All language subtitles for School of Lies S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,220 He probably made friends out here. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,850 -Why would he run away? -He didn't run away. 3 00:00:05,020 --> 00:00:05,850 He's been taken. 4 00:00:05,930 --> 00:00:06,970 Shakti ran away. 5 00:00:07,060 --> 00:00:08,140 I watched him escape. 6 00:00:08,270 --> 00:00:09,140 And report what? 7 00:00:09,270 --> 00:00:11,850 That our illegal money for our illegal outing is stolen. 8 00:00:12,060 --> 00:00:13,350 My son is now... 9 00:00:14,350 --> 00:00:15,600 being called a thief. 10 00:00:15,720 --> 00:00:16,930 You'll give me Rs. 2,00,000. 11 00:00:17,060 --> 00:00:18,270 You have three days. 12 00:00:18,680 --> 00:00:19,770 He supplies us weed. 13 00:00:20,020 --> 00:00:21,520 If we threaten to go to the cops, he'll fall in line. 14 00:00:21,640 --> 00:00:23,350 Does anyone know about the last time he was missing? 15 00:00:23,470 --> 00:00:24,470 Not a word about it. 16 00:00:24,680 --> 00:00:26,520 He was on a senior's radar. 17 00:00:26,890 --> 00:00:28,350 Shakti was an indisciplined child. 18 00:00:29,100 --> 00:00:31,600 Compass, torch and my pocket knife. 19 00:00:31,720 --> 00:00:33,890 Shakti never returns the stuff he borrows from me. 20 00:00:34,270 --> 00:00:35,890 He had this planned all along. 21 00:01:12,560 --> 00:01:13,970 Must have fallen off a cliff. 22 00:01:15,220 --> 00:01:17,060 It was recovered this morning from a tree. 23 00:01:21,350 --> 00:01:23,770 Did your son have similar markings? 24 00:01:24,970 --> 00:01:25,770 Sorry, ma'am. 25 00:01:25,890 --> 00:01:26,850 Sorry. 26 00:01:27,060 --> 00:01:28,350 You can't touch him. 27 00:01:34,390 --> 00:01:35,930 Did Shakti have a mole? 28 00:01:39,770 --> 00:01:40,640 Ma'am? 29 00:01:44,060 --> 00:01:44,930 Mole? 30 00:01:48,970 --> 00:01:49,930 I don't... 31 00:01:51,100 --> 00:01:52,220 Don't remember. 32 00:02:09,930 --> 00:02:11,060 It's not Shakti, sir. 33 00:02:11,770 --> 00:02:12,680 Affirmative. 34 00:02:13,640 --> 00:02:14,970 The feet size doesn't match. 35 00:02:16,890 --> 00:02:17,640 She is fine. 36 00:02:19,020 --> 00:02:20,640 She identified that it was not him. 37 00:02:25,060 --> 00:02:25,810 Okay. 38 00:02:27,060 --> 00:02:27,890 Ma'am. 39 00:02:29,810 --> 00:02:31,640 You must come down to the police station. 40 00:02:32,020 --> 00:02:32,850 Why? 41 00:02:33,140 --> 00:02:34,100 Rawat sir's orders. 42 00:02:35,810 --> 00:02:37,310 No, sir. I've wasted enough time. 43 00:02:39,100 --> 00:02:40,020 What? 44 00:03:15,560 --> 00:03:17,060 You're out of your medicines. 45 00:03:18,270 --> 00:03:19,020 Shall I run down to the store? 46 00:03:19,680 --> 00:03:21,970 No. I have ordered it through some app. 47 00:03:22,810 --> 00:03:24,680 They call it '100 ml' or something. 48 00:03:25,640 --> 00:03:26,770 Sounds more like a bar. 49 00:03:42,140 --> 00:03:43,180 I will get going then. 50 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Call me if you need anything. 51 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Put that back, please. 52 00:03:59,310 --> 00:04:00,680 It's too risky to be in your cupboard. 53 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 But I need it. 54 00:04:03,020 --> 00:04:05,430 To co-ordinate. Mom's in town. 55 00:04:05,720 --> 00:04:06,810 I told you earlier. 56 00:04:08,350 --> 00:04:10,470 Also, I need the permission slip tonight. 57 00:04:13,220 --> 00:04:15,060 Listen, I've been asked to submit, 58 00:04:15,310 --> 00:04:16,970 Rajpat House's admin reports, 59 00:04:17,060 --> 00:04:19,470 and attendance records for the last six months. 60 00:04:20,680 --> 00:04:22,600 There's all kinds of scrutiny going on. 61 00:04:24,020 --> 00:04:26,220 If I'm found to grant a favour, it will not look good. 62 00:04:27,140 --> 00:04:28,560 Is this punishment, 63 00:04:29,020 --> 00:04:30,600 for not telling you about the outing? 