Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,620 --> 00:00:03,540
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,940 --> 00:00:07,040
Episode 40
4
00:00:32,000 --> 00:00:32,780
Good morning.
5
00:00:32,900 --> 00:00:33,820
Oh, yeah.
6
00:00:33,940 --> 00:00:36,060
The coffee is ready.
Drink some before going to work.
7
00:00:36,180 --> 00:00:37,190
Yes.
8
00:00:37,430 --> 00:00:39,010
Good morning, Sister-in-law.
9
00:00:39,130 --> 00:00:40,980
Your sister-in-law isn't there.
10
00:00:41,690 --> 00:00:43,170
I think she has the flu.
11
00:00:49,110 --> 00:00:51,650
Honey, you need to get up,
so you can take some medicine.
12
00:00:51,770 --> 00:00:53,300
Are you very sick?
13
00:00:53,420 --> 00:00:55,310
No. No, I'm not.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,880
I'm all right, Uncle.
15
00:01:06,180 --> 00:01:08,200
I just need to rest.
16
00:01:08,320 --> 00:01:10,140
Don't worry and go to work.
17
00:01:10,780 --> 00:01:11,790
What medicine did you take?
18
00:01:11,910 --> 00:01:13,720
Oh, just some cold and flu medicine.
19
00:01:13,840 --> 00:01:16,490
Instead of just masking the symptoms,
go to the hospital.
20
00:01:16,610 --> 00:01:18,540
It's not bad enough for the hospital.
21
00:01:18,660 --> 00:01:23,240
If you're contagious the entire
house could get infected, so I'm nervous.
22
00:01:23,360 --> 00:01:26,340
My body aches and I have a headache, that's it.
23
00:01:26,460 --> 00:01:27,690
Go to work.
24
00:01:27,810 --> 00:01:29,960
You're not the type of person who gets sick.
25
00:01:30,080 --> 00:01:33,160
I've gotten old, so these things come now.
26
00:01:33,280 --> 00:01:36,260
It's not worth a hospital trip, so go to work.
27
00:01:38,100 --> 00:01:39,050
Go on.
28
00:01:41,690 --> 00:01:43,300
Yes. All right.
29
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
Good morning, Uncle.
30
00:01:47,640 --> 00:01:50,220
Yeah. Your mother is sick.
31
00:01:50,340 --> 00:01:51,350
I know.
32
00:01:57,440 --> 00:02:00,110
Soo In is going to take you to the hospital,
so get up, Mom.
33
00:02:00,230 --> 00:02:02,560
Hospital at this hour?
34
00:02:02,680 --> 00:02:04,180
I'm OK.
35
00:02:04,300 --> 00:02:06,060
Don't bother me and just leave me alone.
36
00:02:06,180 --> 00:02:08,270
We can go to the emergency
room at Oppa's hospital.
37
00:02:08,390 --> 00:02:10,010
Go to the emergency room for a cold?
38
00:02:10,130 --> 00:02:13,720
If you're sick you go,
there's nothing that says you can't for a cold.
39
00:02:13,840 --> 00:02:16,410
Be quiet. My head hurts, so stop talking.
40
00:02:20,330 --> 00:02:23,360
Just go make some breakfast, I'm not that sick.
41
00:02:23,480 --> 00:02:25,400
I'll just tell him to figure it out himself.
42
00:02:25,520 --> 00:02:27,020
You're going to send him to work starving?
43
00:02:27,140 --> 00:02:29,410
He can buy something. I'm tired too.
44
00:02:30,470 --> 00:02:33,240
Can't I be sick for 1 or 2 days?
45
00:02:33,360 --> 00:02:34,820
Who said you can't be sick?
46
00:02:34,940 --> 00:02:36,690
Don't worry about it and just be sick.
47
00:02:36,810 --> 00:02:39,070
You're about to send him hungry.
48
00:02:39,410 --> 00:02:43,050
It's OK. There's milk and banana.
He said he'll figure it out.
49
00:02:43,170 --> 00:02:43,950
What about you?
50
00:02:44,070 --> 00:02:44,900
It's my day off.
51
00:02:45,020 --> 00:02:46,950
Cho Rong, Dad and I can eat at the pension.
52
00:02:47,070 --> 00:02:48,670
Ji Na likes cereal, so that's settled.
53
00:02:49,290 --> 00:02:52,320
I don't know.
It's your family, so you do whatever you want.
54
00:02:54,110 --> 00:02:57,160
Looking at you, you must be really sick.
55
00:02:57,280 --> 00:02:59,910
Go out, let your mom rest.
56
00:03:00,030 --> 00:03:02,250
She just needs to sleep.
She hasn't slept much.
57
00:03:02,370 --> 00:03:03,550
All right.
58
00:03:05,360 --> 00:03:07,580
Mom, do you want me
to make some porridge?
59
00:03:07,700 --> 00:03:09,210
I don't need it.
60
00:03:14,450 --> 00:03:17,570
If you get married, Mom's workload will lessen.
61
00:03:17,690 --> 00:03:18,870
Probably.
62
00:03:19,210 --> 00:03:21,630
She'll take care of the customers' breakfast.
63
00:03:21,650 --> 00:03:23,610
She'll clean the house.
64
00:03:25,000 --> 00:03:28,400
You're not going to give
all the chores to Yeon Joo, are you?
65
00:03:28,520 --> 00:03:31,160
You think Mom will just sit and watch that?
66
00:03:31,730 --> 00:03:35,540
I'm just saying that my
life will become a little easier.
67
00:03:35,660 --> 00:03:38,380
That... it'll obviously become that.
68
00:03:38,500 --> 00:03:40,880
I can sleep in as much as I want to. Right?
69
00:03:41,390 --> 00:03:43,130
Good morning!
70
00:03:43,250 --> 00:03:45,030
Oppa, congratulations on your baby.
71
00:03:45,700 --> 00:03:46,730
Thanks.
72
00:03:46,850 --> 00:03:49,840
What if something happens to my Mi Sun?
73
00:03:49,960 --> 00:03:54,030
I haven't done anything for her.
74
00:03:54,410 --> 00:03:55,970
Shut up!
75
00:03:56,090 --> 00:03:57,790
If you haven't experienced it, you have no idea.
76
00:03:57,910 --> 00:04:01,330
You didn't do that with just me, right?
You called everyone and cried, right?
77
00:04:01,450 --> 00:04:02,750
I did.
78
00:04:02,870 --> 00:04:06,740
My sisters and my mom.
I even prayed for the first time.
79
00:04:06,860 --> 00:04:08,320
Not to make you a widower?
80
00:04:08,440 --> 00:04:10,090
In the end, something like that.
81
00:04:10,210 --> 00:04:11,990
Because it was to save Mi Sun.
82
00:04:12,110 --> 00:04:15,390
Save her. Save her!
83
00:04:15,510 --> 00:04:17,840
Please save my Mi Sun!
84
00:04:17,960 --> 00:04:19,850
Hey, stop it already.
85
00:04:20,290 --> 00:04:24,210
My mom already said to me to
cut something off and go give it to the dogs.
86
00:04:24,330 --> 00:04:26,320
- That's too much.
- That'll make it tough!
87
00:04:27,180 --> 00:04:29,930
That'll be a little tough, Jae Soo.
88
00:04:30,050 --> 00:04:33,150
I'm not a person with nothing to do.
I am quite busy.
89
00:04:35,740 --> 00:04:38,370
Of course I need the income.
90
00:04:38,490 --> 00:04:42,360
Having just received his driver license,
it's natural to be nervous.
91
00:04:42,480 --> 00:04:43,410
Yes.
92
00:04:45,390 --> 00:04:47,990
Yes, but I'm sorry you need to find someone else.
93
00:04:48,110 --> 00:04:52,200
You can ask Mr. Kang.
94
00:04:53,650 --> 00:04:54,570
Yes.
95
00:04:55,860 --> 00:04:56,510
Yes.
96
00:04:57,460 --> 00:05:00,170
Tell him that I do want to help him out,
97
00:05:00,290 --> 00:05:03,620
but I need to help out
my nephew's scuba business.
98
00:05:05,220 --> 00:05:05,910
Yes.
99
00:05:07,000 --> 00:05:08,020
Yes.
100
00:05:10,320 --> 00:05:11,560
Stupid.
101
00:05:11,680 --> 00:05:14,940
Did you think it'll work out
if you hold a driver license?
102
00:05:15,320 --> 00:05:16,300
Idiot.
103
00:05:16,420 --> 00:05:17,660
Pissing me off.
104
00:05:18,210 --> 00:05:22,160
If I call you a friend again,
then I'll change my name!
105
00:05:23,460 --> 00:05:27,040
Dang, why is Sister-in-law sick?
106
00:05:48,620 --> 00:05:49,560
Mom...
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,310
That's right... that's not it...
108
00:05:53,430 --> 00:05:54,710
It's not...
109
00:06:19,140 --> 00:06:20,740
Hello. Welcome.
110
00:06:20,860 --> 00:06:22,680
You're checking in early.
111
00:06:24,180 --> 00:06:25,790
But... your bags.
112
00:06:25,910 --> 00:06:27,810
I think the taxi is taking your bags, madam.
113
00:06:27,930 --> 00:06:29,280
I'm not a customer.
114
00:06:30,810 --> 00:06:32,750
I'm here to meet with Yang Tae Sub's parents.
115
00:06:32,870 --> 00:06:34,540
Excuse me, but who are you?
116
00:06:34,660 --> 00:06:36,870
I am Yang Tae Sub's uncle.
117
00:06:36,990 --> 00:06:38,120
Excuse me, but you are...
118
00:06:38,240 --> 00:06:39,730
I'm Kim Kyung Soo's mother.
119
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
I have something to discuss.
120
00:06:45,420 --> 00:06:48,190
Could you notify Yang Tae Sub's parents?
121
00:06:50,170 --> 00:06:53,490
Yes.... yes... just a minute...
122
00:06:54,820 --> 00:06:56,260
Wait just a minute.
123
00:06:58,600 --> 00:07:00,320
But what's this regarding?
124
00:07:00,440 --> 00:07:01,900
Just get them.
125
00:07:11,040 --> 00:07:14,730
You were saying, "No.
No", but you were quite shocked.
126
00:07:14,850 --> 00:07:19,860
A tired person receiving that
much stress is not unreasonable.
127
00:07:19,980 --> 00:07:23,580
I should have been fine with some sleep.
128
00:07:23,700 --> 00:07:25,500
But I couldn't sleep.
129
00:07:25,620 --> 00:07:28,270
That's expected.
Is there anywhere else you're aching?
130
00:07:28,390 --> 00:07:30,090
No. This is fine.
131
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
I'll keep it quiet, so just sleep.
132
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Just clear your head.
133
00:07:35,700 --> 00:07:37,340
Don't think about anything.
134
00:07:37,460 --> 00:07:40,740
You know, Gone with the Wind,
the lead character...
135
00:07:40,860 --> 00:07:44,950
It was Vivien something.
136
00:07:45,070 --> 00:07:47,350
"Tomorrow is another day."
137
00:07:47,470 --> 00:07:49,490
She was such a pretty actress.
138
00:07:49,610 --> 00:07:51,390
She was like a cat.
139
00:07:51,510 --> 00:07:53,090
You're much prettier.
140
00:07:53,210 --> 00:07:54,250
What?
141
00:07:54,370 --> 00:07:56,340
It's the truth, you're much prettier.
142
00:07:56,460 --> 00:08:00,810
Aigoo... that's such nonsense...
