Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,416 --> 00:03:12,375
On est allés voir l'ermite
2
00:03:12,458 --> 00:03:15,333
parce que mamie était malade,
3
00:03:15,500 --> 00:03:19,541
il lui a touché le front
et l'a guérie.
4
00:03:20,083 --> 00:03:22,541
Moi, je me suis mis à prier.
5
00:04:13,583 --> 00:04:16,958
- Tu as tes règles ?
- Je suis fatiguée.
6
00:05:58,625 --> 00:06:00,708
Papa,
j'ai vu des Français à l'hôtel.
7
00:06:01,416 --> 00:06:02,750
- Des Français ?
- Oui.
8
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
Ils ont fui Beyrouth.
9
00:06:04,875 --> 00:06:09,333
Bilan de cette journée sanglante :
deux morts et trois blessés.
10
00:06:09,625 --> 00:06:14,625
Les affrontements ont opposé
des maronites partisans de Chamoun
11
00:06:14,916 --> 00:06:19,375
à des druzes et musulmans partisans
de la République arabe unie
12
00:06:19,958 --> 00:06:22,333
sous les ordres
de Kamal Joumblat.
13
00:06:36,833 --> 00:06:38,333
Qu'est-ce que tu dessines ?
14
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
La montagne, mon chéri.
15
00:06:43,875 --> 00:06:45,791
T'es forte en dessin ?
16
00:06:51,083 --> 00:06:52,916
Pourquoi il y a la guerre ?
17
00:06:54,000 --> 00:06:55,916
C'est compliqué.
18
00:06:56,083 --> 00:06:57,541
Pourquoi c'est compliqué ?
19
00:06:59,666 --> 00:07:01,083
Les chrétiens, les musulmans
et les druzes
20
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
ne sont pas d'accord sur le Liban.
21
00:07:02,916 --> 00:07:06,500
Nous les chrétiens, on a raison,
et eux ils ont tort ?
22
00:07:07,041 --> 00:07:08,208
Pas forcément.
23
00:07:08,875 --> 00:07:11,958
Les drusses, ils sont chrétiens
ou musulmans ?
24
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
Les druzes, avec un Z.
25
00:07:15,083 --> 00:07:17,625
Ni chrétiens ni musulmans.
26
00:07:18,041 --> 00:07:20,541
La vierge pleure !
Au secours !
27
00:07:20,833 --> 00:07:21,833
Sainte vierge !
28
00:07:22,208 --> 00:07:23,541
La vierge pleure !
29
00:07:26,750 --> 00:07:27,833
Qu'est-ce qui t'arrive ?
30
00:07:29,958 --> 00:07:31,625
La vierge pleure !
31
00:07:33,250 --> 00:07:34,625
Jamilé, parle-moi.
32
00:07:36,708 --> 00:07:37,833
Jamilé, respire !
33
00:07:38,166 --> 00:07:40,000
Sainte Vierge, pardonne-nous !
34
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Pardonne-nous, Sainte Vierge.
35
00:07:44,375 --> 00:07:45,833
Suivez-moi à l'église !
36
00:08:00,708 --> 00:08:04,291
Je vous salue Marie,
pleine de grâce.
37
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
Le seigneur est avec vous.
38
00:08:06,041 --> 00:08:08,208
Vous êtes bénie
entre toutes les femmes.
39
00:08:08,375 --> 00:08:11,125
Et Jésus, le fruit de vos entrailles
40
00:08:11,291 --> 00:08:12,375
est béni.
41
00:08:12,625 --> 00:08:17,916
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pêcheurs,
42
00:08:19,833 --> 00:08:24,791
La vierge pleure avec moi.
43
00:08:42,041 --> 00:08:44,583
Maman, c'est des Français.
44
00:11:13,291 --> 00:11:14,833
C'est tout, un fusil et un revolver.
45
00:11:15,041 --> 00:11:17,875
Bon fusil, excellente portée.
46
00:11:19,875 --> 00:11:21,375
Il n'a pas servi depuis longtemps.
47
00:11:24,083 --> 00:11:25,791
Il faut des munitions.
48
00:11:26,833 --> 00:11:28,250
On va organiser des gardes.
49
00:11:28,416 --> 00:11:29,625
Faut protéger le village, Layla.
50
00:11:30,208 --> 00:11:32,041
On ira dormir chez mes parents.
51
00:11:32,208 --> 00:11:33,083
Bien sûr.
52
00:11:33,416 --> 00:11:35,583
Les Rafie ont un fusil.
On y va ?
53
00:11:36,000 --> 00:11:36,583
Allons-y.
54
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
Moi aussi je veux venir.
55
00:11:38,666 --> 00:11:41,458
Tu laisses maman
sans un homme avec elle.
56
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
Flash d'information :
57
00:11:44,625 --> 00:11:48,625
Après l'assassinat
du roi d'Irak, Fayçal II,
58
00:11:49,000 --> 00:11:51,916
le président Chamoun a lancé
un appel de détresse
59
00:11:52,125 --> 00:11:54,000
aux États-Unis
60
00:11:54,083 --> 00:11:56,458
pour qu'ils interviennent
militairement au Liban
61
00:11:56,666 --> 00:11:59,791
à cause du déséquilibre
des forces au Proche-Orient.
62
00:11:59,958 --> 00:12:01,291
Je l'ai oublié.
63
00:12:02,833 --> 00:12:06,750
Ton père m'a demandé
10 000 livres.
64
00:12:06,916 --> 00:12:08,291
Une dot pour Eva.
65
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Vraiment ?
66
00:12:12,458 --> 00:12:14,333
Pour tes beaux yeux.
67
00:12:46,958 --> 00:12:48,333
Le curé m'a dit :
68
00:12:48,541 --> 00:12:51,666
"Depuis combien de temps
tu ne t'es pas confessée ?"
69
00:12:51,875 --> 00:12:53,916
C'est vrai, ça fait longtemps.
70
00:12:54,083 --> 00:12:56,458
Si quelqu'un doit se confesser ici,
c'est toi !
71
00:12:56,625 --> 00:13:00,625
Toute la nuit elle gémissait :
"Jean mon amour."
