella.
553
00:54:19,480 --> 00:54:21,460
Después de tanto trabajo,
554
00:54:21,560 --> 00:54:23,790
de tanto esfuerzo.
555
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
¿Cuándo sale su tren?
556
00:54:30,240 --> 00:54:32,240
A las 8,30.
557
00:54:36,480 --> 00:54:38,480
¿Aún piensa cogerlo?
558
00:54:45,200 --> 00:54:47,200
Sí.
559
00:55:12,120 --> 00:55:14,120
Buen viaje, señora.
560
00:55:15,720 --> 00:55:17,720
Gracias.
561
00:56:19,560 --> 00:56:20,820
Tu maleta.
562
00:56:20,920 --> 00:56:23,130
Será mejor que la recojas.
563
00:56:25,240 --> 00:56:28,050
Me temo que no
queda mucho tiempo.
564
00:56:29,720 --> 00:56:31,930
No, no queda mucho tiempo.
565
00:56:32,280 --> 00:56:35,720
Te reservaré una cama en el tren.
566
00:56:47,800 --> 00:56:50,780
Tienen una maleta
de la Sra. Forbes.
567
00:56:51,920 --> 00:56:53,920
Lo han anunciado.
568
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
¡Deprisa!
569
00:57:02,600 --> 00:57:03,860
Documentación.
570
00:57:03,960 --> 00:57:05,960
Identificación.
571
00:57:12,400 --> 00:57:13,860
Compruébela, por favor.
572
00:57:13,960 --> 00:57:15,960
Compruébala.
573
00:57:50,800 --> 00:57:54,870
Cuando llegues a París,
¿cogerás un barco?
574
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
Mejor un avión.
575
00:57:59,680 --> 00:58:02,230
Así estaré en casa el domingo.
576
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
¿Me telegrafiarás?
577
00:58:07,520 --> 00:58:09,520
No, no debemos.
578
00:58:10,200 --> 00:58:12,400
Ni telegramas, ni cartas.
579
00:58:14,520 --> 00:58:17,510
Pon sólo "Llegué bien".
580
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
De acuerdo.
581
00:58:34,880 --> 00:58:37,180
¿Irás directa a Filadelfia?
582
00:58:37,680 --> 00:58:39,680
Creo que sí.
583
00:58:43,240 --> 00:58:46,120
Tú aceptarás ese puesto...
584
00:58:47,040 --> 00:58:49,840
...en la Universidad, ¿verdad?
585
00:58:54,080 --> 00:58:57,060
¿Vivirás en la casa que da al mar?
586
00:59:01,520 --> 00:59:03,520
Sí.
587
00:59:05,760 --> 00:59:08,220
¿Tiene un compartimento
para París?
588
00:59:08,320 --> 00:59:10,320
Individual, por favor.
589
00:59:12,680 --> 00:59:16,590
Creo que no, señora.
Preguntaré a mi compañero.
590
00:59:33,480 --> 00:59:35,860
Puedes desayunar en el tren.
591
00:59:35,880 --> 00:59:37,880
Sólo tomo un café.
592
00:59:39,000 --> 00:59:41,640
Te lo puede llevar un empleado.
593
00:59:43,920 --> 00:59:45,920
Si, lo sé.
594
00:59:49,600 --> 00:59:51,260
No tengo individual,
595
00:59:51,360 --> 00:59:55,100
pero otra señora le ofrece
compartir el suyo.
596
00:59:55,120 --> 00:59:57,590
Es muy amable.
Muchas gracias.
597
00:59:57,720 --> 00:59:59,760
Su pasaporte, por favor.
598
01:00:02,440 --> 01:00:04,980
Debería subir ya,
el tren va a salir.
599
01:00:05,080 --> 01:00:08,310
Compartimento 7,
en el siguiente vagón.
600
01:00:33,720 --> 01:00:36,270
Aquí; compartimento 7, señora.
601
01:00:38,600 --> 01:00:39,860
Gracias.
602
01:00:39,960 --> 01:00:41,140
Gracias.
603
01:00:41,240 --> 01:00:43,240
De nada.
604
01:00:58,840 --> 01:01:00,840
Será mejor que me vaya.
605
01:01:01,240 --> 01:01:03,240
Todavía no.
606
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
Muy pronto llegará...
607
01:01:09,720 --> 01:01:11,720
...la duda.
608
01:01:12,960 --> 01:01:15,260
Toda mi vida me preguntaré:
609
01:01:15,800 --> 01:01:17,800
¿Dónde estará...
610
01:01:18,960 --> 01:01:22,480
...en este preciso momento?
611
01:01:22,840 --> 01:01:24,840
¿Ahora?
612
01:01:25,840 --> 01:01:27,840
¿Qué mirará?
613
01:01:28,520 --> 01:01:30,520
¿En qué piensa?
614
01:01:32,480 --> 01:01:34,480
¿Estará bien?
615
01:01:35,840 --> 01:01:37,840
¿Estará enamorado?
616
01:01:39,800 --> 01:01:41,800
¿Será hermosa?
617
01:01:42,400 --> 01:01:44,260
Está enamorado.
618
01:01:44,360 --> 01:01:46,360
Y es hermosa.
619
01:01:47,520 --> 01:01:49,520
Nunca podré...
620
01:01:50,680 --> 01:01:52,680
Está saliendo el tren.
621
01:02:23,120 --> 01:02:25,120
¿Está herido?
622
01:02:28,600 --> 01:02:30,600
No.
36883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.