All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E06.Terrifying.Miracles.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
"مبني على شخصية (غودزيلا)"
2
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
"اتحاد صناعة الدفاع الأمريكي"
3
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
"حفل صيف 1955 - (بالي هاي)"
4
00:01:54,865 --> 00:01:58,952
"العاصمة (واشنطن)"
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
لك يا دكتورة.
6
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
هل يُفترض بي أن أرتديها؟
7
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
لا. يُفترض بك أن تأكليها.
8
00:02:41,870 --> 00:02:44,790
توقعت أن تكوني جائعة،
فقطفت لك بعضها في طريقي.
9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
أجل، يُفترض أن ترتديها. "كاي".
10
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
أتشعرين بالتوتر يا دكتورة؟
11
00:02:50,420 --> 00:02:52,548
فستاني يمنعني من التنفس،
12
00:02:52,631 --> 00:02:54,091
وحذائي يمنعني من المشي،
13
00:02:54,174 --> 00:02:57,719
ويُفترض بي أن أثير إعجاب رجال
لا يستطيعون أن يتذكروا اسمي،
14
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
وبمجرد أن يستبعدونا،
15
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
سيحولون عملنا إلى سلاح.
16
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
لماذا لم يحضر "بيلي"؟
17
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
هل تمزحين؟ سيبدو فظيعاً في هذا الفستان.
18
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
اسمعي، إنها أمسية واحدة في السنة…
19
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
- حسناً.
- اتفقنا؟ لذا سنذهب ونلقي التحية،
20
00:03:13,402 --> 00:03:15,404
ونشكر الأشخاص الذين يؤمّنون التمويل،
21
00:03:15,487 --> 00:03:17,948
- ثم يمكننا أن نمضي في سبيلنا.
- حسناً.
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,116
ازفري.
23
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
ابتسمي.
24
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
- وشكراً.
- أجل.
25
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
- اشربي كأساً.
- نعم.
26
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
أو 3.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
النقيب "لي شاو".
28
00:03:45,309 --> 00:03:47,144
هل أخبرتكما عن هذا السافل؟
29
00:03:47,227 --> 00:03:49,521
مثل صاروخ خارج عن السيطرة.
30
00:03:49,605 --> 00:03:52,900
لقد أنقذته من شجار في حانة.
31
00:03:52,983 --> 00:03:56,612
كان مكسواً بالكدمات وبراجمه دامية.
32
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
لكن لديه إمكانيات.
33
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
إمكانيات فعلية.
34
00:04:00,699 --> 00:04:02,743
توقعت أن تحقق نجاحات كبيرة، صحيح؟
35
00:04:02,826 --> 00:04:03,869
نعم يا سيدي.
36
00:04:03,952 --> 00:04:08,665
أتذكر ما قلت لك أن تفعله لتتفوق في الجيش؟
37
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- هل تذكر يا "ليلاند"؟
- طبعاً يا سيدي.
38
00:04:11,585 --> 00:04:15,380
قلت لي أن ألكم البحارة
وعناصر البحرية فقط من الآن وصاعداً.
39
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
هذا ما قلته.
40
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
وانظر إلى حالك الآن.
41
00:04:26,725 --> 00:04:30,646
أصبحت نقيباً
ومستقبل مشروع "مونارك" بين يديك.
42
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
نحن متحمسون لنعرف المزيد
عن مشروع "مونارك" الغامض.
43
00:04:33,857 --> 00:04:34,900
مدهش.
44
00:04:34,983 --> 00:04:38,403
أظن أنك ستجد أن عملنا محوري،
لكن ليس فقط لأمن "أمريكا"،
45
00:04:38,487 --> 00:04:41,323
بل للتفوق العلمي العالمي أيضاً.
46
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
أودّ أن أقدّم لكما
العقل المدبر وراء هذه المجموعة،
47
00:04:44,493 --> 00:04:45,702
الدكتورة "كايكو ميورا".
48
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- يسرّني لقاؤك مجدداً يا دكتورة.
- حضرة الجنرال.
49
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
شكراً أيها النقيب.
50
00:04:50,582 --> 00:04:53,085
"ميورا"؟ هذا اسم ياباني، صحيح؟
51
00:04:53,168 --> 00:04:55,546
مهلاً. إنها من الأخيار.
52
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"من الأخيار."
53
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- "باكيت"…
- الجنرال "باكيت".
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,318
- …وغد بامتياز.
- مهلاً، اخفضي صوتك.
55
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
اتفقنا؟
56
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
اسمعي. أمثالهم يتمتعون بأفكار رجعية.
57
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
إذا وجدنا وحش "تايتان" آخر،
58
00:05:30,289 --> 00:05:32,457
فسيفجره هؤلاء الرجعيون
59
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
- أو يقودونه إلى "موسكو".
- "كاي".
60
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
نعم.
61
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
أسمعت من قبل تعبير، "بالنسبة إلى المطرقة،
العالم كلّه مجرد مسمار"؟
62
00:05:45,846 --> 00:05:46,847
نعم.
63
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
حسناً، نحن في متجر خردوات.
64
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
أجل، في بلادي، لدينا مقولة،
65
00:05:55,814 --> 00:05:58,317
"المسمار الذي ينتأ يُضرب على رأسه."
66
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
لكن ليس أنت.
67
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
لا، ستغيّرين آراءهم،
68
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
مهما كانوا رجعيين.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
كيف؟
70
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
لأن هذا ما تبرعين فيه.
71
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
هذه شخصيتك يا "كاي".
72
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
أنت…
73
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
قوة خارقة.