72
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
C'est pas vrai !
73
00:13:03,666 --> 00:13:04,708
Arrête, Nada.
74
00:13:05,625 --> 00:13:08,125
La dame que papa nous a présentée
est marrante.
75
00:13:08,291 --> 00:13:09,833
La Française ? Très.
76
00:13:10,000 --> 00:13:11,875
Elle s'est mariée trois fois.
77
00:13:12,041 --> 00:13:13,875
Lui aussi, il est mignon.
78
00:13:14,583 --> 00:13:16,666
Evidemment, il ressemble à Jean.
79
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Tu ne connais pas Jean ?
80
00:13:18,208 --> 00:13:19,333
Je te le présente.
81
00:13:21,541 --> 00:13:22,791
Regarde-moi ça.
82
00:13:27,791 --> 00:13:28,791
Arrête !
83
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
Rends-le moi !
84
00:13:32,291 --> 00:13:33,916
Ça ne te regarde pas !
85
00:13:37,083 --> 00:13:40,958
Tu peux lire
toutes les âneries que tu veux.
86
00:13:41,166 --> 00:13:43,958
Un tas d'âneries.
T'as l'embarras du choix.
87
00:13:44,125 --> 00:13:45,541
Touche pas !
88
00:13:46,416 --> 00:13:47,000
Ça suffit !
89
00:13:47,166 --> 00:13:47,875
Nada, laisse-la.
90
00:13:48,166 --> 00:13:51,875
Ça fait une heure que tu rigoles.
Quelle hypocrite !
91
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
Qu'est ce qu'elle a ?
92
00:13:54,833 --> 00:13:57,666
Là, tu me défends,
mais devant papa tu dis rien.
93
00:13:59,250 --> 00:14:00,625
Elle a raison.
94
00:14:01,250 --> 00:14:02,958
Quel rapport avec papa ?
95
00:14:03,333 --> 00:14:05,750
Quand il a cité ton exemple
pour inciter Eva
96
00:14:05,916 --> 00:14:09,250
à rencontrer la famille Younes,
tu n'as rien dit.
97
00:14:09,416 --> 00:14:10,125
Je devais dire quoi ?
98
00:14:10,291 --> 00:14:12,583
Qu'Eva ne veut pas se marier !
99
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
On veut pas faire comme toi.
Ta vie, on n'en veut pas.
100
00:14:15,291 --> 00:14:16,458
Pas question que je sois là demain
101
00:14:16,625 --> 00:14:18,875
quand les Younes
viendront nous reluquer.
102
00:14:27,583 --> 00:14:29,500
- C'est qui ?
- Youssef.
103
00:14:30,416 --> 00:14:31,500
Le fils de Tanios ?
104
00:14:32,875 --> 00:14:33,833
Réponds !
105
00:14:40,583 --> 00:14:41,875
Sors de mon lit.
106
00:14:43,458 --> 00:14:44,125
Tarée.
107
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
On va monter la garde
toutes les nuits ?
108
00:15:04,666 --> 00:15:06,375
Qui va protéger le village, sinon ?
109
00:16:11,666 --> 00:16:13,958
Eva, vite, déshabille toi.
110
00:16:14,125 --> 00:16:15,250
Tu as mis une ceinture ?
111
00:16:15,458 --> 00:16:17,000
Oui. Allez, déshabille-toi.
112
00:16:17,291 --> 00:16:18,250
Pourquoi ?
113
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
Ça suffit, déshabille-toi.
114
00:16:20,541 --> 00:16:22,208
Elle est différente de celle
que tu m'as montrée.
115
00:16:22,375 --> 00:16:24,333
La prochaine fois,
tu la coudras toi-même.
116
00:16:25,250 --> 00:16:26,333
Qu'est-ce qu'il y a, Nada ?
117
00:16:26,500 --> 00:16:29,750
Rien. Une planche à pain.
118
00:16:30,208 --> 00:16:31,958
Laisse mes seins tranquilles.
119
00:16:33,916 --> 00:16:36,916
C'est pas vrai, tante Eva,
t'es la plus belle.
120
00:16:37,875 --> 00:16:40,458
Toi, je te la ferai payer cher
ta robe de fiançailles.
121
00:16:40,958 --> 00:16:43,125
Je suis pas à vendre, moi.
122
00:16:43,458 --> 00:16:45,833
- Ça veut dire quoi ?
- Rien.
123
00:16:46,208 --> 00:16:48,875
Je vais te présenter ce monsieur.
Regarde moi cet Apollon !
124
00:16:49,458 --> 00:16:52,666
- C'est qui ?
- Le Don Juan de tante Eva.
125
00:16:53,291 --> 00:16:54,625
Je veux pas de lui.
Il est trop laid.
126
00:16:54,791 --> 00:16:56,916
- Baisse la voix.
- C'est vrai, il est laid.
127
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Vous avez mis du whisky ?
128
00:17:07,583 --> 00:17:11,666
Il faut convaincre cheikh Daoud
de se présenter aux élections.
129
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
Le pays a besoin
d'hommes de sa trempe.
130
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
N'est-ce pas, M. Younes ?
131
00:17:15,916 --> 00:17:17,500
Bien sûr.
132
00:17:18,458 --> 00:17:19,583
Les voilà.
133
00:17:24,791 --> 00:17:27,750
Vos filles sont ravissantes.
134
00:17:27,916 --> 00:17:29,250
Merci.
Vous êtes gentille.
135
00:17:29,416 --> 00:17:30,666
Elles ressemblent à leur mère.
136
00:17:31,750 --> 00:17:33,708
Eva, tu es en retard, ma chérie.
137
00:17:34,958 --> 00:17:36,000
Voici Layla,
138
00:17:36,333 --> 00:17:38,000
ma fille aînée.
Charles, son fils.
139
00:17:49,666 --> 00:17:51,250
Quelle jolie robe !
140
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Ehsan, vous avez beaucoup de goût.
141
00:17:55,708 --> 00:17:56,916
Merci.
142
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
D'où vient le modèle ?
143
00:18:00,125 --> 00:18:02,375
Ça, je peux pas le dire.
