All language subtitles for Mother valley

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,416 --> 00:03:12,375 On est allés voir l'ermite 2 00:03:12,458 --> 00:03:15,333 parce que mamie était malade, 3 00:03:15,500 --> 00:03:19,541 il lui a touché le front et l'a guérie. 4 00:03:20,083 --> 00:03:22,541 Moi, je me suis mis à prier. 5 00:04:13,583 --> 00:04:16,958 - Tu as tes règles ? - Je suis fatiguée. 6 00:05:58,625 --> 00:06:00,708 Papa, j'ai vu des Français à l'hôtel. 7 00:06:01,416 --> 00:06:02,750 - Des Français ? - Oui. 8 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 Ils ont fui Beyrouth. 9 00:06:04,875 --> 00:06:09,333 Bilan de cette journée sanglante : deux morts et trois blessés. 10 00:06:09,625 --> 00:06:14,625 Les affrontements ont opposé des maronites partisans de Chamoun 11 00:06:14,916 --> 00:06:19,375 à des druzes et musulmans partisans de la République arabe unie 12 00:06:19,958 --> 00:06:22,333 sous les ordres de Kamal Joumblat. 13 00:06:36,833 --> 00:06:38,333 Qu'est-ce que tu dessines ? 14 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 La montagne, mon chéri. 15 00:06:43,875 --> 00:06:45,791 T'es forte en dessin ? 16 00:06:51,083 --> 00:06:52,916 Pourquoi il y a la guerre ? 17 00:06:54,000 --> 00:06:55,916 C'est compliqué. 18 00:06:56,083 --> 00:06:57,541 Pourquoi c'est compliqué ? 19 00:06:59,666 --> 00:07:01,083 Les chrétiens, les musulmans et les druzes 20 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 ne sont pas d'accord sur le Liban. 21 00:07:02,916 --> 00:07:06,500 Nous les chrétiens, on a raison, et eux ils ont tort ? 22 00:07:07,041 --> 00:07:08,208 Pas forcément. 23 00:07:08,875 --> 00:07:11,958 Les drusses, ils sont chrétiens ou musulmans ? 24 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 Les druzes, avec un Z. 25 00:07:15,083 --> 00:07:17,625 Ni chrétiens ni musulmans. 26 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 La vierge pleure ! Au secours ! 27 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 Sainte vierge ! 28 00:07:22,208 --> 00:07:23,541 La vierge pleure ! 29 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 Qu'est-ce qui t'arrive ? 30 00:07:29,958 --> 00:07:31,625 La vierge pleure ! 31 00:07:33,250 --> 00:07:34,625 Jamilé, parle-moi. 32 00:07:36,708 --> 00:07:37,833 Jamilé, respire ! 33 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 Sainte Vierge, pardonne-nous ! 34 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 Pardonne-nous, Sainte Vierge. 35 00:07:44,375 --> 00:07:45,833 Suivez-moi à l'église ! 36 00:08:00,708 --> 00:08:04,291 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 37 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 Le seigneur est avec vous. 38 00:08:06,041 --> 00:08:08,208 Vous êtes bénie entre toutes les femmes. 39 00:08:08,375 --> 00:08:11,125 Et Jésus, le fruit de vos entrailles 40 00:08:11,291 --> 00:08:12,375 est béni. 41 00:08:12,625 --> 00:08:17,916 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pêcheurs, 42 00:08:19,833 --> 00:08:24,791 La vierge pleure avec moi. 43 00:08:42,041 --> 00:08:44,583 Maman, c'est des Français. 44 00:11:13,291 --> 00:11:14,833 C'est tout, un fusil et un revolver. 45 00:11:15,041 --> 00:11:17,875 Bon fusil, excellente portée. 46 00:11:19,875 --> 00:11:21,375 Il n'a pas servi depuis longtemps. 47 00:11:24,083 --> 00:11:25,791 Il faut des munitions. 48 00:11:26,833 --> 00:11:28,250 On va organiser des gardes. 49 00:11:28,416 --> 00:11:29,625 Faut protéger le village, Layla. 50 00:11:30,208 --> 00:11:32,041 On ira dormir chez mes parents. 51 00:11:32,208 --> 00:11:33,083 Bien sûr. 52 00:11:33,416 --> 00:11:35,583 Les Rafie ont un fusil. On y va ? 53 00:11:36,000 --> 00:11:36,583 Allons-y. 54 00:11:36,750 --> 00:11:38,416 Moi aussi je veux venir. 55 00:11:38,666 --> 00:11:41,458 Tu laisses maman sans un homme avec elle. 56 00:11:43,041 --> 00:11:44,458 Flash d'information : 57 00:11:44,625 --> 00:11:48,625 Après l'assassinat du roi d'Irak, Fayçal II, 58 00:11:49,000 --> 00:11:51,916 le président Chamoun a lancé un appel de détresse 59 00:11:52,125 --> 00:11:54,000 aux États-Unis 60 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 pour qu'ils interviennent militairement au Liban 61 00:11:56,666 --> 00:11:59,791 à cause du déséquilibre des forces au Proche-Orient. 62 00:11:59,958 --> 00:12:01,291 Je l'ai oublié. 63 00:12:02,833 --> 00:12:06,750 Ton père m'a demandé 10 000 livres. 64 00:12:06,916 --> 00:12:08,291 Une dot pour Eva. 65 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Vraiment ? 66 00:12:12,458 --> 00:12:14,333 Pour tes beaux yeux. 67 00:12:46,958 --> 00:12:48,333 Le curé m'a dit : 68 00:12:48,541 --> 00:12:51,666 "Depuis combien de temps tu ne t'es pas confessée ?" 