All language subtitles for Life.is.Beautiful.E40.100821.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,540 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,940 --> 00:00:07,040 Episode 40 4 00:00:32,000 --> 00:00:32,780 Good morning. 5 00:00:32,900 --> 00:00:33,820 Oh, yeah. 6 00:00:33,940 --> 00:00:36,060 The coffee is ready. Drink some before going to work. 7 00:00:36,180 --> 00:00:37,190 Yes. 8 00:00:37,430 --> 00:00:39,010 Good morning, Sister-in-law. 9 00:00:39,130 --> 00:00:40,980 Your sister-in-law isn't there. 10 00:00:41,690 --> 00:00:43,170 I think she has the flu. 11 00:00:49,110 --> 00:00:51,650 Honey, you need to get up, so you can take some medicine. 12 00:00:51,770 --> 00:00:53,300 Are you very sick? 13 00:00:53,420 --> 00:00:55,310 No. No, I'm not. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,880 I'm all right, Uncle. 15 00:01:06,180 --> 00:01:08,200 I just need to rest. 16 00:01:08,320 --> 00:01:10,140 Don't worry and go to work. 17 00:01:10,780 --> 00:01:11,790 What medicine did you take? 18 00:01:11,910 --> 00:01:13,720 Oh, just some cold and flu medicine. 19 00:01:13,840 --> 00:01:16,490 Instead of just masking the symptoms, go to the hospital. 20 00:01:16,610 --> 00:01:18,540 It's not bad enough for the hospital. 21 00:01:18,660 --> 00:01:23,240 If you're contagious the entire house could get infected, so I'm nervous. 22 00:01:23,360 --> 00:01:26,340 My body aches and I have a headache, that's it. 23 00:01:26,460 --> 00:01:27,690 Go to work. 24 00:01:27,810 --> 00:01:29,960 You're not the type of person who gets sick. 25 00:01:30,080 --> 00:01:33,160 I've gotten old, so these things come now. 26 00:01:33,280 --> 00:01:36,260 It's not worth a hospital trip, so go to work. 27 00:01:38,100 --> 00:01:39,050 Go on. 28 00:01:41,690 --> 00:01:43,300 Yes. All right. 29 00:01:46,320 --> 00:01:47,520 Good morning, Uncle. 30 00:01:47,640 --> 00:01:50,220 Yeah. Your mother is sick. 31 00:01:50,340 --> 00:01:51,350 I know. 32 00:01:57,440 --> 00:02:00,110 Soo In is going to take you to the hospital, so get up, Mom. 33 00:02:00,230 --> 00:02:02,560 Hospital at this hour? 34 00:02:02,680 --> 00:02:04,180 I'm OK. 35 00:02:04,300 --> 00:02:06,060 Don't bother me and just leave me alone. 36 00:02:06,180 --> 00:02:08,270 We can go to the emergency room at Oppa's hospital. 37 00:02:08,390 --> 00:02:10,010 Go to the emergency room for a cold? 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,720 If you're sick you go, there's nothing that says you can't for a cold. 39 00:02:13,840 --> 00:02:16,410 Be quiet. My head hurts, so stop talking. 40 00:02:20,330 --> 00:02:23,360 Just go make some breakfast, I'm not that sick. 41 00:02:23,480 --> 00:02:25,400 I'll just tell him to figure it out himself. 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,020 You're going to send him to work starving? 43 00:02:27,140 --> 00:02:29,410 He can buy something. I'm tired too. 44 00:02:30,470 --> 00:02:33,240 Can't I be sick for 1 or 2 days? 45 00:02:33,360 --> 00:02:34,820 Who said you can't be sick? 46 00:02:34,940 --> 00:02:36,690 Don't worry about it and just be sick. 47 00:02:36,810 --> 00:02:39,070 You're about to send him hungry. 48 00:02:39,410 --> 00:02:43,050 It's OK. There's milk and banana. He said he'll figure it out. 49 00:02:43,170 --> 00:02:43,950 What about you? 50 00:02:44,070 --> 00:02:44,900 It's my day off. 51 00:02:45,020 --> 00:02:46,950 Cho Rong, Dad and I can eat at the pension. 52 00:02:47,070 --> 00:02:48,670 Ji Na likes cereal, so that's settled. 53 00:02:49,290 --> 00:02:52,320 I don't know. It's your family, so you do whatever you want. 54 00:02:54,110 --> 00:02:57,160 Looking at you, you must be really sick. 55 00:02:57,280 --> 00:02:59,910 Go out, let your mom rest. 56 00:03:00,030 --> 00:03:02,250 She just needs to sleep. She hasn't slept much. 57 00:03:02,370 --> 00:03:03,550 All right. 58 00:03:05,360 --> 00:03:07,580 Mom, do you want me to make some porridge? 59 00:03:07,700 --> 00:03:09,210 I don't need it. 60 00:03:14,450 --> 00:03:17,570 If you get married, Mom's workload will lessen. 61 00:03:17,690 --> 00:03:18,870 Probably. 62 00:03:19,210 --> 00:03:21,630 She'll take care of the customers' breakfast. 63 00:03:21,650 --> 00:03:23,610 She'll clean the house. 64 00:03:25,000 --> 00:03:28,400 You're not going to give all the chores to Yeon Joo, are you? 65 00:03:28,520 --> 00:03:31,160 You think Mom will just sit and watch that? 66 00:03:31,730 --> 00:03:35,540 I'm just saying that my life will become a little easier. 67 00:03:35,660 --> 00:03:38,380 That... it'll obviously become that. 68 00:03:38,500 --> 00:03:40,880 I can sleep in as much as I want to. Right? 69 00:03:41,390 --> 00:03:43,130 Good morning! 70 00:03:43,250 --> 00:03:45,030 Oppa, congratulations on your baby. 71 00:03:45,700 --> 00:03:46,730 Thanks. 72 00:03:46,850 --> 00:03:49,840 What if something happens to my Mi Sun? 73 00:03:49,960 --> 00:03:54,030 I haven't done anything for her. 74 00:03:54,410 --> 00:03:55,970 Shut up! 75 00:03:56,090 --> 00:03:57,790 If you haven't experienced it, you have no idea. 76 00:03:57,910 --> 00:04:01,330 You didn't do that with just me, right? You called everyone and cried, right? 77 00:04:01,450 --> 00:04:02,750 I did. 78 00:04:02,870 --> 00:04:06,740 My sisters and my mom. I even prayed for the first time. 79 00:04:06,860 --> 00:04:08,320 Not to make you a widower? 80 00:04:08,440 --> 00:04:10,090 In the end, something like that. 81 00:04:10,210 --> 00:04:11,990 Because it was to save Mi Sun. 82 00:04:12,110 --> 00:04:15,390 Save her. Save her! 83 00:04:15,510 --> 00:04:17,840 Please save my Mi Sun! 84 00:04:17,960 --> 00:04:19,850 Hey, stop it already. 85 00:04:20,290 --> 00:04:24,210 My mom already said to me to cut something off and go give it to the dogs. 86 00:04:24,330 --> 00:04:26,320 - That's too much. - That'll make it tough! 87 00:04:27,180 --> 00:04:29,930 That'll be a little tough, Jae Soo. 88 00:04:30,050 --> 00:04:33,150 I'm not a person with nothing to do. I am quite busy. 89 00:04:35,740 --> 00:04:38,370 Of course I need the income. 90 00:04:38,490 --> 00:04:42,360 Having just received his driver license, it's natural to be nervous. 91 00:04:42,480 --> 00:04:43,410 Yes. 92 00:04:45,390 --> 00:04:47,990 Yes, but I'm sorry you need to find someone else. 93 00:04:48,110 --> 00:04:52,200 You can ask Mr. Kang. 94 00:04:53,650 --> 00:04:54,570 Yes. 95 00:04:55,860 --> 00:04:56,510 Yes. 96 00:04:57,460 --> 00:05:00,170 Tell him that I do want to help him out, 97 00:05:00,290 --> 00:05:03,620 but I need to help out my nephew's scuba business. 98 00:05:05,220 --> 00:05:05,910 Yes. 99 00:05:07,000 --> 00:05:08,020 Yes. 100 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 Stupid. 101 00:05:11,680 --> 00:05:14,940 Did you think it'll work out if you hold a driver license? 102 00:05:15,320 --> 00:05:16,300 Idiot. 