74
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
تعالي.
75
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
يا للأمور التي أفعلها من أجل "مونارك".
76
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
ماذا؟
77
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- ماذا تفعل؟
- أميلك.
78
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
إنهم يراقبوننا.
79
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
يمكنك أن تكون منهم.
80
00:09:28,402 --> 00:09:30,696
قد يكون الجنرال "باكيت" محقاً.
81
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
قد لا تكون المسيرة المهنية العسكرية سيئة.
82
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
المزيد من الأمسيات كهذه.
83
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
حياة كهذه.
84
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
بيت.
85
00:09:43,709 --> 00:09:44,710
جيران.
86
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
حفلات شواء في الفناء الخلفي مع الجيران.
87
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- حفلات غداء ظهر الأحد مع الفتيات.
- نعم.
88
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- أطفال.
- أطفال.
89
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
هل تعرف ما الشيء المفضّل لديّ في الأطفال؟
90
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
أنهم لا يخشون قول "لا أعرف".
91
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
كلّ شيء وكلّ يوم هو مغامرة ولغز.
92
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
يلتهمون الدنيا.
93
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
أتريدين معرفة ما الشيء المفضّل لديّ
في الأطفال؟
94
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
تكوينهم.
95
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
النقيب "شاو"؟
96
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
المصعد بطيء.
97
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
أيها النقيب "شاو"؟
98
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
رسالة طارئة للنقيب "لي شاو"…
99
00:10:55,322 --> 00:10:57,449
- لا.
- …من "بيل راندا".
100
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
لا. لا تفعل هذا بي.
101
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
ربما في الحفلة المقبلة أيها الجندي.
102
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
أنا "شاو".
103
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
يا للأمور التي أفعلها من أجل "مونارك".
104
00:11:25,269 --> 00:11:29,481
"(ديلتا جانكشن)، (ألاسكا)"
105
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
"دوفال"؟
106
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
هلّا تساعدني.
107
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- ما…
- هل هذا العجوز؟
108
00:12:06,059 --> 00:12:07,269
تغيرت الخطط.
109
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
أيها العقيد،
ورد في ملفك أنك تتقن الفرنسية.
110
00:12:10,564 --> 00:12:12,482
تنحنح إن كان هذا صحيحاً.
111
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
ممتاز. عدّ إلى 6 ثم انحن إلى اليسار.
112
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
ممتاز.
113
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
سيحدث هجوم آخر لوحوش "تايتان".
114
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
تظن أنك تعرف كيف تمنعه،
لكن "مونارك" تخالفك الرأي.
115
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
لماذا تعرف أكثر من أهم علماء الفيزياء
116
00:13:04,201 --> 00:13:07,287
وعلماء الجيولوجيا وعلماء الحيوان
على الأرض؟
117
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
لا أعرف أكثر منهم…
118
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
لكن لديّ فكرة وافية عما يجري.
119
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
لم أفعل ما يكفي حين سنحت لي الفرصة.
120
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
ففكرت أن أعوّض عن ذلك الآن،
121
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
أو أن أموت محاولاً.
122
00:13:24,388 --> 00:13:26,807
هلّا تتشارك ما تعرفه مع "مونارك".
أثق بأنه يمكنهم المساعدة.
123
00:13:26,890 --> 00:13:29,142
يعرفون كلّ شيء منذ سنوات.
124
00:13:29,226 --> 00:13:32,396
أقول لهم الأمر نفسه منذ سنوات.
125
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
لكنهم لا يصدّقونني.
126
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- لم لا؟
- لأنني مجنون،
127
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
تماماً مثل "بيل راندا" المتمرد
وابنه "هيرو" المجنون.
128
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
أليس هذا مدهشاً؟
129
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
كلّ من يخالفهم الرأي يكون مجنوناً.
130
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
ماذا عنك يا آنسة؟
131
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
أختي "ساندرا".
132
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
كانت تعمل في "اليابان".
133
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
"جانجيرا".
134
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
انضم بعضنا إلى "مونارك"
وأقسمنا ألّا نسمح بتكرار الأمر.
135
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
أنا كنت جادة في كلامي.
136
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
ويُوجد الكثيرون ممن يشاركونني الشعور
وينتظرون من يرينا كيف نفعل ذلك.
137
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
أظن أنه أنت.
138
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
هل يجعلني هذا مجنونة؟
139
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
أظن أن لدينا الكثير لنناقشه.
140
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
"مقر (مونارك)، 1955"
141
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
مرحباً. أعتذر عن مقاطعة
142
00:15:05,155 --> 00:15:07,824
ذاك الهراء المهم الذي لا أبالي لأمره،
143
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- لكن أظن أننا وجدنا وحشاً حياً.
- هل من تأكيد بصري؟
144
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
يظن رجل أنه رآه، لكنه ليس متأكداً.
145
00:15:14,957 --> 00:15:16,583
- يبدو هذا غريباً…
- ما البيانات التي سوف…
146
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- آسف يا دكتورة.
- عفواً أيها النقيب.
147
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
حسناً.
148
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
اسمعي،
لا أعرف كيف تفعلين ما تفعلينه يا "كاي"،
149
00:15:25,926 --> 00:15:27,845
لكنني أعرف أن ذاك الخط المتعرج الدقيق،
150
00:15:27,928 --> 00:15:30,973
حين يبلغ أعلى الصفحة هكذا، فهذا يعني شيئاً.
151
00:15:31,056 --> 00:15:34,768
المرة الوحيدة التي رأيت فيها
تواقيع نظيرية كهذه
152
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
كانت في "الفلبين".