144
00:18:02,583 --> 00:18:04,666
Le secret du métier, désolée.
145
00:18:08,708 --> 00:18:10,291
Je plaisante.
146
00:18:11,000 --> 00:18:12,125
Vous connaissez "Mode de Paris" ?
147
00:18:12,291 --> 00:18:13,875
Bien sûr !
148
00:18:15,666 --> 00:18:19,000
J'ai failli tomber dans le panneau !
149
00:18:21,500 --> 00:18:23,291
Secret du métier, hein !
150
00:18:24,875 --> 00:18:25,750
Charles,
151
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
va écouter ce qu'ils disent.
152
00:18:31,416 --> 00:18:36,416
Cette région est magnifique.
Quelle beauté !
153
00:18:36,708 --> 00:18:39,708
Vous vivez dans un paradis !
154
00:18:40,375 --> 00:18:42,041
Toutes ces terres
étaient à vos aïeuls ?
155
00:18:42,208 --> 00:18:44,750
Tout à fait, Monsieur Younes.
156
00:18:46,458 --> 00:18:50,375
Si le mariage est conclu,
je les rachète.
157
00:18:50,625 --> 00:18:54,083
Je vais vous les restituer.
Ce sera mon cadeau aux mariés.
158
00:18:54,250 --> 00:18:55,916
Quelle belle décision.
159
00:18:56,125 --> 00:19:01,750
Badaoui, les Younes
ne reculent devant rien.
160
00:19:02,208 --> 00:19:05,750
Je sais que le cheikh se montrera
encore plus généreux.
161
00:19:05,916 --> 00:19:06,625
Bien sûr.
162
00:19:06,791 --> 00:19:09,875
La dot sera au moins
de 10 000 livres.
163
00:19:10,083 --> 00:19:13,375
10 000 livres ?
164
00:19:13,708 --> 00:19:15,875
Et moi,
je mets 400 000 pour les terres ?
165
00:19:16,083 --> 00:19:19,208
N'oubliez-pas que
vous prenez une cheikha,
166
00:19:19,375 --> 00:19:21,041
son titre vaut des millions.
167
00:19:21,541 --> 00:19:23,708
Badaoui, vous n'avez pas honte !
168
00:19:24,291 --> 00:19:26,458
Mon fils peut épouser la fille
du président de la république.
169
00:19:26,833 --> 00:19:28,416
Badaoui,
qu'est-ce que vous dites ?
170
00:19:28,583 --> 00:19:30,291
C'est inacceptable.
171
00:19:30,458 --> 00:19:32,041
Eva n'est pas à marier.
172
00:19:32,250 --> 00:19:34,833
Elle est encore jeune.
Nous avons le temps.
173
00:19:35,291 --> 00:19:37,291
Le petit adore le tennis.
174
00:19:44,291 --> 00:19:46,708
- Qu'est-ce qu'il va faire ?
- Ingénieur.
175
00:19:47,458 --> 00:19:50,666
Grand-père s'est fâché,
il a refusé.
176
00:19:57,208 --> 00:19:58,875
L'aîné est au Ghana
depuis longtemps ?
177
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Rachid, cinq ans.
178
00:20:01,250 --> 00:20:02,041
Il est heureux là-bas ?
179
00:20:02,208 --> 00:20:03,166
Très heureux.
180
00:20:03,333 --> 00:20:05,125
Il gère toutes nos affaires.
181
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
Dieu les garde.
182
00:20:06,333 --> 00:20:07,791
Vos filles aussi.
183
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Alors ?
184
00:21:01,833 --> 00:21:02,750
Quoi "alors" ?
185
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
Cette coiffure est affreuse.
186
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
T'es superbe, viens.
187
00:21:07,250 --> 00:21:08,708
Je la garde pour ce soir ?
188
00:21:08,875 --> 00:21:09,916
Ça te va très bien.
189
00:21:14,958 --> 00:21:16,125
Tu fais quoi ?
190
00:21:16,291 --> 00:21:18,375
Ehsan, reviens.
191
00:21:19,458 --> 00:21:20,750
Reviens, je te dis.
192
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
Remets-le.
193
00:21:23,125 --> 00:21:24,291
Attends.
194
00:21:28,000 --> 00:21:29,750
Elle est folle.
195
00:21:30,083 --> 00:21:32,041
Il est beau, non ?
196
00:21:32,208 --> 00:21:34,791
- Il me va très bien.
- Rends-le.
197
00:21:34,958 --> 00:21:36,875
Je bouge pas d'ici.
198
00:21:37,458 --> 00:21:38,791
Quelle rabat-joie !
199
00:21:39,958 --> 00:21:41,541
Il est pris dans les ronces.
200
00:21:41,708 --> 00:21:43,708
Pour elle, c'est toujours
la faute des musulmans.
201
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
Elle aura raison pour une fois.
202
00:21:46,416 --> 00:21:49,416
Baisse la voix.
203
00:21:50,250 --> 00:21:51,291
Qu'est-ce qu'il va t'offrir ?
204
00:21:51,458 --> 00:21:52,291
Je ne sais pas.
205
00:21:52,500 --> 00:21:53,416
Tu as demandé quoi ?
206
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
Je ne demande rien.
207
00:21:55,291 --> 00:21:57,875
C'est Boutros qui t'a choisi
ces boucles l'année dernière ?
208
00:21:58,083 --> 00:22:01,458
Lui, il achète et moi j'échange.
209
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
- Elles sont belles ?
- Trop.
210
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
Essaie encore une fois.
211
00:22:12,916 --> 00:22:14,750
Bouge pas.
212
00:22:17,291 --> 00:22:18,916
Bien contre l'épaule.
213
00:22:22,291 --> 00:22:24,166
Ne bouge plus.
214
00:22:26,291 --> 00:22:27,625
Les gars, calmez-vous.
215
00:22:38,583 --> 00:22:39,750
Boutros, qu'est-ce que tu fais ?
216
00:22:45,875 --> 00:22:47,625
Interdit de toucher aux armes.
C'est dangereux.