103 00:05:16,420 --> 00:05:17,660 Pissing me off. 104 00:05:18,210 --> 00:05:22,160 If I call you a friend again, then I'll change my name! 105 00:05:23,460 --> 00:05:27,040 Dang, why is Sister-in-law sick? 106 00:05:48,620 --> 00:05:49,560 Mom... 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,310 That's right... that's not it... 108 00:05:53,430 --> 00:05:54,710 It's not... 109 00:06:19,140 --> 00:06:20,740 Hello. Welcome. 110 00:06:20,860 --> 00:06:22,680 You're checking in early. 111 00:06:24,180 --> 00:06:25,790 But... your bags. 112 00:06:25,910 --> 00:06:27,810 I think the taxi is taking your bags, madam. 113 00:06:27,930 --> 00:06:29,280 I'm not a customer. 114 00:06:30,810 --> 00:06:32,750 I'm here to meet with Yang Tae Sub's parents. 115 00:06:32,870 --> 00:06:34,540 Excuse me, but who are you? 116 00:06:34,660 --> 00:06:36,870 I am Yang Tae Sub's uncle. 117 00:06:36,990 --> 00:06:38,120 Excuse me, but you are... 118 00:06:38,240 --> 00:06:39,730 I'm Kim Kyung Soo's mother. 119 00:06:43,000 --> 00:06:45,300 I have something to discuss. 120 00:06:45,420 --> 00:06:48,190 Could you notify Yang Tae Sub's parents? 121 00:06:50,170 --> 00:06:53,490 Yes.... yes... just a minute... 122 00:06:54,820 --> 00:06:56,260 Wait just a minute. 123 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 But what's this regarding? 124 00:07:00,440 --> 00:07:01,900 Just get them. 125 00:07:11,040 --> 00:07:14,730 You were saying, "No. No", but you were quite shocked. 126 00:07:14,850 --> 00:07:19,860 A tired person receiving that much stress is not unreasonable. 127 00:07:19,980 --> 00:07:23,580 I should have been fine with some sleep. 128 00:07:23,700 --> 00:07:25,500 But I couldn't sleep. 129 00:07:25,620 --> 00:07:28,270 That's expected. Is there anywhere else you're aching? 130 00:07:28,390 --> 00:07:30,090 No. This is fine. 131 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 I'll keep it quiet, so just sleep. 132 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Just clear your head. 133 00:07:35,700 --> 00:07:37,340 Don't think about anything. 134 00:07:37,460 --> 00:07:40,740 You know, Gone with the Wind, the lead character... 135 00:07:40,860 --> 00:07:44,950 It was Vivien something. 136 00:07:45,070 --> 00:07:47,350 "Tomorrow is another day." 137 00:07:47,470 --> 00:07:49,490 She was such a pretty actress. 138 00:07:49,610 --> 00:07:51,390 She was like a cat. 139 00:07:51,510 --> 00:07:53,090 You're much prettier. 140 00:07:53,210 --> 00:07:54,250 What? 141 00:07:54,370 --> 00:07:56,340 It's the truth, you're much prettier. 142 00:07:56,460 --> 00:08:00,810 Aigoo... that's such nonsense... 143 00:08:02,510 --> 00:08:03,430 Hyungnim. 144 00:08:03,750 --> 00:08:05,020 Yeah, what? 145 00:08:05,140 --> 00:08:07,580 Eat over there a little later. 146 00:08:08,120 --> 00:08:11,830 I know that but... is Sister-in-law very sick? 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,620 No. It's about medium. 148 00:08:14,740 --> 00:08:17,630 Uncle, I'm getting up a little later. 149 00:08:19,700 --> 00:08:24,760 But Kyung Soo's mother says she has something to discuss with you. 150 00:08:29,500 --> 00:08:31,630 Something about her really pisses me off. 151 00:08:31,750 --> 00:08:33,360 She's a complete nut. 152 00:08:34,640 --> 00:08:37,140 She can't go to pension, so tell her to come in here. 153 00:08:40,160 --> 00:08:42,560 I have nothing more to say, so why is she back? 154 00:08:42,680 --> 00:08:45,610 Should I go see her outside? 155 00:08:45,730 --> 00:08:48,730 You can't do it. I'll do it. 156 00:08:52,320 --> 00:08:54,000 I don't know. 157 00:08:54,120 --> 00:08:56,500 I can take it off as I'm walking into the hospital. 158 00:08:56,770 --> 00:08:57,570 What? 159 00:08:57,690 --> 00:08:59,760 I don't want to deal with it. 160 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 All the staff and nurses will ask a lot of questions. 161 00:09:03,480 --> 00:09:05,350 Then everytime I have to lie. 162 00:09:05,470 --> 00:09:07,570 You said you were going to avoid it. 163 00:09:08,610 --> 00:09:11,020 But I'm afraid it might set off a bomb. 164 00:09:11,140 --> 00:09:14,160 If you're not going to quit the hospital, then shouldn't you? 165 00:09:14,280 --> 00:09:15,510 I know. 166 00:09:16,040 --> 00:09:19,460 I need to work and feed you so I can't. 167 00:09:19,580 --> 00:09:20,730 This is complicated. 168 00:09:20,850 --> 00:09:23,590 You don't need to make it complicated. Just take it off. 169 00:09:23,710 --> 00:09:25,340 You don't need to be uncomfortable. 170 00:09:25,650 --> 00:09:26,900 It's all right. 171 00:09:27,340 --> 00:09:29,070 Are you letting me off the hook? 172 00:09:29,190 --> 00:09:30,410 Yeah, I'm giving in. 173 00:09:49,340 --> 00:09:50,260 Come out. 174 00:09:56,200 --> 00:09:57,900 Honey, Kyung Soo's mother. 175 00:10:02,610 --> 00:10:03,950 Sorry for the inconvenience. 176 00:10:04,070 --> 00:10:07,400 We have nothing more to say, so why are you here again? 177 00:10:07,520 --> 00:10:09,190 I have something to discuss. 178 00:10:09,310 --> 00:10:12,520 Last time was late at night, today is early morning. 179 00:10:13,390 --> 00:10:16,420 I am not looking to find faults, but showing up at your will is... 180 00:10:16,540 --> 00:10:20,540 I'm also not feeling well, so your coming like this is not appreciated. 181 00:10:20,660 --> 00:10:21,800 I know I'm inconveniencing you. 182 00:10:21,920 --> 00:10:24,670 If you know that, then next time at least give us a call first. 183 00:10:24,790 --> 00:10:26,280 I don't have your telephone number. 184 00:10:26,400 --> 00:10:28,840 If you call 411, information will tell you. 185 00:10:29,710 --> 00:10:30,810 You go out. 186 00:10:30,930 --> 00:10:32,280 Go outside. 187 00:10:33,320 --> 00:10:35,280 Honey, let her sit first. 188 00:10:36,050 --> 00:10:38,500 Sit. Sit. 189 00:10:39,550 --> 00:10:40,760 Sit. 190 00:10:47,800 --> 00:10:50,310 He left early yesterday and hasn't returned. 191 00:10:51,060 --> 00:10:52,710 I'm sure they're somewhere together. 192 00:10:52,830 --> 00:10:53,940 Probably. 193 00:10:55,810 --> 00:11:03,380 I can't understand this family saying that being gay is OK, but... 194 00:11:03,500 --> 00:11:06,170 You already said this the last time. 195 00:11:06,290 --> 00:11:08,050 What do we need to discuss? 196 00:11:08,170 --> 00:11:10,020 You said you have something to discuss. 197 00:11:10,140 --> 00:11:13,230 This is something both families have to cope with, 198 00:11:13,350 --> 00:11:15,710 so I had no choice but to come back here. 199 00:11:17,400 --> 00:11:23,450 I left thinking that you will not agree on a plan to break them apart. 200 00:11:24,310 --> 00:11:25,390 Yes. 201 00:11:25,510 --> 00:11:32,140 Then can you agree to let them move out of the country? 202 00:11:34,360 --> 00:11:37,680 They cannot live here. 203 00:11:38,310 --> 00:11:41,000 I don't know what Yang Tae Sub's job is, 204 00:11:41,120 --> 00:11:43,350 but if their true identities are discovered, 205 00:11:43,660 --> 00:11:45,590 I'm sure it'll be difficult at work. 206 00:11:45,710 --> 00:11:47,840 Saying their "true identities will be discovered" is a little too much. 207 00:11:47,960 --> 00:11:51,200 Are our children some vampires or some zombies? 