69 00:12:51,875 --> 00:12:53,916 C'est vrai, ça fait longtemps. 70 00:12:54,083 --> 00:12:56,458 Si quelqu'un doit se confesser ici, c'est toi ! 71 00:12:56,625 --> 00:13:00,625 Toute la nuit elle gémissait : "Jean mon amour." 72 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 C'est pas vrai ! 73 00:13:03,666 --> 00:13:04,708 Arrête, Nada. 74 00:13:05,625 --> 00:13:08,125 La dame que papa nous a présentée est marrante. 75 00:13:08,291 --> 00:13:09,833 La Française ? Très. 76 00:13:10,000 --> 00:13:11,875 Elle s'est mariée trois fois. 77 00:13:12,041 --> 00:13:13,875 Lui aussi, il est mignon. 78 00:13:14,583 --> 00:13:16,666 Evidemment, il ressemble à Jean. 79 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 Tu ne connais pas Jean ? 80 00:13:18,208 --> 00:13:19,333 Je te le présente. 81 00:13:21,541 --> 00:13:22,791 Regarde-moi ça. 82 00:13:27,791 --> 00:13:28,791 Arrête ! 83 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 Rends-le moi ! 84 00:13:32,291 --> 00:13:33,916 Ça ne te regarde pas ! 85 00:13:37,083 --> 00:13:40,958 Tu peux lire toutes les âneries que tu veux. 86 00:13:41,166 --> 00:13:43,958 Un tas d'âneries. T'as l'embarras du choix. 87 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 Touche pas ! 88 00:13:46,416 --> 00:13:47,000 Ça suffit ! 89 00:13:47,166 --> 00:13:47,875 Nada, laisse-la. 90 00:13:48,166 --> 00:13:51,875 Ça fait une heure que tu rigoles. Quelle hypocrite ! 91 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 Qu'est ce qu'elle a ? 92 00:13:54,833 --> 00:13:57,666 Là, tu me défends, mais devant papa tu dis rien. 93 00:13:59,250 --> 00:14:00,625 Elle a raison. 94 00:14:01,250 --> 00:14:02,958 Quel rapport avec papa ? 95 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 Quand il a cité ton exemple pour inciter Eva 96 00:14:05,916 --> 00:14:09,250 à rencontrer la famille Younes, tu n'as rien dit. 97 00:14:09,416 --> 00:14:10,125 Je devais dire quoi ? 98 00:14:10,291 --> 00:14:12,583 Qu'Eva ne veut pas se marier ! 99 00:14:12,708 --> 00:14:14,916 On veut pas faire comme toi. Ta vie, on n'en veut pas. 100 00:14:15,291 --> 00:14:16,458 Pas question que je sois là demain 101 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 quand les Younes viendront nous reluquer. 102 00:14:27,583 --> 00:14:29,500 - C'est qui ? - Youssef. 103 00:14:30,416 --> 00:14:31,500 Le fils de Tanios ? 104 00:14:32,875 --> 00:14:33,833 Réponds ! 105 00:14:40,583 --> 00:14:41,875 Sors de mon lit. 106 00:14:43,458 --> 00:14:44,125 Tarée. 107 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 On va monter la garde toutes les nuits ? 108 00:15:04,666 --> 00:15:06,375 Qui va protéger le village, sinon ? 109 00:16:11,666 --> 00:16:13,958 Eva, vite, déshabille toi. 110 00:16:14,125 --> 00:16:15,250 Tu as mis une ceinture ? 111 00:16:15,458 --> 00:16:17,000 Oui. Allez, déshabille-toi. 112 00:16:17,291 --> 00:16:18,250 Pourquoi ? 113 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 Ça suffit, déshabille-toi. 114 00:16:20,541 --> 00:16:22,208 Elle est différente de celle que tu m'as montrée. 115 00:16:22,375 --> 00:16:24,333 La prochaine fois, tu la coudras toi-même. 116 00:16:25,250 --> 00:16:26,333 Qu'est-ce qu'il y a, Nada ? 117 00:16:26,500 --> 00:16:29,750 Rien. Une planche à pain. 118 00:16:30,208 --> 00:16:31,958 Laisse mes seins tranquilles. 119 00:16:33,916 --> 00:16:36,916 C'est pas vrai, tante Eva, t'es la plus belle. 120 00:16:37,875 --> 00:16:40,458 Toi, je te la ferai payer cher ta robe de fiançailles. 121 00:16:40,958 --> 00:16:43,125 Je suis pas à vendre, moi. 122 00:16:43,458 --> 00:16:45,833 - Ça veut dire quoi ? - Rien. 123 00:16:46,208 --> 00:16:48,875 Je vais te présenter ce monsieur. Regarde moi cet Apollon ! 124 00:16:49,458 --> 00:16:52,666 - C'est qui ? - Le Don Juan de tante Eva. 125 00:16:53,291 --> 00:16:54,625 Je veux pas de lui. Il est trop laid. 126 00:16:54,791 --> 00:16:56,916 - Baisse la voix. - C'est vrai, il est laid. 127 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Vous avez mis du whisky ? 128 00:17:07,583 --> 00:17:11,666 Il faut convaincre cheikh Daoud de se présenter aux élections. 129 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Le pays a besoin d'hommes de sa trempe. 130 00:17:13,958 --> 00:17:15,666 N'est-ce pas, M. Younes ? 131 00:17:15,916 --> 00:17:17,500 Bien sûr. 132 00:17:18,458 --> 00:17:19,583 Les voilà. 133 00:17:24,791 --> 00:17:27,750 Vos filles sont ravissantes. 134 00:17:27,916 --> 00:17:29,250 Merci. Vous êtes gentille. 135 00:17:29,416 --> 00:17:30,666 Elles ressemblent à leur mère. 136 00:17:31,750 --> 00:17:33,708 Eva, tu es en retard, ma chérie. 