217
00:22:48,000 --> 00:22:50,125
Maman, je veux rester.
218
00:22:50,250 --> 00:22:52,000
Mais chérie, je suis avec lui.
219
00:22:52,458 --> 00:22:53,791
Je veux pas rentrer.
220
00:22:53,958 --> 00:22:55,625
On joue pas avec les armes.
221
00:22:58,083 --> 00:22:59,750
Layla aime l'ail aussi.
222
00:23:00,416 --> 00:23:03,750
La mienne n'aime pas l'ail.
J'ai pas le droit d'en manger.
223
00:23:05,791 --> 00:23:09,125
On peut pas tout avoir.
224
00:23:10,583 --> 00:23:11,833
C'est comme ça alors ?
225
00:23:14,875 --> 00:23:16,583
Tant pis pour lui.
226
00:23:17,708 --> 00:23:19,250
Revenons à nos moutons.
227
00:23:19,708 --> 00:23:23,916
Je lui dis : "T'es leur député,
construis-leur une école."
228
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
Qu'est-ce qu'il me répond ?
229
00:23:26,875 --> 00:23:28,208
Devine.
230
00:23:28,375 --> 00:23:29,125
Quoi ?
231
00:23:29,291 --> 00:23:29,916
"A quoi bon ?
232
00:23:30,083 --> 00:23:32,666
Mon fils fait des études,
il réfléchira à leur place."
233
00:23:34,208 --> 00:23:36,000
Vraiment très drôle.
234
00:23:36,166 --> 00:23:38,625
Pourquoi les chiites
iraient à l'école ?
235
00:23:46,125 --> 00:23:49,625
Ehsan, pourquoi tu ramènes tout
à chrétiens-musulmans ?
236
00:23:49,916 --> 00:23:52,833
C'est notre anniversaire de mariage,
pas de politique.
237
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
C'est un mec...
238
00:24:00,375 --> 00:24:02,625
Raconte celle de la corniche.
239
00:24:02,958 --> 00:24:05,000
Il se promène sur la corniche.
240
00:24:05,291 --> 00:24:06,958
Chemise ouverte,
pectoraux gonflés.
241
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Il fait le beau.
242
00:24:09,416 --> 00:24:12,625
Passe une blonde somptueuse,
belle à damner un ange.
243
00:24:13,250 --> 00:24:16,875
Il la regarde,
s'imagine déjà la suite.
244
00:24:17,458 --> 00:24:19,291
Il la fixe et lui dit :
245
00:24:19,458 --> 00:24:22,833
"Do you want sex ?"
246
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
Elle le toise, dégoûtée :
247
00:24:27,291 --> 00:24:28,833
"Never !"
248
00:24:29,000 --> 00:24:29,875
Il répond :
249
00:24:30,041 --> 00:24:32,583
"Never et quart,
never heures et demi."
250
00:29:10,458 --> 00:29:13,416
Nicole est amoureuse de Jean ?
251
00:29:14,083 --> 00:29:19,458
Oui, mais elle pense
qu'il la trompe avec Françoise.
252
00:29:20,625 --> 00:29:22,166
Jean aime Nicole ?
253
00:29:22,333 --> 00:29:23,708
Bien sûr !
254
00:29:23,958 --> 00:29:24,666
Bien sûr !
255
00:29:24,833 --> 00:29:27,000
Ça te regarde pas.
256
00:29:31,958 --> 00:29:34,625
Maman revient quand ?
257
00:29:34,791 --> 00:29:36,875
T'es pas bien avec tante Eva ?
258
00:29:37,041 --> 00:29:38,625
T'es pas bien ?
259
00:30:38,250 --> 00:30:40,875
Papa, t'en veux ?
260
00:31:10,875 --> 00:31:13,083
Eva, Nada, venez pour la photo.
261
00:31:55,916 --> 00:31:58,666
Et si tu les emmenais
à la grotte de Saint-Antoine.
262
00:32:35,500 --> 00:32:37,000
C'est pas nos affaires.
263
00:32:43,166 --> 00:32:44,250
Vous ne comprenez pas
264
00:32:44,416 --> 00:32:46,250
que si les Arabes ne s'unissent pas,
ils sont foutus ?
265
00:32:46,416 --> 00:32:48,291
Ça n'arrivera jamais.
266
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
- Tu peux être Égyptien ou Syrien ?
- Non.
267
00:32:59,833 --> 00:33:00,833
T'as honte d'être Libanais ?
268
00:33:01,000 --> 00:33:02,125
Je n'ai pas honte.
269
00:33:02,333 --> 00:33:04,500
Mais je veux pas d'un pays divisé
entre chrétiens et musulmans.
270
00:33:05,291 --> 00:33:09,208
- Nous coexistons.
- Coexistons ? Vous avez tout pris.
271
00:33:12,291 --> 00:33:14,625
Tu es assis à ma table !
272
00:33:14,833 --> 00:33:17,916
Moi, je veux être Libanais
avant d'être Arabe.
273
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Tais-toi !
274
00:33:22,833 --> 00:33:25,083
Te mêle pas de politique, Nada,
tu n'y comprends rien.
275
00:33:26,083 --> 00:33:28,000
Parce-que t'es le seul à comprendre,
papa ?
276
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
Je sais penser par moi-même.
277
00:33:39,125 --> 00:33:42,541
Ehsan, partons.
Je supporte plus ce discours.
278
00:33:42,750 --> 00:33:45,625
Votre mépris des musulmans
et vos préjugés.
279
00:33:46,000 --> 00:33:48,041
Ces types armés
à l'entrée du village...
280
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
C'est pour nous protéger.
281
00:33:49,208 --> 00:33:52,416
C'est pour nous protéger
qu'ils nous regardent de travers ?
282
00:33:52,791 --> 00:33:57,333
Nous sommes l'ennemi ?
J'en peux plus de ce village.
283
00:33:57,875 --> 00:33:58,333
Viens Ehsan,
284
00:33:59,083 --> 00:33:59,750
Suis moi !
285
00:34:00,416 --> 00:34:01,166
Qu'il s'en aille.
286
00:34:01,375 --> 00:34:03,250
C'est pour toi
qu'on garde le village.