153
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
هذا ما أوصلنا إلى حطام "لوتون".
154
00:15:40,023 --> 00:15:41,483
إذاً هل هذا وحش "تايتان"؟
155
00:15:41,567 --> 00:15:43,110
لا يمكن أن ننفي حتماً أنه وحش "تايتان".
156
00:15:43,193 --> 00:15:45,487
حسناً، هذه حتماً ليست إجابة.
157
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
إن لم تكن إحدى طائراتنا المجهولة، فما هي؟
158
00:15:47,906 --> 00:15:50,158
أجمل 3 كلمات في اللغة الإنكليزية،
159
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
أنا لا أعرف.
160
00:15:53,704 --> 00:15:55,497
- يجب أن نذهب إلى "اليابان".
- نعم.
161
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
الآن؟
162
00:16:00,460 --> 00:16:03,589
سنقدّم عرض الميزانية للّجنة يوم الجمعة.
163
00:16:03,672 --> 00:16:05,549
- سمعت الجنرال "باكيت".
- "باكيت"؟
164
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
لا تهتم وحوش "تايتان"
باجتماعات الميزانية يا "لي".
165
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
هذا لأن وحوش "تايتان"
ليس عليها أن تدفع ثمن طعامها يا "كاي".
166
00:16:10,470 --> 00:16:12,347
لكن هل تعرفين من يستطيع مساعدتنا؟
167
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
ممتاز. فرّق تسد.
168
00:16:15,809 --> 00:16:17,603
ابق وتعامل مع متجر الخردوات،
169
00:16:17,686 --> 00:16:19,396
- و...
- لا.
170
00:16:19,479 --> 00:16:22,191
لن أدعك تذهبين
لمطاردة وحش "تايتان" بمفردك.
171
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- ولا أنت. كلاكما.
- حسناً.
172
00:16:26,904 --> 00:16:28,530
إما… تعرفان قصدي.
173
00:16:28,614 --> 00:16:30,866
نحتاج إلى المال لمطاردة وحوش "تايتان"،
174
00:16:30,949 --> 00:16:34,578
لكن يجب أن نثبت أنه لوحوش "تايتان" وجود
لنحصل على المال.
175
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
اسمع، من أجل مصلحة "مونارك"،
لا بد من التنازل.
176
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
"(ألميدا بوينت)،
مساكن الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"
177
00:16:48,967 --> 00:16:52,804
- إنه في وسط الصحراء.
- ليس في وسطها، بل أكثر…
178
00:16:52,888 --> 00:16:55,057
- إلى شمالي الوسط.
- أجل، وسط صحراء عملاقة.
179
00:16:55,140 --> 00:16:56,308
وإن يكن؟
180
00:16:56,391 --> 00:16:57,851
حصلنا على خريطة أبي.
181
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
تحلّي بالشجاعة وأحضري قبعتك.
182
00:17:00,979 --> 00:17:02,356
كيف سنذهب إلى هناك؟
183
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
إلى أين؟
184
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- أمي؟
- تباً.
185
00:17:07,277 --> 00:17:08,403
أيها العقيد.
186
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- أمي؟
- "كايت"، أمك بخير.
187
00:17:11,365 --> 00:17:13,407
خرجت لصنع أواني الخزف مع حبيبها،
188
00:17:13,492 --> 00:17:15,368
إن كان هذا اسم النشاط في هذه الأيام.
189
00:17:15,452 --> 00:17:17,621
- كيف هربت؟
- تعرفني.
190
00:17:17,704 --> 00:17:20,749
أحصل على مساعدة خارجية، وأحياناً داخلية.
191
00:17:20,832 --> 00:17:21,959
ما الذي تفعله هنا؟
192
00:17:22,041 --> 00:17:25,295
في الواقع، أصبحت "ميشيل" معنا الآن.
193
00:17:25,378 --> 00:17:26,964
وهي بارعة جداً.
194
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
يمكننا أن نستفيد من مساعدتها.
195
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
سيحصل شيء ما.
196
00:17:31,343 --> 00:17:34,304
اليوم الحاسم مضاعف مئة مرة.
197
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
وربما مضاعف ألف مرة.
198
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
أظن أن والدكما يحاول منع ما سيحصل،
199
00:17:39,560 --> 00:17:41,645
وأعرف كيف سيفعل ذلك.
200
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك هي بأن نجده.
201
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
حاولت أن تخطفني.
202
00:17:46,316 --> 00:17:47,651
هددت أمي.
203
00:17:47,734 --> 00:17:49,361
تبعاً لأوامر "مونارك".
204
00:17:49,444 --> 00:17:52,114
لكنها لم تعد تتلقى أوامر من "مونارك"
205
00:17:52,197 --> 00:17:54,825
لأنها معنا ويمكنكما أن تثقا بها.
206
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
كما أنها من ستقلّنا.
207
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
كلّ ما يلزمنا الآن هو الوجهة،
وهنا يأتي دوركما.
208
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
تتبعناهما عبر بيانات الهاتف إلى هنا.
209
00:18:15,888 --> 00:18:17,848
لكننا لا نعرف عمّا كانا يبحثان.
210
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
حسناً يا "كولومبو". أبهرني.
211
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
أعرف أنك قصدت أن تهينيني،
لكنني أنا أحب "كولومبو"،
212
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
وقد يكون هذا ألطف ما قيل لي في حياتي.
213
00:18:29,484 --> 00:18:30,903
تحتاج إلى أصدقاء.
214
00:18:30,986 --> 00:18:34,031
- لديّ أصدقاء.