208 00:11:51,320 --> 00:11:52,560 Don't overreact so much. 209 00:11:52,680 --> 00:11:54,140 She's saying true identity. 210 00:11:54,260 --> 00:11:56,030 You overreact quite easily. 211 00:11:57,270 --> 00:11:59,680 Don't overreact and listen to what I'm saying. 212 00:11:59,940 --> 00:12:01,910 I'm suggesting the best for both families. 213 00:12:02,030 --> 00:12:03,490 - Our family... - Honey, hear her out. 214 00:12:03,610 --> 00:12:04,800 Just hear her out first. 215 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 We can talk after we listen to her first. 216 00:12:09,810 --> 00:12:11,460 Speak. 217 00:12:11,580 --> 00:12:14,320 For the sake of the kids, this is the best future. 218 00:12:14,710 --> 00:12:19,990 I am thinking of their comfort and happiness. 219 00:12:20,510 --> 00:12:22,140 Instead of hiding like monsters here... 220 00:12:22,260 --> 00:12:23,350 What did you say? 221 00:12:23,470 --> 00:12:25,040 Everyone thinks that. 222 00:12:25,160 --> 00:12:28,050 How difficult it must be for Kyung Soo, I can empathize. 223 00:12:28,170 --> 00:12:29,860 You need to recognize human nature. 224 00:12:29,980 --> 00:12:33,320 We have never thought that, not once. 225 00:12:33,440 --> 00:12:37,110 He is our proud son, our precious and heartbreaking eldest child. 226 00:12:37,230 --> 00:12:38,730 How can you say such a thing to a child... 227 00:12:38,850 --> 00:12:43,030 My son is different from Yang Tae Sub. 228 00:12:44,000 --> 00:12:46,070 He is a child from a family who has everything. 229 00:12:46,190 --> 00:12:49,240 Please don't talk about your family. I already heard plenty. 230 00:12:49,360 --> 00:12:53,340 Why are you so cutting? All I want is a discussion. 231 00:12:53,460 --> 00:12:54,950 You want to send them out of the country? 232 00:12:55,070 --> 00:12:56,960 You want me to approve that? 233 00:12:57,080 --> 00:13:00,380 The other night, I told the kids that. 234 00:13:04,430 --> 00:13:07,070 Did they say they'll do that? 235 00:13:08,190 --> 00:13:10,210 No. They don't want to. 236 00:13:10,330 --> 00:13:13,000 This isn't just for the sake of the kids either. 237 00:13:13,670 --> 00:13:15,570 Please approve this. 238 00:13:15,690 --> 00:13:19,220 If Yang Tae Sub moves, then my child will follow. 239 00:13:19,340 --> 00:13:21,170 - Why does... - I'll talk, honey. 240 00:13:22,210 --> 00:13:30,450 Kyung Soo's mother, having difficulty accepting your child is different, I fully understand. 241 00:13:31,220 --> 00:13:35,520 We did not accept this lightly either. 242 00:13:35,640 --> 00:13:39,370 Regardless, you are all quite unique. 243 00:13:39,490 --> 00:13:40,580 That's what I think. 244 00:13:40,700 --> 00:13:45,310 But no matter what, your child is your child. 245 00:13:46,490 --> 00:13:52,760 For us, how he is, we just see him as our child. 246 00:13:52,880 --> 00:13:56,330 That's why I want to give up also. 247 00:13:56,960 --> 00:14:00,980 I'll give up, so I want them to move someplace far away. 248 00:14:01,100 --> 00:14:04,330 Even if the kids say they'll go, we will oppose. 249 00:14:04,610 --> 00:14:08,650 Our child living far away, not seeing his family, living like an orphan, 250 00:14:08,770 --> 00:14:10,350 we cannot do that. 251 00:14:10,470 --> 00:14:12,090 Then make them break up. 252 00:14:12,210 --> 00:14:13,970 Separate the two kids. 253 00:14:17,280 --> 00:14:18,870 Oh this ahjummoni. 254 00:14:18,990 --> 00:14:21,530 What is this barging into the house? 255 00:14:21,650 --> 00:14:24,240 - Byung Gul... - Are the kids some teenagers? 256 00:14:24,360 --> 00:14:28,450 They are living their lives their way. What kind of parent are you? 257 00:14:28,570 --> 00:14:29,340 Be quiet. 258 00:14:29,460 --> 00:14:31,390 I don't think those guys are all that cute and lovable, but 259 00:14:31,510 --> 00:14:33,790 coming here... approve, tell them to move, separate them... 260 00:14:33,910 --> 00:14:35,780 Is this what a mother should be doing? 261 00:14:35,900 --> 00:14:38,930 What has my hyungnim and sister-in-law do wrong that you're acting like this? 262 00:14:39,050 --> 00:14:42,760 We didn't tell Tae Sub to go out and seduce this Kim Kyung Soo guy. 263 00:14:42,880 --> 00:14:46,260 It was probably that Kyung Soo guy that seduced our Tae Sub. 264 00:14:46,380 --> 00:14:47,920 Isn't this completely backwards? 265 00:14:48,040 --> 00:14:48,890 Uncle. 266 00:14:49,010 --> 00:14:52,520 Separate them, send them far away. That's something we should say to you, madam. 267 00:14:52,640 --> 00:14:55,420 Our Tae Sub was perfectly fine. 268 00:14:55,540 --> 00:14:57,440 It was Kyung Soo that ruined him! 269 00:14:57,560 --> 00:14:58,540 That's enough! 270 00:14:58,660 --> 00:14:59,950 You think we're quiet because we don't have mouths? 271 00:15:00,070 --> 00:15:00,960 Byung Gul. 272 00:15:01,080 --> 00:15:02,830 She's making me steaming mad first thing in the morning. 273 00:15:02,950 --> 00:15:04,800 Some mysterious ahjumma, mysteriously appearing. 274 00:15:04,920 --> 00:15:06,490 What have we done wrong? 275 00:15:06,610 --> 00:15:08,250 The guilty person should be you! 276 00:15:08,370 --> 00:15:12,730 Did we just laugh and say, "Sure, good, OK, go and date this Kyung Soo guy."? 277 00:15:12,850 --> 00:15:14,170 That's not it! 278 00:15:14,290 --> 00:15:17,000 We're all crying and holding our tongue. 279 00:15:17,120 --> 00:15:18,360 That's enough. Go. 280 00:15:18,480 --> 00:15:19,030 Go outside. 281 00:15:19,150 --> 00:15:21,830 Why are we taking a beating from her? 282 00:15:21,950 --> 00:15:23,450 They're the ones going around liking each other. 283 00:15:23,570 --> 00:15:24,320 Uncle! 284 00:15:24,440 --> 00:15:27,310 Dang it! And are the kids some contagious virus? 285 00:15:27,430 --> 00:15:29,010 Why should they go anywhere? Why should they? 286 00:15:30,310 --> 00:15:32,530 Your mother is strangely quiet. 287 00:15:33,650 --> 00:15:35,520 I'm blocking her calls. 288 00:15:36,830 --> 00:15:38,260 That's too much. 289 00:15:38,380 --> 00:15:39,850 I don't want to continue. 290 00:15:39,970 --> 00:15:41,440 Has she left? 291 00:15:41,560 --> 00:15:42,990 She hasn't left yet. 292 00:15:43,110 --> 00:15:44,810 I checked with the security desk. 293 00:15:48,940 --> 00:15:50,350 She'll probably leave today. 294 00:16:02,110 --> 00:16:03,740 Excuse me... 295 00:16:06,190 --> 00:16:09,110 I'm just going to say one thing. 296 00:16:09,230 --> 00:16:11,410 Throw away your selfishness. 297 00:16:11,530 --> 00:16:13,220 Empty your heart. 298 00:16:13,810 --> 00:16:17,330 Just, "if you're happy, then that's fine". And watch after them. 299 00:16:19,340 --> 00:16:21,340 That's what we're doing. 300 00:16:22,060 --> 00:16:24,800 We have another son... that's what we think. 301 00:16:26,220 --> 00:16:29,100 We're no longer uncomfortable... 302 00:16:29,450 --> 00:16:31,530 when Kyung Soo comes over, we're happy. 