64 00:04:30,850 --> 00:04:32,060 Not at all. 65 00:04:32,680 --> 00:04:35,020 I was hurt, but I understand. 66 00:04:38,350 --> 00:04:40,600 So now we've decided to play by all these rules. 67 00:04:41,270 --> 00:04:44,310 I didn't let that stolen money debacle, reach your home, did I? 68 00:04:47,140 --> 00:04:48,930 Come, I can't do this right now. 69 00:04:51,350 --> 00:04:52,970 Then maybe you shouldn't be like this. 70 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Yeah, I think you're right. 71 00:04:59,810 --> 00:05:01,430 This Shakti fiasco 72 00:05:02,100 --> 00:05:04,310 is my top priority. I need to sort it out. 73 00:05:05,890 --> 00:05:08,350 And we should talk. You, me and TK, we should... 74 00:05:08,770 --> 00:05:10,020 We should stop this. 75 00:05:10,270 --> 00:05:11,970 -It's your final year-- -It's fine. 76 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 Just... don't bother. 77 00:05:17,100 --> 00:05:18,560 That cut looks pretty deep. 78 00:05:19,060 --> 00:05:20,720 Did you get a tetanus shot? 79 00:05:34,720 --> 00:05:35,600 Trisha. 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,430 Ma'am. Sir is calling you. 81 00:05:37,560 --> 00:05:38,470 Coming. 82 00:05:39,310 --> 00:05:40,390 -I'll be right back. -You sit. 83 00:05:46,770 --> 00:05:47,770 Thank you. 84 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Did you call? 85 00:05:51,520 --> 00:05:52,560 Sit. 86 00:05:59,430 --> 00:06:00,770 We discussed this. 87 00:06:01,680 --> 00:06:03,520 The case is in mid-investigation. 88 00:06:04,180 --> 00:06:06,020 We cannot involve the press at this stage. 89 00:06:07,890 --> 00:06:09,220 Who was the boy in the ward? 90 00:06:11,020 --> 00:06:13,180 His case must be in mid-investigation too. 91 00:06:13,770 --> 00:06:16,850 Look, I don't have an issue involving the press. 92 00:06:18,350 --> 00:06:20,100 But you have to wait for the right time. 93 00:06:20,520 --> 00:06:22,430 You could have discussed this with me. 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,520 That's all we've been doing since I got here. 95 00:06:24,640 --> 00:06:26,970 Finding facts is a prolonged process, Ms. Trisha. 96 00:06:27,560 --> 00:06:28,850 Because people hesitate. 97 00:06:29,680 --> 00:06:31,060 Your aunt, for instance. 98 00:06:31,890 --> 00:06:33,140 Finally, during her second interrogation, 99 00:06:33,270 --> 00:06:36,810 she recalled that Shakti returned late from his previous outing. 100 00:06:38,140 --> 00:06:39,640 She got a call from the school. 101 00:06:42,390 --> 00:06:44,220 I'm putting in my best efforts. 102 00:06:44,350 --> 00:06:45,770 I know you are, 103 00:06:47,850 --> 00:06:49,600 after facing pressure from the media. 104 00:06:50,600 --> 00:06:52,890 I'm familiar with how things work, Mr. Rawat. 105 00:06:54,560 --> 00:06:56,850 I can and I will... 106 00:06:58,390 --> 00:07:00,720 make this a national headline if I have to. 107 00:07:06,930 --> 00:07:09,720 95% of kidnapped children are never found. 108 00:07:11,890 --> 00:07:14,310 Because the kidnappers panic. 109 00:07:14,890 --> 00:07:16,520 As soon as it turns into national news. 110 00:07:18,890 --> 00:07:20,850 We shouldn't do anything 111 00:07:20,970 --> 00:07:23,930 that might endanger the life of your child. 112 00:07:28,850 --> 00:07:30,770 "You do look, my son." 113 00:07:31,270 --> 00:07:34,180 "In a moved sort, as if you were dismayed." 114 00:07:34,810 --> 00:07:36,270 "Be cheerful now, sir." 115 00:07:36,810 --> 00:07:38,270 "Our revels now have ended." 116 00:07:38,890 --> 00:07:41,520 "These our actors, as I foretold you." 117 00:07:41,890 --> 00:07:44,770 "Were all spirits, and are melted into air." 118 00:07:45,220 --> 00:07:46,470 "Into thin air." 119 00:07:47,180 --> 00:07:48,310 Thank you, Pritika. 