- ليس أصدقاء عبر الإنترنت.
215
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
لماذا أتيا إلى هنا؟ عما كانا يبحثان؟
216
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
حسناً.
217
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
إذاً، "هيروشي" استأجر مكتباً
218
00:18:50,631 --> 00:18:52,424
ذا إطلالة تساوي الملايين، صحيح؟
219
00:18:52,508 --> 00:18:55,093
لكن يدير ظهره للمنظر.
220
00:18:55,177 --> 00:18:56,303
لماذا؟
221
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
ليحدّق…
222
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
إلى ما كان هنا.
223
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
ما الأمر؟
224
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
هذا النمط.
225
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
إنه مألوف، صحيح؟
226
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
هذه الثقوب.
227
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
أتُوجد ثقوب؟
228
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
ماذا فعل "هيروشي" ليُنفى من "مونارك"؟
229
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
ملفه مختوم.
230
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
لم يُنف.
231
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
سوء استخدام أصول حكومية.
232
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
استمر بتعديل توجيه أقمار صناعية
في عمق الفضاء
233
00:19:59,575 --> 00:20:01,785
للنظر إلى أمور لم يكن يُفترض أن ترصدها.
234
00:20:01,869 --> 00:20:04,246
- مثل ماذا؟
- مثل "الأرض".
235
00:20:04,329 --> 00:20:06,123
إلى أين تكون تلك الأقمار موجهة عادةً؟
236
00:20:06,206 --> 00:20:07,207
الفضاء.
237
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
الطيف الكهرومغنطيسي.
238
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
إشعاعات كونية.
239
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
أشعة "غاما".
240
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
هذا ما رصده "بارنز"
منبثقاً من أماكن لا يُفترض أن يكون فيها.
241
00:20:26,185 --> 00:20:27,519
أجل. من "الأرض".
242
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
أظن أنني أعرف عما كانوا يبحثون.
243
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
وضع "بيل راندا" كلّ ما درسه في ملفات.
244
00:20:38,947 --> 00:20:41,742
بعثات الأبحاث ومراكز المراقبة.
245
00:20:41,825 --> 00:20:45,204
وهذه الملفات أصبحت "مونارك".
246
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
الثقوب المنفردة،
247
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
هذه كلّها أماكن لـ"مونارك" فيها وجود،
الآن أو في الماضي.
248
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
هذا… هذه المراكز 4 و15 و47.
249
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
لكن…
250
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
هذه التجمعات…
251
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
أراهن أننا إذا سحبنا البيانات
252
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
بشأن الإحداثيات التي وجّه "هيروشي"
الأقمار نحوها،
253
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
سنحصل على تطابق تام.
254
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- قسم العمليات.
- صلني بـ"كولينز" في قسم سحب البيانات.
255
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
أريد سجلات من الأقمار الصناعية.
256
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
أجل، سأنتظر.
257
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
قبل اليوم الحاسم بيومين.
258
00:21:22,157 --> 00:21:25,118
ظهر "غودزيلا" في غربي "هاواي"
في هذا التجمع،
259
00:21:25,202 --> 00:21:26,411
واتجه نحو البر الرئيسي.
260
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
حصل ارتفاع في أشعة "غاما"، صحيح؟
261
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
بعد اليوم الحاسم، سبح "غودزيلا" غرباً.
حصل ارتفاع آخر.
262
00:21:31,959 --> 00:21:35,295
لكن سافر "هيروشي" شمالاً إلى هذا التجمع.
263
00:21:35,379 --> 00:21:38,549
حصل ارتفاع آخر للأشعة
حيث وجدنا "شاو" والولدين،
264
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
ثم ظهر وحش "تايتان" جديد.
265
00:21:40,676 --> 00:21:42,886
إذاً إنهما يبحثان عن والدهما.
266
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
إلى أين يذهبون الآن؟
267
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
إذا اعتبرنا أنها خريطة قطارات نفقية،
268
00:21:51,895 --> 00:21:54,064
وهذه المحطات،
269
00:21:54,147 --> 00:21:56,275
علينا أن نجد المحطة التالية على الخط.
270
00:21:56,358 --> 00:22:00,487
يبدو أن "هيروشي"
سجّل 3 ارتفاعات أخرى لأشعة "غاما".
271
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
هنا، في "آسيا الوسطى".
272
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
و… ما هذا المكان؟ "فيتنام"؟ "كمبوديا"؟
273
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
وهنا.
274
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
أحسنت.
275
00:22:16,044 --> 00:22:18,672
أجل. هذا ما تميز به "كولومبو".
276
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
كان دائماً محقاً أيضاً.
277
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- هنا "كولينز".
- أنا "فيردوغو".
278
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
نريد إعادة توجيه الأقمار الصناعية
إلى إحداثيات سيرسلها لك "تيم".
279
00:22:29,850 --> 00:22:31,143
صليني بالدكتورة "بارنز".
280
00:22:31,226 --> 00:22:32,811
نبحث عن أي ارتفاع في أشعة "غاما".
281
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
"جزيرة (هاتيروما)"
282
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
أظن أنني مغرم.
283
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
دكتور "سوزوكي"؟
284
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
المعذرة.
285
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
دكتورة "ميورا"!
286
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
أعتذر لأنني لم أتوقع حضورك.
287
00:22:55,709 --> 00:22:57,044
أنا أيضاً أعتذر.
288
00:22:57,127 --> 00:22:58,962
أصبح السكان المحليون يخافون
من أن يحضروا لي
289
00:22:59,046 --> 00:23:01,089
البريد أو ينقلوا أي رسائل.