287
00:34:03,416 --> 00:34:06,291
Qui se sent morveux,
qu'il se mouche.
288
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
Assieds-toi, Badaoui.
289
00:34:25,541 --> 00:34:27,083
Je suis désolé.
290
00:34:27,791 --> 00:34:30,750
Et toi, sois sage.
291
00:34:33,958 --> 00:34:36,333
Je voulais pas te le dire
avant d'en être sûre.
292
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Je crois que je suis enceinte.
293
00:34:38,416 --> 00:34:40,333
C'est vrai ?
294
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
Qu'est-ce que tu as ?
295
00:34:45,416 --> 00:34:46,666
Qu'est-ce qui t'arrive ?
296
00:34:47,625 --> 00:34:49,291
- Ehsan.
- J'arrive.
297
00:34:49,416 --> 00:34:51,541
- Layla...
- Ne t'inquiète pas.
298
00:34:52,750 --> 00:34:54,833
Vas-y.
On se voit à Tripoli.
299
00:34:55,208 --> 00:34:56,416
T'es sûre ?
300
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
- Bonjour, Charles.
- Bonjour.
301
00:40:35,250 --> 00:40:36,750
Tu es venu avec qui, aujourd'hui ?
302
00:40:36,916 --> 00:40:40,083
Avec mon amie Hélène,
elle est française.
303
00:40:40,291 --> 00:40:41,458
Française ?
304
00:41:34,666 --> 00:41:35,791
Il t'a dit ça ?
305
00:41:36,333 --> 00:41:38,083
Oui, il nous a pris en photo.
306
00:41:38,250 --> 00:41:42,666
j'ai raconté à Hélène
pour mamie et l'ermite.
307
00:41:43,208 --> 00:41:45,791
Je l'ai emmenée chez lui.
308
00:41:45,958 --> 00:41:47,708
Elle était fatiguée.
309
00:41:47,833 --> 00:41:49,541
L'ermite m'a dit...
310
00:41:49,708 --> 00:41:54,250
Qui veut manger
de la bonne moghrabié.
311
00:41:54,416 --> 00:41:56,666
Merci, Wardé.
312
00:41:56,833 --> 00:41:58,791
Sans viande ni oignons.
313
00:41:59,041 --> 00:42:01,041
Goûte.
314
00:42:02,125 --> 00:42:03,833
Tu veux de la sauce ?
315
00:42:04,416 --> 00:42:06,166
Bon appétit.
316
00:42:08,333 --> 00:42:10,250
Toi aussi tu aimes la moghrabié.
317
00:42:10,541 --> 00:42:13,125
Si tu veux plus de poulet
ou de sauce...
318
00:42:14,291 --> 00:42:15,666
Qu'est ce qu'il y a, Layla ?
319
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
Rien.
320
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
Je sais,
tu t'inquiètes pour ta soeur.
321
00:42:19,625 --> 00:42:21,916
Mais tout va bien,
ne t'inquiète pas.
322
00:42:24,458 --> 00:42:25,875
Tu aimes ?
323
00:42:26,041 --> 00:42:27,750
Bon appétit.
324
00:42:28,750 --> 00:42:31,375
Au fait, demain je vais à Beyrouth
avec ton père.
325
00:42:32,291 --> 00:42:33,125
Ah oui ?
326
00:42:34,583 --> 00:42:35,750
Pour combien de temps ?
327
00:42:36,083 --> 00:42:36,916
Quelques jours.
328
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
Il veut descendre au Saint Georges.
329
00:42:42,625 --> 00:42:44,250
Il veut frimer devant ses amis.
330
00:42:44,833 --> 00:42:46,916
Il me ruine avec ces élections.
331
00:42:48,291 --> 00:42:50,250
Je peux venir avec vous ?
332
00:42:50,666 --> 00:42:52,250
Tu laisses maman seule ?
333
00:42:54,458 --> 00:42:56,250
Je peux te demander un cadeau ?
334
00:42:56,416 --> 00:42:57,166
Bien sûr.
335
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
Un tank.
336
00:42:59,666 --> 00:43:00,958
Où est-ce t'as vu un tank ?
337
00:43:01,125 --> 00:43:02,916
Dans le magazine, chez mamie.
338
00:43:04,666 --> 00:43:06,125
Pourquoi tu veux un tank ?
339
00:43:06,625 --> 00:43:08,333
Tu le conduis,
je m'assieds à tes côtés
340
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
et on protège le village.
341
00:48:00,416 --> 00:48:01,166
Lève la tête.
342
00:48:04,125 --> 00:48:05,125
Maman.
343
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Oui, mon chéri ?
344
00:48:11,125 --> 00:48:12,583
Tu m'as abandonné aujourd'hui.
345
00:48:12,958 --> 00:48:14,125
Comment ça, quand ?
346
00:48:14,291 --> 00:48:16,041
Quand vous êtes allés
dans la grotte.
347
00:48:16,625 --> 00:48:17,666
Je t'ai pas abandonné.
348
00:48:20,375 --> 00:48:21,416
Qu'est ce que t'as fait ?
349
00:48:22,083 --> 00:48:22,875
Je te l'ai dit,
350
00:48:23,041 --> 00:48:25,166
René voulait photographier
les fresques.
351
00:48:30,875 --> 00:48:32,916
- Pourquoi t'es fâché ?
- Je suis pas fâché.
352
00:48:33,208 --> 00:48:35,458
Si, t'es fâché.
Pourquoi ?
353
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Fiche-moi la paix.
Je suis pas fâché.
354
00:50:51,750 --> 00:50:53,666
T'as fait quoi aujourd'hui ?
355
00:50:54,083 --> 00:50:56,458
Tu m'as déjà posé
cinq fois la question.
356
00:50:56,666 --> 00:50:57,833
Hélène est malade.
357
00:50:58,000 --> 00:51:00,541
On est allés à Ehden
lui acheter des médicaments.
358
00:51:36,791 --> 00:51:39,000
Tu veux pas aller jouer dehors ?
Il y a du vent.
359
00:51:39,166 --> 00:51:41,208
J'arrive pas à le faire voler.