143
00:08:02,510 --> 00:08:03,430
Hyungnim.
144
00:08:03,750 --> 00:08:05,020
Yeah, what?
145
00:08:05,140 --> 00:08:07,580
Eat over there a little later.
146
00:08:08,120 --> 00:08:11,830
I know that but... is Sister-in-law very sick?
147
00:08:12,200 --> 00:08:14,620
No. It's about medium.
148
00:08:14,740 --> 00:08:17,630
Uncle, I'm getting up a little later.
149
00:08:19,700 --> 00:08:24,760
But Kyung Soo's mother says
she has something to discuss with you.
150
00:08:29,500 --> 00:08:31,630
Something about her really pisses me off.
151
00:08:31,750 --> 00:08:33,360
She's a complete nut.
152
00:08:34,640 --> 00:08:37,140
She can't go to pension,
so tell her to come in here.
153
00:08:40,160 --> 00:08:42,560
I have nothing more to say,
so why is she back?
154
00:08:42,680 --> 00:08:45,610
Should I go see her outside?
155
00:08:45,730 --> 00:08:48,730
You can't do it.
I'll do it.
156
00:08:52,320 --> 00:08:54,000
I don't know.
157
00:08:54,120 --> 00:08:56,500
I can take it off as
I'm walking into the hospital.
158
00:08:56,770 --> 00:08:57,570
What?
159
00:08:57,690 --> 00:08:59,760
I don't want to deal with it.
160
00:08:59,880 --> 00:09:03,360
All the staff and nurses
will ask a lot of questions.
161
00:09:03,480 --> 00:09:05,350
Then everytime I have to lie.
162
00:09:05,470 --> 00:09:07,570
You said you were going to avoid it.
163
00:09:08,610 --> 00:09:11,020
But I'm afraid it might set off a bomb.
164
00:09:11,140 --> 00:09:14,160
If you're not going to quit the hospital,
then shouldn't you?
165
00:09:14,280 --> 00:09:15,510
I know.
166
00:09:16,040 --> 00:09:19,460
I need to work and feed you so I can't.
167
00:09:19,580 --> 00:09:20,730
This is complicated.
168
00:09:20,850 --> 00:09:23,590
You don't need to make it complicated.
Just take it off.
169
00:09:23,710 --> 00:09:25,340
You don't need to be uncomfortable.
170
00:09:25,650 --> 00:09:26,900
It's all right.
171
00:09:27,340 --> 00:09:29,070
Are you letting me off the hook?
172
00:09:29,190 --> 00:09:30,410
Yeah, I'm giving in.
173
00:09:49,340 --> 00:09:50,260
Come out.
174
00:09:56,200 --> 00:09:57,900
Honey, Kyung Soo's mother.
175
00:10:02,610 --> 00:10:03,950
Sorry for the inconvenience.
176
00:10:04,070 --> 00:10:07,400
We have nothing more to say,
so why are you here again?
177
00:10:07,520 --> 00:10:09,190
I have something to discuss.
178
00:10:09,310 --> 00:10:12,520
Last time was late at night,
today is early morning.
179
00:10:13,390 --> 00:10:16,420
I am not looking to find faults,
but showing up at your will is...
180
00:10:16,540 --> 00:10:20,540
I'm also not feeling well,
so your coming like this is not appreciated.
181
00:10:20,660 --> 00:10:21,800
I know I'm inconveniencing you.
182
00:10:21,920 --> 00:10:24,670
If you know that,
then next time at least give us a call first.
183
00:10:24,790 --> 00:10:26,280
I don't have your telephone number.
184
00:10:26,400 --> 00:10:28,840
If you call 411, information will tell you.
185
00:10:29,710 --> 00:10:30,810
You go out.
186
00:10:30,930 --> 00:10:32,280
Go outside.
187
00:10:33,320 --> 00:10:35,280
Honey, let her sit first.
188
00:10:36,050 --> 00:10:38,500
Sit. Sit.
189
00:10:39,550 --> 00:10:40,760
Sit.
190
00:10:47,800 --> 00:10:50,310
He left early yesterday and hasn't returned.
191
00:10:51,060 --> 00:10:52,710
I'm sure they're somewhere together.
192
00:10:52,830 --> 00:10:53,940
Probably.
193
00:10:55,810 --> 00:11:03,380
I can't understand this family
saying that being gay is OK, but...
194
00:11:03,500 --> 00:11:06,170
You already said this the last time.
195
00:11:06,290 --> 00:11:08,050
What do we need to discuss?
196
00:11:08,170 --> 00:11:10,020
You said you have something to discuss.
197
00:11:10,140 --> 00:11:13,230
This is something both families have to cope with,
198
00:11:13,350 --> 00:11:15,710
so I had no choice but to come back here.
199
00:11:17,400 --> 00:11:23,450
I left thinking that you will
not agree on a plan to break them apart.
200
00:11:24,310 --> 00:11:25,390
Yes.
201
00:11:25,510 --> 00:11:32,140
Then can you agree to let
them move out of the country?
202
00:11:34,360 --> 00:11:37,680
They cannot live here.
203
00:11:38,310 --> 00:11:41,000
I don't know what Yang Tae Sub's job is,
204
00:11:41,120 --> 00:11:43,350
but if their true identities are discovered,
205
00:11:43,660 --> 00:11:45,590
I'm sure it'll be difficult at work.
206
00:11:45,710 --> 00:11:47,840
Saying their "true identities
will be discovered" is a little too much.
207
00:11:47,960 --> 00:11:51,200
Are our children some vampires or some zombies?
208
00:11:51,320 --> 00:11:52,560
Don't overreact so much.
209
00:11:52,680 --> 00:11:54,140
She's saying true identity.
210
00:11:54,260 --> 00:11:56,030
You overreact quite easily.
211
00:11:57,270 --> 00:11:59,680
Don't overreact and listen to what I'm saying.
212
00:11:59,940 --> 00:12:01,910
I'm suggesting the best for both families.
213
00:12:02,030 --> 00:12:03,490
- Our family...
- Honey, hear her out.
214
00:12:03,610 --> 00:12:04,800
Just hear her out first.
215
00:12:04,920 --> 00:12:06,930
We can talk after we listen to her first.
216
00:12:09,810 --> 00:12:11,460
Speak.
217
00:12:11,580 --> 00:12:14,320
For the sake of the kids, this is the best future.
218
00:12:14,710 --> 00:12:19,990
I am thinking of their comfort and happiness.
219
00:12:20,510 --> 00:12:22,140
Instead of hiding like monsters here...
220
00:12:22,260 --> 00:12:23,350
What did you say?
221
00:12:23,470 --> 00:12:25,040
Everyone thinks that.
222
00:12:25,160 --> 00:12:28,050
How difficult it must be for Kyung Soo,
I can empathize.
223
00:12:28,170 --> 00:12:29,860
You need to recognize human nature.
224
00:12:29,980 --> 00:12:33,320
We have never thought that, not once.
225
00:12:33,440 --> 00:12:37,110
He is our proud son,
our precious and heartbreaking eldest child.
226
00:12:37,230 --> 00:12:38,730
How can you say such a thing to a child...
227
00:12:38,850 --> 00:12:43,030
My son is different from Yang Tae Sub.
228
00:12:44,000 --> 00:12:46,070
He is a child from a family who has everything.
229
00:12:46,190 --> 00:12:49,240
Please don't talk about your family.
I already heard plenty.
230
00:12:49,360 --> 00:12:53,340
Why are you so cutting?
All I want is a discussion.
231
00:12:53,460 --> 00:12:54,950
You want to send them out of the country?
232
00:12:55,070 --> 00:12:56,960
You want me to approve that?
233
00:12:57,080 --> 00:13:00,380
The other night, I told the kids that.
234
00:13:04,430 --> 00:13:07,070
Did they say they'll do that?
235
00:13:08,190 --> 00:13:10,210
No. They don't want to.
236
00:13:10,330 --> 00:13:13,000
This isn't just for the sake of the kids either.
237
00:13:13,670 --> 00:13:15,570
Please approve this.
238
00:13:15,690 --> 00:13:19,220
If Yang Tae Sub moves, then my child will follow.
239
00:13:19,340 --> 00:13:21,170
- Why does...
- I'll talk, honey.
240
00:13:22,210 --> 00:13:30,450
Kyung Soo's mother, having difficulty accepting
your child is different, I fully understand.
241
00:13:31,220 --> 00:13:35,520
We did not accept this lightly either.
242
00:13:35,640 --> 00:13:39,370
Regardless, you are all quite unique.
243
00:13:39,490 --> 00:13:40,580
That's what I think.
244
00:13:40,700 --> 00:13:45,310
But no matter what, your child is your child.
245
00:13:46,490 --> 00:13:52,760
For us, how he is, we just see him as our child.
246
00:13:52,880 --> 00:13:56,330
That's why I want to give up also.
247
00:13:56,960 --> 00:14:00,980
I'll give up,
so I want them to move someplace far away.
248
00:14:01,100 --> 00:14:04,330
Even if the kids say they'll go, we will oppose.
249
00:14:04,610 --> 00:14:08,650
Our child living far away,
not seeing his family, living like an orphan,
250
00:14:08,770 --> 00:14:10,350
we cannot do that.
251
00:14:10,470 --> 00:14:12,090
Then make them break up.
252
00:14:12,210 --> 00:14:13,970
Separate the two kids.
253
00:14:17,280 --> 00:14:18,870
Oh this ahjummoni.
254
00:14:18,990 --> 00:14:21,530
What is this barging into the house?
255
00:14:21,650 --> 00:14:24,240
- Byung Gul...
- Are the kids some teenagers?
256
00:14:24,360 --> 00:14:28,450
They are living their lives their way.
What kind of parent are you?
257
00:14:28,570 --> 00:14:29,340
Be quiet.
258
00:14:29,460 --> 00:14:31,390
I don't think those guys
are all that cute and lovable, but
259
00:14:31,510 --> 00:14:33,790
coming here... approve,
tell them to move, separate them...
260
00:14:33,910 --> 00:14:35,780
Is this what a mother should be doing?
261
00:14:35,900 --> 00:14:38,930
What has my hyungnim and sister-in-law
do wrong that you're acting like this?
262
00:14:39,050 --> 00:14:42,760
We didn't tell Tae Sub to go out
and seduce this Kim Kyung Soo guy.
263
00:14:42,880 --> 00:14:46,260
It was probably that Kyung
Soo guy that seduced our Tae Sub.
264
00:14:46,380 --> 00:14:47,920
Isn't this completely backwards?
265
00:14:48,040 --> 00:14:48,890
Uncle.
266
00:14:49,010 --> 00:14:52,520
Separate them, send them far away.
That's something we should say to you, madam.
267
00:14:52,640 --> 00:14:55,420
Our Tae Sub was perfectly fine.
268
00:14:55,540 --> 00:14:57,440
It was Kyung Soo that ruined him!
269
00:14:57,560 --> 00:14:58,540
That's enough!
270
00:14:58,660 --> 00:14:59,950
You think we're quiet
because we don't have mouths?
271
00:15:00,070 --> 00:15:00,960
Byung Gul.
272
00:15:01,080 --> 00:15:02,830
She's making me steaming
mad first thing in the morning.
273
00:15:02,950 --> 00:15:04,800
Some mysterious ahjumma, mysteriously appearing.
274
00:15:04,920 --> 00:15:06,490
What have we done wrong?
275
00:15:06,610 --> 00:15:08,250
The guilty person should be you!
