Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,220
He probably made friends out here.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,850
-Why would he run away?
-He didn't run away.
3
00:00:05,020 --> 00:00:05,850
He's been taken.
4
00:00:05,930 --> 00:00:06,970
Shakti ran away.
5
00:00:07,060 --> 00:00:08,140
I watched him escape.
6
00:00:08,270 --> 00:00:09,140
And report what?
7
00:00:09,270 --> 00:00:11,850
That our illegal money
for our illegal outing is stolen.
8
00:00:12,060 --> 00:00:13,350
My son is now...
9
00:00:14,350 --> 00:00:15,600
being called a thief.
10
00:00:15,720 --> 00:00:16,930
You'll give me Rs. 2,00,000.
11
00:00:17,060 --> 00:00:18,270
You have three days.
12
00:00:18,680 --> 00:00:19,770
He supplies us weed.
13
00:00:20,020 --> 00:00:21,520
If we threaten to go to the cops,
he'll fall in line.
14
00:00:21,640 --> 00:00:23,350
Does anyone know about
the last time he was missing?
15
00:00:23,470 --> 00:00:24,470
Not a word about it.
16
00:00:24,680 --> 00:00:26,520
He was on a senior's radar.
17
00:00:26,890 --> 00:00:28,350
Shakti was an indisciplined child.
18
00:00:29,100 --> 00:00:31,600
Compass, torch and my pocket knife.
19
00:00:31,720 --> 00:00:33,890
Shakti never returns
the stuff he borrows from me.
20
00:00:34,270 --> 00:00:35,890
He had this planned all along.
21
00:01:12,560 --> 00:01:13,970
Must have fallen off a cliff.
22
00:01:15,220 --> 00:01:17,060
It was recovered this morning
from a tree.
23
00:01:21,350 --> 00:01:23,770
Did your son have similar markings?
24
00:01:24,970 --> 00:01:25,770
Sorry, ma'am.
25
00:01:25,890 --> 00:01:26,850
Sorry.
26
00:01:27,060 --> 00:01:28,350
You can't touch him.
27
00:01:34,390 --> 00:01:35,930
Did Shakti have a mole?
28
00:01:39,770 --> 00:01:40,640
Ma'am?
29
00:01:44,060 --> 00:01:44,930
Mole?
30
00:01:48,970 --> 00:01:49,930
I don't...
31
00:01:51,100 --> 00:01:52,220
Don't remember.
32
00:02:09,930 --> 00:02:11,060
It's not Shakti, sir.
33
00:02:11,770 --> 00:02:12,680
Affirmative.
34
00:02:13,640 --> 00:02:14,970
The feet size doesn't match.
35
00:02:16,890 --> 00:02:17,640
She is fine.
36
00:02:19,020 --> 00:02:20,640
She identified that it was not him.
37
00:02:25,060 --> 00:02:25,810
Okay.
38
00:02:27,060 --> 00:02:27,890
Ma'am.
39
00:02:29,810 --> 00:02:31,640
You must come down
to the police station.
40
00:02:32,020 --> 00:02:32,850
Why?
41
00:02:33,140 --> 00:02:34,100
Rawat sir's orders.
42
00:02:35,810 --> 00:02:37,310
No, sir. I've wasted enough time.
43
00:02:39,100 --> 00:02:40,020
What?
44
00:03:15,560 --> 00:03:17,060
You're out of your medicines.
45
00:03:18,270 --> 00:03:19,020
Shall I run down to the store?
46
00:03:19,680 --> 00:03:21,970
No. I have ordered it
through some app.
47
00:03:22,810 --> 00:03:24,680
They call it '100 ml' or something.
48
00:03:25,640 --> 00:03:26,770
Sounds more like a bar.
49
00:03:42,140 --> 00:03:43,180
I will get going then.
50
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Call me if you need anything.
51
00:03:57,270 --> 00:03:58,270
Put that back, please.
52
00:03:59,310 --> 00:04:00,680
It's too risky
to be in your cupboard.
53
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
But I need it.
54
00:04:03,020 --> 00:04:05,430
To co-ordinate. Mom's in town.
55
00:04:05,720 --> 00:04:06,810
I told you earlier.
56
00:04:08,350 --> 00:04:10,470
Also, I need the permission
slip tonight.
57
00:04:13,220 --> 00:04:15,060
Listen, I've been asked to submit,
58
00:04:15,310 --> 00:04:16,970
Rajpat House's admin reports,
59
00:04:17,060 --> 00:04:19,470
and attendance records
for the last six months.
60
00:04:20,680 --> 00:04:22,600
There's all kinds
of scrutiny going on.
61
00:04:24,020 --> 00:04:26,220
If I'm found to grant a favour,
it will not look good.
62
00:04:27,140 --> 00:04:28,560
Is this punishment,
63
00:04:29,020 --> 00:04:30,600
for not telling you
about the outing?