360
00:51:46,958 --> 00:51:49,291
Il rentre quand papa ?
361
00:51:50,166 --> 00:51:52,416
Madame Layla,
les Français sont là.
362
00:52:58,041 --> 00:52:59,041
Wardé !
363
00:53:02,166 --> 00:53:05,458
- Où sont les gâteaux ?
- Dans le placard de gauche, cheikha.
364
00:53:05,625 --> 00:53:07,458
Va préparer du sirop.
365
00:53:42,750 --> 00:53:45,541
Tu vas me laisser chez mamie,
comme hier ?
366
00:53:47,375 --> 00:53:48,375
Tu as envie de venir ?
367
00:53:48,541 --> 00:53:50,750
Non. J'ai pas envie.
Et je veux pas que t'y ailles.
368
00:53:51,250 --> 00:53:51,958
Comment ?
369
00:53:52,125 --> 00:53:55,125
Je t'interdis d'y aller.
Je vais le dire à papa.
370
00:53:58,125 --> 00:53:59,708
Va dans ta chambre.
371
00:54:01,875 --> 00:54:04,041
Va dans ta chambre.
372
00:54:52,791 --> 00:54:55,458
T'es encore au lit.
T'es malade ?
373
00:54:56,208 --> 00:54:56,791
Non.
374
00:54:56,916 --> 00:54:59,333
Il fait une de ces chaleurs
à Beyrouth...
375
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
Tu m'as apporté mon cadeau ?
376
00:55:04,541 --> 00:55:05,958
Bien sûr.
377
00:55:11,708 --> 00:55:12,958
Il est où ?
378
00:55:13,125 --> 00:55:14,333
En bas, dans le salon.
379
00:55:15,250 --> 00:55:16,375
Comment ça ?
380
00:55:17,333 --> 00:55:19,000
C'est une blague ?
381
00:55:19,166 --> 00:55:21,250
Je te dis que ton cadeau
est au salon.
382
00:55:35,541 --> 00:55:37,250
Non ! Il faut pas
l'ouvrir maintenant.
383
00:55:37,416 --> 00:55:38,166
Pourquoi ?
384
00:55:38,500 --> 00:55:39,833
On l'ouvrira demain soir.
385
00:55:40,000 --> 00:55:41,541
Pourquoi demain soir ?
386
00:55:41,708 --> 00:55:43,541
Demain soir tu verras ton tank.
387
00:55:48,916 --> 00:55:50,375
Tu n'as pas le droit,
tu n'as pas le droit.
388
00:55:50,583 --> 00:55:53,291
Tu ne peux pas m'obliger.
389
00:55:53,625 --> 00:55:54,583
Qu'est-ce qu'il y a ?
390
00:55:54,750 --> 00:55:55,750
Il est rentré d'Afrique.
391
00:55:55,916 --> 00:55:57,333
Il vient avec son frère
et ses parents.
392
00:55:57,958 --> 00:55:59,375
Je te jure que je ne savais pas.
393
00:55:59,541 --> 00:56:00,541
Menteuse !
394
00:56:00,875 --> 00:56:03,458
Eva, calme-toi !
395
00:56:03,916 --> 00:56:05,666
Ils viennent avec leurs fils.
396
00:56:05,875 --> 00:56:08,041
Tu veux que je leur ferme
la porte au nez ?
397
00:56:08,458 --> 00:56:09,875
Ça ne se fait pas !
398
00:56:10,041 --> 00:56:11,208
Si ça se fait !
399
00:56:11,416 --> 00:56:12,458
Tout se fait !
400
00:56:12,625 --> 00:56:14,416
Arrête de courber l'échine.
401
00:56:14,833 --> 00:56:16,541
Pourquoi tu nous as mises
à l'école ?
402
00:56:16,708 --> 00:56:18,083
Si c'est pour nous vendre ensuite.
403
00:56:18,250 --> 00:56:20,166
Et après c'est mon tour ?
Dans tes rêves.
404
00:56:20,333 --> 00:56:21,416
Parle pas comme ça à maman !
405
00:56:21,583 --> 00:56:24,750
Tout est de ta faute.
Tu prends jamais position.
406
00:56:25,250 --> 00:56:27,333
Pourquoi de ma faute ?
407
00:56:27,875 --> 00:56:29,708
Si elle veut pas l'épouser,
elle n'a qu'à dire non !
408
00:56:32,166 --> 00:56:35,166
- Bienvenue.
- Merci.
409
00:56:56,916 --> 00:56:57,875
Bon appétit.
410
00:57:02,291 --> 00:57:03,666
Comment vous avez trouvé Beyrouth ?
411
00:57:03,833 --> 00:57:06,166
Sous son meilleur jour.
412
00:57:06,791 --> 00:57:09,750
Des banquets
en l'honneur de notre futur député.
413
00:57:09,916 --> 00:57:11,333
J'ai pris trois kilos.
414
00:57:12,375 --> 00:57:14,291
Ils vont bien ensemble.
415
00:57:20,083 --> 00:57:21,583
Votre soeur vient, n'est-ce pas ?
416
00:57:22,083 --> 00:57:23,916
Nada ?
417
00:57:24,083 --> 00:57:24,791
Je ne sais pas.
418
00:57:25,000 --> 00:57:26,166
Je ne l'ai pas vue aujourd'hui.
419
00:57:26,333 --> 00:57:28,375
Elle doit être en train de lire.
420
00:57:29,125 --> 00:57:32,208
Nada, faut surtout pas lui
offrir des bijoux.
421
00:57:32,375 --> 00:57:33,750
Seulement des livres.
422
00:57:35,750 --> 00:57:37,666
Nada est à la maison abandonnée.
423
00:57:40,083 --> 00:57:42,250
C'est comment le Ghana ?
424
00:57:42,416 --> 00:57:44,500
C'est très beau.
425
00:57:44,875 --> 00:57:47,708
Ça reste l'Afrique...
Mais c'est pas mal.
426
00:57:48,416 --> 00:57:49,750
Nada est à la maison abandonnée.