120 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Vikram. 121 00:07:51,930 --> 00:07:54,180 You're required to go and see the counsellor, Nandita. 122 00:07:54,680 --> 00:07:56,770 Leave your assignment here, and you can go. 123 00:07:59,930 --> 00:08:00,930 Come in. 124 00:08:04,180 --> 00:08:05,640 -Good morning. -Good morning. 125 00:08:07,350 --> 00:08:09,390 Vikram, you know about this Global Sainik, 126 00:08:09,520 --> 00:08:11,390 and National Defence Scholarship? 127 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 Yeah. 128 00:08:13,640 --> 00:08:14,770 You are eligible. 129 00:08:15,100 --> 00:08:16,930 I am surprised you haven't applied. 130 00:08:18,060 --> 00:08:19,520 Mr. Vardharajan... 131 00:08:19,810 --> 00:08:22,020 He's supposed to be looking after my applications and everything. 132 00:08:23,140 --> 00:08:25,060 I asked for your file. 133 00:08:25,680 --> 00:08:28,600 Pritika's father is writing one of your recommendation letters, right? 134 00:08:29,350 --> 00:08:30,600 Excellent choice. 135 00:08:30,720 --> 00:08:32,220 Mr. Roy is a family friend. 136 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 I discussed this with him too. 137 00:08:34,350 --> 00:08:35,390 Discussed what? 138 00:08:35,520 --> 00:08:36,850 About the scholarships. 139 00:08:36,970 --> 00:08:38,390 Deadlines are in two weeks. 140 00:08:38,520 --> 00:08:40,100 We have to speed up the process. 141 00:08:40,970 --> 00:08:43,930 Mr. Samuel is writing the second recommendation letter, right? 142 00:08:44,310 --> 00:08:45,470 You can collect a draft from him. 143 00:08:45,600 --> 00:08:47,020 Don't count on him. 144 00:08:48,600 --> 00:08:50,850 He's probably not writing my recommendation letter. 145 00:08:51,060 --> 00:08:52,580 Oh! 146 00:08:52,680 --> 00:08:53,770 Why? 147 00:08:54,720 --> 00:08:56,100 He is a busy man. 148 00:08:56,390 --> 00:08:58,890 So busy that he doesn't have time to write my permission slip. 149 00:09:00,100 --> 00:09:01,890 I had a dinner planned with my mom. 150 00:09:02,930 --> 00:09:05,220 I know things have been very difficult for you all. 151 00:09:07,310 --> 00:09:10,810 You know what, I'll upload your information on the website. 152 00:09:11,140 --> 00:09:13,720 Just take these forms, come back to me at the end of the day. 153 00:09:14,060 --> 00:09:15,350 -Just fill them out. -I-- 154 00:09:17,270 --> 00:09:18,680 I don't understand. 155 00:09:19,060 --> 00:09:20,270 Why are you doing this? 156 00:09:22,180 --> 00:09:25,350 Ask about Shakti, but why meddle in my file? 157 00:09:26,220 --> 00:09:29,060 And these forms are for martyr's children. 158 00:09:29,770 --> 00:09:32,680 My dad shot himself accidentally, so I am not eligible you see. 159 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 I am sorry. 160 00:09:40,390 --> 00:09:41,850 You will have to excuse me for now. 161 00:10:01,140 --> 00:10:03,020 At least wait till it's dawn. 162 00:10:03,850 --> 00:10:05,560 Why leave abruptly at this hour? 163 00:10:06,430 --> 00:10:07,680 Doesn't look nice. 164 00:10:07,810 --> 00:10:10,060 Shakti returned an hour late from his outing. 165 00:10:10,850 --> 00:10:12,600 You even received a complaint call from the school. 166 00:10:13,890 --> 00:10:15,640 Didn't you think it was important to tell me, aunty? 167 00:10:17,310 --> 00:10:18,970 It slipped my mind. 168 00:10:20,310 --> 00:10:21,390 I am sorry. 169 00:10:22,220 --> 00:10:23,850 It's been over a month. 170 00:10:24,970 --> 00:10:26,890 He was only an hour late. 171 00:10:28,350 --> 00:10:33,810 Both incidents don't necessarily have to be connected. 172 00:10:33,930 --> 00:10:35,930 The inspector personally said this. 173 00:10:38,970 --> 00:10:41,270 Shakti looked really glad on that day. 174 00:10:42,180 --> 00:10:44,770 We cannot be too strict with children. 