290
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
حتى مساعدي هرب.
291
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
أهلاً بكما في جزيرة "الوحش".
292
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
آسف.
293
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
قال، "أهلاً بكما في جزيرة (الوحش)."
294
00:23:19,024 --> 00:23:20,192
أجل. فهمت ذاك الجزء.
295
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
يجب أن يتكلم أحدهم مع مجلس السياحة.
296
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
إذاً يُوجد خطأ في نظام التعقب؟
297
00:23:27,699 --> 00:23:28,951
أسأت الفهم.
298
00:23:29,034 --> 00:23:31,870
- لا، لكن إن كانت البيانات دقيقة…
- وهي دقيقة.
299
00:23:31,954 --> 00:23:35,415
- هذا يعني أن الفيزياء خطأ.
- خطأ.
300
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
أفضّل وصفها بأنها "ناقصة".
301
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
الفيزياء النظرية مليئة بالتناقضات
والأمور المستحيلة.
302
00:23:42,464 --> 00:23:43,715
ولهذا تُعتبر "نظرية".
303
00:23:43,799 --> 00:23:45,676
- نعم، لكن مع ذلك…
- لكن تُوحي البيانات
304
00:23:45,759 --> 00:23:49,054
بأن أياً ما كان هناك،
فهو يولّد أشعة "غاما" بكميات هائلة.
305
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
لذا بنيت ذلك.
306
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
جهاز محاكاة لأشعة "غاما".
307
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
كلّما حاكيت إشارات أكثر،
308
00:23:59,147 --> 00:24:02,234
تولّدت إشعاعات أكثر
من ذاك الشيء، أياً ما كان.
309
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
أنادي ويردّ عليّ.
310
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
صنع هذا الرجل الذكي
هاتفاً للتواصل مع وحش "تايتان".
311
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
أو…
312
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
صنع هذا المعتوه طعماً لوحش "تايتان".
313
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
أفضّل اقتراحها.
314
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
"صحراء (الجزائر)"
315
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
نحن في المكان الصحيح.
316
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
ماذا؟
317
00:24:51,617 --> 00:24:54,453
لقد عملت معكنّ يا فتيات "راندا" لوقت طويل
على مدى السنوات.
318
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
لما بلغت هذه المرحلة من دونكنّ.
319
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
أنا أيضاً.
320
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقنا.
321
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
متى أعود إلى دياري؟
322
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
تغيرت الظروف.
323
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
سأفي بوعدي.
324
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
حقاً؟ متى؟
325
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
بمجرد أن نغادر الصحراء.
326
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
معاً.
327
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
تسرّني رؤيتك يا "سكوتي".
328
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
ماذا يجري؟
329
00:26:04,773 --> 00:26:07,359
لم تعد هناك طرقات إلى وجهتنا
بعد هذا المكان.
330
00:26:07,442 --> 00:26:08,527
لا، أقصد هو.
331
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
ماذا؟
332
00:26:10,487 --> 00:26:13,657
لا أريد أي علاقة
بأحد مجرمي "مونارك" المسلحين.
333
00:26:13,740 --> 00:26:15,117
مجرم سابق لدى "مونارك".
334
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
ليس كلّ العاملين في "مونارك" سيئين
يا "كايت".
335
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
فهذه الآنسة ليست وحدها من سئمت
336
00:26:22,749 --> 00:26:24,418
طريقة إدارة الأمور حالياً.
337
00:26:24,501 --> 00:26:26,170
سيبدأ العقيد حركة.
338
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
لم نأت لنبدأ أي حركة، اتفقنا؟
339
00:26:31,508 --> 00:26:33,260
هل أنت غاضبة لأنه أمّن لنا المساعدة؟
340
00:26:33,343 --> 00:26:34,386
من شخص منهم؟ نعم.
341
00:26:34,469 --> 00:26:35,554
لماذا لا تثقين به؟
342
00:26:35,637 --> 00:26:37,306
لأنني كلّما ظننت أننا نبحث عن أبي،
343
00:26:37,389 --> 00:26:39,141
يتبين أن ثمة مسألة مرتبطة بـ"مونارك"
تعيق طريقنا.
344
00:26:39,224 --> 00:26:41,852
آسف لأن الأمور كلّها متشابكة، لكن نعم.
345
00:26:41,935 --> 00:26:45,105
تؤدي جميع الطرقات إلى مكان واحد،
لكن الخريطة معكما.
346
00:26:45,189 --> 00:26:48,442
لأمكنني أن آخذها في أي وقت أريده،
لكنني لم أفعل ذلك. صحيح؟
347
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
حسناً.
إن أردت أن يذهب كلّ منا في طريقه الآن،
348
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
فلتعلمي أنكما ستكونان مسؤولين
عن العواقب أيضاً.
349
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
العواقب. أي عواقب؟
350
00:27:02,873 --> 00:27:06,293
آلاف بل ملايين الضحايا سيموتون
351
00:27:06,376 --> 00:27:09,922
بعد أن حاول جدّاك ووالدك إنقاذهم.
352
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
هيا بنا.
353
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
يمكننا الانسحاب إن أردت.
354
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
لكنني أردت الانسحاب في "ألاسكا"،
355
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
وقال لي أحدهم،
356
00:27:30,067 --> 00:27:34,655
"تحلّي بالشجاعة وأحضري قبعتك."
المخرج الوحيد هو بالمثابرة.
357
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
أشكرك على مساعدتك.