276
00:15:08,370 --> 00:15:12,730
Did we just laugh and say,
"Sure, good, OK, go and date this Kyung Soo guy."?
277
00:15:12,850 --> 00:15:14,170
That's not it!
278
00:15:14,290 --> 00:15:17,000
We're all crying and holding our tongue.
279
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
That's enough. Go.
280
00:15:18,480 --> 00:15:19,030
Go outside.
281
00:15:19,150 --> 00:15:21,830
Why are we taking a beating from her?
282
00:15:21,950 --> 00:15:23,450
They're the ones going around liking each other.
283
00:15:23,570 --> 00:15:24,320
Uncle!
284
00:15:24,440 --> 00:15:27,310
Dang it! And are the kids some contagious virus?
285
00:15:27,430 --> 00:15:29,010
Why should they go anywhere?
Why should they?
286
00:15:30,310 --> 00:15:32,530
Your mother is strangely quiet.
287
00:15:33,650 --> 00:15:35,520
I'm blocking her calls.
288
00:15:36,830 --> 00:15:38,260
That's too much.
289
00:15:38,380 --> 00:15:39,850
I don't want to continue.
290
00:15:39,970 --> 00:15:41,440
Has she left?
291
00:15:41,560 --> 00:15:42,990
She hasn't left yet.
292
00:15:43,110 --> 00:15:44,810
I checked with the security desk.
293
00:15:48,940 --> 00:15:50,350
She'll probably leave today.
294
00:16:02,110 --> 00:16:03,740
Excuse me...
295
00:16:06,190 --> 00:16:09,110
I'm just going to say one thing.
296
00:16:09,230 --> 00:16:11,410
Throw away your selfishness.
297
00:16:11,530 --> 00:16:13,220
Empty your heart.
298
00:16:13,810 --> 00:16:17,330
Just, "if you're happy, then that's fine".
And watch after them.
299
00:16:19,340 --> 00:16:21,340
That's what we're doing.
300
00:16:22,060 --> 00:16:24,800
We have another son... that's what we think.
301
00:16:26,220 --> 00:16:29,100
We're no longer uncomfortable...
302
00:16:29,450 --> 00:16:31,530
when Kyung Soo comes over, we're happy.
303
00:16:32,710 --> 00:16:38,290
Yes. I'm jealous you can do that.
304
00:17:08,940 --> 00:17:10,900
You're drinking coffee when you're sick?
305
00:17:11,270 --> 00:17:13,230
I think I need to wake up.
306
00:17:13,870 --> 00:17:16,160
You seem wide awake to me.
307
00:17:16,580 --> 00:17:18,380
Don't say anything to Tae Sub.
308
00:17:18,500 --> 00:17:19,300
Why not?
309
00:17:19,420 --> 00:17:21,900
Because of him, some uninvited madam
comes barging in at dawn.
310
00:17:22,020 --> 00:17:25,230
Antagonizing his sick mom to sweat buckets.
311
00:17:25,350 --> 00:17:27,000
He needs to know.
312
00:17:27,120 --> 00:17:29,040
I wasn't sweating.
313
00:17:29,410 --> 00:17:32,910
No matter how much you and Hyungnim deny it,
that's what it was.
314
00:17:33,030 --> 00:17:35,500
That ahjumma is the normal one.
315
00:17:35,620 --> 00:17:37,200
I'm leaving now.
316
00:17:37,320 --> 00:17:38,730
Oh, OK.
317
00:17:40,610 --> 00:17:42,280
Are you up?
318
00:17:42,580 --> 00:17:44,650
Aren't you very sick?
319
00:17:44,770 --> 00:17:45,960
I'm OK.
320
00:17:47,620 --> 00:17:50,160
It's not bad enough to worry about.
Go on. Go on.
321
00:17:51,180 --> 00:17:51,960
Yes.
322
00:17:55,040 --> 00:17:57,330
Young Hoon is coming over today.
323
00:17:57,630 --> 00:18:01,250
I can't even rest.
She wants me to make hamburgers.
324
00:18:01,370 --> 00:18:04,680
You have to stay put.
That's what a mother does.
325
00:18:05,460 --> 00:18:06,360
I'll be back.
326
00:18:06,480 --> 00:18:08,140
All right. Have a good day.
327
00:18:08,860 --> 00:18:09,580
I'll be back.
328
00:18:09,700 --> 00:18:13,440
All right. Don't go to some
movie theater with some woman today.
329
00:18:13,560 --> 00:18:16,030
Hey, hey, Uncle...
330
00:18:16,390 --> 00:18:18,160
Ji Na, have fun playing today.
331
00:18:18,280 --> 00:18:19,780
You too.
332
00:18:19,900 --> 00:18:22,080
I can't play, I'm going to work.
333
00:18:22,200 --> 00:18:23,570
Then have fun working.
334
00:18:23,690 --> 00:18:26,200
If work was fun, how nice would that be?
335
00:18:26,320 --> 00:18:27,380
I'll be back.
336
00:18:27,500 --> 00:18:28,370
OK.
337
00:18:30,780 --> 00:18:33,030
I'm so hungry. Is the food ready?
338
00:18:38,270 --> 00:18:40,020
Hey, is the food ready?
339
00:18:40,140 --> 00:18:42,400
I think I have a beggar in my stomach.
340
00:18:43,520 --> 00:18:45,660
Hey, you're working already?
341
00:18:45,780 --> 00:18:47,320
Yes, my sister-in-law is taking care of them.
342
00:18:47,440 --> 00:18:49,020
My mother-in-law will
be arriving in the afternoon.
343
00:18:49,140 --> 00:18:50,220
What?
344
00:18:50,340 --> 00:18:52,770
So after one day, I'm out of a job again?
345
00:18:52,890 --> 00:18:57,010
I didn't think Hyung would be coming out,
but now that he's here, you need to step aside.
346
00:18:57,130 --> 00:19:00,520
Whatever. But how much longer for the food?
347
00:19:00,640 --> 00:19:01,900
In about 15 minutes.
348
00:19:02,020 --> 00:19:04,300
I'll expire waiting that long.
349
00:19:04,420 --> 00:19:07,160
I need some ramen or something.
350
00:19:07,280 --> 00:19:08,570
My vision is starting to blur.
351
00:19:18,970 --> 00:19:20,580
Yeah, Soon Young's mom.
352
00:19:21,190 --> 00:19:21,890
Yeah.
353
00:19:23,240 --> 00:19:24,070
Oh, OK.
354
00:19:25,570 --> 00:19:28,430
So that's the time they're getting on the plane?
355
00:19:30,400 --> 00:19:31,450
Yeah.
356
00:19:31,850 --> 00:19:32,920
Oh, OK.
357
00:19:34,410 --> 00:19:36,860
Yeah, they seem to be having a good time.
358
00:19:37,670 --> 00:19:38,660
Yeah.
359
00:19:39,580 --> 00:19:40,520
Yeah.
360
00:19:41,310 --> 00:19:46,820
Oh not even... Mother says there's
nobody as good as Soon Young's mom.
361
00:19:48,080 --> 00:19:50,530
Not me. There's nothing I do well.
362
00:19:51,790 --> 00:19:52,650
Huh?
363
00:19:53,580 --> 00:19:57,380
No, I think I'm coming down with the flu.
364
00:19:59,230 --> 00:20:00,760
Does it sound really bad?
365
00:20:02,320 --> 00:20:03,060
All right.
366
00:20:03,650 --> 00:20:05,080
Then, OK.
367
00:20:06,020 --> 00:20:07,590
You too.
368
00:20:08,230 --> 00:20:08,990
Huh?
369
00:20:11,400 --> 00:20:13,620
Yeah, Ho Sub is getting married.
370
00:20:14,220 --> 00:20:17,400
Yeah, we received a perfect woman as a gift.
371
00:20:18,030 --> 00:20:18,750
Yeah.
372
00:20:19,700 --> 00:20:20,400
Yeah.
373
00:20:20,520 --> 00:20:21,430
Yeah, OK.
374
00:20:22,210 --> 00:20:22,970
Then...
375
00:20:26,400 --> 00:20:27,720
Soon Young's mom.
376
00:20:27,840 --> 00:20:31,020
Father and Mother will take the 4:15 flight.
377
00:20:31,140 --> 00:20:33,720
Oh. Then we should head out around 2 o'clock.
378
00:20:33,840 --> 00:20:35,480
What took you so long?
379
00:20:35,600 --> 00:20:36,750
Did she say something else to you?
380
00:20:36,870 --> 00:20:39,610
No. We didn't say anything.
381
00:20:39,730 --> 00:20:43,770
She needs to deal with her son,
so why does she keep coming here?
382
00:20:43,890 --> 00:20:45,500
Nobody is happy to see her.
383
00:20:45,620 --> 00:20:47,900
Probably because they're not communicating.
384
00:20:48,020 --> 00:20:49,900
She's feeling she needs to figure out something.
385
00:20:50,020 --> 00:20:52,530
How can she tell the kids to leave the country?
386
00:20:52,650 --> 00:20:54,090
How would Tae Sub react to that?
387
00:20:54,210 --> 00:20:58,290
What can he do?
How can he drop everything and leave?
388
00:20:58,410 --> 00:21:00,840
That's just selfish.
Don't think about it.
389
00:21:01,390 --> 00:21:04,280
What kind of... some nasally voice...
390
00:21:04,400 --> 00:21:07,010
I've never seen anyone like her in all my life!
391
00:21:07,130 --> 00:21:08,680
Are you no longer sick?
392
00:21:09,850 --> 00:21:13,010
You said you're sick, but seeing
you all puffing away, you're not sick at all.
393
00:21:14,060 --> 00:21:15,840
I forgot all about being sick.
394
00:21:15,960 --> 00:21:17,770
I think I'm sick again.
395
00:21:17,890 --> 00:21:20,060
It was pretty hard to swallow.
396
00:21:21,610 --> 00:21:22,910
I'll do it.
397
00:21:24,660 --> 00:21:28,910
You're so tense. It's like a solid rock.
398
00:21:29,030 --> 00:21:30,270
Relax.
399
00:21:30,390 --> 00:21:32,760
Relax! Just release everything.
400
00:21:32,880 --> 00:21:34,380
Relax. Relax.
401
00:21:34,500 --> 00:21:37,180
I'll bring your breakfast here.
402
00:21:38,710 --> 00:21:39,450
OK?
403
00:21:40,980 --> 00:21:44,800
Tell Uncle not to say anything to Tae Sub.
404
00:21:45,650 --> 00:21:49,530
I asked him, but do you think he will?
405
00:21:50,590 --> 00:21:52,990
All right, I'll talk to him.
406
00:21:56,370 --> 00:21:57,600
Let me sleep.
407
00:21:57,720 --> 00:21:59,190
Oh, OK.
408
00:22:00,490 --> 00:22:01,640
Mom!
409
00:22:01,760 --> 00:22:05,190
Unni said her soy sauce is
too thick, so she wants a new batch.
410
00:22:06,510 --> 00:22:08,610
The soy sauce does not rot!
411
00:22:08,730 --> 00:22:11,320
I don't know, she just wants a new batch.
412
00:22:11,440 --> 00:22:14,050
That family throws away more food than they eat.
413
00:22:26,770 --> 00:22:29,440
It'll be really hot. Don't go out.
414
00:22:29,560 --> 00:22:31,710
Then should I go to the pool and drown?
415
00:22:31,830 --> 00:22:32,630
What?
416
00:22:32,950 --> 00:22:34,020
Work hard.