303 00:16:32,710 --> 00:16:38,290 Yes. I'm jealous you can do that. 304 00:17:08,940 --> 00:17:10,900 You're drinking coffee when you're sick? 305 00:17:11,270 --> 00:17:13,230 I think I need to wake up. 306 00:17:13,870 --> 00:17:16,160 You seem wide awake to me. 307 00:17:16,580 --> 00:17:18,380 Don't say anything to Tae Sub. 308 00:17:18,500 --> 00:17:19,300 Why not? 309 00:17:19,420 --> 00:17:21,900 Because of him, some uninvited madam comes barging in at dawn. 310 00:17:22,020 --> 00:17:25,230 Antagonizing his sick mom to sweat buckets. 311 00:17:25,350 --> 00:17:27,000 He needs to know. 312 00:17:27,120 --> 00:17:29,040 I wasn't sweating. 313 00:17:29,410 --> 00:17:32,910 No matter how much you and Hyungnim deny it, that's what it was. 314 00:17:33,030 --> 00:17:35,500 That ahjumma is the normal one. 315 00:17:35,620 --> 00:17:37,200 I'm leaving now. 316 00:17:37,320 --> 00:17:38,730 Oh, OK. 317 00:17:40,610 --> 00:17:42,280 Are you up? 318 00:17:42,580 --> 00:17:44,650 Aren't you very sick? 319 00:17:44,770 --> 00:17:45,960 I'm OK. 320 00:17:47,620 --> 00:17:50,160 It's not bad enough to worry about. Go on. Go on. 321 00:17:51,180 --> 00:17:51,960 Yes. 322 00:17:55,040 --> 00:17:57,330 Young Hoon is coming over today. 323 00:17:57,630 --> 00:18:01,250 I can't even rest. She wants me to make hamburgers. 324 00:18:01,370 --> 00:18:04,680 You have to stay put. That's what a mother does. 325 00:18:05,460 --> 00:18:06,360 I'll be back. 326 00:18:06,480 --> 00:18:08,140 All right. Have a good day. 327 00:18:08,860 --> 00:18:09,580 I'll be back. 328 00:18:09,700 --> 00:18:13,440 All right. Don't go to some movie theater with some woman today. 329 00:18:13,560 --> 00:18:16,030 Hey, hey, Uncle... 330 00:18:16,390 --> 00:18:18,160 Ji Na, have fun playing today. 331 00:18:18,280 --> 00:18:19,780 You too. 332 00:18:19,900 --> 00:18:22,080 I can't play, I'm going to work. 333 00:18:22,200 --> 00:18:23,570 Then have fun working. 334 00:18:23,690 --> 00:18:26,200 If work was fun, how nice would that be? 335 00:18:26,320 --> 00:18:27,380 I'll be back. 336 00:18:27,500 --> 00:18:28,370 OK. 337 00:18:30,780 --> 00:18:33,030 I'm so hungry. Is the food ready? 338 00:18:38,270 --> 00:18:40,020 Hey, is the food ready? 339 00:18:40,140 --> 00:18:42,400 I think I have a beggar in my stomach. 340 00:18:43,520 --> 00:18:45,660 Hey, you're working already? 341 00:18:45,780 --> 00:18:47,320 Yes, my sister-in-law is taking care of them. 342 00:18:47,440 --> 00:18:49,020 My mother-in-law will be arriving in the afternoon. 343 00:18:49,140 --> 00:18:50,220 What? 344 00:18:50,340 --> 00:18:52,770 So after one day, I'm out of a job again? 345 00:18:52,890 --> 00:18:57,010 I didn't think Hyung would be coming out, but now that he's here, you need to step aside. 346 00:18:57,130 --> 00:19:00,520 Whatever. But how much longer for the food? 347 00:19:00,640 --> 00:19:01,900 In about 15 minutes. 348 00:19:02,020 --> 00:19:04,300 I'll expire waiting that long. 349 00:19:04,420 --> 00:19:07,160 I need some ramen or something. 350 00:19:07,280 --> 00:19:08,570 My vision is starting to blur. 351 00:19:18,970 --> 00:19:20,580 Yeah, Soon Young's mom. 352 00:19:21,190 --> 00:19:21,890 Yeah. 353 00:19:23,240 --> 00:19:24,070 Oh, OK. 354 00:19:25,570 --> 00:19:28,430 So that's the time they're getting on the plane? 355 00:19:30,400 --> 00:19:31,450 Yeah. 356 00:19:31,850 --> 00:19:32,920 Oh, OK. 357 00:19:34,410 --> 00:19:36,860 Yeah, they seem to be having a good time. 358 00:19:37,670 --> 00:19:38,660 Yeah. 359 00:19:39,580 --> 00:19:40,520 Yeah. 360 00:19:41,310 --> 00:19:46,820 Oh not even... Mother says there's nobody as good as Soon Young's mom. 361 00:19:48,080 --> 00:19:50,530 Not me. There's nothing I do well. 362 00:19:51,790 --> 00:19:52,650 Huh? 363 00:19:53,580 --> 00:19:57,380 No, I think I'm coming down with the flu. 364 00:19:59,230 --> 00:20:00,760 Does it sound really bad? 365 00:20:02,320 --> 00:20:03,060 All right. 366 00:20:03,650 --> 00:20:05,080 Then, OK. 367 00:20:06,020 --> 00:20:07,590 You too. 368 00:20:08,230 --> 00:20:08,990 Huh? 369 00:20:11,400 --> 00:20:13,620 Yeah, Ho Sub is getting married. 370 00:20:14,220 --> 00:20:17,400 Yeah, we received a perfect woman as a gift. 371 00:20:18,030 --> 00:20:18,750 Yeah. 372 00:20:19,700 --> 00:20:20,400 Yeah. 373 00:20:20,520 --> 00:20:21,430 Yeah, OK. 374 00:20:22,210 --> 00:20:22,970 Then... 375 00:20:26,400 --> 00:20:27,720 Soon Young's mom. 376 00:20:27,840 --> 00:20:31,020 Father and Mother will take the 4:15 flight. 377 00:20:31,140 --> 00:20:33,720 Oh. Then we should head out around 2 o'clock. 378 00:20:33,840 --> 00:20:35,480 What took you so long? 379 00:20:35,600 --> 00:20:36,750 Did she say something else to you? 380 00:20:36,870 --> 00:20:39,610 No. We didn't say anything. 381 00:20:39,730 --> 00:20:43,770 She needs to deal with her son, so why does she keep coming here? 382 00:20:43,890 --> 00:20:45,500 Nobody is happy to see her. 383 00:20:45,620 --> 00:20:47,900 Probably because they're not communicating. 384 00:20:48,020 --> 00:20:49,900 She's feeling she needs to figure out something. 385 00:20:50,020 --> 00:20:52,530 How can she tell the kids to leave the country? 386 00:20:52,650 --> 00:20:54,090 How would Tae Sub react to that? 387 00:20:54,210 --> 00:20:58,290 What can he do? How can he drop everything and leave? 388 00:20:58,410 --> 00:21:00,840 That's just selfish. Don't think about it. 389 00:21:01,390 --> 00:21:04,280 What kind of... some nasally voice... 390 00:21:04,400 --> 00:21:07,010 I've never seen anyone like her in all my life! 391 00:21:07,130 --> 00:21:08,680 Are you no longer sick? 392 00:21:09,850 --> 00:21:13,010 You said you're sick, but seeing you all puffing away, you're not sick at all. 393 00:21:14,060 --> 00:21:15,840 I forgot all about being sick. 394 00:21:15,960 --> 00:21:17,770 I think I'm sick again. 395 00:21:17,890 --> 00:21:20,060 It was pretty hard to swallow. 396 00:21:21,610 --> 00:21:22,910 I'll do it. 397 00:21:24,660 --> 00:21:28,910 You're so tense. It's like a solid rock. 398 00:21:29,030 --> 00:21:30,270 Relax. 399 00:21:30,390 --> 00:21:32,760 Relax! Just release everything. 400 00:21:32,880 --> 00:21:34,380 Relax. Relax. 401 00:21:34,500 --> 00:21:37,180 I'll bring your breakfast here. 402 00:21:38,710 --> 00:21:39,450 OK? 403 00:21:40,980 --> 00:21:44,800 Tell Uncle not to say anything to Tae Sub. 404 00:21:45,650 --> 00:21:49,530 I asked him, but do you think he will? 405 00:21:50,590 --> 00:21:52,990 All right, I'll talk to him. 406 00:21:56,370 --> 00:21:57,600 Let me sleep. 407 00:21:57,720 --> 00:21:59,190 Oh, OK. 408 00:22:00,490 --> 00:22:01,640 Mom! 409 00:22:01,760 --> 00:22:05,190 Unni said her soy sauce is too thick, so she wants a new batch. 410 00:22:06,510 --> 00:22:08,610 The soy sauce does not rot! 411 00:22:08,730 --> 00:22:11,320 I don't know, she just wants a new batch. 