64
00:04:30,850 --> 00:04:32,060
Not at all.
65
00:04:32,680 --> 00:04:35,020
I was hurt, but I understand.
66
00:04:38,350 --> 00:04:40,600
So now we've decided
to play by all these rules.
67
00:04:41,270 --> 00:04:44,310
I didn't let that stolen money
debacle, reach your home, did I?
68
00:04:47,140 --> 00:04:48,930
Come, I can't do this right now.
69
00:04:51,350 --> 00:04:52,970
Then maybe you
shouldn't be like this.
70
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Yeah, I think you're right.
71
00:04:59,810 --> 00:05:01,430
This Shakti fiasco
72
00:05:02,100 --> 00:05:04,310
is my top priority.
I need to sort it out.
73
00:05:05,890 --> 00:05:08,350
And we should talk.
You, me and TK, we should...
74
00:05:08,770 --> 00:05:10,020
We should stop this.
75
00:05:10,270 --> 00:05:11,970
-It's your final year--
-It's fine.
76
00:05:12,720 --> 00:05:14,720
Just... don't bother.
77
00:05:17,100 --> 00:05:18,560
That cut looks pretty deep.
78
00:05:19,060 --> 00:05:20,720
Did you get a tetanus shot?
79
00:05:34,720 --> 00:05:35,600
Trisha.
80
00:05:35,720 --> 00:05:37,430
Ma'am. Sir is calling you.
81
00:05:37,560 --> 00:05:38,470
Coming.
82
00:05:39,310 --> 00:05:40,390
-I'll be right back.
-You sit.
83
00:05:46,770 --> 00:05:47,770
Thank you.
84
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
Did you call?
85
00:05:51,520 --> 00:05:52,560
Sit.
86
00:05:59,430 --> 00:06:00,770
We discussed this.
87
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
The case is in mid-investigation.
88
00:06:04,180 --> 00:06:06,020
We cannot involve
the press at this stage.
89
00:06:07,890 --> 00:06:09,220
Who was the boy in the ward?
90
00:06:11,020 --> 00:06:13,180
His case must be
in mid-investigation too.
91
00:06:13,770 --> 00:06:16,850
Look, I don't have an issue
involving the press.
92
00:06:18,350 --> 00:06:20,100
But you have to wait
for the right time.
93
00:06:20,520 --> 00:06:22,430
You could have discussed this
with me.
94
00:06:22,560 --> 00:06:24,520
That's all we've been doing
since I got here.
95
00:06:24,640 --> 00:06:26,970
Finding facts
is a prolonged process, Ms. Trisha.
96
00:06:27,560 --> 00:06:28,850
Because people hesitate.
97
00:06:29,680 --> 00:06:31,060
Your aunt, for instance.
98
00:06:31,890 --> 00:06:33,140
Finally,
during her second interrogation,
99
00:06:33,270 --> 00:06:36,810
she recalled that Shakti returned
late from his previous outing.
100
00:06:38,140 --> 00:06:39,640
She got a call from the school.
101
00:06:42,390 --> 00:06:44,220
I'm putting in my best efforts.
102
00:06:44,350 --> 00:06:45,770
I know you are,
103
00:06:47,850 --> 00:06:49,600
after facing pressure
from the media.
104
00:06:50,600 --> 00:06:52,890
I'm familiar with how things work,
Mr. Rawat.
105
00:06:54,560 --> 00:06:56,850
I can and I will...
106
00:06:58,390 --> 00:07:00,720
make this a national
headline if I have to.
107
00:07:06,930 --> 00:07:09,720
95% of kidnapped
children are never found.
108
00:07:11,890 --> 00:07:14,310
Because the kidnappers panic.
109
00:07:14,890 --> 00:07:16,520
As soon as it turns
into national news.
110
00:07:18,890 --> 00:07:20,850
We shouldn't do anything
111
00:07:20,970 --> 00:07:23,930
that might endanger
the life of your child.
112
00:07:28,850 --> 00:07:30,770
"You do look, my son."
113
00:07:31,270 --> 00:07:34,180
"In a moved sort,
as if you were dismayed."
114
00:07:34,810 --> 00:07:36,270
"Be cheerful now, sir."
115
00:07:36,810 --> 00:07:38,270
"Our revels now have ended."
116
00:07:38,890 --> 00:07:41,520
"These our actors,
as I foretold you."
117
00:07:41,890 --> 00:07:44,770
"Were all spirits,
and are melted into air."
118
00:07:45,220 --> 00:07:46,470
"Into thin air."
119
00:07:47,180 --> 00:07:48,310
Thank you, Pritika.
120
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Vikram.
121
00:07:51,930 --> 00:07:54,180
You're required to go
and see the counsellor, Nandita.