417
00:22:34,140 --> 00:22:35,030
OK.
418
00:22:51,960 --> 00:22:55,970
Is there some truth in your joke?
You no longer want to live?
419
00:23:02,880 --> 00:23:05,040
If I die by your hands, then I'll be happy.
420
00:23:06,920 --> 00:23:07,930
Yes, Grandmother.
421
00:23:15,610 --> 00:23:16,680
Here's your change.
422
00:23:22,090 --> 00:23:23,290
- Yes.
- Yes.
423
00:23:26,140 --> 00:23:30,140
Where did this grandpa go now?
424
00:23:33,540 --> 00:23:35,250
Where is this grandpa...?
425
00:23:35,680 --> 00:23:37,780
Grandpa went that way.
426
00:23:37,900 --> 00:23:40,320
Oh, yes. Thank you.
427
00:23:40,730 --> 00:23:45,830
Aigoo, I need to put him on a dog leash.
428
00:23:47,300 --> 00:23:50,400
Where is this grandpa...?
429
00:23:53,460 --> 00:23:56,130
Aigoo! Where is this grandpa?
430
00:24:07,800 --> 00:24:10,880
This... this... what is this?
431
00:24:11,000 --> 00:24:13,570
Where in the world did he disappear to?
432
00:24:13,690 --> 00:24:14,850
Byung Tae's mom!
433
00:24:16,640 --> 00:24:20,870
Why you! You couldn't wait just a little bit?
What are you doing?
434
00:24:20,990 --> 00:24:23,270
I needed to use the bathroom!
435
00:24:23,390 --> 00:24:24,920
If I go, where would I go?
436
00:24:25,040 --> 00:24:28,140
You couldn't wait, so you make me suffer like this?
437
00:24:28,260 --> 00:24:30,690
What... what did you say?
438
00:24:30,810 --> 00:24:34,700
If you stayed exactly where you were,
I wouldn't be suffering like this!
439
00:24:34,820 --> 00:24:36,800
A person disappeared, so
why wouldn't I go searching?
440
00:24:36,920 --> 00:24:41,460
If you just stayed put,
then I would have returned to that spot.
441
00:24:41,580 --> 00:24:44,720
This place looks like that
place and that looks like this.
442
00:24:44,840 --> 00:24:47,820
You take one wrong turn and
you're completely turned around.
443
00:24:47,940 --> 00:24:50,250
What were you thinking to be yelling like this?
444
00:24:50,370 --> 00:24:52,180
You scared me to death.
445
00:24:52,300 --> 00:24:54,310
I'm the one who was scared to death.
446
00:24:54,430 --> 00:24:57,400
I thought I was going to die looking for you.
447
00:24:57,520 --> 00:25:00,550
You're saying what I should be saying to you.
448
00:25:00,670 --> 00:25:01,990
Be quiet!
449
00:25:03,740 --> 00:25:06,260
Why are you yelling? What are you so proud of?
450
00:25:06,380 --> 00:25:11,880
You could be on the plane by yourself!
I don't see you, so how can I not worry?
451
00:25:19,410 --> 00:25:20,530
Mom.
452
00:25:30,410 --> 00:25:31,190
Mom.
453
00:25:34,160 --> 00:25:35,320
She's sleeping.
454
00:25:35,440 --> 00:25:37,690
Then let's let her sleep...
455
00:25:37,810 --> 00:25:39,050
All right.
456
00:25:47,180 --> 00:25:48,740
She should be hungry.
457
00:25:48,860 --> 00:25:50,210
It's almost 11 o'clock.
458
00:25:50,330 --> 00:25:52,590
She needs to eat to take some medicine.
459
00:25:52,710 --> 00:25:54,890
Your dad told me she needs
to take her medicine at 11 o'clock.
460
00:25:55,010 --> 00:25:56,020
Ahjumma!
461
00:25:56,140 --> 00:25:57,370
Ahjumma!
462
00:25:58,700 --> 00:26:00,000
Ahjumma!
463
00:26:00,400 --> 00:26:02,570
Ahjumma, where are you? Ahjumma!
464
00:26:02,690 --> 00:26:04,650
Ahjumma!
465
00:26:04,770 --> 00:26:06,080
What Ji Hye?
466
00:26:06,200 --> 00:26:07,360
There's smoke coming from a room!
467
00:26:07,480 --> 00:26:09,180
Fire! I think it's on fire!
468
00:26:09,300 --> 00:26:10,060
What?
469
00:26:10,720 --> 00:26:11,740
Fire?
470
00:26:12,860 --> 00:26:14,680
Hurry! Hurry!
471
00:26:18,280 --> 00:26:20,940
Ahjumma, the extinguisher!
Use the fire extinguisher!
472
00:26:21,060 --> 00:26:22,070
I know!
473
00:26:22,190 --> 00:26:25,130
Be careful, Ahjumma! Be careful!
474
00:26:25,640 --> 00:26:28,390
Don't just stand there,
bring the fire extinguisher!
475
00:26:28,510 --> 00:26:30,170
Got it! Got it, Unni!
476
00:26:33,590 --> 00:26:36,730
Ahjumma! Ahjumma, are you all right?
477
00:26:37,150 --> 00:26:39,300
It's all right. Don't worry.
478
00:26:43,630 --> 00:26:46,180
What is it?
What happened?
479
00:26:46,300 --> 00:26:48,980
They were cooking meat and just left.
480
00:26:49,100 --> 00:26:51,170
Something about them I didn't like.
481
00:26:51,290 --> 00:26:54,600
If I don't like them, something always happens.
482
00:26:55,600 --> 00:27:00,160
Look at this? What's the rush to run out?
483
00:27:00,280 --> 00:27:05,020
Were they cooking meat to eat or to start a fire?
484
00:27:05,140 --> 00:27:08,040
Why do they have so much burnt meat?
485
00:27:08,160 --> 00:27:15,450
Aigoo... aigoo... my legs are shaking.
486
00:27:16,690 --> 00:27:17,730
Unni, here!
487
00:27:17,850 --> 00:27:19,550
It's OK. The fire's out.
488
00:27:20,760 --> 00:27:21,950
What happened?
489
00:27:22,070 --> 00:27:24,310
They left the stove on and left?
490
00:27:25,030 --> 00:27:26,420
Yeah.
491
00:27:29,170 --> 00:27:30,950
What is this?
492
00:27:31,070 --> 00:27:33,840
There's always one person who forgets the stove.
493
00:27:33,960 --> 00:27:35,160
It's OK, the fire's out.
494
00:27:35,280 --> 00:27:35,810
What happened?
495
00:27:35,930 --> 00:27:37,270
They were cooking meat and just left.
496
00:27:37,390 --> 00:27:39,250
Oh, I think this was too much shock.
497
00:27:39,370 --> 00:27:42,210
I shouldn't receive such shocks like this.
Will I be OK? I'll be OK.
498
00:27:42,530 --> 00:27:44,570
Where did you get that?
499
00:27:44,690 --> 00:27:46,450
The kitchen.
500
00:27:47,740 --> 00:27:50,040
We are too funny.
501
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Mom.
502
00:28:24,660 --> 00:28:25,670
Yeah, what?
503
00:28:26,190 --> 00:28:30,460
You haven't eaten breakfast yet.
This is almost your lunch.
504
00:28:30,580 --> 00:28:32,260
You brought it?
505
00:28:32,670 --> 00:28:36,210
No, it was on the counter,
so it was on it's way here.
506
00:28:36,330 --> 00:28:38,530
Is Yeon Joo not here? What about Cho Rong?
507
00:28:38,650 --> 00:28:41,490
Our house was almost destroyed in a fire.
508
00:28:42,760 --> 00:28:43,930
There was a fire?
509
00:28:44,050 --> 00:28:47,390
They left the stove on.
Smoke was coming out of the door.
510
00:28:47,510 --> 00:28:48,860
I thought I was going to die of shock.
511
00:28:48,980 --> 00:28:53,390
There's always one customer... so annoying.
512
00:28:53,510 --> 00:28:54,760
How much?
513
00:28:54,880 --> 00:28:56,160
Just the fry pan?
514
00:28:56,280 --> 00:28:57,540
What about the ceiling?
515
00:28:57,660 --> 00:29:00,680
If they burned some meat,
the walls should be black.
516
00:29:01,050 --> 00:29:03,330
Ahjumma will take care
of it, so don't worry about it.
517
00:29:03,760 --> 00:29:06,290
How can they be so careless?
518
00:29:06,410 --> 00:29:08,510
They probably don't do this at their house.
519
00:29:08,630 --> 00:29:10,590
There are people who burn their house down.
520
00:29:10,710 --> 00:29:12,710
What kind of people are they?
521
00:29:13,260 --> 00:29:15,470
I got such a shock, do you think it'll be OK?
522
00:29:15,590 --> 00:29:17,350
It's passed the first trimester.
523
00:29:17,470 --> 00:29:19,170
Do you want to take something?
524
00:29:19,290 --> 00:29:20,300
Should I take it?
525
00:29:21,150 --> 00:29:22,200
I'll get it.
526
00:29:22,320 --> 00:29:23,240
OK.
527
00:29:25,600 --> 00:29:27,220
No, the left drawer.
528
00:29:27,500 --> 00:29:29,090
Yeah, look in there.
529
00:29:32,150 --> 00:29:35,180
I'll take it, but I really hate this.
530
00:29:36,580 --> 00:29:39,460
Take it whether you hate or like it.
531
00:29:39,580 --> 00:29:42,160
Stop complaining and just take it.
532
00:29:48,160 --> 00:29:50,900
Lunch and dinner, we'll take care of it.
533
00:29:51,020 --> 00:29:52,630
We'll eat something simple like noodles for lunch.
534
00:29:52,750 --> 00:29:54,370
For dinner, we'll make a proper meal.
535
00:29:54,490 --> 00:29:57,640
Grandmother and Grandfather are arriving,
so how can I lie like this?
536
00:29:57,760 --> 00:29:59,360
I need to get up.
537
00:29:59,480 --> 00:30:01,920
What? You're sick.
538
00:30:02,430 --> 00:30:03,770
Why aren't you eating?
539
00:30:03,890 --> 00:30:05,510
You have no appetite?
540
00:30:06,020 --> 00:30:07,030
Teacher.
541
00:30:07,150 --> 00:30:08,080
Yeah.
542
00:30:08,200 --> 00:30:09,750
Are you eating?
543
00:30:09,870 --> 00:30:10,840
Yeah.
544
00:30:10,960 --> 00:30:14,280
I brought it in. It is for Mom, right?
545
00:30:14,400 --> 00:30:15,570
Yes, it is.
546
00:30:15,690 --> 00:30:17,900
Should I make you some crispy rice soup?
547
00:30:18,020 --> 00:30:18,520
It's all right.
548
00:30:18,640 --> 00:30:21,240
Yeah, crispy rice!
I want some crispy rice!
549
00:30:21,360 --> 00:30:22,580
Cho Rong, I want some crispy rice!
550
00:30:22,700 --> 00:30:24,130
All right!
551
00:30:26,180 --> 00:30:28,980
Unni, do what you were doing.
Cooking crispy rice is no big deal.
552
00:30:29,100 --> 00:30:30,130
All right then.
553
00:30:32,990 --> 00:30:33,620
Why?
554
00:30:33,740 --> 00:30:36,470
You agreed so easily.
555
00:30:36,590 --> 00:30:38,000
Is that unusual?
556
00:30:38,120 --> 00:30:38,790
Yes.