412 00:22:11,440 --> 00:22:14,050 That family throws away more food than they eat. 413 00:22:26,770 --> 00:22:29,440 It'll be really hot. Don't go out. 414 00:22:29,560 --> 00:22:31,710 Then should I go to the pool and drown? 415 00:22:31,830 --> 00:22:32,630 What? 416 00:22:32,950 --> 00:22:34,020 Work hard. 417 00:22:34,140 --> 00:22:35,030 OK. 418 00:22:51,960 --> 00:22:55,970 Is there some truth in your joke? You no longer want to live? 419 00:23:02,880 --> 00:23:05,040 If I die by your hands, then I'll be happy. 420 00:23:06,920 --> 00:23:07,930 Yes, Grandmother. 421 00:23:15,610 --> 00:23:16,680 Here's your change. 422 00:23:22,090 --> 00:23:23,290 - Yes. - Yes. 423 00:23:26,140 --> 00:23:30,140 Where did this grandpa go now? 424 00:23:33,540 --> 00:23:35,250 Where is this grandpa...? 425 00:23:35,680 --> 00:23:37,780 Grandpa went that way. 426 00:23:37,900 --> 00:23:40,320 Oh, yes. Thank you. 427 00:23:40,730 --> 00:23:45,830 Aigoo, I need to put him on a dog leash. 428 00:23:47,300 --> 00:23:50,400 Where is this grandpa...? 429 00:23:53,460 --> 00:23:56,130 Aigoo! Where is this grandpa? 430 00:24:07,800 --> 00:24:10,880 This... this... what is this? 431 00:24:11,000 --> 00:24:13,570 Where in the world did he disappear to? 432 00:24:13,690 --> 00:24:14,850 Byung Tae's mom! 433 00:24:16,640 --> 00:24:20,870 Why you! You couldn't wait just a little bit? What are you doing? 434 00:24:20,990 --> 00:24:23,270 I needed to use the bathroom! 435 00:24:23,390 --> 00:24:24,920 If I go, where would I go? 436 00:24:25,040 --> 00:24:28,140 You couldn't wait, so you make me suffer like this? 437 00:24:28,260 --> 00:24:30,690 What... what did you say? 438 00:24:30,810 --> 00:24:34,700 If you stayed exactly where you were, I wouldn't be suffering like this! 439 00:24:34,820 --> 00:24:36,800 A person disappeared, so why wouldn't I go searching? 440 00:24:36,920 --> 00:24:41,460 If you just stayed put, then I would have returned to that spot. 441 00:24:41,580 --> 00:24:44,720 This place looks like that place and that looks like this. 442 00:24:44,840 --> 00:24:47,820 You take one wrong turn and you're completely turned around. 443 00:24:47,940 --> 00:24:50,250 What were you thinking to be yelling like this? 444 00:24:50,370 --> 00:24:52,180 You scared me to death. 445 00:24:52,300 --> 00:24:54,310 I'm the one who was scared to death. 446 00:24:54,430 --> 00:24:57,400 I thought I was going to die looking for you. 447 00:24:57,520 --> 00:25:00,550 You're saying what I should be saying to you. 448 00:25:00,670 --> 00:25:01,990 Be quiet! 449 00:25:03,740 --> 00:25:06,260 Why are you yelling? What are you so proud of? 450 00:25:06,380 --> 00:25:11,880 You could be on the plane by yourself! I don't see you, so how can I not worry? 451 00:25:19,410 --> 00:25:20,530 Mom. 452 00:25:30,410 --> 00:25:31,190 Mom. 453 00:25:34,160 --> 00:25:35,320 She's sleeping. 454 00:25:35,440 --> 00:25:37,690 Then let's let her sleep... 455 00:25:37,810 --> 00:25:39,050 All right. 456 00:25:47,180 --> 00:25:48,740 She should be hungry. 457 00:25:48,860 --> 00:25:50,210 It's almost 11 o'clock. 458 00:25:50,330 --> 00:25:52,590 She needs to eat to take some medicine. 459 00:25:52,710 --> 00:25:54,890 Your dad told me she needs to take her medicine at 11 o'clock. 460 00:25:55,010 --> 00:25:56,020 Ahjumma! 461 00:25:56,140 --> 00:25:57,370 Ahjumma! 462 00:25:58,700 --> 00:26:00,000 Ahjumma! 463 00:26:00,400 --> 00:26:02,570 Ahjumma, where are you? Ahjumma! 464 00:26:02,690 --> 00:26:04,650 Ahjumma! 465 00:26:04,770 --> 00:26:06,080 What Ji Hye? 466 00:26:06,200 --> 00:26:07,360 There's smoke coming from a room! 467 00:26:07,480 --> 00:26:09,180 Fire! I think it's on fire! 468 00:26:09,300 --> 00:26:10,060 What? 469 00:26:10,720 --> 00:26:11,740 Fire? 470 00:26:12,860 --> 00:26:14,680 Hurry! Hurry! 471 00:26:18,280 --> 00:26:20,940 Ahjumma, the extinguisher! Use the fire extinguisher! 472 00:26:21,060 --> 00:26:22,070 I know! 473 00:26:22,190 --> 00:26:25,130 Be careful, Ahjumma! Be careful! 474 00:26:25,640 --> 00:26:28,390 Don't just stand there, bring the fire extinguisher! 475 00:26:28,510 --> 00:26:30,170 Got it! Got it, Unni! 476 00:26:33,590 --> 00:26:36,730 Ahjumma! Ahjumma, are you all right? 477 00:26:37,150 --> 00:26:39,300 It's all right. Don't worry. 478 00:26:43,630 --> 00:26:46,180 What is it? What happened? 479 00:26:46,300 --> 00:26:48,980 They were cooking meat and just left. 480 00:26:49,100 --> 00:26:51,170 Something about them I didn't like. 481 00:26:51,290 --> 00:26:54,600 If I don't like them, something always happens. 482 00:26:55,600 --> 00:27:00,160 Look at this? What's the rush to run out? 483 00:27:00,280 --> 00:27:05,020 Were they cooking meat to eat or to start a fire? 484 00:27:05,140 --> 00:27:08,040 Why do they have so much burnt meat? 485 00:27:08,160 --> 00:27:15,450 Aigoo... aigoo... my legs are shaking. 486 00:27:16,690 --> 00:27:17,730 Unni, here! 487 00:27:17,850 --> 00:27:19,550 It's OK. The fire's out. 488 00:27:20,760 --> 00:27:21,950 What happened? 489 00:27:22,070 --> 00:27:24,310 They left the stove on and left? 490 00:27:25,030 --> 00:27:26,420 Yeah. 491 00:27:29,170 --> 00:27:30,950 What is this? 492 00:27:31,070 --> 00:27:33,840 There's always one person who forgets the stove. 493 00:27:33,960 --> 00:27:35,160 It's OK, the fire's out. 494 00:27:35,280 --> 00:27:35,810 What happened? 495 00:27:35,930 --> 00:27:37,270 They were cooking meat and just left. 496 00:27:37,390 --> 00:27:39,250 Oh, I think this was too much shock. 497 00:27:39,370 --> 00:27:42,210 I shouldn't receive such shocks like this. Will I be OK? I'll be OK. 498 00:27:42,530 --> 00:27:44,570 Where did you get that? 499 00:27:44,690 --> 00:27:46,450 The kitchen. 500 00:27:47,740 --> 00:27:50,040 We are too funny. 501 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Mom. 502 00:28:24,660 --> 00:28:25,670 Yeah, what? 503 00:28:26,190 --> 00:28:30,460 You haven't eaten breakfast yet. This is almost your lunch. 504 00:28:30,580 --> 00:28:32,260 You brought it? 505 00:28:32,670 --> 00:28:36,210 No, it was on the counter, so it was on it's way here. 506 00:28:36,330 --> 00:28:38,530 Is Yeon Joo not here? What about Cho Rong? 507 00:28:38,650 --> 00:28:41,490 Our house was almost destroyed in a fire. 508 00:28:42,760 --> 00:28:43,930 There was a fire? 509 00:28:44,050 --> 00:28:47,390 They left the stove on. Smoke was coming out of the door. 510 00:28:47,510 --> 00:28:48,860 I thought I was going to die of shock. 511 00:28:48,980 --> 00:28:53,390 There's always one customer... so annoying. 512 00:28:53,510 --> 00:28:54,760 How much? 513 00:28:54,880 --> 00:28:56,160 Just the fry pan? 514 00:28:56,280 --> 00:28:57,540 What about the ceiling? 515 00:28:57,660 --> 00:29:00,680 If they burned some meat, the walls should be black. 516 00:29:01,050 --> 00:29:03,330 Ahjumma will take care of it, so don't worry about it. 517 00:29:03,760 --> 00:29:06,290 How can they be so careless? 518 00:29:06,410 --> 00:29:08,510 They probably don't do this at their house. 