137 00:17:34,958 --> 00:17:36,000 Voici Layla, 138 00:17:36,333 --> 00:17:38,000 ma fille aînée. Charles, son fils. 139 00:17:49,666 --> 00:17:51,250 Quelle jolie robe ! 140 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Ehsan, vous avez beaucoup de goût. 141 00:17:55,708 --> 00:17:56,916 Merci. 142 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 D'où vient le modèle ? 143 00:18:00,125 --> 00:18:02,375 Ça, je peux pas le dire. 144 00:18:02,583 --> 00:18:04,666 Le secret du métier, désolée. 145 00:18:08,708 --> 00:18:10,291 Je plaisante. 146 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 Vous connaissez "Mode de Paris" ? 147 00:18:12,291 --> 00:18:13,875 Bien sûr ! 148 00:18:15,666 --> 00:18:19,000 J'ai failli tomber dans le panneau ! 149 00:18:21,500 --> 00:18:23,291 Secret du métier, hein ! 150 00:18:24,875 --> 00:18:25,750 Charles, 151 00:18:27,625 --> 00:18:29,500 va écouter ce qu'ils disent. 152 00:18:31,416 --> 00:18:36,416 Cette région est magnifique. Quelle beauté ! 153 00:18:36,708 --> 00:18:39,708 Vous vivez dans un paradis ! 154 00:18:40,375 --> 00:18:42,041 Toutes ces terres étaient à vos aïeuls ? 155 00:18:42,208 --> 00:18:44,750 Tout à fait, Monsieur Younes. 156 00:18:46,458 --> 00:18:50,375 Si le mariage est conclu, je les rachète. 157 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 Je vais vous les restituer. Ce sera mon cadeau aux mariés. 158 00:18:54,250 --> 00:18:55,916 Quelle belle décision. 159 00:18:56,125 --> 00:19:01,750 Badaoui, les Younes ne reculent devant rien. 160 00:19:02,208 --> 00:19:05,750 Je sais que le cheikh se montrera encore plus généreux. 161 00:19:05,916 --> 00:19:06,625 Bien sûr. 162 00:19:06,791 --> 00:19:09,875 La dot sera au moins de 10 000 livres. 163 00:19:10,083 --> 00:19:13,375 10 000 livres ? 164 00:19:13,708 --> 00:19:15,875 Et moi, je mets 400 000 pour les terres ? 165 00:19:16,083 --> 00:19:19,208 N'oubliez-pas que vous prenez une cheikha, 166 00:19:19,375 --> 00:19:21,041 son titre vaut des millions. 167 00:19:21,541 --> 00:19:23,708 Badaoui, vous n'avez pas honte ! 168 00:19:24,291 --> 00:19:26,458 Mon fils peut épouser la fille du président de la république. 169 00:19:26,833 --> 00:19:28,416 Badaoui, qu'est-ce que vous dites ? 170 00:19:28,583 --> 00:19:30,291 C'est inacceptable. 171 00:19:30,458 --> 00:19:32,041 Eva n'est pas à marier. 172 00:19:32,250 --> 00:19:34,833 Elle est encore jeune. Nous avons le temps. 173 00:19:35,291 --> 00:19:37,291 Le petit adore le tennis. 174 00:19:44,291 --> 00:19:46,708 - Qu'est-ce qu'il va faire ? - Ingénieur. 175 00:19:47,458 --> 00:19:50,666 Grand-père s'est fâché, il a refusé. 176 00:19:57,208 --> 00:19:58,875 L'aîné est au Ghana depuis longtemps ? 177 00:19:59,041 --> 00:20:00,666 Rachid, cinq ans. 178 00:20:01,250 --> 00:20:02,041 Il est heureux là-bas ? 179 00:20:02,208 --> 00:20:03,166 Très heureux. 180 00:20:03,333 --> 00:20:05,125 Il gère toutes nos affaires. 181 00:20:05,291 --> 00:20:06,166 Dieu les garde. 182 00:20:06,333 --> 00:20:07,791 Vos filles aussi. 183 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Alors ? 184 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Quoi "alors" ? 185 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 Cette coiffure est affreuse. 186 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 T'es superbe, viens. 187 00:21:07,250 --> 00:21:08,708 Je la garde pour ce soir ? 188 00:21:08,875 --> 00:21:09,916 Ça te va très bien. 189 00:21:14,958 --> 00:21:16,125 Tu fais quoi ? 190 00:21:16,291 --> 00:21:18,375 Ehsan, reviens. 191 00:21:19,458 --> 00:21:20,750 Reviens, je te dis. 192 00:21:21,750 --> 00:21:22,958 Remets-le. 193 00:21:23,125 --> 00:21:24,291 Attends. 194 00:21:28,000 --> 00:21:29,750 Elle est folle. 195 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 Il est beau, non ? 196 00:21:32,208 --> 00:21:34,791 - Il me va très bien. - Rends-le. 197 00:21:34,958 --> 00:21:36,875 Je bouge pas d'ici. 198 00:21:37,458 --> 00:21:38,791 Quelle rabat-joie ! 199 00:21:39,958 --> 00:21:41,541 Il est pris dans les ronces. 200 00:21:41,708 --> 00:21:43,708 Pour elle, c'est toujours la faute des musulmans. 201 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 Elle aura raison pour une fois. 202 00:21:46,416 --> 00:21:49,416 Baisse la voix. 203 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Qu'est-ce qu'il va t'offrir ? 204 00:21:51,458 --> 00:21:52,291 Je ne sais pas. 205 00:21:52,500 --> 00:21:53,416 Tu as demandé quoi ? 206 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 Je ne demande rien. 207 00:21:55,291 --> 00:21:57,875 C'est Boutros qui t'a choisi ces boucles l'année dernière ? 