557
00:30:38,910 --> 00:30:40,870
I have to write some emails.
558
00:30:41,690 --> 00:30:43,920
It's fine. It's not much work.
559
00:30:48,640 --> 00:30:50,330
I just need kimchee, right?
560
00:30:50,450 --> 00:30:54,380
Kimchee or pickles are fine.
561
00:30:56,980 --> 00:30:59,210
Instead of radish kimchee,
you need cabbage kimchee.
562
00:30:59,330 --> 00:31:00,580
I got it.
563
00:31:01,040 --> 00:31:02,860
Just put it together and I'll take a look.
564
00:31:03,990 --> 00:31:05,700
It's not much work.
565
00:31:05,820 --> 00:31:08,730
If you boil it too long,
the crispy rice doesn't taste very good.
566
00:31:09,680 --> 00:31:11,700
Well... that's how I eat it.
567
00:31:12,170 --> 00:31:13,370
We eat it like that too.
568
00:31:13,490 --> 00:31:17,650
If it's boiled too long,
then it becomes crispy rice porridge.
569
00:31:17,770 --> 00:31:18,930
You're right.
570
00:31:19,050 --> 00:31:21,380
I know how to do that much.
571
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
I'll do it.
572
00:31:50,000 --> 00:31:53,260
How much for 3 people?
I'm bad about measuring.
573
00:31:53,380 --> 00:31:55,310
This is about right.
574
00:32:06,220 --> 00:32:07,440
What about Ji Na?
575
00:32:07,860 --> 00:32:10,510
Her friend came over. Young Hoon.
576
00:32:11,050 --> 00:32:12,810
I made them hamburgers.
577
00:32:12,930 --> 00:32:15,270
She was firm about wanting hamburgers.
578
00:32:17,210 --> 00:32:21,550
You know the wise saying
about your precious child.
579
00:32:23,580 --> 00:32:26,130
If they need eyes, you'd give up your eyes.
580
00:32:26,250 --> 00:32:28,800
If they need a heart, you'd give your heart.
581
00:32:30,410 --> 00:32:31,880
You know that, right?
582
00:32:32,870 --> 00:32:36,540
What can I do?
I created that child so I have no choice.
583
00:32:37,260 --> 00:32:40,000
But I don't think all parents are like that.
584
00:32:40,630 --> 00:32:44,420
Of course a parent sacrificing
for a child is the right thing.
585
00:32:44,540 --> 00:32:47,620
But compared to the past,
there's a lot more selfish parents.
586
00:32:47,740 --> 00:32:52,810
Yeah, compared to the past,
parents and children have changed.
587
00:32:54,500 --> 00:32:55,570
Mom, look at this.
588
00:32:56,660 --> 00:32:57,990
Isn't it cool?
589
00:32:58,110 --> 00:32:59,370
It is cool.
590
00:33:00,350 --> 00:33:01,750
The picture is the limit.
591
00:33:03,590 --> 00:33:05,490
Every picture is the limit.
592
00:33:05,610 --> 00:33:07,800
I'll never touch or wear it.
593
00:33:07,920 --> 00:33:11,820
What? You'll get one someday.
594
00:33:12,210 --> 00:33:13,320
When?
595
00:33:13,440 --> 00:33:14,730
Someday.
596
00:33:15,340 --> 00:33:18,370
Aigoo... you have no idea about designer prices.
597
00:33:18,490 --> 00:33:20,330
These are so expensive.
598
00:33:20,450 --> 00:33:22,410
Should I sell a house and buy an outfit?
599
00:33:22,530 --> 00:33:25,150
If you put it that way, it's tough.
600
00:33:25,270 --> 00:33:32,280
I think I can afford this one... pick
one piece out, then start saving.
601
00:33:32,400 --> 00:33:35,820
Mom, I have two children.
602
00:33:35,940 --> 00:33:36,980
Children is one thing,
wanting sometihng is another.
603
00:33:37,100 --> 00:33:38,900
I'm having this child because you told me to.
604
00:33:39,020 --> 00:33:41,560
That's why these pictures
will always be a limit to me.
605
00:33:41,680 --> 00:33:43,460
At the end it's just stuff.
606
00:33:43,810 --> 00:33:48,130
Even if you had everything in there,
it doesn't compare to a child.
607
00:33:51,540 --> 00:33:54,710
If I lie on my stomach, I can feel it.
608
00:33:55,870 --> 00:33:58,030
If work is too tiring,
you should rest for a while.
609
00:33:59,110 --> 00:33:59,840
OK?
610
00:34:00,300 --> 00:34:02,010
I'll take care of it.
611
00:34:06,340 --> 00:34:08,760
Mom, I think I'm a horrible person.
612
00:34:09,820 --> 00:34:10,520
Why?
613
00:34:10,640 --> 00:34:12,320
I can't seem to like Yeon Joo unni.
614
00:34:12,440 --> 00:34:16,530
Don't be concerned with liking or disliking her.
615
00:34:16,650 --> 00:34:21,000
She's family.
She's Ho Sub's wife. Just accept her as that.
616
00:34:21,120 --> 00:34:22,940
But why does she get on my nerves?
617
00:34:23,060 --> 00:34:24,530
She gets on my nerves so much.
618
00:34:24,650 --> 00:34:26,610
Where's my nice Cho Rong?
619
00:34:26,730 --> 00:34:28,780
I think nice Cho Rong was a complete lie.
620
00:34:28,900 --> 00:34:30,980
Even I think I'm odd.
621
00:34:31,100 --> 00:34:33,240
What happened?
622
00:34:33,360 --> 00:34:36,390
Well... it's not like anything happened...
623
00:34:36,510 --> 00:34:37,720
She just gets on my nerves.
624
00:34:37,840 --> 00:34:40,980
To act like this without a reason,
there's something wrong with you.
625
00:34:41,100 --> 00:34:42,250
Do you like her?
626
00:34:42,370 --> 00:34:45,760
I don't like nor dislike her.
I'm not trying to like or dislike her.
627
00:34:45,980 --> 00:34:47,600
I just see her.
628
00:34:47,720 --> 00:34:49,580
If she and Ho Sub are happy, then I'm happy.
629
00:34:49,700 --> 00:34:52,420
If they're unhappy, then I'll be unhappy.
It'll be like that.
630
00:34:52,540 --> 00:34:57,170
Mom, I told her I'll cook the
crispy rice and not even 1 second passes
631
00:34:57,290 --> 00:34:59,610
before she replies, "All right then".
That's what she did.
632
00:35:00,810 --> 00:35:04,570
I'm just saying,
maybe once, "Leave it, I'll take care of it".
633
00:35:04,690 --> 00:35:06,880
Isn't that what sister-in-laws are suppose to do?
634
00:35:08,350 --> 00:35:10,550
What do you want?
635
00:35:10,670 --> 00:35:13,400
No matter how much times have changed,
sister-in-laws are the same.
636
00:35:14,640 --> 00:35:15,950
Mom, I think Yeon Joo is in big trouble.
637
00:35:16,070 --> 00:35:17,130
What's wrong with her?
638
00:35:17,250 --> 00:35:18,880
Why is she trying to pick a fight?
639
00:35:19,000 --> 00:35:21,210
"Instead of radish kimchee,
you need cabbage kimchee."
640
00:35:21,330 --> 00:35:24,190
"If you boil it too long,
the crispy rice doesn't taste very good."
641
00:35:24,310 --> 00:35:26,200
Oh! Gets on my nerves!
642
00:35:26,730 --> 00:35:28,750
Just let Yeon Joo have Ho Sub.
643
00:35:29,720 --> 00:35:31,250
Ho Sub belongs to Yeon Joo now.
644
00:35:31,370 --> 00:35:32,480
I know that, Mom.
645
00:35:32,600 --> 00:35:35,850
You're saying that Yeon
Joo is not to your satisfaction.
646
00:35:35,970 --> 00:35:39,220
No, it's not about my satisfaction...
647
00:35:39,340 --> 00:35:43,490
Don't just glare wondering, what will she do next.
Just end your curiosity.
648
00:35:43,610 --> 00:35:45,110
She doesn't do anything wrong.
649
00:35:45,230 --> 00:35:47,450
Mom, I really think she's weird.
650
00:35:48,360 --> 00:35:49,450
Do I seem distorted?
651
00:35:49,570 --> 00:35:51,910
You are distorted beyond recognition.
652
00:35:53,150 --> 00:35:54,100
Am I distorted?
653
00:35:54,220 --> 00:35:55,320
You are.
654
00:35:56,070 --> 00:35:59,450
Why am I like this?
I don't want to be like this.
655
00:36:00,050 --> 00:36:01,530
Is the crispy rice finished?
656
00:36:01,650 --> 00:36:03,110
A little longer.
657
00:36:05,870 --> 00:36:09,810
Ho Sub and Cho Rong were particularly close.
658
00:36:09,930 --> 00:36:10,910
Yes.
659
00:36:11,920 --> 00:36:13,220
What does that mean?
660
00:36:13,340 --> 00:36:15,130
I'm saying it appears that way.
661
00:36:15,780 --> 00:36:16,910
Is she making you uncomfortable?
662
00:36:17,030 --> 00:36:19,370
It's all right. I'm sure it'll get better.
663
00:36:24,390 --> 00:36:25,400
Oh, you're sweating.
664
00:36:27,100 --> 00:36:29,920
I'm saying, let's try to lower it a little.
665
00:36:30,040 --> 00:36:33,340
I can't, Ahjussi.
I'm giving you the lowest price.
666
00:36:33,460 --> 00:36:35,670
Oh come on... Look here.
667
00:36:35,790 --> 00:36:37,730
If I have to pay the entire thing,
then I'm not picking up my car.
668
00:36:37,850 --> 00:36:39,100
Why would I pay the entire amount for this car?
669
00:36:39,220 --> 00:36:40,360
I'll be better off throwing the car away.
670
00:36:40,620 --> 00:36:43,060
Then you do that. I'll drive the car.
671
00:36:46,930 --> 00:36:48,020
Yes, Hyungnim.
672
00:36:49,670 --> 00:36:51,750
I'm already out.
673
00:36:52,720 --> 00:36:54,380
Yes. I'll be right there.
674
00:36:54,500 --> 00:36:57,230
Yes. I'll be right there.
675
00:36:57,350 --> 00:37:00,040
The community center
construction is about to start.
676
00:37:00,160 --> 00:37:03,000
So they're deciding what the concept should be.
677
00:37:03,340 --> 00:37:05,440
What concept are they thinking?
678
00:37:05,560 --> 00:37:11,040
Simple, yet classic.
They're looking at the site, their environment.
679
00:37:11,160 --> 00:37:13,610
What will be in there?
680
00:37:14,640 --> 00:37:19,390
Chief Officer. I remember telling
you to have some interest in the company.
681
00:37:19,920 --> 00:37:21,680
That's why I'm asking.
682
00:37:24,740 --> 00:37:29,290
Theater, restaurant, spa, wine bar,
gym, swimming pool, outdoor hot springs.
683
00:37:29,410 --> 00:37:30,830
Outdoor hot springs?
684
00:37:30,950 --> 00:37:35,330
Yes. We're interested in replicating
the successful hot springs.
685
00:37:35,450 --> 00:37:38,070
The hot springs in the rear is very important.
686
00:37:38,190 --> 00:37:42,170
An outdoor hot springs on a snowy day is so nice.
687
00:37:42,480 --> 00:37:44,560
An outdoor hot springs, I like it very much.