519 00:29:08,630 --> 00:29:10,590 There are people who burn their house down. 520 00:29:10,710 --> 00:29:12,710 What kind of people are they? 521 00:29:13,260 --> 00:29:15,470 I got such a shock, do you think it'll be OK? 522 00:29:15,590 --> 00:29:17,350 It's passed the first trimester. 523 00:29:17,470 --> 00:29:19,170 Do you want to take something? 524 00:29:19,290 --> 00:29:20,300 Should I take it? 525 00:29:21,150 --> 00:29:22,200 I'll get it. 526 00:29:22,320 --> 00:29:23,240 OK. 527 00:29:25,600 --> 00:29:27,220 No, the left drawer. 528 00:29:27,500 --> 00:29:29,090 Yeah, look in there. 529 00:29:32,150 --> 00:29:35,180 I'll take it, but I really hate this. 530 00:29:36,580 --> 00:29:39,460 Take it whether you hate or like it. 531 00:29:39,580 --> 00:29:42,160 Stop complaining and just take it. 532 00:29:48,160 --> 00:29:50,900 Lunch and dinner, we'll take care of it. 533 00:29:51,020 --> 00:29:52,630 We'll eat something simple like noodles for lunch. 534 00:29:52,750 --> 00:29:54,370 For dinner, we'll make a proper meal. 535 00:29:54,490 --> 00:29:57,640 Grandmother and Grandfather are arriving, so how can I lie like this? 536 00:29:57,760 --> 00:29:59,360 I need to get up. 537 00:29:59,480 --> 00:30:01,920 What? You're sick. 538 00:30:02,430 --> 00:30:03,770 Why aren't you eating? 539 00:30:03,890 --> 00:30:05,510 You have no appetite? 540 00:30:06,020 --> 00:30:07,030 Teacher. 541 00:30:07,150 --> 00:30:08,080 Yeah. 542 00:30:08,200 --> 00:30:09,750 Are you eating? 543 00:30:09,870 --> 00:30:10,840 Yeah. 544 00:30:10,960 --> 00:30:14,280 I brought it in. It is for Mom, right? 545 00:30:14,400 --> 00:30:15,570 Yes, it is. 546 00:30:15,690 --> 00:30:17,900 Should I make you some crispy rice soup? 547 00:30:18,020 --> 00:30:18,520 It's all right. 548 00:30:18,640 --> 00:30:21,240 Yeah, crispy rice! I want some crispy rice! 549 00:30:21,360 --> 00:30:22,580 Cho Rong, I want some crispy rice! 550 00:30:22,700 --> 00:30:24,130 All right! 551 00:30:26,180 --> 00:30:28,980 Unni, do what you were doing. Cooking crispy rice is no big deal. 552 00:30:29,100 --> 00:30:30,130 All right then. 553 00:30:32,990 --> 00:30:33,620 Why? 554 00:30:33,740 --> 00:30:36,470 You agreed so easily. 555 00:30:36,590 --> 00:30:38,000 Is that unusual? 556 00:30:38,120 --> 00:30:38,790 Yes. 557 00:30:38,910 --> 00:30:40,870 I have to write some emails. 558 00:30:41,690 --> 00:30:43,920 It's fine. It's not much work. 559 00:30:48,640 --> 00:30:50,330 I just need kimchee, right? 560 00:30:50,450 --> 00:30:54,380 Kimchee or pickles are fine. 561 00:30:56,980 --> 00:30:59,210 Instead of radish kimchee, you need cabbage kimchee. 562 00:30:59,330 --> 00:31:00,580 I got it. 563 00:31:01,040 --> 00:31:02,860 Just put it together and I'll take a look. 564 00:31:03,990 --> 00:31:05,700 It's not much work. 565 00:31:05,820 --> 00:31:08,730 If you boil it too long, the crispy rice doesn't taste very good. 566 00:31:09,680 --> 00:31:11,700 Well... that's how I eat it. 567 00:31:12,170 --> 00:31:13,370 We eat it like that too. 568 00:31:13,490 --> 00:31:17,650 If it's boiled too long, then it becomes crispy rice porridge. 569 00:31:17,770 --> 00:31:18,930 You're right. 570 00:31:19,050 --> 00:31:21,380 I know how to do that much. 571 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 I'll do it. 572 00:31:50,000 --> 00:31:53,260 How much for 3 people? I'm bad about measuring. 573 00:31:53,380 --> 00:31:55,310 This is about right. 574 00:32:06,220 --> 00:32:07,440 What about Ji Na? 575 00:32:07,860 --> 00:32:10,510 Her friend came over. Young Hoon. 576 00:32:11,050 --> 00:32:12,810 I made them hamburgers. 577 00:32:12,930 --> 00:32:15,270 She was firm about wanting hamburgers. 578 00:32:17,210 --> 00:32:21,550 You know the wise saying about your precious child. 579 00:32:23,580 --> 00:32:26,130 If they need eyes, you'd give up your eyes. 580 00:32:26,250 --> 00:32:28,800 If they need a heart, you'd give your heart. 581 00:32:30,410 --> 00:32:31,880 You know that, right? 582 00:32:32,870 --> 00:32:36,540 What can I do? I created that child so I have no choice. 583 00:32:37,260 --> 00:32:40,000 But I don't think all parents are like that. 584 00:32:40,630 --> 00:32:44,420 Of course a parent sacrificing for a child is the right thing. 585 00:32:44,540 --> 00:32:47,620 But compared to the past, there's a lot more selfish parents. 586 00:32:47,740 --> 00:32:52,810 Yeah, compared to the past, parents and children have changed. 587 00:32:54,500 --> 00:32:55,570 Mom, look at this. 588 00:32:56,660 --> 00:32:57,990 Isn't it cool? 589 00:32:58,110 --> 00:32:59,370 It is cool. 590 00:33:00,350 --> 00:33:01,750 The picture is the limit. 591 00:33:03,590 --> 00:33:05,490 Every picture is the limit. 592 00:33:05,610 --> 00:33:07,800 I'll never touch or wear it. 593 00:33:07,920 --> 00:33:11,820 What? You'll get one someday. 594 00:33:12,210 --> 00:33:13,320 When? 595 00:33:13,440 --> 00:33:14,730 Someday. 596 00:33:15,340 --> 00:33:18,370 Aigoo... you have no idea about designer prices. 597 00:33:18,490 --> 00:33:20,330 These are so expensive. 598 00:33:20,450 --> 00:33:22,410 Should I sell a house and buy an outfit? 599 00:33:22,530 --> 00:33:25,150 If you put it that way, it's tough. 600 00:33:25,270 --> 00:33:32,280 I think I can afford this one... pick one piece out, then start saving. 601 00:33:32,400 --> 00:33:35,820 Mom, I have two children. 602 00:33:35,940 --> 00:33:36,980 Children is one thing, wanting sometihng is another. 603 00:33:37,100 --> 00:33:38,900 I'm having this child because you told me to. 604 00:33:39,020 --> 00:33:41,560 That's why these pictures will always be a limit to me. 605 00:33:41,680 --> 00:33:43,460 At the end it's just stuff. 606 00:33:43,810 --> 00:33:48,130 Even if you had everything in there, it doesn't compare to a child. 607 00:33:51,540 --> 00:33:54,710 If I lie on my stomach, I can feel it. 608 00:33:55,870 --> 00:33:58,030 If work is too tiring, you should rest for a while. 609 00:33:59,110 --> 00:33:59,840 OK? 610 00:34:00,300 --> 00:34:02,010 I'll take care of it. 611 00:34:06,340 --> 00:34:08,760 Mom, I think I'm a horrible person. 612 00:34:09,820 --> 00:34:10,520 Why? 613 00:34:10,640 --> 00:34:12,320 I can't seem to like Yeon Joo unni. 614 00:34:12,440 --> 00:34:16,530 Don't be concerned with liking or disliking her. 615 00:34:16,650 --> 00:34:21,000 She's family. She's Ho Sub's wife. Just accept her as that. 616 00:34:21,120 --> 00:34:22,940 But why does she get on my nerves? 617 00:34:23,060 --> 00:34:24,530 She gets on my nerves so much. 618 00:34:24,650 --> 00:34:26,610 Where's my nice Cho Rong? 619 00:34:26,730 --> 00:34:28,780 I think nice Cho Rong was a complete lie. 620 00:34:28,900 --> 00:34:30,980 Even I think I'm odd. 621 00:34:31,100 --> 00:34:33,240 What happened? 622 00:34:33,360 --> 00:34:36,390 Well... it's not like anything happened... 623 00:34:36,510 --> 00:34:37,720 She just gets on my nerves. 