175 00:10:45,850 --> 00:10:49,970 He's been through a lot for his age. 176 00:10:50,560 --> 00:10:52,100 And I haven't? 177 00:10:57,020 --> 00:10:58,810 I am a disgraced daughter, 178 00:10:59,060 --> 00:11:01,060 a wife with a failed marriage. 179 00:11:01,600 --> 00:11:03,560 And a son whom I can't handle. 180 00:11:11,560 --> 00:11:15,430 These pamphlets are posted all over Dalton Town 181 00:11:17,020 --> 00:11:19,140 And I had a word with the DGP. 182 00:11:20,430 --> 00:11:23,020 He said he'll persuade Rawat. 183 00:11:23,560 --> 00:11:25,020 It's not his fault, uncle. 184 00:11:25,100 --> 00:11:26,560 He's doing his job. 185 00:11:35,060 --> 00:11:36,970 You take rest. I will see you tomorrow. 186 00:11:46,850 --> 00:11:48,180 Can't believe you're here, Mom. 187 00:11:49,890 --> 00:11:52,100 What are you doing here... Bang in the middle of the week? 188 00:11:52,930 --> 00:11:54,810 It wasn't easy getting a permission slip. 189 00:11:55,350 --> 00:11:57,270 I was missing you a lot. 190 00:11:57,470 --> 00:11:58,640 So here I am. 191 00:11:59,600 --> 00:12:01,270 And why were you not getting a slip? 192 00:12:02,310 --> 00:12:03,810 Sam sir... 193 00:12:04,720 --> 00:12:06,270 isn't he your friend? 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,770 How is TK? 195 00:12:12,770 --> 00:12:14,310 And your friend Pritika, 196 00:12:14,890 --> 00:12:16,060 how is she? 197 00:12:16,310 --> 00:12:17,680 You always want to know everything. 198 00:12:18,810 --> 00:12:20,850 But you still haven't told me what you are doing here. 199 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 I've been invited to a poetry program 200 00:12:27,220 --> 00:12:28,390 as a guest. 201 00:12:29,270 --> 00:12:30,520 That's great, Mom. 202 00:12:31,350 --> 00:12:33,560 Show me the event page. 203 00:12:34,640 --> 00:12:35,890 The event page. 204 00:12:36,270 --> 00:12:37,520 Oh yeah. 205 00:12:43,720 --> 00:12:45,310 Some Vipin Kumar, 206 00:12:45,970 --> 00:12:47,810 who often organises such events. 207 00:12:47,930 --> 00:12:51,140 Remember the poetry video I uploaded. 208 00:12:51,270 --> 00:12:53,180 He texted me after he saw it. 209 00:12:53,720 --> 00:12:55,350 Later we got talking, and-- 210 00:12:55,470 --> 00:12:57,850 But Mom, this is not even an event. 211 00:12:57,970 --> 00:12:58,970 It is. 212 00:12:59,220 --> 00:13:01,640 How many times have I said, don't take social media too seriously? 213 00:13:03,470 --> 00:13:04,720 And where is Yash? 214 00:13:05,680 --> 00:13:07,480 -Siddh-- -Siddhu's aunt's place, right? 215 00:13:08,020 --> 00:13:10,350 That family has no discipline, no routine. 216 00:13:10,470 --> 00:13:12,270 You know they are a bad influence on him. 217 00:13:17,560 --> 00:13:19,680 I am here only for two days, Vikram. 218 00:13:20,890 --> 00:13:22,020 I'm going back the day after tomorrow. 219 00:13:22,100 --> 00:13:23,220 That makes it three days. 220 00:13:26,390 --> 00:13:28,020 Fine, I'll leave. 221 00:13:29,930 --> 00:13:31,060 I'll go right away. 222 00:13:42,180 --> 00:13:43,220 Mom, please. 223 00:13:43,850 --> 00:13:45,470 You know I didn't mean it like that. 224 00:13:46,600 --> 00:13:47,770 I am happy to see you. 225 00:13:54,310 --> 00:13:55,600 How is work? 226 00:13:56,390 --> 00:13:57,770 Is everything good there? 227 00:13:58,720 --> 00:14:00,600 -You said-- -Let's just sit and eat in silence, 228 00:14:00,720 --> 00:14:02,020 like we always do. 229 00:14:44,930 --> 00:14:46,680 Hey. What the fuck, Vick? 230 00:14:47,270 --> 00:14:49,350 Come on, man. Put it back on. 231 00:14:49,850 --> 00:14:50,930 No, I will not. 232 00:14:53,270 --> 00:14:54,310 What are you doing? 233 00:14:55,350 --> 00:14:56,310 Give the remote back to me. 234 00:14:56,720 --> 00:14:58,930 Come on, stop acting like a fucking child. 235 00:14:59,640 --> 00:15:00,430 No. 236 00:15:01,060 --> 00:15:02,930 Vikram, I said give me the fucking remote. 