208 00:21:58,083 --> 00:22:01,458 Lui, il achète et moi j'échange. 209 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 - Elles sont belles ? - Trop. 210 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 Essaie encore une fois. 211 00:22:12,916 --> 00:22:14,750 Bouge pas. 212 00:22:17,291 --> 00:22:18,916 Bien contre l'épaule. 213 00:22:22,291 --> 00:22:24,166 Ne bouge plus. 214 00:22:26,291 --> 00:22:27,625 Les gars, calmez-vous. 215 00:22:38,583 --> 00:22:39,750 Boutros, qu'est-ce que tu fais ? 216 00:22:45,875 --> 00:22:47,625 Interdit de toucher aux armes. C'est dangereux. 217 00:22:48,000 --> 00:22:50,125 Maman, je veux rester. 218 00:22:50,250 --> 00:22:52,000 Mais chérie, je suis avec lui. 219 00:22:52,458 --> 00:22:53,791 Je veux pas rentrer. 220 00:22:53,958 --> 00:22:55,625 On joue pas avec les armes. 221 00:22:58,083 --> 00:22:59,750 Layla aime l'ail aussi. 222 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 La mienne n'aime pas l'ail. J'ai pas le droit d'en manger. 223 00:23:05,791 --> 00:23:09,125 On peut pas tout avoir. 224 00:23:10,583 --> 00:23:11,833 C'est comme ça alors ? 225 00:23:14,875 --> 00:23:16,583 Tant pis pour lui. 226 00:23:17,708 --> 00:23:19,250 Revenons à nos moutons. 227 00:23:19,708 --> 00:23:23,916 Je lui dis : "T'es leur député, construis-leur une école." 228 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 Qu'est-ce qu'il me répond ? 229 00:23:26,875 --> 00:23:28,208 Devine. 230 00:23:28,375 --> 00:23:29,125 Quoi ? 231 00:23:29,291 --> 00:23:29,916 "A quoi bon ? 232 00:23:30,083 --> 00:23:32,666 Mon fils fait des études, il réfléchira à leur place." 233 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Vraiment très drôle. 234 00:23:36,166 --> 00:23:38,625 Pourquoi les chiites iraient à l'école ? 235 00:23:46,125 --> 00:23:49,625 Ehsan, pourquoi tu ramènes tout à chrétiens-musulmans ? 236 00:23:49,916 --> 00:23:52,833 C'est notre anniversaire de mariage, pas de politique. 237 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 C'est un mec... 238 00:24:00,375 --> 00:24:02,625 Raconte celle de la corniche. 239 00:24:02,958 --> 00:24:05,000 Il se promène sur la corniche. 240 00:24:05,291 --> 00:24:06,958 Chemise ouverte, pectoraux gonflés. 241 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 Il fait le beau. 242 00:24:09,416 --> 00:24:12,625 Passe une blonde somptueuse, belle à damner un ange. 243 00:24:13,250 --> 00:24:16,875 Il la regarde, s'imagine déjà la suite. 244 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Il la fixe et lui dit : 245 00:24:19,458 --> 00:24:22,833 "Do you want sex ?" 246 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 Elle le toise, dégoûtée : 247 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 "Never !" 248 00:24:29,000 --> 00:24:29,875 Il répond : 249 00:24:30,041 --> 00:24:32,583 "Never et quart, never heures et demi." 250 00:29:10,458 --> 00:29:13,416 Nicole est amoureuse de Jean ? 251 00:29:14,083 --> 00:29:19,458 Oui, mais elle pense qu'il la trompe avec Françoise. 252 00:29:20,625 --> 00:29:22,166 Jean aime Nicole ? 253 00:29:22,333 --> 00:29:23,708 Bien sûr ! 254 00:29:23,958 --> 00:29:24,666 Bien sûr ! 255 00:29:24,833 --> 00:29:27,000 Ça te regarde pas. 256 00:29:31,958 --> 00:29:34,625 Maman revient quand ? 257 00:29:34,791 --> 00:29:36,875 T'es pas bien avec tante Eva ? 258 00:29:37,041 --> 00:29:38,625 T'es pas bien ? 259 00:30:38,250 --> 00:30:40,875 Papa, t'en veux ? 260 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 Eva, Nada, venez pour la photo. 261 00:31:55,916 --> 00:31:58,666 Et si tu les emmenais à la grotte de Saint-Antoine. 262 00:32:35,500 --> 00:32:37,000 C'est pas nos affaires. 263 00:32:43,166 --> 00:32:44,250 Vous ne comprenez pas 264 00:32:44,416 --> 00:32:46,250 que si les Arabes ne s'unissent pas, ils sont foutus ? 265 00:32:46,416 --> 00:32:48,291 Ça n'arrivera jamais. 266 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 - Tu peux être Égyptien ou Syrien ? - Non. 267 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 T'as honte d'être Libanais ? 268 00:33:01,000 --> 00:33:02,125 Je n'ai pas honte. 269 00:33:02,333 --> 00:33:04,500 Mais je veux pas d'un pays divisé entre chrétiens et musulmans. 270 00:33:05,291 --> 00:33:09,208 - Nous coexistons. - Coexistons ? Vous avez tout pris. 271 00:33:12,291 --> 00:33:14,625 Tu es assis à ma table ! 272 00:33:14,833 --> 00:33:17,916 Moi, je veux être Libanais avant d'être Arabe. 273 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Tais-toi ! 274 00:33:22,833 --> 00:33:25,083 Te mêle pas de politique, Nada, tu n'y comprends rien. 275 00:33:26,083 --> 00:33:28,000 Parce-que t'es le seul à comprendre, papa ? 