624 00:34:37,840 --> 00:34:40,980 To act like this without a reason, there's something wrong with you. 625 00:34:41,100 --> 00:34:42,250 Do you like her? 626 00:34:42,370 --> 00:34:45,760 I don't like nor dislike her. I'm not trying to like or dislike her. 627 00:34:45,980 --> 00:34:47,600 I just see her. 628 00:34:47,720 --> 00:34:49,580 If she and Ho Sub are happy, then I'm happy. 629 00:34:49,700 --> 00:34:52,420 If they're unhappy, then I'll be unhappy. It'll be like that. 630 00:34:52,540 --> 00:34:57,170 Mom, I told her I'll cook the crispy rice and not even 1 second passes 631 00:34:57,290 --> 00:34:59,610 before she replies, "All right then". That's what she did. 632 00:35:00,810 --> 00:35:04,570 I'm just saying, maybe once, "Leave it, I'll take care of it". 633 00:35:04,690 --> 00:35:06,880 Isn't that what sister-in-laws are suppose to do? 634 00:35:08,350 --> 00:35:10,550 What do you want? 635 00:35:10,670 --> 00:35:13,400 No matter how much times have changed, sister-in-laws are the same. 636 00:35:14,640 --> 00:35:15,950 Mom, I think Yeon Joo is in big trouble. 637 00:35:16,070 --> 00:35:17,130 What's wrong with her? 638 00:35:17,250 --> 00:35:18,880 Why is she trying to pick a fight? 639 00:35:19,000 --> 00:35:21,210 "Instead of radish kimchee, you need cabbage kimchee." 640 00:35:21,330 --> 00:35:24,190 "If you boil it too long, the crispy rice doesn't taste very good." 641 00:35:24,310 --> 00:35:26,200 Oh! Gets on my nerves! 642 00:35:26,730 --> 00:35:28,750 Just let Yeon Joo have Ho Sub. 643 00:35:29,720 --> 00:35:31,250 Ho Sub belongs to Yeon Joo now. 644 00:35:31,370 --> 00:35:32,480 I know that, Mom. 645 00:35:32,600 --> 00:35:35,850 You're saying that Yeon Joo is not to your satisfaction. 646 00:35:35,970 --> 00:35:39,220 No, it's not about my satisfaction... 647 00:35:39,340 --> 00:35:43,490 Don't just glare wondering, what will she do next. Just end your curiosity. 648 00:35:43,610 --> 00:35:45,110 She doesn't do anything wrong. 649 00:35:45,230 --> 00:35:47,450 Mom, I really think she's weird. 650 00:35:48,360 --> 00:35:49,450 Do I seem distorted? 651 00:35:49,570 --> 00:35:51,910 You are distorted beyond recognition. 652 00:35:53,150 --> 00:35:54,100 Am I distorted? 653 00:35:54,220 --> 00:35:55,320 You are. 654 00:35:56,070 --> 00:35:59,450 Why am I like this? I don't want to be like this. 655 00:36:00,050 --> 00:36:01,530 Is the crispy rice finished? 656 00:36:01,650 --> 00:36:03,110 A little longer. 657 00:36:05,870 --> 00:36:09,810 Ho Sub and Cho Rong were particularly close. 658 00:36:09,930 --> 00:36:10,910 Yes. 659 00:36:11,920 --> 00:36:13,220 What does that mean? 660 00:36:13,340 --> 00:36:15,130 I'm saying it appears that way. 661 00:36:15,780 --> 00:36:16,910 Is she making you uncomfortable? 662 00:36:17,030 --> 00:36:19,370 It's all right. I'm sure it'll get better. 663 00:36:24,390 --> 00:36:25,400 Oh, you're sweating. 664 00:36:27,100 --> 00:36:29,920 I'm saying, let's try to lower it a little. 665 00:36:30,040 --> 00:36:33,340 I can't, Ahjussi. I'm giving you the lowest price. 666 00:36:33,460 --> 00:36:35,670 Oh come on... Look here. 667 00:36:35,790 --> 00:36:37,730 If I have to pay the entire thing, then I'm not picking up my car. 668 00:36:37,850 --> 00:36:39,100 Why would I pay the entire amount for this car? 669 00:36:39,220 --> 00:36:40,360 I'll be better off throwing the car away. 670 00:36:40,620 --> 00:36:43,060 Then you do that. I'll drive the car. 671 00:36:46,930 --> 00:36:48,020 Yes, Hyungnim. 672 00:36:49,670 --> 00:36:51,750 I'm already out. 673 00:36:52,720 --> 00:36:54,380 Yes. I'll be right there. 674 00:36:54,500 --> 00:36:57,230 Yes. I'll be right there. 675 00:36:57,350 --> 00:37:00,040 The community center construction is about to start. 676 00:37:00,160 --> 00:37:03,000 So they're deciding what the concept should be. 677 00:37:03,340 --> 00:37:05,440 What concept are they thinking? 678 00:37:05,560 --> 00:37:11,040 Simple, yet classic. They're looking at the site, their environment. 679 00:37:11,160 --> 00:37:13,610 What will be in there? 680 00:37:14,640 --> 00:37:19,390 Chief Officer. I remember telling you to have some interest in the company. 681 00:37:19,920 --> 00:37:21,680 That's why I'm asking. 682 00:37:24,740 --> 00:37:29,290 Theater, restaurant, spa, wine bar, gym, swimming pool, outdoor hot springs. 683 00:37:29,410 --> 00:37:30,830 Outdoor hot springs? 684 00:37:30,950 --> 00:37:35,330 Yes. We're interested in replicating the successful hot springs. 685 00:37:35,450 --> 00:37:38,070 The hot springs in the rear is very important. 686 00:37:38,190 --> 00:37:42,170 An outdoor hot springs on a snowy day is so nice. 687 00:37:42,480 --> 00:37:44,560 An outdoor hot springs, I like it very much. 688 00:37:44,680 --> 00:37:46,450 But it doesn't snow much in Jeju Island. 689 00:37:46,570 --> 00:37:48,240 Though it did last year. 690 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 How about we make the hot springs very Japanese? 691 00:37:52,510 --> 00:37:54,470 Oh... yes... 692 00:37:54,590 --> 00:37:56,310 Can we make it a mixed gender bath? 693 00:37:58,020 --> 00:38:00,030 Well, no. In our country... 694 00:38:00,150 --> 00:38:01,610 You can't? 695 00:38:02,190 --> 00:38:05,100 I heard Koreans go to the large mixed gender bathhouses in Japan. 696 00:38:05,220 --> 00:38:09,480 I heard they're quite fascinated by it, so why can't we do that in Jeju? 697 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 That's probably all true. 698 00:38:11,080 --> 00:38:14,210 However, in our country we cannot have an interacting, mixed gender bathhouse. 699 00:38:15,460 --> 00:38:17,650 That's a pity. 700 00:38:18,230 --> 00:38:21,470 It would be nice to have a mixed gender bathhouse. Right? 701 00:38:26,800 --> 00:38:28,180 Do you urinate a lot? 702 00:38:28,300 --> 00:38:31,020 I drink so much water, I go about 10 times a day. 703 00:38:31,140 --> 00:38:33,340 Is it 10 times easily or...? 704 00:38:33,560 --> 00:38:37,470 I do go 10 times, but it doesn't always feel right. 705 00:38:38,690 --> 00:38:44,200 But my condition is the heart, Doctor, so why are you asking about my urinating? 706 00:38:45,400 --> 00:38:49,250 People with a bad kidney can have a bad heart. 707 00:38:50,290 --> 00:38:55,950 A lot of people with diabetes or high blood pressure develop a bad heart. 708 00:38:56,580 --> 00:39:00,200 Diabetes or high blood pressure control the blood to the heart. 709 00:39:00,320 --> 00:39:04,610 So after we check the heart, we check the blood. 710 00:39:04,940 --> 00:39:07,700 If your heart is bad, it's most likely the blood. 711 00:39:08,360 --> 00:39:09,540 I see... 712 00:40:03,760 --> 00:40:05,520 Are you taking self portraits? 713 00:40:08,650 --> 00:40:11,130 My self portraits come out funny, so I don't like it. 714 00:40:11,690 --> 00:40:13,680 Let me see, Dr. Yang. 715 00:40:16,560 --> 00:40:18,530 Oh my... Dr. Yang... 716 00:40:21,480 --> 00:40:23,700 It's not Dr. Yoo Chae Young, is it? 717 00:40:26,550 --> 00:40:27,650 Oh... no. 718 00:40:27,770 --> 00:40:29,840 Wow, this is a big event. 