237 00:15:03,430 --> 00:15:05,850 Vikram. Give him the remote. 238 00:15:06,020 --> 00:15:06,970 Have you lost it? 239 00:15:07,350 --> 00:15:08,430 Come take it then. 240 00:15:09,220 --> 00:15:10,270 Come on. 241 00:15:10,390 --> 00:15:11,640 Show me how tough you are. 242 00:15:11,770 --> 00:15:13,720 Wait. Show me how fucking tough you all are. 243 00:15:14,520 --> 00:15:15,470 Really? 244 00:15:16,180 --> 00:15:18,020 Give it back. Give the fucking remote. 245 00:15:18,560 --> 00:15:19,600 Show me how tough you are. 246 00:15:19,910 --> 00:15:21,020 Give the fucking remote. 247 00:15:21,100 --> 00:15:22,810 -Show me how tough you are. -Punch him, Jogi. 248 00:15:23,100 --> 00:15:24,140 Leave. Vikram! 249 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 Here's your remote. 250 00:15:28,770 --> 00:15:29,680 Come here. 251 00:15:31,520 --> 00:15:32,560 Have you lost your mind? 252 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Why are you messing with them? 253 00:15:35,640 --> 00:15:38,070 Do you think they would hurt me if I angered them more? 254 00:15:41,640 --> 00:15:43,020 You went to see Mom, didn't you? 255 00:15:44,060 --> 00:15:45,020 What happened? 256 00:15:45,640 --> 00:15:46,600 What else? 257 00:15:47,220 --> 00:15:50,270 We got into an argument in five minutes, and didn't talk for the rest of the evening. 258 00:15:52,350 --> 00:15:53,560 Everyone hates me now. 259 00:16:03,140 --> 00:16:04,430 Sam sir gave me your phone. 260 00:16:05,470 --> 00:16:07,970 He was upset because you took the permission slip from the counsellor. 261 00:16:08,310 --> 00:16:09,180 What? 262 00:16:09,600 --> 00:16:10,810 He made it happen. 263 00:16:12,430 --> 00:16:14,180 Vikram, you have to be careful. 264 00:16:15,020 --> 00:16:17,350 I am sure she has ulterior motives. 265 00:16:17,970 --> 00:16:21,810 You know, Sam sir said we shouldn't be meeting. 266 00:16:23,930 --> 00:16:25,720 Guess that doesn't apply to you, huh? 267 00:16:28,560 --> 00:16:29,890 That's bullshit. 268 00:16:30,720 --> 00:16:32,140 I am trying to look out for you. 269 00:16:32,270 --> 00:16:34,430 Stop being my babysitter all the time. 270 00:16:46,470 --> 00:16:47,680 It's a lovely place. 271 00:16:48,390 --> 00:16:49,640 Really very beautiful. 272 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 Five acres in total. 273 00:16:52,890 --> 00:16:54,020 More than I need. 274 00:16:55,520 --> 00:16:57,720 I don't know how much one acre is. 275 00:17:01,520 --> 00:17:04,350 I signed the papers on Vidhi's tenth death anniversary. 276 00:17:05,640 --> 00:17:10,140 I started at the age when most people retire. 277 00:17:11,560 --> 00:17:13,100 I never do anything right. 278 00:17:14,100 --> 00:17:15,520 Not necessarily. 279 00:17:16,270 --> 00:17:17,520 Takes a lot of hard work. 280 00:17:18,270 --> 00:17:20,390 Setting up a business is no child's play. 281 00:17:21,720 --> 00:17:23,390 Didn't your father own a business too? 282 00:17:24,680 --> 00:17:26,100 He owned a printing press. 283 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 But it was a failure. 284 00:17:29,060 --> 00:17:30,850 I always knew it won't work. 285 00:17:30,970 --> 00:17:31,890 Why? 286 00:17:33,390 --> 00:17:35,390 Papa didn't have any business sense. 287 00:17:36,220 --> 00:17:38,180 I tried talking him out of it. 288 00:17:39,220 --> 00:17:40,600 But he didn't listen. 289 00:17:42,970 --> 00:17:44,720 But I will always listen to you. 290 00:17:57,270 --> 00:17:58,600 Do you have some wine? 291 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 Nandita. 292 00:18:14,060 --> 00:18:15,310 Can I suggest something? 293 00:18:16,930 --> 00:18:18,310 I live here all alone. 294 00:18:19,680 --> 00:18:21,810 You could move in and keep me company, 295 00:18:22,350 --> 00:18:24,600 and we can spend more time together. 