688
00:37:44,680 --> 00:37:46,450
But it doesn't snow much in Jeju Island.
689
00:37:46,570 --> 00:37:48,240
Though it did last year.
690
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
How about we make the hot springs very Japanese?
691
00:37:52,510 --> 00:37:54,470
Oh... yes...
692
00:37:54,590 --> 00:37:56,310
Can we make it a mixed gender bath?
693
00:37:58,020 --> 00:38:00,030
Well, no. In our country...
694
00:38:00,150 --> 00:38:01,610
You can't?
695
00:38:02,190 --> 00:38:05,100
I heard Koreans go to the large
mixed gender bathhouses in Japan.
696
00:38:05,220 --> 00:38:09,480
I heard they're quite fascinated by it,
so why can't we do that in Jeju?
697
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
That's probably all true.
698
00:38:11,080 --> 00:38:14,210
However, in our country we cannot
have an interacting, mixed gender bathhouse.
699
00:38:15,460 --> 00:38:17,650
That's a pity.
700
00:38:18,230 --> 00:38:21,470
It would be nice to have
a mixed gender bathhouse. Right?
701
00:38:26,800 --> 00:38:28,180
Do you urinate a lot?
702
00:38:28,300 --> 00:38:31,020
I drink so much water, I go about 10 times a day.
703
00:38:31,140 --> 00:38:33,340
Is it 10 times easily or...?
704
00:38:33,560 --> 00:38:37,470
I do go 10 times,
but it doesn't always feel right.
705
00:38:38,690 --> 00:38:44,200
But my condition is the heart, Doctor,
so why are you asking about my urinating?
706
00:38:45,400 --> 00:38:49,250
People with a bad kidney can have a bad heart.
707
00:38:50,290 --> 00:38:55,950
A lot of people with diabetes
or high blood pressure develop a bad heart.
708
00:38:56,580 --> 00:39:00,200
Diabetes or high blood pressure
control the blood to the heart.
709
00:39:00,320 --> 00:39:04,610
So after we check the heart, we check the blood.
710
00:39:04,940 --> 00:39:07,700
If your heart is bad, it's most likely the blood.
711
00:39:08,360 --> 00:39:09,540
I see...
712
00:40:03,760 --> 00:40:05,520
Are you taking self portraits?
713
00:40:08,650 --> 00:40:11,130
My self portraits come
out funny, so I don't like it.
714
00:40:11,690 --> 00:40:13,680
Let me see, Dr. Yang.
715
00:40:16,560 --> 00:40:18,530
Oh my... Dr. Yang...
716
00:40:21,480 --> 00:40:23,700
It's not Dr. Yoo Chae Young, is it?
717
00:40:26,550 --> 00:40:27,650
Oh... no.
718
00:40:27,770 --> 00:40:29,840
Wow, this is a big event.
719
00:40:29,960 --> 00:40:35,030
After Dr. Yoo Chae Young left,
we were saying that you might even be gay.
720
00:40:35,980 --> 00:40:38,270
What happened with Dr. Yoo Chae Young?
721
00:40:38,390 --> 00:40:40,300
You must be a bad man.
722
00:40:40,730 --> 00:40:41,660
What?
723
00:41:10,210 --> 00:41:11,670
I'm wearing the ring.
724
00:41:11,790 --> 00:41:13,250
I already got caught.
725
00:41:13,370 --> 00:41:16,020
By the time I'm off work, everyone will know.
726
00:41:16,140 --> 00:41:17,810
You're my girl.
727
00:41:20,060 --> 00:41:22,230
What did you have for lunch?
728
00:41:22,350 --> 00:41:25,960
Everyday when I see your accomplishments,
my IQ feels revived.
729
00:41:26,080 --> 00:41:27,400
Hurray!
730
00:41:32,520 --> 00:41:36,180
They're not going to be out this fast.
They're seniors in their 80's.
731
00:41:36,300 --> 00:41:38,900
They didn't even check their bags.
732
00:41:39,020 --> 00:41:40,370
You know how fast Mother is.
733
00:41:40,490 --> 00:41:41,960
Is Mother alone?
734
00:41:42,240 --> 00:41:44,270
She's coming! I told you.
735
00:41:44,390 --> 00:41:45,060
Mother!
736
00:41:45,180 --> 00:41:46,090
- Mom!
- Mother!
737
00:41:47,220 --> 00:41:49,040
Did you have a good trip?
738
00:41:49,160 --> 00:41:50,070
Let's go.
739
00:41:50,190 --> 00:41:51,980
Mom, where's Father?
740
00:41:52,100 --> 00:41:53,450
I don't know that grandpa.
741
00:41:53,570 --> 00:41:54,430
Let's go.
742
00:41:54,790 --> 00:41:56,160
Mom! Mom!
743
00:41:56,280 --> 00:41:58,050
What about Father?
744
00:41:58,170 --> 00:42:00,940
Hyungnim,
I'm going with Mom to the car... call me.
745
00:42:01,060 --> 00:42:02,790
OK. Ok!
746
00:42:02,910 --> 00:42:06,310
Mom, what happened? Why are you so mad?
747
00:42:06,430 --> 00:42:08,160
Did Dad cause trouble?
748
00:42:08,280 --> 00:42:13,590
On the plane... to a flight attendant,
did he... do something to cause humiliation?
749
00:42:14,990 --> 00:42:16,180
He is so sickening!
750
00:42:16,300 --> 00:42:17,650
I am so sick of him, I can't go on.
751
00:42:17,770 --> 00:42:20,130
So that's what he did.
752
00:42:21,170 --> 00:42:22,720
That father...!
753
00:42:25,620 --> 00:42:29,080
Mom! Mom! This way. Not that way. This way.
754
00:42:30,490 --> 00:42:31,230
So Mom...
755
00:42:31,350 --> 00:42:33,830
Be quiet! Stop asking me questions.
756
00:42:36,390 --> 00:42:38,840
Father!
I'm here, Father!
757
00:42:42,440 --> 00:42:43,840
What about your mother?
758
00:42:43,960 --> 00:42:46,000
She's with the youngest in the car.
759
00:42:46,120 --> 00:42:47,320
Let's go.
760
00:42:47,440 --> 00:42:49,050
The car will be right here.
761
00:42:55,280 --> 00:42:56,830
Yeah, at gate 4.
762
00:42:57,640 --> 00:42:58,760
Yeah, number 4.
763
00:43:05,090 --> 00:43:06,520
What happened?
764
00:43:07,610 --> 00:43:08,790
It's divorce!
765
00:43:10,690 --> 00:43:12,400
I can't live with her anymore.
766
00:43:12,520 --> 00:43:13,930
I'm getting a divorce!
767
00:43:14,050 --> 00:43:15,390
Did something happen?
768
00:43:15,510 --> 00:43:18,490
I can live without that stubborn rock.
769
00:43:19,980 --> 00:43:22,580
Your mother is just a bad human being.
770
00:43:23,430 --> 00:43:25,440
She is just bad to the core.
771
00:43:27,630 --> 00:43:29,020
Let's take a taxi.
772
00:43:30,080 --> 00:43:33,240
The car will be right here, Father.
He's bringing the car right now.
773
00:43:33,360 --> 00:43:35,520
I don't want to ride with your mother!
774
00:43:35,640 --> 00:43:36,610
Let's take a taxi!
775
00:43:36,730 --> 00:43:40,610
Father! Father!
Just wait...! Just wait a little...!
776
00:43:55,490 --> 00:43:57,340
Father, this is all your fault!
777
00:43:57,690 --> 00:44:00,400
Do you know what today's society is like?
778
00:44:00,520 --> 00:44:02,000
What are you talking about?
779
00:44:02,120 --> 00:44:04,750
Just stop already. It's your fault.
780
00:44:04,870 --> 00:44:06,600
Of course Mother would be mad.
781
00:44:06,720 --> 00:44:10,020
You don't know anything, you ungrateful kid!
782
00:44:10,450 --> 00:44:12,060
Are you always siding with your mother?
783
00:44:12,180 --> 00:44:14,860
I heard everything. I know everything.
784
00:44:14,980 --> 00:44:16,370
What is it?
785
00:44:16,880 --> 00:44:19,550
Huh? What happened?
786
00:44:20,250 --> 00:44:24,750
Father touched the flight attendant's
butt on the plane and such. That's what he did.
787
00:44:24,870 --> 00:44:27,570
What... what... what did you say?
788
00:44:27,940 --> 00:44:32,220
What did I do?
I was doing what? I did this and that?
789
00:44:32,340 --> 00:44:35,920
Oh Father, how can you do that?
790
00:44:38,780 --> 00:44:41,480
That woman is out to get me!
791
00:44:42,690 --> 00:44:45,750
Why are you making stuff up
when I didn't say anything?
792
00:44:45,870 --> 00:44:47,020
That's not it?
793
00:44:47,140 --> 00:44:49,010
When did I say that?
794
00:44:49,290 --> 00:44:51,470
You didn't say anything!
795
00:44:51,590 --> 00:44:53,640
Ow! Father! Ow!
796
00:44:53,760 --> 00:44:57,210
Father, he's driving. It's dangerous, Father!
797
00:44:57,530 --> 00:44:58,390
Stop this.
798
00:45:01,120 --> 00:45:02,530
Oh, Mr. Ha.
799
00:45:03,050 --> 00:45:05,280
Are you well enough to talk now?
800
00:45:05,730 --> 00:45:07,900
Are you recovering well?
801
00:45:08,530 --> 00:45:09,290
Yes.
802
00:45:10,270 --> 00:45:10,850
Yes.
803
00:45:10,970 --> 00:45:13,060
Oh, you had a tough time.
804
00:45:13,780 --> 00:45:16,260
I heard that treatment is like that.
805
00:45:17,650 --> 00:45:19,830
Me? You know everyday
is the same as the one before.
806
00:45:21,190 --> 00:45:24,060
Yeah, it turns out my child
has a photographer friend.
807
00:45:24,180 --> 00:45:26,420
He hasn't taken food pictures much before.
808
00:45:26,830 --> 00:45:28,780
He did a pretty good job.
809
00:45:30,170 --> 00:45:32,430
Of course he wasn't as good as you.
810
00:45:33,080 --> 00:45:35,030
No, no, I'm not just saying that, it's the truth.
811
00:45:38,320 --> 00:45:39,190
All right.
812
00:45:40,350 --> 00:45:41,190
All right.
813
00:45:41,680 --> 00:45:45,070
Don't think about anything
else except your recovery.
814
00:45:46,140 --> 00:45:47,050
Of course.
815
00:45:47,890 --> 00:45:48,810
Of course.
816
00:45:49,830 --> 00:45:51,190
Give me a call from time to time.
817
00:45:51,310 --> 00:45:52,100
Yes.
818
00:45:52,690 --> 00:45:53,670
Yes.
819
00:45:55,700 --> 00:45:58,730
I think his strength is coming back.
He sounds much better.
820
00:45:58,850 --> 00:45:59,490
Yes.
821
00:46:00,010 --> 00:46:00,750
Who?
822
00:46:01,130 --> 00:46:02,160
Mr. Ha.
823
00:46:04,100 --> 00:46:07,310
I should have worn a hat.
The sun is so strong.
824
00:46:07,430 --> 00:46:09,290
Just stand over there in the shade.
825
00:46:13,180 --> 00:46:14,090
Yes?
826
00:46:14,210 --> 00:46:15,270
What are you doing?