427
00:57:50,791 --> 00:57:52,500
Mais c'est beau l'Afrique, non ?
428
00:57:52,666 --> 00:57:53,958
Pourquoi tu réponds pas ?
429
00:57:54,125 --> 00:57:55,291
Nada est à la maison abandonnée.
430
00:57:55,458 --> 00:57:57,125
Moins fort.
431
00:57:57,250 --> 00:57:58,625
Pourquoi tu dis n'importe quoi ?
432
00:57:58,791 --> 00:58:00,625
C'est toi qui dis n'importe quoi !
433
00:58:02,833 --> 00:58:05,375
C'est pas grave,
elle a dû oublier.
434
00:58:22,458 --> 00:58:23,833
Je te jure que je savais pas.
435
00:58:24,000 --> 00:58:25,041
Tu savais.
436
00:58:34,250 --> 00:58:35,875
Fils de chien !
437
00:58:39,916 --> 00:58:42,916
T'es devenu fou !
438
00:58:43,166 --> 00:58:45,916
La vierge pleure à cause
de gens comme toi.
439
00:58:46,083 --> 00:58:48,125
Arrête !
440
00:58:48,291 --> 00:58:49,708
Je vais te tuer.
441
00:58:49,875 --> 00:58:52,750
Ne lui fais pas de mal.
442
00:58:52,916 --> 00:58:55,750
Tu n'as même pas dix-sept ans,
petite garce !
443
00:58:55,916 --> 00:58:57,375
Laisse-moi, Badaoui.
444
00:58:59,916 --> 00:59:03,291
Youssef, fils de chien,
viens-là.
445
00:59:03,750 --> 00:59:05,875
Tu te caches où ?
446
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Bienvenue, cheikh.
447
00:59:19,333 --> 00:59:22,125
Ton sale fils a déshonoré ma fille.
448
00:59:22,291 --> 00:59:23,250
Comment ?
449
00:59:23,375 --> 00:59:26,458
Cette nuit, vous quittez le village.
Compris ?
450
00:59:26,750 --> 00:59:28,208
Mais on ira où ?
451
00:59:28,375 --> 00:59:30,250
Je m'en fous !
Vous êtes sur mes terres !
452
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
Cette maison est à moi.
Vous dégagez !
453
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
T'es pas content
de voir ton cadeau ?
454
01:00:55,166 --> 01:00:58,250
Charles, mon chéri,
ne t'inquiète pas.
455
01:00:58,541 --> 01:01:00,000
Maman ne t'en veut pas.
456
01:01:01,750 --> 01:01:03,916
Est-ce que je t'ai déjà menti ?
457
01:01:22,208 --> 01:01:23,416
Excusez-moi.
458
01:01:27,083 --> 01:01:29,000
T'es seule ?
Iils viennent pas ?
459
01:01:29,166 --> 01:01:30,250
Non, personne ne vient.
460
01:01:32,291 --> 01:01:34,083
Va t'asseoir à côté de Charles.
461
01:01:57,375 --> 01:02:04,791
LES ACTUALITÉS LIBANAISES
462
01:02:05,250 --> 01:02:08,458
Beyrouth, la perle de l'Orient,
463
01:02:08,916 --> 01:02:12,416
retrouve sa joie
après les mois sanglants
464
01:02:13,041 --> 01:02:15,541
qui ont suivi
la proclamation par Nasser,
465
01:02:15,708 --> 01:02:18,500
de la République arabe unie.
466
01:02:18,666 --> 01:02:21,291
"Le peuple arabe de Syrie
467
01:02:21,666 --> 01:02:23,750
et le peuple arabe d'Egypte
468
01:02:23,916 --> 01:02:27,291
ont formé la République arabe unie."
469
01:02:28,125 --> 01:02:29,416
Depuis le mois de mai,
470
01:02:29,875 --> 01:02:33,375
des affrontements ont éclaté
dans les villes libanaises,
471
01:02:33,583 --> 01:02:35,958
entre les partisans
du président Chamoun,
472
01:02:36,125 --> 01:02:38,458
proches de l'Occident,
473
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
et les partisans
du nationalisme arabe,
474
01:02:41,958 --> 01:02:47,125
rejoints par les combattants
de Kamal Joumblat.
475
01:02:48,625 --> 01:02:54,625
Depuis le Liban, ce petit pays
à la position stratégique,
476
01:02:55,416 --> 01:02:58,166
et après l'assassinat du roi d'Irak,
477
01:02:58,583 --> 01:03:00,458
le président Chamoun a lancé
478
01:03:00,625 --> 01:03:03,875
un appel aux Américains
479
01:03:04,416 --> 01:03:07,291
qui ont aussitôt répondu.
480
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
Tu voulais un tank ?
Regarde.
481
01:03:33,250 --> 01:03:36,500
Grâce à la sagesse des Libanais,
482
01:03:37,666 --> 01:03:39,916
Cheikh Daoud, fils de chien.
483
01:03:40,916 --> 01:03:42,083
Tu voulais me tuer ?
484
01:03:42,416 --> 01:03:43,958
Viens tirer maintenant.
485
01:03:44,916 --> 01:03:46,916
Tu nous prends pour du bétail ?
486
01:03:47,208 --> 01:03:49,041
Tu chasses mes parents,
fils de pute.
487
01:03:49,250 --> 01:03:50,291
Emmène-le.
488
01:03:50,958 --> 01:03:53,250
Je rentre pas à la maison,
je monte la garde.
489
01:04:09,625 --> 01:04:11,875
T'es encore fâchée avec moi ?
490
01:04:14,041 --> 01:04:14,916
Vraiment ?
491
01:04:15,833 --> 01:04:17,083
Oui.
492
01:04:20,958 --> 01:04:21,958
Dors maintenant.
493
01:08:07,041 --> 01:08:09,000
Personne ne doit te voir
seule la nuit.
494
01:08:09,625 --> 01:08:11,833
Viens, je te ramène chez toi.
495
01:08:31,708 --> 01:08:32,791
Rentre chez toi.
496
01:08:34,166 --> 01:08:35,250
Je dirai rien.