296 00:18:27,970 --> 00:18:29,180 I am serious. 297 00:18:31,600 --> 00:18:33,720 I am not asking you to marry me. 298 00:18:36,390 --> 00:18:37,720 Just move in with me. 299 00:18:39,270 --> 00:18:40,220 Please. 300 00:19:57,770 --> 00:19:59,100 I am sorry. 301 00:20:03,600 --> 00:20:04,930 I can't. 302 00:20:05,100 --> 00:20:06,310 I am sorry. 303 00:20:07,770 --> 00:20:09,060 I want to go home. 304 00:20:11,770 --> 00:20:13,100 How long has the kid been here? 305 00:20:13,600 --> 00:20:14,430 Sir, we don't know that. 306 00:20:14,560 --> 00:20:16,310 But my sources spotted him yesterday. 307 00:20:33,560 --> 00:20:34,850 Dalton Town Police. 308 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 What's your name? 309 00:20:37,810 --> 00:20:38,890 And whose place is this? 310 00:20:39,560 --> 00:20:41,930 I don't know, sir. I only work here. 311 00:20:42,430 --> 00:20:44,180 My husband isn't here. 312 00:20:45,600 --> 00:20:46,690 Says 'She doesn't know whose place this is'. 313 00:20:46,770 --> 00:20:47,970 'Her husband isn't home.' 314 00:20:49,720 --> 00:20:50,850 Children? 315 00:20:51,430 --> 00:20:53,810 Children? There is no one here, sir. 316 00:20:55,720 --> 00:20:56,890 Says 'No one's inside'. 317 00:20:57,660 --> 00:21:00,060 Is it? Let's take a look ourselves. 318 00:21:01,850 --> 00:21:03,970 Sir, the place belongs to some contractor. 319 00:21:04,220 --> 00:21:05,720 We should speak to him. 320 00:21:06,430 --> 00:21:08,060 Now she says 'The place belongs to some contractor'. 321 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 'We should speak to him.' 322 00:21:09,640 --> 00:21:11,600 She just said she doesn't know the owner. 323 00:21:12,020 --> 00:21:14,020 Sir, we live alone here, sir. 324 00:21:14,180 --> 00:21:16,270 I am getting scared, sir. What's going on? 325 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 What nuisance is this? 326 00:21:17,850 --> 00:21:18,890 What happened, sir? 327 00:21:20,560 --> 00:21:22,020 We are workers. 328 00:21:22,710 --> 00:21:24,060 We work in the station, sir. 329 00:21:25,020 --> 00:21:26,140 We are poor people. 330 00:21:26,270 --> 00:21:27,810 She says there is no one inside. 331 00:21:28,140 --> 00:21:29,930 -No, sir. -Check inside, Prakash. 332 00:21:30,180 --> 00:21:32,180 - Sir! Sir! Sir! - Sir, what nuisance is this? 333 00:21:32,640 --> 00:21:35,390 We are poor, shouldn't we live? 334 00:21:35,970 --> 00:21:37,430 -Sir! -Sir, please sir. 335 00:21:37,560 --> 00:21:39,060 Sir. Sir. Please, sir. 336 00:21:39,140 --> 00:21:42,100 Sir, we live alone here. There's no one here, sir. 337 00:21:42,520 --> 00:21:44,640 -Sir, we will lose our job. -Sir! Sir! 338 00:21:44,720 --> 00:21:46,100 What's this, sir? 339 00:21:46,220 --> 00:21:48,480 If they get to know, we will lose our job, sir. 340 00:21:48,560 --> 00:21:49,500 Sir. Sir. Please, sir. 341 00:21:49,580 --> 00:21:50,470 Sir. 342 00:21:52,850 --> 00:21:53,720 Prakash. 343 00:21:54,430 --> 00:21:55,470 Anything? 344 00:21:56,060 --> 00:21:56,890 Sir. 345 00:21:57,180 --> 00:21:58,560 Sir. Sir. 346 00:22:00,270 --> 00:22:01,520 -Sir. -Sir. 347 00:22:11,060 --> 00:22:12,180 Move that. 348 00:22:12,560 --> 00:22:13,720 There's nothing there, sir. 349 00:22:14,020 --> 00:22:14,850 I said move it. 350 00:22:14,970 --> 00:22:16,020 There's nothing there. 351 00:22:16,100 --> 00:22:17,640 I said move it! 352 00:22:18,020 --> 00:22:19,010 Sir. 353 00:22:27,060 --> 00:22:28,830 Stop. Stop. 354 00:22:29,640 --> 00:22:30,720 Stop! 355 00:22:32,850 --> 00:22:34,310 Stop. Stop. 356 00:22:35,100 --> 00:22:36,140 Stop! 357 00:22:36,560 --> 00:22:38,020 -Sir! -Over here. Come on. 358 00:22:38,720 --> 00:22:39,680 Go on. 359 00:22:40,930 --> 00:22:42,350 This way. 360 00:22:49,600 --> 00:22:51,060 This way. 361 00:22:51,810 --> 00:22:53,850 Move the machinery. 