827
00:46:15,390 --> 00:46:18,530
Grandfather and Grandmother
are coming, so we're in the yard.
828
00:46:18,650 --> 00:46:20,710
Oh, they're returning.
829
00:46:22,300 --> 00:46:26,630
Yeon Joo, you know how
they say distance makes one miserable.
830
00:46:27,090 --> 00:46:30,690
I realize it doesn't
have to mean physically apart.
831
00:46:31,100 --> 00:46:33,170
I miss you a lot and I'm miserable.
832
00:46:33,910 --> 00:46:36,970
I wish the typhoon would
blow away the three months.
833
00:46:40,660 --> 00:46:44,820
Seeing how quiet you are,
you're not alone, right?
834
00:46:46,860 --> 00:46:52,850
But still, it's not like we're a secret affair,
so why should you stay quiet?
835
00:46:53,140 --> 00:46:54,850
Let me talk to Mom.
836
00:46:57,630 --> 00:47:01,180
Mom. Don't you think you're
making Yeon Joo too nervous?
837
00:47:02,180 --> 00:47:06,240
No. I'm just saying why can't
she even reply to my phone call.
838
00:47:06,360 --> 00:47:09,820
Why? What did he say that you couldn't reply?
839
00:47:11,730 --> 00:47:14,440
You probably said something
to make her feel awkward.
840
00:47:14,920 --> 00:47:16,260
Why don't you tell?
841
00:47:17,430 --> 00:47:18,760
Why can't you tell me?
842
00:47:20,230 --> 00:47:21,870
Yeah, I'm much better.
843
00:47:22,700 --> 00:47:23,590
Yeah.
844
00:47:24,090 --> 00:47:24,930
OK.
845
00:47:25,910 --> 00:47:27,960
But Cho Rong is here also.
846
00:47:28,080 --> 00:47:30,860
If you ignore her and only look after Yeon Joo,
you could get hurt.
847
00:47:33,050 --> 00:47:33,990
OK.
848
00:47:34,350 --> 00:47:35,290
OK.
849
00:47:35,860 --> 00:47:37,460
Work hard, my son.
850
00:47:38,060 --> 00:47:40,860
Can't you tell me what he
said that you couldn't reply to?
851
00:47:40,980 --> 00:47:42,130
It's nothing.
852
00:47:42,250 --> 00:47:43,570
What did he say?
853
00:47:43,690 --> 00:47:45,290
It's nothing.
854
00:47:45,410 --> 00:47:46,420
Did he say something bad about me?
855
00:47:46,540 --> 00:47:47,950
No, of course not.
856
00:47:48,070 --> 00:47:49,990
Then did he say something bad about Mom?
857
00:47:50,320 --> 00:47:51,960
It's nothing like that.
858
00:47:52,080 --> 00:47:54,870
I'm so sleepy,
why couldn't you make excuses for me?
859
00:47:55,930 --> 00:47:57,230
What about Ji Na?
860
00:47:57,350 --> 00:47:58,890
She's taking a nap.
861
00:47:59,010 --> 00:47:59,930
Has Young Hoon left?
862
00:48:00,050 --> 00:48:01,430
Young Hoon is sleeping also.
863
00:48:01,550 --> 00:48:03,940
What? Are they dating?
864
00:48:04,320 --> 00:48:05,620
You think it's all right to leave the two alone?
865
00:48:05,740 --> 00:48:07,660
Hey, how can you...!
866
00:48:08,870 --> 00:48:10,000
They're here.
867
00:48:21,340 --> 00:48:22,870
Welcome back, Mother and Father.
868
00:48:23,110 --> 00:48:24,330
- Hello.
- Hello.
869
00:48:24,350 --> 00:48:26,080
Did you have fun?
870
00:48:34,220 --> 00:48:35,550
We don't know anything.
871
00:48:35,670 --> 00:48:40,670
We don't know the reason,
but they had a huge blow up.
872
00:48:40,790 --> 00:48:42,120
This is divorce!
873
00:48:43,720 --> 00:48:45,400
I have nothing more to say!
874
00:48:45,520 --> 00:48:47,210
This is immediate divorce!
875
00:48:47,640 --> 00:48:51,920
Aigoo... I am so eternally thankful.
876
00:48:52,040 --> 00:48:58,270
Om mani padme hum...
Buddha has listened to my prayers.
877
00:48:58,390 --> 00:48:59,940
You think I'm scared?
878
00:49:00,060 --> 00:49:01,160
I'm going away!
879
00:49:01,280 --> 00:49:04,010
Whether you go today or tomorrow, just go!
880
00:49:04,130 --> 00:49:07,810
Byung Tae, just wait a minute.
Your father needs to pack his things.
881
00:49:07,930 --> 00:49:09,530
Mother.
882
00:49:10,280 --> 00:49:14,440
What do you possibly do
to say you're going here or there?
883
00:49:14,560 --> 00:49:16,460
What did I do?
884
00:49:16,580 --> 00:49:19,400
Why are you acting like this? There are kids here.
885
00:49:19,520 --> 00:49:21,770
We even have a future
granddaughter-in-law here, Father.
886
00:49:21,890 --> 00:49:24,250
Whatever happened, let's all discuss this, Mother.
887
00:49:24,370 --> 00:49:25,640
We'll mediate for you.
888
00:49:25,760 --> 00:49:28,020
I don't need mediation.
He said he's leaving, so send him away!
889
00:49:28,140 --> 00:49:29,210
I'm going!
890
00:49:29,430 --> 00:49:30,850
Do you want me to leave?
891
00:49:31,740 --> 00:49:34,920
Just a stubborn, unreasonable, vicious woman.
892
00:49:38,210 --> 00:49:39,670
Let's go to the main house, Father.
893
00:49:39,790 --> 00:49:42,470
Let's go to the main house and calm down.
894
00:49:42,590 --> 00:49:44,240
Yes, Father. I think that's a good idea.
895
00:49:44,360 --> 00:49:45,680
Time out. It's time out.
896
00:49:45,800 --> 00:49:51,060
Father, being like this will
not solve anything and you won't win.
897
00:49:51,180 --> 00:49:52,700
You know how ferocious Mom is.
898
00:49:52,820 --> 00:49:53,970
What did you say?
899
00:49:54,090 --> 00:49:56,510
No, that's not what I mean. I didn't mean that.
900
00:49:56,630 --> 00:49:58,970
I didn't mean that. Not at all.
901
00:50:03,410 --> 00:50:05,370
I have done nothing wrong.
902
00:50:05,880 --> 00:50:09,090
I haven't done a single thing wrong.
903
00:50:09,210 --> 00:50:12,830
He doesn't listen at all, so how can I go on?
904
00:50:13,570 --> 00:50:16,220
What did I do for 2 nights and 3 days?
905
00:50:16,340 --> 00:50:20,030
All I did was look for that
grandpa till my eyes fell out.
906
00:50:20,470 --> 00:50:23,360
He disappeared while I was taking a bath.
907
00:50:23,480 --> 00:50:27,460
I searched the entire hotel.
908
00:50:28,730 --> 00:50:32,300
You know what your father was doing?
909
00:50:32,560 --> 00:50:35,990
He said he was looking around the swimming pool.
910
00:50:36,110 --> 00:50:38,130
He was watching those half naked kids.
911
00:50:38,250 --> 00:50:39,380
Oh...
912
00:50:39,890 --> 00:50:48,010
Just today, at the open market, at the airport.
913
00:50:48,130 --> 00:50:53,920
Why can't he just stay in one place?
He wanders everywhere!
914
00:50:54,040 --> 00:50:57,460
He just can't stay in one place.
915
00:50:57,580 --> 00:51:01,830
I came back from peeing and
your mother was nowhere in sight.
916
00:51:01,950 --> 00:51:06,500
I found your mother after searching everywhere.
917
00:51:06,620 --> 00:51:09,440
But instead, she started attacking me!
918
00:51:09,560 --> 00:51:15,530
The only thing I did wrong was
taking the wrong turn after the bathroom.
919
00:51:15,650 --> 00:51:19,940
On the plane, he was like a little child.
920
00:51:20,970 --> 00:51:23,220
Aigoo... my life...
921
00:51:25,580 --> 00:51:28,610
Aigoo... aigoo... aigoo...
922
00:51:29,380 --> 00:51:31,660
that ugly... that ugly...
923
00:51:31,780 --> 00:51:36,810
No matter how much I try
to think of him as a human being...
924
00:51:36,930 --> 00:51:41,250
he makes it impossible for me to be patient!
925
00:51:43,380 --> 00:51:46,270
No, I can't take it anymore.
926
00:51:46,840 --> 00:51:51,240
Yes, there are things I've done in the past.
927
00:51:51,360 --> 00:51:54,620
But if you think about it, I'm the victim.
928
00:51:54,740 --> 00:51:57,980
I came back, so that I can
spend the last days with her.
929
00:51:58,100 --> 00:52:00,850
But I can't take it anymore!
930
00:52:06,860 --> 00:52:09,170
I saw you on TV.
931
00:52:09,290 --> 00:52:10,640
You looked good on the screen.
932
00:52:10,760 --> 00:52:11,770
What...
933
00:52:12,100 --> 00:52:17,150
But I heard some Chinese had a difficult
time with immigration a few days ago.
934
00:52:17,270 --> 00:52:18,310
How did you find out?
935
00:52:18,430 --> 00:52:19,830
It was on the news.
936
00:52:19,950 --> 00:52:21,880
They even interviewed the Chinese.
937
00:52:22,000 --> 00:52:24,530
Oh... I didn't see it.
938
00:52:24,650 --> 00:52:26,770
They only let one person go every hour.
939
00:52:26,890 --> 00:52:31,580
The manager came back looking completely yellow.
940
00:52:31,700 --> 00:52:35,030
All 140 people had to wait
at the airport not knowing what to do.
941
00:52:35,150 --> 00:52:37,220
They were detained for an hour and half.
942
00:52:37,560 --> 00:52:39,310
That must have been a sight.
943
00:52:39,430 --> 00:52:40,330
I know.
944
00:52:40,450 --> 00:52:44,380
95 percents are first timers to Jeju Island
and our first impression was completely destroyed.
945
00:52:45,850 --> 00:52:47,250
Don't you have a lot of headaches too?
946
00:52:47,370 --> 00:52:50,500
Because you have to deal with all the imports.
947
00:52:51,420 --> 00:52:58,620
My Chinese friend says that at Gimpo
airport is fine, but Jeju airport is really picky.
948
00:52:58,740 --> 00:53:01,140
So how can we become a tourist destination?
949
00:53:01,830 --> 00:53:03,070
How's the competition?
950
00:53:03,190 --> 00:53:08,500
There's a place in China, but
the land is so expensive, it's twice Jeju.
951
00:53:08,620 --> 00:53:10,830
So because of that, we're doing well.
952
00:53:10,950 --> 00:53:12,450
That's a relief.
953
00:53:12,570 --> 00:53:18,710
But Uncle, at your resort village,
can't you get us one unit?
954
00:53:18,830 --> 00:53:19,580
What?
955
00:53:33,060 --> 00:53:36,110
That's enough.
I raised it to 5,000 won, so I raised it a lot.
956
00:53:36,230 --> 00:53:38,280
It's more than 3,000 won but...
957
00:53:38,400 --> 00:53:40,500
Stop complaining and do some work!
958
00:53:40,880 --> 00:53:43,460
I need to buy Yong Woo some sneakers.
959
00:53:43,580 --> 00:53:44,760
There's no money to buy sneakers?