358
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
"شاو"؟
359
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
"ليلاند شاو"؟ "شاو"، هل تسمعني؟
360
00:27:59,137 --> 00:28:02,057
"بيلي". أنا أسمعك. حوّل.
361
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
"لي"! عظيم.
362
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
نجح الطعم يا صديقي.
363
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
هل الصيد حقيقي إذاً؟
364
00:28:10,732 --> 00:28:13,443
إنه حقيقي بقدر أي شيء آخر
في هذه المغامرة الجنونية.
365
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
"بيلي"، كيف حال "كايكو"؟
366
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
كيف حال الدكتورة "ميورا"؟
367
00:28:20,325 --> 00:28:22,411
سأشغّل الطعم في الساعة الرابعة صباحاً.
368
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
سأشغّله وأرى إن كنا سنحقق أي نتائج.
369
00:28:25,080 --> 00:28:26,582
"بيلي"، سألتك كيف…
370
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
عن أي نوع من الوحوش نتكلم يا "بيلي"؟
371
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
وحش كبير.
372
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
ليتك معنا يا صديقي.
373
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
ماذا تحمل؟ ديناصوراً؟
374
00:29:04,411 --> 00:29:06,747
حسناً. سأسميه "دايف".
375
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
"جنرال المشواة - 5 نجوم"
376
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
لا أظن أنه وصلني تأكيد حضورك
377
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
إلى حفل الشواء العائلي أيها النقيب.
378
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- سيدي.
- استرخ يا "لي".
379
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
نحن في فنائي الخلفي، بحقك!
380
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
نقانق؟
381
00:29:37,236 --> 00:29:38,529
لا، شكراً يا سيدي.
382
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
زميلاي في الميدان ويحتاجان إليّ يا سيدي.
383
00:29:45,869 --> 00:29:48,622
لا، لدينا رجل موكلون بذلك يا "لي". الجيش.
384
00:29:48,705 --> 00:29:50,832
ليس الجيش يا سيدي. أنا وحسب.
385
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
أتريد أن تبقى جندياً بسيطاً؟
أتريد أن تعمل في الميدان؟
386
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
أرى إنجازات عظيمة في مستقبلك يا "لي".
387
00:29:58,632 --> 00:30:00,843
لكن عليك أن تنضم إلى طاولة البالغين
إن كنت تريدها.
388
00:30:00,926 --> 00:30:02,386
هكذا يكون بناء المسيرة المهنية الناجحة.
389
00:30:02,469 --> 00:30:06,014
- "مونارك" هي مسيرتي المهنية يا سيدي.
- إذاً لا تعاملها كأنها وظيفة.
390
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
في كلّ منظمة عسكرية، يُوجد قادة ويُوجد جنود.
391
00:30:11,103 --> 00:30:12,437
مفهوم يا سيدي.
392
00:30:12,521 --> 00:30:13,856
كدت أن تخدعني.
393
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
الآن، عليك أن تتخذ خياراً،
394
00:30:16,024 --> 00:30:17,276
وأثق بأنك ستفعل.
395
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
لكن فلتفهم أن ما ستختاره
سيؤثر على الخيارات التي أتخذها بنفسي.
396
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
إن أخطأت في اختيارك، فسأتصرف بناءً على ذلك.
397
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
وإن اتخذت الخيار الصحيح،
398
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
فستدير "مونارك" كما تريد.
399
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- وصلنا.
- أمتأكد؟
400
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
حسناً، أنا متأكد أن هذا الموقع على الخريطة،
401
00:31:04,990 --> 00:31:07,910
لكن وحده والدكما يمكنه أن يشرح لنا معناه.
402
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
لكن أجل.
403
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
أظن أنه فوق هذه الحافة.
404
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
هناك.
405
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- أين؟
- أترى؟ هناك.
406
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
هل هذا…
407
00:31:52,538 --> 00:31:54,122
لا أصدق!
408
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
إنه حي.
409
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
أبي! نحن هنا! أبي!
410
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- أبي!
- في الأعلى!
411
00:32:26,905 --> 00:32:28,282
أبي!
412
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
أبي!
413
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
القراءات شبه معدومة يا "سوزوكي".
414
00:33:24,254 --> 00:33:26,882
ظننت أنك قلت
إن تشغيل هذا الجهاز أشبه بدق جرس العشاء.
415
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
كان أبي يقول،
416
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
"ثمة سبب لتسميته صيداً وليس إمساكاً."
417
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
كان أبي يقول الشيء نفسه.
418
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
هل رأيتما وحشاً من قبل؟
419
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
أمتأكدة؟
420
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
وحش "تايتان".
421
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
نعم.
422
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
إنها مرعبة.
423
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
جيد!
424
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
يجب أن تكون المعجزات مخيفة.
425
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
ألا تظنين ذلك؟
426
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
يا رفيقيّ. يقترب شيء ما.
427
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
لا، ليس من الماء.
428
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
"لي"! لم أعتقد أنك ستلحق بالتحقيق.
429
00:34:29,235 --> 00:34:31,780
- لم أكن لأفوّت ذلك.
- كيف جرت الأمور مع الشخصيات المهمة؟
430
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
مهلاً، ظننت أن الاجتماع اليوم.
431
00:34:34,408 --> 00:34:36,493
إنه اليوم فعلاً.
432
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
مهلاً. هذا الدكتور "سوزوكي".
433
00:34:43,083 --> 00:34:45,085
ولقد صنع…
434
00:34:45,168 --> 00:34:47,087
- جهاز محاكاة لأشعة "غاما".
- نعم.
435
00:34:47,170 --> 00:34:50,007
هذا عظيم. أتشوّق لأسمع عنه.