122
00:07:54,680 --> 00:07:56,770
Leave your assignment here,
and you can go.
123
00:07:59,930 --> 00:08:00,930
Come in.
124
00:08:04,180 --> 00:08:05,640
-Good morning.
-Good morning.
125
00:08:07,350 --> 00:08:09,390
Vikram, you know about
this Global Sainik,
126
00:08:09,520 --> 00:08:11,390
and National Defence Scholarship?
127
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
Yeah.
128
00:08:13,640 --> 00:08:14,770
You are eligible.
129
00:08:15,100 --> 00:08:16,930
I am surprised you haven't applied.
130
00:08:18,060 --> 00:08:19,520
Mr. Vardharajan...
131
00:08:19,810 --> 00:08:22,020
He's supposed to be looking after
my applications and everything.
132
00:08:23,140 --> 00:08:25,060
I asked for your file.
133
00:08:25,680 --> 00:08:28,600
Pritika's father is writing one
of your recommendation letters, right?
134
00:08:29,350 --> 00:08:30,600
Excellent choice.
135
00:08:30,720 --> 00:08:32,220
Mr. Roy is a family friend.
136
00:08:32,470 --> 00:08:33,930
I discussed this with him too.
137
00:08:34,350 --> 00:08:35,390
Discussed what?
138
00:08:35,520 --> 00:08:36,850
About the scholarships.
139
00:08:36,970 --> 00:08:38,390
Deadlines are in two weeks.
140
00:08:38,520 --> 00:08:40,100
We have to speed up the process.
141
00:08:40,970 --> 00:08:43,930
Mr. Samuel is writing the second
recommendation letter, right?
142
00:08:44,310 --> 00:08:45,470
You can collect a draft from him.
143
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
Don't count on him.
144
00:08:48,600 --> 00:08:50,850
He's probably not writing
my recommendation letter.
145
00:08:51,060 --> 00:08:52,580
Oh!
146
00:08:52,680 --> 00:08:53,770
Why?
147
00:08:54,720 --> 00:08:56,100
He is a busy man.
148
00:08:56,390 --> 00:08:58,890
So busy that he doesn't have time
to write my permission slip.
149
00:09:00,100 --> 00:09:01,890
I had a dinner planned with my mom.
150
00:09:02,930 --> 00:09:05,220
I know things have been
very difficult for you all.
151
00:09:07,310 --> 00:09:10,810
You know what, I'll upload
your information on the website.
152
00:09:11,140 --> 00:09:13,720
Just take these forms, come back
to me at the end of the day.
153
00:09:14,060 --> 00:09:15,350
-Just fill them out.
-I--
154
00:09:17,270 --> 00:09:18,680
I don't understand.
155
00:09:19,060 --> 00:09:20,270
Why are you doing this?
156
00:09:22,180 --> 00:09:25,350
Ask about Shakti,
but why meddle in my file?
157
00:09:26,220 --> 00:09:29,060
And these forms are for martyr's
children.
158
00:09:29,770 --> 00:09:32,680
My dad shot himself accidentally,
so I am not eligible you see.
159
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
I am sorry.
160
00:09:40,390 --> 00:09:41,850
You will have to excuse me for now.
161
00:10:01,140 --> 00:10:03,020
At least wait till it's dawn.
162
00:10:03,850 --> 00:10:05,560
Why leave abruptly at this hour?
163
00:10:06,430 --> 00:10:07,680
Doesn't look nice.
164
00:10:07,810 --> 00:10:10,060
Shakti returned an hour late
from his outing.
165
00:10:10,850 --> 00:10:12,600
You even received a complaint
call from the school.
166
00:10:13,890 --> 00:10:15,640
Didn't you think it was important
to tell me, aunty?
167
00:10:17,310 --> 00:10:18,970
It slipped my mind.
168
00:10:20,310 --> 00:10:21,390
I am sorry.
169
00:10:22,220 --> 00:10:23,850
It's been over a month.
170
00:10:24,970 --> 00:10:26,890
He was only an hour late.
171
00:10:28,350 --> 00:10:33,810
Both incidents don't necessarily
have to be connected.
172
00:10:33,930 --> 00:10:35,930
The inspector personally said this.
173
00:10:38,970 --> 00:10:41,270
Shakti looked really glad
on that day.
174
00:10:42,180 --> 00:10:44,770
We cannot be too strict
with children.
175
00:10:45,850 --> 00:10:49,970
He's been through a lot for his age.
176
00:10:50,560 --> 00:10:52,100
And I haven't?
177
00:10:57,020 --> 00:10:58,810
I am a disgraced daughter,
178
00:10:59,060 --> 00:11:01,060
a wife with a failed marriage.
179
00:11:01,600 --> 00:11:03,560
And a son whom I can't handle.