362 00:22:58,640 --> 00:23:00,180 Open the door. 363 00:23:05,140 --> 00:23:06,350 Move. 364 00:23:41,520 --> 00:23:42,770 I am sorry. 365 00:23:47,770 --> 00:23:49,180 I am glad I met you. 366 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 Nandita, at least tell me what's wrong. 367 00:23:55,470 --> 00:23:56,430 Did I do something wrong? 368 00:23:56,560 --> 00:23:57,890 No, it's... 369 00:23:59,180 --> 00:24:00,520 it's not you. 370 00:24:02,640 --> 00:24:03,800 It's... 371 00:24:05,880 --> 00:24:07,900 it's all pointless. 372 00:24:21,970 --> 00:24:23,060 Sister. 373 00:24:23,810 --> 00:24:24,850 You're back already. 374 00:24:24,970 --> 00:24:27,390 Weren't you supposed to return in the morning? 375 00:24:31,220 --> 00:24:32,310 Sister. 376 00:24:32,850 --> 00:24:34,390 I got a call from home. 377 00:24:35,180 --> 00:24:37,180 Shanti isn't keeping well. 378 00:24:38,020 --> 00:24:41,020 If you can feed Uncle, 379 00:24:41,100 --> 00:24:42,430 I can leave early. 380 00:25:15,970 --> 00:25:16,970 Open your mouth. 381 00:25:24,560 --> 00:25:25,640 Open your mouth! 382 00:25:27,270 --> 00:25:28,720 Papa, open your mouth. 383 00:25:37,850 --> 00:25:39,020 Open your mouth. 384 00:25:39,890 --> 00:25:41,140 What is wrong? 385 00:25:43,180 --> 00:25:45,390 Why won't you open your mouth? What is this drama? 386 00:25:53,430 --> 00:25:54,600 Open your mouth. 387 00:25:57,220 --> 00:25:59,220 Papa, open your mouth! 388 00:26:00,560 --> 00:26:02,560 Why don't you open your mouth? 389 00:26:03,680 --> 00:26:05,770 All your life, you didn't say a word. 390 00:26:10,390 --> 00:26:11,850 Were you blind? 391 00:26:14,100 --> 00:26:16,310 You just watched and said nothing. 392 00:26:17,100 --> 00:26:18,720 Was it because he was your brother? 393 00:26:22,640 --> 00:26:24,430 Couldn't you see what he was doing? 394 00:26:28,220 --> 00:26:30,470 If you had said something, 395 00:26:31,100 --> 00:26:32,720 I wouldn't be like this. 396 00:26:56,060 --> 00:26:57,020 Come on. 397 00:26:57,560 --> 00:26:58,470 Come inside. 398 00:26:59,310 --> 00:27:00,220 Come on. 399 00:27:00,890 --> 00:27:02,430 Come on. 400 00:27:09,430 --> 00:27:10,930 Left you under my watch. 401 00:27:13,680 --> 00:27:16,970 He promised 'you won't hear a bark from her'. 402 00:27:17,680 --> 00:27:18,810 Now look. 403 00:27:19,520 --> 00:27:20,560 Gone without a trace. 404 00:27:22,970 --> 00:27:25,390 Must be up to one of his no-good deeds. 405 00:27:38,600 --> 00:27:39,720 Here. 406 00:27:41,810 --> 00:27:43,140 Eat it, Rani. 407 00:27:55,390 --> 00:27:56,390 Rani. 408 00:27:59,140 --> 00:28:00,470 When your commander is back, 409 00:28:00,600 --> 00:28:02,520 I'll tie you around his collar. 410 00:28:03,470 --> 00:28:04,970 Break his legs. 411 00:28:07,220 --> 00:28:09,100 Then I'll see how he escapes. 412 00:29:10,020 --> 00:29:11,100 Good morning. 413 00:29:12,890 --> 00:29:14,020 Good morning, ma'am. 414 00:29:15,600 --> 00:29:17,520 I hope I am not disturbing you. 415 00:29:19,020 --> 00:29:22,020 I wanted to apologise. And also thank you for the slip. 416 00:29:24,640 --> 00:29:25,600 It's okay. 417 00:29:26,560 --> 00:29:28,310 Thank you for the flowers. They are lovely. 418 00:29:33,970 --> 00:29:35,180 I am really sorry. 419 00:29:35,430 --> 00:29:37,180 I shouldn't have spoken to you that way. 420 00:29:37,310 --> 00:29:38,520 There is no excuse. 421 00:29:40,890 --> 00:29:42,770 Pritika always speaks very highly of you. 422 00:29:44,390 --> 00:29:45,970 It was difficult for her to fit in. 423 00:29:46,720 --> 00:29:48,810 She told me how you went out of the way to help her. 424 00:29:50,100 --> 00:29:53,310 Well, she's mad at me for all this. 425 00:29:57,100 --> 00:29:58,270 She is very fond of you. 426 00:30:00,060 --> 00:30:02,690 I believe you tried talking her out of going to the West Coast. 