276 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 Je sais penser par moi-même. 277 00:33:39,125 --> 00:33:42,541 Ehsan, partons. Je supporte plus ce discours. 278 00:33:42,750 --> 00:33:45,625 Votre mépris des musulmans et vos préjugés. 279 00:33:46,000 --> 00:33:48,041 Ces types armés à l'entrée du village... 280 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 C'est pour nous protéger. 281 00:33:49,208 --> 00:33:52,416 C'est pour nous protéger qu'ils nous regardent de travers ? 282 00:33:52,791 --> 00:33:57,333 Nous sommes l'ennemi ? J'en peux plus de ce village. 283 00:33:57,875 --> 00:33:58,333 Viens Ehsan, 284 00:33:59,083 --> 00:33:59,750 Suis moi ! 285 00:34:00,416 --> 00:34:01,166 Qu'il s'en aille. 286 00:34:01,375 --> 00:34:03,250 C'est pour toi qu'on garde le village. 287 00:34:03,416 --> 00:34:06,291 Qui se sent morveux, qu'il se mouche. 288 00:34:08,250 --> 00:34:09,375 Assieds-toi, Badaoui. 289 00:34:25,541 --> 00:34:27,083 Je suis désolé. 290 00:34:27,791 --> 00:34:30,750 Et toi, sois sage. 291 00:34:33,958 --> 00:34:36,333 Je voulais pas te le dire avant d'en être sûre. 292 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Je crois que je suis enceinte. 293 00:34:38,416 --> 00:34:40,333 C'est vrai ? 294 00:34:41,791 --> 00:34:42,916 Qu'est-ce que tu as ? 295 00:34:45,416 --> 00:34:46,666 Qu'est-ce qui t'arrive ? 296 00:34:47,625 --> 00:34:49,291 - Ehsan. - J'arrive. 297 00:34:49,416 --> 00:34:51,541 - Layla... - Ne t'inquiète pas. 298 00:34:52,750 --> 00:34:54,833 Vas-y. On se voit à Tripoli. 299 00:34:55,208 --> 00:34:56,416 T'es sûre ? 300 00:40:29,750 --> 00:40:31,791 - Bonjour, Charles. - Bonjour. 301 00:40:35,250 --> 00:40:36,750 Tu es venu avec qui, aujourd'hui ? 302 00:40:36,916 --> 00:40:40,083 Avec mon amie Hélène, elle est française. 303 00:40:40,291 --> 00:40:41,458 Française ? 304 00:41:34,666 --> 00:41:35,791 Il t'a dit ça ? 305 00:41:36,333 --> 00:41:38,083 Oui, il nous a pris en photo. 306 00:41:38,250 --> 00:41:42,666 j'ai raconté à Hélène pour mamie et l'ermite. 307 00:41:43,208 --> 00:41:45,791 Je l'ai emmenée chez lui. 308 00:41:45,958 --> 00:41:47,708 Elle était fatiguée. 309 00:41:47,833 --> 00:41:49,541 L'ermite m'a dit... 310 00:41:49,708 --> 00:41:54,250 Qui veut manger de la bonne moghrabié. 311 00:41:54,416 --> 00:41:56,666 Merci, Wardé. 312 00:41:56,833 --> 00:41:58,791 Sans viande ni oignons. 313 00:41:59,041 --> 00:42:01,041 Goûte. 314 00:42:02,125 --> 00:42:03,833 Tu veux de la sauce ? 315 00:42:04,416 --> 00:42:06,166 Bon appétit. 316 00:42:08,333 --> 00:42:10,250 Toi aussi tu aimes la moghrabié. 317 00:42:10,541 --> 00:42:13,125 Si tu veux plus de poulet ou de sauce... 318 00:42:14,291 --> 00:42:15,666 Qu'est ce qu'il y a, Layla ? 319 00:42:15,833 --> 00:42:17,333 Rien. 320 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 Je sais, tu t'inquiètes pour ta soeur. 321 00:42:19,625 --> 00:42:21,916 Mais tout va bien, ne t'inquiète pas. 322 00:42:24,458 --> 00:42:25,875 Tu aimes ? 323 00:42:26,041 --> 00:42:27,750 Bon appétit. 324 00:42:28,750 --> 00:42:31,375 Au fait, demain je vais à Beyrouth avec ton père. 325 00:42:32,291 --> 00:42:33,125 Ah oui ? 326 00:42:34,583 --> 00:42:35,750 Pour combien de temps ? 327 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 Quelques jours. 328 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Il veut descendre au Saint Georges. 329 00:42:42,625 --> 00:42:44,250 Il veut frimer devant ses amis. 330 00:42:44,833 --> 00:42:46,916 Il me ruine avec ces élections. 331 00:42:48,291 --> 00:42:50,250 Je peux venir avec vous ? 332 00:42:50,666 --> 00:42:52,250 Tu laisses maman seule ? 333 00:42:54,458 --> 00:42:56,250 Je peux te demander un cadeau ? 334 00:42:56,416 --> 00:42:57,166 Bien sûr. 335 00:42:57,541 --> 00:42:59,083 Un tank. 336 00:42:59,666 --> 00:43:00,958 Où est-ce t'as vu un tank ? 337 00:43:01,125 --> 00:43:02,916 Dans le magazine, chez mamie. 338 00:43:04,666 --> 00:43:06,125 Pourquoi tu veux un tank ? 339 00:43:06,625 --> 00:43:08,333 Tu le conduis, je m'assieds à tes côtés 340 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 et on protège le village. 341 00:48:00,416 --> 00:48:01,166 Lève la tête. 342 00:48:04,125 --> 00:48:05,125 Maman. 343 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Oui, mon chéri ? 344 00:48:11,125 --> 00:48:12,583 Tu m'as abandonné aujourd'hui. 345 00:48:12,958 --> 00:48:14,125 Comment ça, quand ? 346 00:48:14,291 --> 00:48:16,041 Quand vous êtes allés dans la grotte. 347 00:48:16,625 --> 00:48:17,666 Je t'ai pas abandonné. 348 00:48:20,375 --> 00:48:21,416 Qu'est ce que t'as fait ? 