436
00:34:50,090 --> 00:34:53,010
إنه جهاز يحاكي إشعاعات "غاما"…
437
00:34:53,092 --> 00:34:55,219
- اسمع يا "زوك"…
- …وليس فقط…
438
00:34:55,304 --> 00:34:57,347
أتعرف ما الأسوأ من أن تكون رديفاً ثالثاً؟
439
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
أن تكون رديفاً رابعاً! لنمش.
440
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
لكن 4 تضمن التوازن.
441
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
لهذا تسير السيارة على 4 عجلات. السيارات…
442
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
حسناً، مهلاً… أظن أنه يلوّح لنا لنبتعد.
443
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- لماذا؟ ماذا يجري؟
- لا.
444
00:35:28,212 --> 00:35:30,088
- ماذا يفعل؟
- لا.
445
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
يجب أن نرحل من هنا.
هيا، يجب أن نتحرك. الآن!
446
00:35:40,057 --> 00:35:42,226
الآن! تحركوا! يجب أن نرحل الآن!
447
00:35:42,309 --> 00:35:43,393
"كينتارو"، يجب أن نذهب!
448
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
يجب أن نذهب الآن!
449
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
ها هم هناك! وجدتهم!
450
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
أنا "كولومبو" العظيم!
451
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
حطّ بالطائرة.
452
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
لم يكن يُفترض بك أن تأتي.
453
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
مكاني هنا معك يا "كاي".
454
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- تحتاجين…
- إلى ماذا؟
455
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
إلى حمايتك؟
456
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
هذا عملي.
457
00:36:49,209 --> 00:36:51,378
لا، عملك هو أن تحمي "مونارك".
458
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
من دونك، لا وجود لـ"مونارك".
459
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
أخبرني أنك لم تأت لهذا السبب.
460
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
لأجلي.
461
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
تعرف أنه لا يمكننا أن نفعل هذا.
462
00:37:24,077 --> 00:37:25,078
يمكننا أن نحاول.
463
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
كم سيطول الأمر قبل أن يتخذ أحدنا قراراً
464
00:37:30,959 --> 00:37:32,169
بناءً على ما نريد أن نفعله
465
00:37:32,252 --> 00:37:33,670
بدلاً مما تحتاج إليه "مونارك"؟
466
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
أنت لا تثقين بي.
467
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
لا أثق بأي منا.
468
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
إن لم نستطع أن نمنح الأولوية
للخير الأعظم على رغباتنا،
469
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
فسنخاطر بخسارة كلّ شيء.
470
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
لا أبالي.
471
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
بلى، أنت تبالي.
472
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
لقد توقّف.
473
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
ماذا؟
474
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
الجهاز.
475
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
لقد توقّف.
476
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
أين هو؟
477
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
يا إلهي.
478
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
لم نقتله.
479
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
يا إلهي! لم نقتله.
480
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
مهلاً، لا تهبط بالطائرة.
481
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
ما هذا بحق الجحيم؟
482
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
يا إلهي!
483
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
أخرجنا من هنا! ارتفع!
484
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
استعدوا للاصطدام!
485
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
هل رأيت ذلك؟
486
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
لقد رآني.
487
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
أجل، لقد رآك.
488
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- لا يمكن أن نخفي الأمر عنهم.
- لم لا؟
489
00:42:47,943 --> 00:42:49,653
أعرف رأيك بـ"باكيت"…
490
00:42:49,736 --> 00:42:51,905
- "باكيت".
- …لكن هذا يغير كلّ شيء.
491
00:42:51,989 --> 00:42:53,282
لا أوافقك الرأي.
492
00:42:53,365 --> 00:42:55,951
أقوى سلاح صنعته هذه البلاد في التاريخ
493
00:42:56,034 --> 00:42:59,162
لم يستطع أن يقضي عليه،
لذا لا يمكن أن نبقي ذلك سراً.
494
00:42:59,246 --> 00:43:00,831
ماذا سيحصل بعد أن نخبرهم؟
495
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
سيبنون سلاحاً أضخم
496
00:43:02,249 --> 00:43:03,083
- ويحاولون مجدداً.
- "كاي"...
497
00:43:03,166 --> 00:43:05,294
وإن لم ينجح ذلك،
فسيبنون سلاحاً أكبر بعد.
498
00:43:05,377 --> 00:43:07,087
وإن لم يجدوا "غودزيلا"،
499
00:43:07,171 --> 00:43:09,173
فقد يجدون شخصاً آخر ليستخدموا السلاح ضده.
500
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
لم يكن يُفترض بي أن ألحق بكما.
501
00:43:15,888 --> 00:43:18,557
وبالتأكيد لم يكن يُفترض بي
أن أعود خالي الوفاض،
502
00:43:18,640 --> 00:43:20,976
لذا أحتاج إلى شيء ما… نحتاج إلى شيء ما…
503
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
أي شيء لأقدّمه لـ"باكيت"
504
00:43:23,020 --> 00:43:24,813
لنخرج من الورطة.
505
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
حسناً.
506
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
حسناً.
507
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
لذا لنتمالك أنفسنا. اتفقنا؟
508
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
سأحاول أن أقنع "باكيت".
509
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
أيها السيدان. يا دكتورة.
510
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
كنت أراجع بعض تقاريركم الميدانية.
511
00:43:54,676 --> 00:43:57,095
تتضمن أموراً جنونية.
512
00:43:57,179 --> 00:43:58,805
من… ماذا يجري؟
513
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
في البحرية، نسمّي ذلك "تغيير في القيادة".