497
01:08:40,125 --> 01:08:40,916
Pourquoi ?
498
01:08:48,875 --> 01:08:55,041
Tu crois que je sais pas que
tout le village se moque de moi ?
499
01:08:58,166 --> 01:09:02,041
Que j'entends pas ce qu'ils disent
derrière mon dos ?
500
01:09:04,125 --> 01:09:06,041
Ton mari,
501
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
ton père.
502
01:09:11,416 --> 01:09:13,875
"Badaoui aime les hommes."
503
01:09:17,125 --> 01:09:19,375
"Badaoui n'est pas un vrai homme."
504
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
Mais je suis un homme.
505
01:09:42,208 --> 01:09:43,750
Toi, tu es une femme.
506
01:09:46,500 --> 01:09:48,833
Ils n'ont jamais
pardonné à une femme.
507
01:09:50,583 --> 01:09:51,750
Fais attention, Layla.
508
01:09:54,750 --> 01:09:56,083
Fais attention !
509
01:11:01,625 --> 01:11:02,958
Qu'est-ce qu'il y a ?
510
01:11:08,250 --> 01:11:10,208
Qu'est-ce qui se passe ?
511
01:11:10,625 --> 01:11:11,791
Je te parle.
512
01:11:11,958 --> 01:11:12,875
Laisse-moi, s'il te plait.
513
01:11:13,041 --> 01:11:14,541
Je te parle, regarde-moi.
514
01:11:14,708 --> 01:11:17,541
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
515
01:11:18,166 --> 01:11:21,750
Tu es mon amour, ma vie.
516
01:11:21,916 --> 01:11:22,750
Pourquoi tu...
517
01:11:24,583 --> 01:11:27,208
Ne me touche plus.
518
01:11:28,916 --> 01:11:32,208
Tu me dégoûtes
depuis le premier jour.
519
01:11:33,833 --> 01:11:35,416
Je te déteste.
520
01:11:39,125 --> 01:11:40,708
Qu'est-ce qui se passe ?
521
01:12:14,625 --> 01:12:18,083
Maman, tu veux qu'on aille
dans la vallée avec les Français ?
522
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Ils sont partis.
523
01:12:25,583 --> 01:12:27,583
Mon chéri.
524
01:12:29,541 --> 01:12:30,916
Tu m'as manqué.
525
01:12:31,250 --> 01:12:32,375
Pourquoi t'es triste ?
526
01:12:38,958 --> 01:12:41,250
Va voir Rose à la cuisine.
527
01:12:51,500 --> 01:12:55,000
N'aie pas peur, mon coeur.
528
01:12:56,375 --> 01:12:57,750
Allons voir la Vierge.
529
01:12:59,583 --> 01:13:00,958
Maman,
530
01:13:02,500 --> 01:13:05,666
pardonne-moi,
mais je n'en peux plus.
531
01:13:07,791 --> 01:13:11,500
Ne dis pas ça, ma chérie.
Ne dis pas ça.
532
01:13:11,708 --> 01:13:13,875
Regarde ton fils.
Il est merveilleux.
533
01:13:14,500 --> 01:13:18,291
C'est un cadeau du ciel.
Ne dis pas ça.
534
01:13:18,458 --> 01:13:20,750
Layla, regarde-moi dans les yeux.
535
01:13:23,000 --> 01:13:24,458
Je t'en supplie, Layla.
536
01:13:24,916 --> 01:13:26,583
Je t'en supplie.
537
01:13:26,833 --> 01:13:30,041
Trouve la force en ton fils.
538
01:13:37,125 --> 01:13:38,083
Boutros ?
539
01:13:40,875 --> 01:13:43,166
Viens ma chérie.
540
01:13:45,125 --> 01:13:46,875
Layla, ma chérie.
541
01:13:47,041 --> 01:13:48,625
Je ferai ce que tu veux.
542
01:13:48,791 --> 01:13:51,708
Je te le promets.
543
01:13:56,791 --> 01:13:58,750
Laisse Nada aller à Beyrouth.
544
01:15:19,000 --> 01:15:20,041
Va, ma chérie.
545
01:16:25,291 --> 01:16:28,291
Je ne sais pas,
elles sont toutes jolies.
546
01:16:28,458 --> 01:16:31,458
Une couleur un peu plus fonçée ?
547
01:16:32,083 --> 01:16:35,083
Celle-ci lui va au teint.
548
01:16:37,458 --> 01:16:40,041
Il faut lui assortir une mousseline.
549
01:16:40,875 --> 01:16:42,166
Voyons...
550
01:16:44,291 --> 01:16:45,541
Cette couleur pétrole ?
551
01:17:03,250 --> 01:17:05,083
Maman.
552
01:17:07,583 --> 01:17:09,416
Maman.
553
01:17:18,458 --> 01:17:19,791
Qu'est-ce que tu as ?
554
01:17:25,708 --> 01:17:27,083
J'ai soif.
555
01:18:21,083 --> 01:18:22,750
Ne t'inquiète pas.
556
01:18:23,916 --> 01:18:25,750
Le jour va se lever.
557
01:19:17,000 --> 01:19:20,250
On est en retard, chérie.
Il faut y aller.
558
01:19:29,125 --> 01:19:31,333
Allez-y, je vais passer
chez la coiffeuse.
559
01:19:56,083 --> 01:19:56,875
Suivez-moi.
560
01:20:02,750 --> 01:20:04,125
Le Liban sera la Suisse de l'Orient.
561
01:20:04,291 --> 01:20:05,541
Le plus beau pays du monde.
562
01:20:17,708 --> 01:20:20,166
Bienvenue à Rachid,
et à son honorable famille.
563
01:20:20,333 --> 01:20:22,083
Bienvenue !
564
01:20:33,375 --> 01:20:34,791
Je vous remercie d'être là.
565
01:20:34,958 --> 01:20:37,250
Je suis honoré par votre présence,
chez moi et dans la vallée.
566
01:20:37,416 --> 01:20:39,750
Avant de commencer, je voudrais
remercier ma chère Layla.
567
01:20:40,791 --> 01:20:42,708
Une femme et une mère exemplaire.
38912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.