349 00:48:22,083 --> 00:48:22,875 Je te l'ai dit, 350 00:48:23,041 --> 00:48:25,166 René voulait photographier les fresques. 351 00:48:30,875 --> 00:48:32,916 - Pourquoi t'es fâché ? - Je suis pas fâché. 352 00:48:33,208 --> 00:48:35,458 Si, t'es fâché. Pourquoi ? 353 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Fiche-moi la paix. Je suis pas fâché. 354 00:50:51,750 --> 00:50:53,666 T'as fait quoi aujourd'hui ? 355 00:50:54,083 --> 00:50:56,458 Tu m'as déjà posé cinq fois la question. 356 00:50:56,666 --> 00:50:57,833 Hélène est malade. 357 00:50:58,000 --> 00:51:00,541 On est allés à Ehden lui acheter des médicaments. 358 00:51:36,791 --> 00:51:39,000 Tu veux pas aller jouer dehors ? Il y a du vent. 359 00:51:39,166 --> 00:51:41,208 J'arrive pas à le faire voler. 360 00:51:46,958 --> 00:51:49,291 Il rentre quand papa ? 361 00:51:50,166 --> 00:51:52,416 Madame Layla, les Français sont là. 362 00:52:58,041 --> 00:52:59,041 Wardé ! 363 00:53:02,166 --> 00:53:05,458 - Où sont les gâteaux ? - Dans le placard de gauche, cheikha. 364 00:53:05,625 --> 00:53:07,458 Va préparer du sirop. 365 00:53:42,750 --> 00:53:45,541 Tu vas me laisser chez mamie, comme hier ? 366 00:53:47,375 --> 00:53:48,375 Tu as envie de venir ? 367 00:53:48,541 --> 00:53:50,750 Non. J'ai pas envie. Et je veux pas que t'y ailles. 368 00:53:51,250 --> 00:53:51,958 Comment ? 369 00:53:52,125 --> 00:53:55,125 Je t'interdis d'y aller. Je vais le dire à papa. 370 00:53:58,125 --> 00:53:59,708 Va dans ta chambre. 371 00:54:01,875 --> 00:54:04,041 Va dans ta chambre. 372 00:54:52,791 --> 00:54:55,458 T'es encore au lit. T'es malade ? 373 00:54:56,208 --> 00:54:56,791 Non. 374 00:54:56,916 --> 00:54:59,333 Il fait une de ces chaleurs à Beyrouth... 375 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 Tu m'as apporté mon cadeau ? 376 00:55:04,541 --> 00:55:05,958 Bien sûr. 377 00:55:11,708 --> 00:55:12,958 Il est où ? 378 00:55:13,125 --> 00:55:14,333 En bas, dans le salon. 379 00:55:15,250 --> 00:55:16,375 Comment ça ? 380 00:55:17,333 --> 00:55:19,000 C'est une blague ? 381 00:55:19,166 --> 00:55:21,250 Je te dis que ton cadeau est au salon. 382 00:55:35,541 --> 00:55:37,250 Non ! Il faut pas l'ouvrir maintenant. 383 00:55:37,416 --> 00:55:38,166 Pourquoi ? 384 00:55:38,500 --> 00:55:39,833 On l'ouvrira demain soir. 385 00:55:40,000 --> 00:55:41,541 Pourquoi demain soir ? 386 00:55:41,708 --> 00:55:43,541 Demain soir tu verras ton tank. 387 00:55:48,916 --> 00:55:50,375 Tu n'as pas le droit, tu n'as pas le droit. 388 00:55:50,583 --> 00:55:53,291 Tu ne peux pas m'obliger. 389 00:55:53,625 --> 00:55:54,583 Qu'est-ce qu'il y a ? 390 00:55:54,750 --> 00:55:55,750 Il est rentré d'Afrique. 391 00:55:55,916 --> 00:55:57,333 Il vient avec son frère et ses parents. 392 00:55:57,958 --> 00:55:59,375 Je te jure que je ne savais pas. 393 00:55:59,541 --> 00:56:00,541 Menteuse ! 394 00:56:00,875 --> 00:56:03,458 Eva, calme-toi ! 395 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Ils viennent avec leurs fils. 396 00:56:05,875 --> 00:56:08,041 Tu veux que je leur ferme la porte au nez ? 397 00:56:08,458 --> 00:56:09,875 Ça ne se fait pas ! 398 00:56:10,041 --> 00:56:11,208 Si ça se fait ! 399 00:56:11,416 --> 00:56:12,458 Tout se fait ! 400 00:56:12,625 --> 00:56:14,416 Arrête de courber l'échine. 401 00:56:14,833 --> 00:56:16,541 Pourquoi tu nous as mises à l'école ? 402 00:56:16,708 --> 00:56:18,083 Si c'est pour nous vendre ensuite. 403 00:56:18,250 --> 00:56:20,166 Et après c'est mon tour ? Dans tes rêves. 404 00:56:20,333 --> 00:56:21,416 Parle pas comme ça à maman ! 405 00:56:21,583 --> 00:56:24,750 Tout est de ta faute. Tu prends jamais position. 406 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 Pourquoi de ma faute ? 407 00:56:27,875 --> 00:56:29,708 Si elle veut pas l'épouser, elle n'a qu'à dire non ! 408 00:56:32,166 --> 00:56:35,166 - Bienvenue. - Merci. 409 00:56:56,916 --> 00:56:57,875 Bon appétit. 410 00:57:02,291 --> 00:57:03,666 Comment vous avez trouvé Beyrouth ? 411 00:57:03,833 --> 00:57:06,166 Sous son meilleur jour. 412 00:57:06,791 --> 00:57:09,750 Des banquets en l'honneur de notre futur député. 413 00:57:09,916 --> 00:57:11,333 J'ai pris trois kilos. 414 00:57:12,375 --> 00:57:14,291 Ils vont bien ensemble. 415 00:57:20,083 --> 00:57:21,583 Votre soeur vient, n'est-ce pas ? 416 00:57:22,083 --> 00:57:23,916 Nada ? 417 00:57:24,083 --> 00:57:24,791 Je ne sais pas. 418 00:57:25,000 --> 00:57:26,166 Je ne l'ai pas vue aujourd'hui. 419 00:57:26,333 --> 00:57:28,375 Elle doit être en train de lire. 420 00:57:29,125 --> 00:57:32,208 Nada, faut surtout pas lui offrir des bijoux. 