514
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
في غياب النقيب "شاو" غير المصرّح به،
515
00:44:07,314 --> 00:44:09,942
سلّم الجنرال "باكيت"
القيادة والسلطة العملية
516
00:44:10,025 --> 00:44:12,528
في مشروع "مونارك" إليّ.
517
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
أتوقع تقريراً كاملاً
وسرداً لتفاصيل رحلتك الميدانية
518
00:44:17,491 --> 00:44:20,202
على مكتبي بحلول نهاية اليوم.
519
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
ماذا فعلت؟
520
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
هل وجدت أحداً؟
521
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
لم ينج أحد من حادث التحطم،
والوقت ينفد منا.
522
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
يجب أن نعرف إلى أين يذهب "غودزيلا"
523
00:44:46,103 --> 00:44:49,356
قبل "مونارك"، لذا يجب أن نتحرك الآن.
524
00:44:49,439 --> 00:44:51,900
- هذا سيقودنا إليه.
- هذه الخريطة لنا.
525
00:44:51,984 --> 00:44:53,902
لا، ستبقى الخريطة معي.
526
00:44:53,986 --> 00:44:55,571
إذاً سنلاحق "غودزيلا"، ثم ماذا نفعل؟
527
00:44:55,654 --> 00:44:58,407
هل سيموت المزيد من الناس؟
لا يمكننا أن نوقفه.
528
00:44:58,490 --> 00:44:59,491
نوقفه؟
529
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
بحق السماء يا "كايت"! أنا أحاول أن أساعده.
530
00:45:04,872 --> 00:45:06,790
رباه! أنت مجنون.
531
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
بل أنا انتهيت من النقاش.
532
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
لكن إذا رافقتموني، فستعرفون كلّ شيء.
533
00:45:14,548 --> 00:45:16,383
- أعدكم بذلك.
- لا.
534
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
لن نذهب إلّا للبحث عن والدنا.
535
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
أنا أنسحب.
536
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
سأذهب معهما.
537
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
سأترك لكم ما يكفي من الماء والطعام.
538
00:45:38,363 --> 00:45:42,242
لن تحتاجوا إليها
لأن المدينة تبعد 10 كيلومترات من هنا.
539
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
انطلقوا الآن وستصلون قبل موعد العشاء.
540
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
هيا بنا.
541
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
هل تظنين أنه كان يلوّح لنا لنبتعد؟
542
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
لا أعرف.
543
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
لقد رحل وحسب.
544
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
ربما كان يهرب من "غودزيلا".
545
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
أو يحاول أن يجذبه بعيداً عنا.
546
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
أقلّه نعرف أنه وصل إلى هنا.
547
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
ونحن أيضاً.
548
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
إنه حي.
549
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
لذا سنستمر بالبحث.
550
00:46:43,762 --> 00:46:45,681
كم كيلومتراً عبرنا؟
551
00:46:45,764 --> 00:46:46,765
لا أعرف.
552
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
كيف سنغادر هذا المكان؟
553
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
لا نملك المال ولا نحمل هواتف.
554
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
كيف سنجد أبي من دون الخريطة؟
555
00:46:54,898 --> 00:46:57,526
يبدو أن إحداهنّ تحتفظ دائماً
بنسخ احتياطية عن النسخ الاحتياطية.
556
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
لن تخيبي ظننا، صحيح يا "ماي"؟
557
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
كانت هذه دعابة.
558
00:47:07,953 --> 00:47:11,164
لا، لا يمكنني أن أستمر في هذا.
هذا كلّه ذنبي.
559
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
- ماذا تقصدين؟
- جدياً. لا، لقد وشيت بكما.
560
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
- ماذا؟
- اسمعاني وحسب، اتفقنا؟
561
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
منذ سنوات، أغضبت بعض الناس
562
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
وخذلت بعض الناس واضطُررت إلى الهرب.
563
00:47:29,766 --> 00:47:31,351
ثم هربت إلى "اليابان"
564
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
وكذبت بشأن حياتي واسمي وهويتي.
565
00:47:35,856 --> 00:47:39,818
وكنت أعيش حياة لطيفة وهادئة
إلى أن كشفت "مونارك" أمري،
566
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
حين وجدونا.
567
00:47:41,153 --> 00:47:42,279
وعرضوا عليّ صفقة،
568
00:47:42,362 --> 00:47:44,364
وقالوا إنني إن أخبرتهم عن مكاننا،
569
00:47:44,448 --> 00:47:46,533
يمكنني أن أعود إلى دياري وأستعيد حياتي
570
00:47:46,617 --> 00:47:47,951
وأكون مع عائلتي.
571
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
لذا، أجل. لقد وشيت بنا، ووجدونا بسببي.
572
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"المخرج الوحيد هو بالمثابرة."
573
00:47:57,169 --> 00:48:00,172
- اسمعا، لديّ مال.
- لا أريد مالك اللعين.
574
00:48:00,255 --> 00:48:01,924
اسمعي، لديّ الكثير من المال.
575
00:48:02,007 --> 00:48:04,051
ولم ألمس المال قط
لأن الأشخاص الخطأ قد يعثرون عليّ.
576
00:48:04,134 --> 00:48:05,677
لكنني لم أعد أبالي. هذا لا يهم.
577
00:48:05,761 --> 00:48:07,346
يمكننا أن نذهب حيث تريدان.
578
00:48:07,429 --> 00:48:08,430
اذهبي إلى الجحيم!
579
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
"كايت"، أنا آسفة.
580
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
"كايت".
581
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
ترجمة "موريال ضو"
52788