180
00:11:11,560 --> 00:11:15,430
These pamphlets are posted all over
Dalton Town
181
00:11:17,020 --> 00:11:19,140
And I had a word with the DGP.
182
00:11:20,430 --> 00:11:23,020
He said he'll persuade Rawat.
183
00:11:23,560 --> 00:11:25,020
It's not his fault, uncle.
184
00:11:25,100 --> 00:11:26,560
He's doing his job.
185
00:11:35,060 --> 00:11:36,970
You take rest.
I will see you tomorrow.
186
00:11:46,850 --> 00:11:48,180
Can't believe you're here, Mom.
187
00:11:49,890 --> 00:11:52,100
What are you doing here...
Bang in the middle of the week?
188
00:11:52,930 --> 00:11:54,810
It wasn't easy getting
a permission slip.
189
00:11:55,350 --> 00:11:57,270
I was missing you a lot.
190
00:11:57,470 --> 00:11:58,640
So here I am.
191
00:11:59,600 --> 00:12:01,270
And why were you not getting a slip?
192
00:12:02,310 --> 00:12:03,810
Sam sir...
193
00:12:04,720 --> 00:12:06,270
isn't he your friend?
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,770
How is TK?
195
00:12:12,770 --> 00:12:14,310
And your friend Pritika,
196
00:12:14,890 --> 00:12:16,060
how is she?
197
00:12:16,310 --> 00:12:17,680
You always want to know everything.
198
00:12:18,810 --> 00:12:20,850
But you still haven't told
me what you are doing here.
199
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
I've been invited
to a poetry program
200
00:12:27,220 --> 00:12:28,390
as a guest.
201
00:12:29,270 --> 00:12:30,520
That's great, Mom.
202
00:12:31,350 --> 00:12:33,560
Show me the event page.
203
00:12:34,640 --> 00:12:35,890
The event page.
204
00:12:36,270 --> 00:12:37,520
Oh yeah.
205
00:12:43,720 --> 00:12:45,310
Some Vipin Kumar,
206
00:12:45,970 --> 00:12:47,810
who often organises such events.
207
00:12:47,930 --> 00:12:51,140
Remember the poetry video
I uploaded.
208
00:12:51,270 --> 00:12:53,180
He texted me after he saw it.
209
00:12:53,720 --> 00:12:55,350
Later we got talking, and--
210
00:12:55,470 --> 00:12:57,850
But Mom, this is not even an event.
211
00:12:57,970 --> 00:12:58,970
It is.
212
00:12:59,220 --> 00:13:01,640
How many times have I said,
don't take social media too seriously?
213
00:13:03,470 --> 00:13:04,720
And where is Yash?
214
00:13:05,680 --> 00:13:07,480
-Siddh--
-Siddhu's aunt's place, right?
215
00:13:08,020 --> 00:13:10,350
That family has no discipline,
no routine.
216
00:13:10,470 --> 00:13:12,270
You know they are
a bad influence on him.
217
00:13:17,560 --> 00:13:19,680
I am here only for two days, Vikram.
218
00:13:20,890 --> 00:13:22,020
I'm going back the day after tomorrow.
219
00:13:22,100 --> 00:13:23,220
That makes it three days.
220
00:13:26,390 --> 00:13:28,020
Fine, I'll leave.
221
00:13:29,930 --> 00:13:31,060
I'll go right away.
222
00:13:42,180 --> 00:13:43,220
Mom, please.
223
00:13:43,850 --> 00:13:45,470
You know I didn't mean it like that.
224
00:13:46,600 --> 00:13:47,770
I am happy to see you.
225
00:13:54,310 --> 00:13:55,600
How is work?
226
00:13:56,390 --> 00:13:57,770
Is everything good there?
227
00:13:58,720 --> 00:14:00,600
-You said--
-Let's just sit and eat in silence,
228
00:14:00,720 --> 00:14:02,020
like we always do.
229
00:14:44,930 --> 00:14:46,680
Hey.
What the fuck, Vick?
230
00:14:47,270 --> 00:14:49,350
Come on, man. Put it back on.
231
00:14:49,850 --> 00:14:50,930
No, I will not.
232
00:14:53,270 --> 00:14:54,310
What are you doing?
233
00:14:55,350 --> 00:14:56,310
Give the remote back to me.
234
00:14:56,720 --> 00:14:58,930
Come on,
stop acting like a fucking child.
235
00:14:59,640 --> 00:15:00,430
No.
236
00:15:01,060 --> 00:15:02,930
Vikram, I said give
me the fucking remote.
237
00:15:03,430 --> 00:15:05,850
Vikram. Give him the remote.
238
00:15:06,020 --> 00:15:06,970
Have you lost it?
239
00:15:07,350 --> 00:15:08,430
Come take it then.
240
00:15:09,220 --> 00:15:10,270
Come on.