960
00:53:44,880 --> 00:53:46,420
You know he only wears name brand.
961
00:53:46,540 --> 00:53:50,670
So what does the price of the
BBQ have anything to do with sneakers?
962
00:53:51,560 --> 00:53:53,120
I'm just saying.
963
00:53:59,980 --> 00:54:00,860
What's that?
964
00:54:02,420 --> 00:54:05,000
What? It's a compact.
965
00:54:05,120 --> 00:54:06,430
When did you buy that?
966
00:54:06,550 --> 00:54:09,620
You talk about the kid's sneakers,
but you waste money on make up?
967
00:54:09,740 --> 00:54:11,470
I didn't buy it.
968
00:54:11,590 --> 00:54:13,310
Then did you find it?
969
00:54:13,650 --> 00:54:15,730
Mr. P gave it to me as a gift.
970
00:54:20,280 --> 00:54:23,680
During lunch yesterday. When you went out.
971
00:54:23,800 --> 00:54:25,740
He brought 8 customers with him.
972
00:54:25,860 --> 00:54:29,070
He did it on purpose, because he missed me.
973
00:54:29,190 --> 00:54:31,970
He bought it on his way to Seoul.
974
00:54:32,090 --> 00:54:35,120
His sister requested it, so he bought one more.
975
00:54:39,440 --> 00:54:40,760
Honey!
976
00:54:42,960 --> 00:54:43,810
Here.
977
00:54:47,450 --> 00:54:48,400
Is it good?
978
00:54:48,520 --> 00:54:49,760
Yeah, a lot.
979
00:54:51,000 --> 00:54:53,850
Eat slowly. With some dignity.
980
00:54:55,220 --> 00:54:57,490
If you eat too fast, you look like a pig.
981
00:54:57,610 --> 00:54:59,460
No dignity.
982
00:54:59,580 --> 00:55:00,530
Right, Mom?
983
00:55:00,650 --> 00:55:03,420
Yeah... it's not proper.
984
00:55:04,240 --> 00:55:05,900
What's dignity?
985
00:55:06,470 --> 00:55:07,850
Oh that...
986
00:55:07,970 --> 00:55:12,910
Being serene, elegant, looking good.
987
00:55:13,030 --> 00:55:14,140
Right, Mom?
988
00:55:14,260 --> 00:55:16,490
Right. You're right.
989
00:55:16,860 --> 00:55:18,920
Why aren't you eating?
990
00:55:19,970 --> 00:55:21,360
Oh, I'm...
991
00:55:21,480 --> 00:55:24,210
When Dad comes.
She's going to eat together with Dad.
992
00:55:24,330 --> 00:55:25,630
Right, Mom?
993
00:55:26,300 --> 00:55:26,900
Yeah.
994
00:55:27,020 --> 00:55:29,900
I'm going to ask my mom to make me these noodles.
995
00:55:30,020 --> 00:55:33,040
Yeah. You can get the recipe
from my grandmother's cookbook.
996
00:55:33,160 --> 00:55:34,920
Mom, is it hard?
997
00:55:35,230 --> 00:55:38,090
No. She can probably make it.
998
00:55:39,820 --> 00:55:40,940
Wipe.
999
00:55:41,060 --> 00:55:42,690
You got sauce on you.
1000
00:55:43,280 --> 00:55:43,960
OK.
1001
00:55:52,740 --> 00:55:57,020
This is 100 times better
than some Chinese delivery.
1002
00:55:57,140 --> 00:55:59,960
The reason why I don't
get married and mooch off here...
1003
00:56:00,080 --> 00:56:02,260
It's because of your mother's cooking, Cho Rong.
1004
00:56:02,380 --> 00:56:03,220
Yes.
1005
00:56:04,260 --> 00:56:06,250
You're sick, yet you still cook.
1006
00:56:06,370 --> 00:56:09,700
You make this delicious meal for your family.
1007
00:56:09,820 --> 00:56:12,800
May you be blessed a 100 times over,
Sister-in-law.
1008
00:56:12,920 --> 00:56:15,750
Hearing that from you, my strength is coming back.
1009
00:56:15,870 --> 00:56:19,190
Father, would you like a glass of soju?
1010
00:56:19,310 --> 00:56:20,400
He doesn't need it.
1011
00:56:22,740 --> 00:56:24,460
I don't feel like it.
1012
00:56:24,920 --> 00:56:25,740
Yes.
1013
00:56:27,010 --> 00:56:31,430
Father, if you want some, just have some.
Why should you be so cautious?
1014
00:56:35,270 --> 00:56:36,720
He says he wants a divorce.
1015
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
We've been divorced for over 30 years.
1016
00:56:39,510 --> 00:56:40,440
Then now?
1017
00:56:40,560 --> 00:56:41,970
Shacking up?
1018
00:56:42,090 --> 00:56:43,890
Just eat.
1019
00:56:53,340 --> 00:56:54,460
Let's go.
1020
00:56:57,330 --> 00:56:58,680
Go ahead.
1021
00:56:58,800 --> 00:57:01,880
No, I'll go down first.
1022
00:57:02,000 --> 00:57:04,490
So in case you fall, I can catch you.
1023
00:57:04,610 --> 00:57:05,990
Why would I fall?
1024
00:57:06,110 --> 00:57:08,770
Well, stairs... you think about
something else and you miss a step.
1025
00:57:08,890 --> 00:57:10,210
That happens a lot.
1026
00:57:14,200 --> 00:57:14,880
Wait outside.
1027
00:57:15,000 --> 00:57:18,190
- I need to say goodbye.
- I'll say it's from both of us.
1028
00:57:18,740 --> 00:57:19,580
Mom!
1029
00:57:20,740 --> 00:57:21,680
We're leaving.
1030
00:57:21,800 --> 00:57:22,580
All right.
1031
00:57:22,900 --> 00:57:24,830
Hey, what's more delicious than home cooking?
1032
00:57:24,950 --> 00:57:25,950
Leave him alone.
1033
00:57:26,070 --> 00:57:27,120
Why are you butting in?
1034
00:57:27,240 --> 00:57:29,310
They tell me to butt out.
Anything in this house, I need to butt out.
1035
00:57:29,430 --> 00:57:31,090
- Even regarding Tae Sub...
- Uncle!
1036
00:57:31,210 --> 00:57:34,900
I can't even open my mouth.
My name, starting today, is "Butt Out".
1037
00:57:36,340 --> 00:57:37,770
Grandmother, Grandfather.
1038
00:57:37,890 --> 00:57:38,780
Go on.
1039
00:57:38,900 --> 00:57:42,390
Go out and have a happy, fun time.
1040
00:57:42,510 --> 00:57:43,310
Yes.
1041
00:57:43,430 --> 00:57:45,300
When you come back, get some donuts for me.
1042
00:57:45,420 --> 00:57:46,900
Oh, OK.
1043
00:57:47,020 --> 00:57:49,090
I want some ice cream too.
1044
00:57:49,700 --> 00:57:51,400
Why are you craving fattening stuff?
1045
00:57:51,520 --> 00:57:52,990
It's that time to crave sweets.
1046
00:57:53,110 --> 00:57:54,010
Oh...
1047
00:57:55,310 --> 00:57:57,320
Forget the ice cream, just donuts.
1048
00:57:57,440 --> 00:57:58,300
OK.
1049
00:58:05,320 --> 00:58:06,840
Are you going out on a date?
1050
00:58:06,960 --> 00:58:07,680
Yes.
1051
00:58:08,300 --> 00:58:09,280
Hyung, aren't you going to the hospital?
1052
00:58:09,400 --> 00:58:11,950
Hey! Do I look like I have time for the hospital?
1053
00:58:12,070 --> 00:58:12,910
Sorry!
1054
00:58:21,940 --> 00:58:24,430
Why do we have to wait until October?
1055
00:58:25,950 --> 00:58:27,770
At this rate, I'm going to explode.
1056
00:58:27,890 --> 00:58:29,840
I can't think of anything else!
1057
00:58:29,960 --> 00:58:35,380
Just one day is 24 hours... I wish I could stare
at someone's face until I bore a hole through.
1058
00:58:35,500 --> 00:58:37,410
Do nothing but...
1059
00:58:37,530 --> 00:58:41,280
Just get rid of everything
and just have holes in your face...
1060
00:58:42,870 --> 00:58:44,890
How can it be October? October?
1061
00:58:45,010 --> 00:58:46,150
I'm losing it!
1062
00:58:46,270 --> 00:58:48,570
I'm losing it! Losing it!
1063
00:58:50,040 --> 00:58:51,450
Ho Sub!
1064
00:58:59,200 --> 00:59:04,160
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1065
00:59:04,280 --> 00:59:08,390
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1066
00:59:08,510 --> 00:59:13,270
Main Translator: SeMe
1067
00:59:13,390 --> 00:59:17,310
Spot Translators: soluna413, fore
1068
00:59:17,430 --> 00:59:21,900
Timer: julier
1069
00:59:22,020 --> 00:59:26,900
Editor/QC: trodan74
1070
00:59:27,020 --> 00:59:31,620
Coordinators: mily2, ay_link
1071
00:59:31,740 --> 00:59:34,360
Why can't he just stay still by himself?
1072
00:59:34,480 --> 00:59:37,670
I was so scared!
You have no idea how scared I was.
1073
00:59:37,790 --> 00:59:39,870
You can hold my hands first.
1074
00:59:39,990 --> 00:59:43,710
I feel you're always 1 or 2 steps away from me.
1075
00:59:43,830 --> 00:59:46,170
When I think about how you
were laughing with another woman,
1076
00:59:46,290 --> 00:59:49,420
I want to turn back time before I had the child.
1077
00:59:49,540 --> 00:59:51,030
I want to cancel it!
1078
00:59:51,150 --> 00:59:52,720
If this isn't dating, then what is it?!
1079
00:59:52,840 --> 00:59:54,930
You’re doing it by yourself. I’m not.
1080
00:59:55,050 --> 00:59:57,090
Hey, quit while you’re ahead.
1081
00:59:57,210 --> 00:59:58,270
Oh, Unni!
1082
00:59:58,390 --> 00:59:59,420
You're here!
1083
00:59:59,540 --> 01:00:00,540
I'm a little late.
1084
01:00:00,660 --> 01:00:01,620
What does her husband do?
1085
01:00:01,740 --> 01:00:02,860
She's single.
1086
01:00:02,980 --> 01:00:04,160
Lower your standards a little.
1087
01:00:04,280 --> 01:00:05,990
Am I the older brother and you the younger one?
1088
01:00:06,110 --> 01:00:07,720
Why are you worried about me?
1089
01:00:07,840 --> 01:00:09,330
When do I have to wait until?
1090
01:00:09,450 --> 01:00:12,010
My nephew is getting married soon.
I heard it will be in October.
1091
01:00:12,130 --> 01:00:14,550
I’ll go crazy.
1092
01:00:14,670 --> 01:00:16,430
Are you and Kyung Soo
getting along as great as ever?
1093
01:00:16,550 --> 01:00:17,440
Why are you bothered by me?
1094
01:00:17,560 --> 01:00:19,140
I know how to whine also.
1095
01:00:19,260 --> 01:00:21,590
If you have a clear conscience,
you don't have to be bothered by me.
1096
01:00:21,710 --> 01:00:22,750
Of course!
1097
01:00:23,330 --> 01:00:24,220
Of course!
1098
01:00:24,340 --> 01:00:25,290
What time?
1099
01:00:25,410 --> 01:00:30,800
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
80314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.