421 00:57:32,375 --> 00:57:33,750 Seulement des livres. 422 00:57:35,750 --> 00:57:37,666 Nada est à la maison abandonnée. 423 00:57:40,083 --> 00:57:42,250 C'est comment le Ghana ? 424 00:57:42,416 --> 00:57:44,500 C'est très beau. 425 00:57:44,875 --> 00:57:47,708 Ça reste l'Afrique... Mais c'est pas mal. 426 00:57:48,416 --> 00:57:49,750 Nada est à la maison abandonnée. 427 00:57:50,791 --> 00:57:52,500 Mais c'est beau l'Afrique, non ? 428 00:57:52,666 --> 00:57:53,958 Pourquoi tu réponds pas ? 429 00:57:54,125 --> 00:57:55,291 Nada est à la maison abandonnée. 430 00:57:55,458 --> 00:57:57,125 Moins fort. 431 00:57:57,250 --> 00:57:58,625 Pourquoi tu dis n'importe quoi ? 432 00:57:58,791 --> 00:58:00,625 C'est toi qui dis n'importe quoi ! 433 00:58:02,833 --> 00:58:05,375 C'est pas grave, elle a dû oublier. 434 00:58:22,458 --> 00:58:23,833 Je te jure que je savais pas. 435 00:58:24,000 --> 00:58:25,041 Tu savais. 436 00:58:34,250 --> 00:58:35,875 Fils de chien ! 437 00:58:39,916 --> 00:58:42,916 T'es devenu fou ! 438 00:58:43,166 --> 00:58:45,916 La vierge pleure à cause de gens comme toi. 439 00:58:46,083 --> 00:58:48,125 Arrête ! 440 00:58:48,291 --> 00:58:49,708 Je vais te tuer. 441 00:58:49,875 --> 00:58:52,750 Ne lui fais pas de mal. 442 00:58:52,916 --> 00:58:55,750 Tu n'as même pas dix-sept ans, petite garce ! 443 00:58:55,916 --> 00:58:57,375 Laisse-moi, Badaoui. 444 00:58:59,916 --> 00:59:03,291 Youssef, fils de chien, viens-là. 445 00:59:03,750 --> 00:59:05,875 Tu te caches où ? 446 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Bienvenue, cheikh. 447 00:59:19,333 --> 00:59:22,125 Ton sale fils a déshonoré ma fille. 448 00:59:22,291 --> 00:59:23,250 Comment ? 449 00:59:23,375 --> 00:59:26,458 Cette nuit, vous quittez le village. Compris ? 450 00:59:26,750 --> 00:59:28,208 Mais on ira où ? 451 00:59:28,375 --> 00:59:30,250 Je m'en fous ! Vous êtes sur mes terres ! 452 00:59:30,416 --> 00:59:32,416 Cette maison est à moi. Vous dégagez ! 453 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 T'es pas content de voir ton cadeau ? 454 01:00:55,166 --> 01:00:58,250 Charles, mon chéri, ne t'inquiète pas. 455 01:00:58,541 --> 01:01:00,000 Maman ne t'en veut pas. 456 01:01:01,750 --> 01:01:03,916 Est-ce que je t'ai déjà menti ? 457 01:01:22,208 --> 01:01:23,416 Excusez-moi. 458 01:01:27,083 --> 01:01:29,000 T'es seule ? Iils viennent pas ? 459 01:01:29,166 --> 01:01:30,250 Non, personne ne vient. 460 01:01:32,291 --> 01:01:34,083 Va t'asseoir à côté de Charles. 461 01:01:57,375 --> 01:02:04,791 LES ACTUALITÉS LIBANAISES 462 01:02:05,250 --> 01:02:08,458 Beyrouth, la perle de l'Orient, 463 01:02:08,916 --> 01:02:12,416 retrouve sa joie après les mois sanglants 464 01:02:13,041 --> 01:02:15,541 qui ont suivi la proclamation par Nasser, 465 01:02:15,708 --> 01:02:18,500 de la République arabe unie. 466 01:02:18,666 --> 01:02:21,291 "Le peuple arabe de Syrie 467 01:02:21,666 --> 01:02:23,750 et le peuple arabe d'Egypte 468 01:02:23,916 --> 01:02:27,291 ont formé la République arabe unie." 469 01:02:28,125 --> 01:02:29,416 Depuis le mois de mai, 470 01:02:29,875 --> 01:02:33,375 des affrontements ont éclaté dans les villes libanaises, 471 01:02:33,583 --> 01:02:35,958 entre les partisans du président Chamoun, 472 01:02:36,125 --> 01:02:38,458 proches de l'Occident, 473 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 et les partisans du nationalisme arabe, 474 01:02:41,958 --> 01:02:47,125 rejoints par les combattants de Kamal Joumblat. 475 01:02:48,625 --> 01:02:54,625 Depuis le Liban, ce petit pays à la position stratégique, 476 01:02:55,416 --> 01:02:58,166 et après l'assassinat du roi d'Irak, 477 01:02:58,583 --> 01:03:00,458 le président Chamoun a lancé 478 01:03:00,625 --> 01:03:03,875 un appel aux Américains 479 01:03:04,416 --> 01:03:07,291 qui ont aussitôt répondu. 480 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 Tu voulais un tank ? Regarde. 481 01:03:33,250 --> 01:03:36,500 Grâce à la sagesse des Libanais, 482 01:03:37,666 --> 01:03:39,916 Cheikh Daoud, fils de chien. 483 01:03:40,916 --> 01:03:42,083 Tu voulais me tuer ? 484 01:03:42,416 --> 01:03:43,958 Viens tirer maintenant. 485 01:03:44,916 --> 01:03:46,916 Tu nous prends pour du bétail ? 486 01:03:47,208 --> 01:03:49,041 Tu chasses mes parents, fils de pute. 487 01:03:49,250 --> 01:03:50,291 Emmène-le. 488 01:03:50,958 --> 01:03:53,250 Je rentre pas à la maison, je monte la garde. 489 01:04:09,625 --> 01:04:11,875 T'es encore fâchée avec moi ? 490 01:04:14,041 --> 01:04:14,916 Vraiment ? 491 01:04:15,833 --> 01:04:17,083 Oui. 492 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Dors maintenant. 