241
00:15:10,390 --> 00:15:11,640
Show me how tough you are.
242
00:15:11,770 --> 00:15:13,720
Wait. Show me how fucking
tough you all are.
243
00:15:14,520 --> 00:15:15,470
Really?
244
00:15:16,180 --> 00:15:18,020
Give it back.
Give the fucking remote.
245
00:15:18,560 --> 00:15:19,600
Show me how tough you are.
246
00:15:19,910 --> 00:15:21,020
Give the fucking remote.
247
00:15:21,100 --> 00:15:22,810
-Show me how tough you are.
-Punch him, Jogi.
248
00:15:23,100 --> 00:15:24,140
Leave. Vikram!
249
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Here's your remote.
250
00:15:28,770 --> 00:15:29,680
Come here.
251
00:15:31,520 --> 00:15:32,560
Have you lost your mind?
252
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Why are you messing with them?
253
00:15:35,640 --> 00:15:38,070
Do you think they would hurt me
if I angered them more?
254
00:15:41,640 --> 00:15:43,020
You went to see Mom, didn't you?
255
00:15:44,060 --> 00:15:45,020
What happened?
256
00:15:45,640 --> 00:15:46,600
What else?
257
00:15:47,220 --> 00:15:50,270
We got into an argument in five minutes,
and didn't talk for the rest of the evening.
258
00:15:52,350 --> 00:15:53,560
Everyone hates me now.
259
00:16:03,140 --> 00:16:04,430
Sam sir gave me your phone.
260
00:16:05,470 --> 00:16:07,970
He was upset because you took
the permission slip from the counsellor.
261
00:16:08,310 --> 00:16:09,180
What?
262
00:16:09,600 --> 00:16:10,810
He made it happen.
263
00:16:12,430 --> 00:16:14,180
Vikram, you have to be careful.
264
00:16:15,020 --> 00:16:17,350
I am sure she has ulterior motives.
265
00:16:17,970 --> 00:16:21,810
You know, Sam sir said
we shouldn't be meeting.
266
00:16:23,930 --> 00:16:25,720
Guess that doesn't apply
to you, huh?
267
00:16:28,560 --> 00:16:29,890
That's bullshit.
268
00:16:30,720 --> 00:16:32,140
I am trying to look out for you.
269
00:16:32,270 --> 00:16:34,430
Stop being my babysitter
all the time.
270
00:16:46,470 --> 00:16:47,680
It's a lovely place.
271
00:16:48,390 --> 00:16:49,640
Really very beautiful.
272
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
Five acres in total.
273
00:16:52,890 --> 00:16:54,020
More than I need.
274
00:16:55,520 --> 00:16:57,720
I don't know how much one acre is.
275
00:17:01,520 --> 00:17:04,350
I signed the papers on
Vidhi's tenth death anniversary.
276
00:17:05,640 --> 00:17:10,140
I started at the age
when most people retire.
277
00:17:11,560 --> 00:17:13,100
I never do anything right.
278
00:17:14,100 --> 00:17:15,520
Not necessarily.
279
00:17:16,270 --> 00:17:17,520
Takes a lot of hard work.
280
00:17:18,270 --> 00:17:20,390
Setting up a business
is no child's play.
281
00:17:21,720 --> 00:17:23,390
Didn't your father own
a business too?
282
00:17:24,680 --> 00:17:26,100
He owned a printing press.
283
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
But it was a failure.
284
00:17:29,060 --> 00:17:30,850
I always knew it won't work.
285
00:17:30,970 --> 00:17:31,890
Why?
286
00:17:33,390 --> 00:17:35,390
Papa didn't have any business sense.
287
00:17:36,220 --> 00:17:38,180
I tried talking him out of it.
288
00:17:39,220 --> 00:17:40,600
But he didn't listen.
289
00:17:42,970 --> 00:17:44,720
But I will always listen to you.
290
00:17:57,270 --> 00:17:58,600
Do you have some wine?
291
00:18:11,470 --> 00:18:12,470
Nandita.
292
00:18:14,060 --> 00:18:15,310
Can I suggest something?
293
00:18:16,930 --> 00:18:18,310
I live here all alone.
294
00:18:19,680 --> 00:18:21,810
You could move in
and keep me company,
295
00:18:22,350 --> 00:18:24,600
and we can spend more time together.
296
00:18:27,970 --> 00:18:29,180
I am serious.
297
00:18:31,600 --> 00:18:33,720
I am not asking you to marry me.
298
00:18:36,390 --> 00:18:37,720
Just move in with me.
299
00:18:39,270 --> 00:18:40,220
Please.
300
00:19:57,770 --> 00:19:59,100
I am sorry.
301
00:20:03,600 --> 00:20:04,930
I can't.
302
00:20:05,100 --> 00:20:06,310
I am sorry.