427 00:30:03,600 --> 00:30:05,390 Honestly, I've the same opinion. 428 00:30:05,810 --> 00:30:06,720 I tried talking to her. 429 00:30:06,850 --> 00:30:08,930 But she tried biting your head off, right? 430 00:30:10,810 --> 00:30:11,850 Tell me about it. 431 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 Actually, 432 00:30:16,180 --> 00:30:17,560 it's not her fault. 433 00:30:18,310 --> 00:30:19,470 She just wants to get out. 434 00:30:20,390 --> 00:30:21,350 We all want to get out. 435 00:30:21,520 --> 00:30:22,430 Really? 436 00:30:22,810 --> 00:30:24,930 And I thought you all like it here. 437 00:30:25,520 --> 00:30:26,720 The Old Boy's Club. 438 00:30:27,060 --> 00:30:28,350 Home Sweet Home. 439 00:30:28,680 --> 00:30:29,520 Nah. 440 00:30:30,810 --> 00:30:32,520 At best, it's a compulsion. 441 00:30:33,520 --> 00:30:35,140 At worst, it's prison. 442 00:30:36,390 --> 00:30:38,060 I would escape right now if I could. 443 00:30:40,220 --> 00:30:41,680 Don't you want to leave this place? 444 00:30:47,060 --> 00:30:48,140 I tried. 445 00:30:49,140 --> 00:30:50,220 But then I came back. 446 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Why? 447 00:30:53,390 --> 00:30:54,680 Compulsion. 448 00:31:03,310 --> 00:31:04,350 Morning, sir. 449 00:31:04,470 --> 00:31:05,640 How long did you detain him here? 450 00:31:05,770 --> 00:31:07,140 -Since last night. -Good. 451 00:31:07,520 --> 00:31:08,970 Let him sit. 452 00:31:10,020 --> 00:31:11,720 Any news on Sarju? Any update? 453 00:31:12,470 --> 00:31:13,890 Your hunch was right, sir. 454 00:31:14,600 --> 00:31:17,020 They were trying to smuggle the children to Nepal. 455 00:31:18,060 --> 00:31:19,470 Any word from DIG ma'am? 456 00:31:19,680 --> 00:31:21,430 She congratulated us. 457 00:31:22,100 --> 00:31:24,390 And even told me to arrest the housemaster. 458 00:31:25,310 --> 00:31:26,470 For the optics. 459 00:31:27,680 --> 00:31:29,810 And she was asking about Ms. Pandey. 460 00:31:30,720 --> 00:31:31,520 "What's her background?" 461 00:31:31,640 --> 00:31:34,020 "How much damage can she cause?" 462 00:31:36,060 --> 00:31:37,720 -Prakash. -Sir. 463 00:31:38,930 --> 00:31:43,310 Shakti wasn't accompanied by anyone from school, on his last outing. 464 00:31:45,560 --> 00:31:46,890 But it has to be someone. 465 00:31:48,770 --> 00:31:50,350 Children never play alone. 466 00:31:57,020 --> 00:32:00,640 No bridge, no monk, no magical mountain. 467 00:32:01,850 --> 00:32:03,100 Bloody liar. 468 00:32:03,560 --> 00:32:05,020 We've been walking for hours. 469 00:32:05,520 --> 00:32:06,810 Let's go back. 470 00:32:07,180 --> 00:32:08,560 I am done. 471 00:32:09,390 --> 00:32:10,560 Yes. 472 00:32:11,140 --> 00:32:12,470 I am a liar. 473 00:32:13,100 --> 00:32:14,770 I am going to sell you. 474 00:32:19,270 --> 00:32:22,600 Do you really want to go back to that rotten school? 475 00:32:24,680 --> 00:32:25,640 Very funny. 476 00:32:25,770 --> 00:32:28,060 You're crazy like your monk. 477 00:32:29,770 --> 00:32:31,060 See. 478 00:32:32,270 --> 00:32:34,100 Call me whatever you like, 479 00:32:34,520 --> 00:32:36,020 but not him. 480 00:32:36,890 --> 00:32:38,600 He's got a generous heart, not me. 481 00:32:40,770 --> 00:32:42,720 He looks like God. 482 00:32:43,850 --> 00:32:46,430 I was only four when he visited us, 483 00:32:47,060 --> 00:32:48,390 and I still remember him. 484 00:32:49,220 --> 00:32:50,640 He blessed me, 485 00:32:51,020 --> 00:32:53,680 and said 'I am the chosen one'. 486 00:32:55,020 --> 00:32:56,270 I wish... 487 00:32:58,600 --> 00:33:01,140 I wish he could have blessed my mother. 488 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 She would have been cured. 489 00:33:04,970 --> 00:33:06,770 She wouldn't have run away from home. 490 00:33:24,350 --> 00:33:25,680 Shakti. 32715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.