493 01:08:07,041 --> 01:08:09,000 Personne ne doit te voir seule la nuit. 494 01:08:09,625 --> 01:08:11,833 Viens, je te ramène chez toi. 495 01:08:31,708 --> 01:08:32,791 Rentre chez toi. 496 01:08:34,166 --> 01:08:35,250 Je dirai rien. 497 01:08:40,125 --> 01:08:40,916 Pourquoi ? 498 01:08:48,875 --> 01:08:55,041 Tu crois que je sais pas que tout le village se moque de moi ? 499 01:08:58,166 --> 01:09:02,041 Que j'entends pas ce qu'ils disent derrière mon dos ? 500 01:09:04,125 --> 01:09:06,041 Ton mari, 501 01:09:06,208 --> 01:09:07,666 ton père. 502 01:09:11,416 --> 01:09:13,875 "Badaoui aime les hommes." 503 01:09:17,125 --> 01:09:19,375 "Badaoui n'est pas un vrai homme." 504 01:09:36,625 --> 01:09:38,791 Mais je suis un homme. 505 01:09:42,208 --> 01:09:43,750 Toi, tu es une femme. 506 01:09:46,500 --> 01:09:48,833 Ils n'ont jamais pardonné à une femme. 507 01:09:50,583 --> 01:09:51,750 Fais attention, Layla. 508 01:09:54,750 --> 01:09:56,083 Fais attention ! 509 01:11:01,625 --> 01:11:02,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 510 01:11:08,250 --> 01:11:10,208 Qu'est-ce qui se passe ? 511 01:11:10,625 --> 01:11:11,791 Je te parle. 512 01:11:11,958 --> 01:11:12,875 Laisse-moi, s'il te plait. 513 01:11:13,041 --> 01:11:14,541 Je te parle, regarde-moi. 514 01:11:14,708 --> 01:11:17,541 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 515 01:11:18,166 --> 01:11:21,750 Tu es mon amour, ma vie. 516 01:11:21,916 --> 01:11:22,750 Pourquoi tu... 517 01:11:24,583 --> 01:11:27,208 Ne me touche plus. 518 01:11:28,916 --> 01:11:32,208 Tu me dégoûtes depuis le premier jour. 519 01:11:33,833 --> 01:11:35,416 Je te déteste. 520 01:11:39,125 --> 01:11:40,708 Qu'est-ce qui se passe ? 521 01:12:14,625 --> 01:12:18,083 Maman, tu veux qu'on aille dans la vallée avec les Français ? 522 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Ils sont partis. 523 01:12:25,583 --> 01:12:27,583 Mon chéri. 524 01:12:29,541 --> 01:12:30,916 Tu m'as manqué. 525 01:12:31,250 --> 01:12:32,375 Pourquoi t'es triste ? 526 01:12:38,958 --> 01:12:41,250 Va voir Rose à la cuisine. 527 01:12:51,500 --> 01:12:55,000 N'aie pas peur, mon coeur. 528 01:12:56,375 --> 01:12:57,750 Allons voir la Vierge. 529 01:12:59,583 --> 01:13:00,958 Maman, 530 01:13:02,500 --> 01:13:05,666 pardonne-moi, mais je n'en peux plus. 531 01:13:07,791 --> 01:13:11,500 Ne dis pas ça, ma chérie. Ne dis pas ça. 532 01:13:11,708 --> 01:13:13,875 Regarde ton fils. Il est merveilleux. 533 01:13:14,500 --> 01:13:18,291 C'est un cadeau du ciel. Ne dis pas ça. 534 01:13:18,458 --> 01:13:20,750 Layla, regarde-moi dans les yeux. 535 01:13:23,000 --> 01:13:24,458 Je t'en supplie, Layla. 536 01:13:24,916 --> 01:13:26,583 Je t'en supplie. 537 01:13:26,833 --> 01:13:30,041 Trouve la force en ton fils. 538 01:13:37,125 --> 01:13:38,083 Boutros ? 539 01:13:40,875 --> 01:13:43,166 Viens ma chérie. 540 01:13:45,125 --> 01:13:46,875 Layla, ma chérie. 541 01:13:47,041 --> 01:13:48,625 Je ferai ce que tu veux. 542 01:13:48,791 --> 01:13:51,708 Je te le promets. 543 01:13:56,791 --> 01:13:58,750 Laisse Nada aller à Beyrouth. 544 01:15:19,000 --> 01:15:20,041 Va, ma chérie. 545 01:16:25,291 --> 01:16:28,291 Je ne sais pas, elles sont toutes jolies. 546 01:16:28,458 --> 01:16:31,458 Une couleur un peu plus fonçée ? 547 01:16:32,083 --> 01:16:35,083 Celle-ci lui va au teint. 548 01:16:37,458 --> 01:16:40,041 Il faut lui assortir une mousseline. 549 01:16:40,875 --> 01:16:42,166 Voyons... 550 01:16:44,291 --> 01:16:45,541 Cette couleur pétrole ? 551 01:17:03,250 --> 01:17:05,083 Maman. 552 01:17:07,583 --> 01:17:09,416 Maman. 553 01:17:18,458 --> 01:17:19,791 Qu'est-ce que tu as ? 554 01:17:25,708 --> 01:17:27,083 J'ai soif. 555 01:18:21,083 --> 01:18:22,750 Ne t'inquiète pas. 556 01:18:23,916 --> 01:18:25,750 Le jour va se lever. 557 01:19:17,000 --> 01:19:20,250 On est en retard, chérie. Il faut y aller. 558 01:19:29,125 --> 01:19:31,333 Allez-y, je vais passer chez la coiffeuse. 559 01:19:56,083 --> 01:19:56,875 Suivez-moi. 560 01:20:02,750 --> 01:20:04,125 Le Liban sera la Suisse de l'Orient. 561 01:20:04,291 --> 01:20:05,541 Le plus beau pays du monde. 562 01:20:17,708 --> 01:20:20,166 Bienvenue à Rachid, et à son honorable famille. 563 01:20:20,333 --> 01:20:22,083 Bienvenue ! 564 01:20:33,375 --> 01:20:34,791 Je vous remercie d'être là. 565 01:20:34,958 --> 01:20:37,250 Je suis honoré par votre présence, chez moi et dans la vallée. 566 01:20:37,416 --> 01:20:39,750 Avant de commencer, je voudrais remercier ma chère Layla. 567 01:20:40,791 --> 01:20:42,708 Une femme et une mère exemplaire. 38912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.