303
00:20:07,770 --> 00:20:09,060
I want to go home.
304
00:20:11,770 --> 00:20:13,100
How long has the kid been here?
305
00:20:13,600 --> 00:20:14,430
Sir, we don't know that.
306
00:20:14,560 --> 00:20:16,310
But my sources spotted him
yesterday.
307
00:20:33,560 --> 00:20:34,850
Dalton Town Police.
308
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
What's your name?
309
00:20:37,810 --> 00:20:38,890
And whose place is this?
310
00:20:39,560 --> 00:20:41,930
I don't know, sir.
I only work here.
311
00:20:42,430 --> 00:20:44,180
My husband isn't here.
312
00:20:45,600 --> 00:20:46,690
Says 'She doesn't know
whose place this is'.
313
00:20:46,770 --> 00:20:47,970
'Her husband isn't home.'
314
00:20:49,720 --> 00:20:50,850
Children?
315
00:20:51,430 --> 00:20:53,810
Children?
There is no one here, sir.
316
00:20:55,720 --> 00:20:56,890
Says 'No one's inside'.
317
00:20:57,660 --> 00:21:00,060
Is it?
Let's take a look ourselves.
318
00:21:01,850 --> 00:21:03,970
Sir, the place belongs
to some contractor.
319
00:21:04,220 --> 00:21:05,720
We should speak to him.
320
00:21:06,430 --> 00:21:08,060
Now she says 'The place
belongs to some contractor'.
321
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
'We should speak to him.'
322
00:21:09,640 --> 00:21:11,600
She just said she
doesn't know the owner.
323
00:21:12,020 --> 00:21:14,020
Sir, we live alone here, sir.
324
00:21:14,180 --> 00:21:16,270
I am getting scared, sir.
What's going on?
325
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
What nuisance is this?
326
00:21:17,850 --> 00:21:18,890
What happened, sir?
327
00:21:20,560 --> 00:21:22,020
We are workers.
328
00:21:22,710 --> 00:21:24,060
We work in the station, sir.
329
00:21:25,020 --> 00:21:26,140
We are poor people.
330
00:21:26,270 --> 00:21:27,810
She says there is no one inside.
331
00:21:28,140 --> 00:21:29,930
-No, sir.
-Check inside, Prakash.
332
00:21:30,180 --> 00:21:32,180
- Sir! Sir! Sir!
- Sir, what nuisance is this?
333
00:21:32,640 --> 00:21:35,390
We are poor, shouldn't we live?
334
00:21:35,970 --> 00:21:37,430
-Sir!
-Sir, please sir.
335
00:21:37,560 --> 00:21:39,060
Sir. Sir.
Please, sir.
336
00:21:39,140 --> 00:21:42,100
Sir, we live alone here.
There's no one here, sir.
337
00:21:42,520 --> 00:21:44,640
-Sir, we will lose our job.
-Sir! Sir!
338
00:21:44,720 --> 00:21:46,100
What's this, sir?
339
00:21:46,220 --> 00:21:48,480
If they get to know,
we will lose our job, sir.
340
00:21:48,560 --> 00:21:49,500
Sir. Sir.
Please, sir.
341
00:21:49,580 --> 00:21:50,470
Sir.
342
00:21:52,850 --> 00:21:53,720
Prakash.
343
00:21:54,430 --> 00:21:55,470
Anything?
344
00:21:56,060 --> 00:21:56,890
Sir.
345
00:21:57,180 --> 00:21:58,560
Sir. Sir.
346
00:22:00,270 --> 00:22:01,520
-Sir.
-Sir.
347
00:22:11,060 --> 00:22:12,180
Move that.
348
00:22:12,560 --> 00:22:13,720
There's nothing there, sir.
349
00:22:14,020 --> 00:22:14,850
I said move it.
350
00:22:14,970 --> 00:22:16,020
There's nothing there.
351
00:22:16,100 --> 00:22:17,640
I said move it!
352
00:22:18,020 --> 00:22:19,010
Sir.
353
00:22:27,060 --> 00:22:28,830
Stop. Stop.
354
00:22:29,640 --> 00:22:30,720
Stop!
355
00:22:32,850 --> 00:22:34,310
Stop. Stop.
356
00:22:35,100 --> 00:22:36,140
Stop!
357
00:22:36,560 --> 00:22:38,020
-Sir!
-Over here. Come on.
358
00:22:38,720 --> 00:22:39,680
Go on.
359
00:22:40,930 --> 00:22:42,350
This way.
360
00:22:49,600 --> 00:22:51,060
This way.
361
00:22:51,810 --> 00:22:53,850
Move the machinery.
362
00:22:58,640 --> 00:23:00,180
Open the door.
363
00:23:05,140 --> 00:23:06,350
Move.
364
00:23:41,520 --> 00:23:42,770
I am sorry.
365
00:23:47,770 --> 00:23:49,180
I am glad I met you.
366
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
Nandita, at least tell me
what's wrong.
367
00:23:55,470 --> 00:23:56,430
Did I do something wrong?
368
00:23:56,560 --> 00:23:57,890
No, it's...
369
00:23:59,180 --> 00:24:00,520
it's not you.
370
00:24:02,640 --> 00:24:03,800
It's...
371
00:24:05,880 --> 00:24:07,900
it's all pointless.
372
00:24:21,970 --> 00:24:23,060
Sister.
373
00:24:23,810 --> 00:24:24,850
You're back already.
374
00:24:24,970 --> 00:24:27,390
Weren't you supposed
to return in the morning?
375
00:24:31,220 --> 00:24:32,310
Sister.
376
00:24:32,850 --> 00:24:34,390
I got a call from home.
377
00:24:35,180 --> 00:24:37,180
Shanti isn't keeping well.
378
00:24:38,020 --> 00:24:41,020
If you can feed Uncle,
379
00:24:41,100 --> 00:24:42,430
I can leave early.
380
00:25:15,970 --> 00:25:16,970
Open your mouth.
381
00:25:24,560 --> 00:25:25,640
Open your mouth!
382
00:25:27,270 --> 00:25:28,720
Papa, open your mouth.
383
00:25:37,850 --> 00:25:39,020
Open your mouth.
384
00:25:39,890 --> 00:25:41,140
What is wrong?
385
00:25:43,180 --> 00:25:45,390
Why won't you open your mouth?
What is this drama?
386
00:25:53,430 --> 00:25:54,600
Open your mouth.
387
00:25:57,220 --> 00:25:59,220
Papa, open your mouth!
388
00:26:00,560 --> 00:26:02,560
Why don't you open your mouth?
389
00:26:03,680 --> 00:26:05,770
All your life,
you didn't say a word.
390
00:26:10,390 --> 00:26:11,850
Were you blind?
391
00:26:14,100 --> 00:26:16,310
You just watched and said nothing.
392
00:26:17,100 --> 00:26:18,720
Was it because he was your brother?
393
00:26:22,640 --> 00:26:24,430
Couldn't you see what he was doing?
394
00:26:28,220 --> 00:26:30,470
If you had said something,
395
00:26:31,100 --> 00:26:32,720
I wouldn't be like this.
396
00:26:56,060 --> 00:26:57,020
Come on.
397
00:26:57,560 --> 00:26:58,470
Come inside.
398
00:26:59,310 --> 00:27:00,220
Come on.
399
00:27:00,890 --> 00:27:02,430
Come on.
400
00:27:09,430 --> 00:27:10,930
Left you under my watch.
401
00:27:13,680 --> 00:27:16,970
He promised 'you won't
hear a bark from her'.
402
00:27:17,680 --> 00:27:18,810
Now look.
403
00:27:19,520 --> 00:27:20,560
Gone without a trace.
404
00:27:22,970 --> 00:27:25,390
Must be up to one
of his no-good deeds.
405
00:27:38,600 --> 00:27:39,720
Here.
406
00:27:41,810 --> 00:27:43,140
Eat it, Rani.
407
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
Rani.
408
00:27:59,140 --> 00:28:00,470
When your commander is back,
409
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
I'll tie you around his collar.
410
00:28:03,470 --> 00:28:04,970
Break his legs.
411
00:28:07,220 --> 00:28:09,100
Then I'll see how he escapes.
412
00:29:10,020 --> 00:29:11,100
Good morning.
413
00:29:12,890 --> 00:29:14,020
Good morning, ma'am.
414
00:29:15,600 --> 00:29:17,520
I hope I am not disturbing you.
415
00:29:19,020 --> 00:29:22,020
I wanted to apologise.
And also thank you for the slip.
416
00:29:24,640 --> 00:29:25,600
It's okay.
417
00:29:26,560 --> 00:29:28,310
Thank you for the flowers.
They are lovely.
418
00:29:33,970 --> 00:29:35,180
I am really sorry.
419
00:29:35,430 --> 00:29:37,180
I shouldn't have spoken
to you that way.
420
00:29:37,310 --> 00:29:38,520
There is no excuse.
421
00:29:40,890 --> 00:29:42,770
Pritika always speaks
very highly of you.
422
00:29:44,390 --> 00:29:45,970
It was difficult for her to fit in.
423
00:29:46,720 --> 00:29:48,810
She told me how you went out
of the way to help her.
424
00:29:50,100 --> 00:29:53,310
Well, she's mad at me for all this.
425
00:29:57,100 --> 00:29:58,270
She is very fond of you.
426
00:30:00,060 --> 00:30:02,690
I believe you tried talking her
out of going to the West Coast.
427
00:30:03,600 --> 00:30:05,390
Honestly, I've the same opinion.
428
00:30:05,810 --> 00:30:06,720
I tried talking to her.
429
00:30:06,850 --> 00:30:08,930
But she tried biting
your head off, right?
430
00:30:10,810 --> 00:30:11,850
Tell me about it.
431
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
Actually,
432
00:30:16,180 --> 00:30:17,560
it's not her fault.
433
00:30:18,310 --> 00:30:19,470
She just wants to get out.
434
00:30:20,390 --> 00:30:21,350
We all want to get out.
435
00:30:21,520 --> 00:30:22,430
Really?
436
00:30:22,810 --> 00:30:24,930
And I thought you all like it here.
437
00:30:25,520 --> 00:30:26,720
The Old Boy's Club.
438
00:30:27,060 --> 00:30:28,350
Home Sweet Home.
439
00:30:28,680 --> 00:30:29,520
Nah.
440
00:30:30,810 --> 00:30:32,520
At best, it's a compulsion.
441
00:30:33,520 --> 00:30:35,140
At worst, it's prison.
442
00:30:36,390 --> 00:30:38,060
I would escape right now if I could.
443
00:30:40,220 --> 00:30:41,680
Don't you want to leave this place?
444
00:30:47,060 --> 00:30:48,140
I tried.
445
00:30:49,140 --> 00:30:50,220
But then I came back.
446
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Why?
447
00:30:53,390 --> 00:30:54,680
Compulsion.
448
00:31:03,310 --> 00:31:04,350
Morning, sir.
449
00:31:04,470 --> 00:31:05,640
How long did you detain him here?
450
00:31:05,770 --> 00:31:07,140
-Since last night.
-Good.
451
00:31:07,520 --> 00:31:08,970
Let him sit.
452
00:31:10,020 --> 00:31:11,720
Any news on Sarju?
Any update?
453
00:31:12,470 --> 00:31:13,890
Your hunch was right, sir.
454
00:31:14,600 --> 00:31:17,020
They were trying to smuggle
the children to Nepal.
455
00:31:18,060 --> 00:31:19,470
Any word from DIG ma'am?
456
00:31:19,680 --> 00:31:21,430
She congratulated us.
457
00:31:22,100 --> 00:31:24,390
And even told me to
arrest the housemaster.
458
00:31:25,310 --> 00:31:26,470
For the optics.
459
00:31:27,680 --> 00:31:29,810
And she was asking about Ms. Pandey.
460
00:31:30,720 --> 00:31:31,520
"What's her background?"
461
00:31:31,640 --> 00:31:34,020
"How much damage can she cause?"
462
00:31:36,060 --> 00:31:37,720
-Prakash.
-Sir.
463
00:31:38,930 --> 00:31:43,310
Shakti wasn't accompanied by anyone
from school, on his last outing.
464
00:31:45,560 --> 00:31:46,890
But it has to be someone.
465
00:31:48,770 --> 00:31:50,350
Children never play alone.
466
00:31:57,020 --> 00:32:00,640
No bridge, no monk,
no magical mountain.
467
00:32:01,850 --> 00:32:03,100
Bloody liar.
468
00:32:03,560 --> 00:32:05,020
We've been walking for hours.
469
00:32:05,520 --> 00:32:06,810
Let's go back.
470
00:32:07,180 --> 00:32:08,560
I am done.
471
00:32:09,390 --> 00:32:10,560
Yes.
472
00:32:11,140 --> 00:32:12,470
I am a liar.
473
00:32:13,100 --> 00:32:14,770
I am going to sell you.
474
00:32:19,270 --> 00:32:22,600
Do you really want to
go back to that rotten school?
475
00:32:24,680 --> 00:32:25,640
Very funny.
476
00:32:25,770 --> 00:32:28,060
You're crazy like your monk.
477
00:32:29,770 --> 00:32:31,060
See.
478
00:32:32,270 --> 00:32:34,100
Call me whatever you like,
479
00:32:34,520 --> 00:32:36,020
but not him.
480
00:32:36,890 --> 00:32:38,600
He's got a generous heart, not me.
481
00:32:40,770 --> 00:32:42,720
He looks like God.
482
00:32:43,850 --> 00:32:46,430
I was only four when he visited us,
483
00:32:47,060 --> 00:32:48,390
and I still remember him.
484
00:32:49,220 --> 00:32:50,640
He blessed me,
485
00:32:51,020 --> 00:32:53,680
and said 'I am the chosen one'.
486
00:32:55,020 --> 00:32:56,270
I wish...
487
00:32:58,600 --> 00:33:01,140
I wish he could have blessed
my mother.
488
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
She would have been cured.
489
00:33:04,970 --> 00:33:06,770
She wouldn't have run away
from home.
490
00:33:24,350 --> 00:33:25,680
Shakti.
32715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.