719 00:40:29,960 --> 00:40:35,030 After Dr. Yoo Chae Young left, we were saying that you might even be gay. 720 00:40:35,980 --> 00:40:38,270 What happened with Dr. Yoo Chae Young? 721 00:40:38,390 --> 00:40:40,300 You must be a bad man. 722 00:40:40,730 --> 00:40:41,660 What? 723 00:41:10,210 --> 00:41:11,670 I'm wearing the ring. 724 00:41:11,790 --> 00:41:13,250 I already got caught. 725 00:41:13,370 --> 00:41:16,020 By the time I'm off work, everyone will know. 726 00:41:16,140 --> 00:41:17,810 You're my girl. 727 00:41:20,060 --> 00:41:22,230 What did you have for lunch? 728 00:41:22,350 --> 00:41:25,960 Everyday when I see your accomplishments, my IQ feels revived. 729 00:41:26,080 --> 00:41:27,400 Hurray! 730 00:41:32,520 --> 00:41:36,180 They're not going to be out this fast. They're seniors in their 80's. 731 00:41:36,300 --> 00:41:38,900 They didn't even check their bags. 732 00:41:39,020 --> 00:41:40,370 You know how fast Mother is. 733 00:41:40,490 --> 00:41:41,960 Is Mother alone? 734 00:41:42,240 --> 00:41:44,270 She's coming! I told you. 735 00:41:44,390 --> 00:41:45,060 Mother! 736 00:41:45,180 --> 00:41:46,090 - Mom! - Mother! 737 00:41:47,220 --> 00:41:49,040 Did you have a good trip? 738 00:41:49,160 --> 00:41:50,070 Let's go. 739 00:41:50,190 --> 00:41:51,980 Mom, where's Father? 740 00:41:52,100 --> 00:41:53,450 I don't know that grandpa. 741 00:41:53,570 --> 00:41:54,430 Let's go. 742 00:41:54,790 --> 00:41:56,160 Mom! Mom! 743 00:41:56,280 --> 00:41:58,050 What about Father? 744 00:41:58,170 --> 00:42:00,940 Hyungnim, I'm going with Mom to the car... call me. 745 00:42:01,060 --> 00:42:02,790 OK. Ok! 746 00:42:02,910 --> 00:42:06,310 Mom, what happened? Why are you so mad? 747 00:42:06,430 --> 00:42:08,160 Did Dad cause trouble? 748 00:42:08,280 --> 00:42:13,590 On the plane... to a flight attendant, did he... do something to cause humiliation? 749 00:42:14,990 --> 00:42:16,180 He is so sickening! 750 00:42:16,300 --> 00:42:17,650 I am so sick of him, I can't go on. 751 00:42:17,770 --> 00:42:20,130 So that's what he did. 752 00:42:21,170 --> 00:42:22,720 That father...! 753 00:42:25,620 --> 00:42:29,080 Mom! Mom! This way. Not that way. This way. 754 00:42:30,490 --> 00:42:31,230 So Mom... 755 00:42:31,350 --> 00:42:33,830 Be quiet! Stop asking me questions. 756 00:42:36,390 --> 00:42:38,840 Father! I'm here, Father! 757 00:42:42,440 --> 00:42:43,840 What about your mother? 758 00:42:43,960 --> 00:42:46,000 She's with the youngest in the car. 759 00:42:46,120 --> 00:42:47,320 Let's go. 760 00:42:47,440 --> 00:42:49,050 The car will be right here. 761 00:42:55,280 --> 00:42:56,830 Yeah, at gate 4. 762 00:42:57,640 --> 00:42:58,760 Yeah, number 4. 763 00:43:05,090 --> 00:43:06,520 What happened? 764 00:43:07,610 --> 00:43:08,790 It's divorce! 765 00:43:10,690 --> 00:43:12,400 I can't live with her anymore. 766 00:43:12,520 --> 00:43:13,930 I'm getting a divorce! 767 00:43:14,050 --> 00:43:15,390 Did something happen? 768 00:43:15,510 --> 00:43:18,490 I can live without that stubborn rock. 769 00:43:19,980 --> 00:43:22,580 Your mother is just a bad human being. 770 00:43:23,430 --> 00:43:25,440 She is just bad to the core. 771 00:43:27,630 --> 00:43:29,020 Let's take a taxi. 772 00:43:30,080 --> 00:43:33,240 The car will be right here, Father. He's bringing the car right now. 773 00:43:33,360 --> 00:43:35,520 I don't want to ride with your mother! 774 00:43:35,640 --> 00:43:36,610 Let's take a taxi! 775 00:43:36,730 --> 00:43:40,610 Father! Father! Just wait...! Just wait a little...! 776 00:43:55,490 --> 00:43:57,340 Father, this is all your fault! 777 00:43:57,690 --> 00:44:00,400 Do you know what today's society is like? 778 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 What are you talking about? 779 00:44:02,120 --> 00:44:04,750 Just stop already. It's your fault. 780 00:44:04,870 --> 00:44:06,600 Of course Mother would be mad. 781 00:44:06,720 --> 00:44:10,020 You don't know anything, you ungrateful kid! 782 00:44:10,450 --> 00:44:12,060 Are you always siding with your mother? 783 00:44:12,180 --> 00:44:14,860 I heard everything. I know everything. 784 00:44:14,980 --> 00:44:16,370 What is it? 785 00:44:16,880 --> 00:44:19,550 Huh? What happened? 786 00:44:20,250 --> 00:44:24,750 Father touched the flight attendant's butt on the plane and such. That's what he did. 787 00:44:24,870 --> 00:44:27,570 What... what... what did you say? 788 00:44:27,940 --> 00:44:32,220 What did I do? I was doing what? I did this and that? 789 00:44:32,340 --> 00:44:35,920 Oh Father, how can you do that? 790 00:44:38,780 --> 00:44:41,480 That woman is out to get me! 791 00:44:42,690 --> 00:44:45,750 Why are you making stuff up when I didn't say anything? 792 00:44:45,870 --> 00:44:47,020 That's not it? 793 00:44:47,140 --> 00:44:49,010 When did I say that? 794 00:44:49,290 --> 00:44:51,470 You didn't say anything! 795 00:44:51,590 --> 00:44:53,640 Ow! Father! Ow! 796 00:44:53,760 --> 00:44:57,210 Father, he's driving. It's dangerous, Father! 797 00:44:57,530 --> 00:44:58,390 Stop this. 798 00:45:01,120 --> 00:45:02,530 Oh, Mr. Ha. 799 00:45:03,050 --> 00:45:05,280 Are you well enough to talk now? 800 00:45:05,730 --> 00:45:07,900 Are you recovering well? 801 00:45:08,530 --> 00:45:09,290 Yes. 802 00:45:10,270 --> 00:45:10,850 Yes. 803 00:45:10,970 --> 00:45:13,060 Oh, you had a tough time. 804 00:45:13,780 --> 00:45:16,260 I heard that treatment is like that. 805 00:45:17,650 --> 00:45:19,830 Me? You know everyday is the same as the one before. 806 00:45:21,190 --> 00:45:24,060 Yeah, it turns out my child has a photographer friend. 807 00:45:24,180 --> 00:45:26,420 He hasn't taken food pictures much before. 808 00:45:26,830 --> 00:45:28,780 He did a pretty good job. 809 00:45:30,170 --> 00:45:32,430 Of course he wasn't as good as you. 810 00:45:33,080 --> 00:45:35,030 No, no, I'm not just saying that, it's the truth. 811 00:45:38,320 --> 00:45:39,190 All right. 812 00:45:40,350 --> 00:45:41,190 All right. 813 00:45:41,680 --> 00:45:45,070 Don't think about anything else except your recovery. 814 00:45:46,140 --> 00:45:47,050 Of course. 815 00:45:47,890 --> 00:45:48,810 Of course. 816 00:45:49,830 --> 00:45:51,190 Give me a call from time to time. 817 00:45:51,310 --> 00:45:52,100 Yes. 818 00:45:52,690 --> 00:45:53,670 Yes. 819 00:45:55,700 --> 00:45:58,730 I think his strength is coming back. He sounds much better. 820 00:45:58,850 --> 00:45:59,490 Yes. 821 00:46:00,010 --> 00:46:00,750 Who? 822 00:46:01,130 --> 00:46:02,160 Mr. Ha. 823 00:46:04,100 --> 00:46:07,310 I should have worn a hat. The sun is so strong. 824 00:46:07,430 --> 00:46:09,290 Just stand over there in the shade. 825 00:46:13,180 --> 00:46:14,090 Yes? 826 00:46:14,210 --> 00:46:15,270 What are you doing? 827 00:46:15,390 --> 00:46:18,530 Grandfather and Grandmother are coming, so we're in the yard. 828 00:46:18,650 --> 00:46:20,710 Oh, they're returning. 829 00:46:22,300 --> 00:46:26,630 Yeon Joo, you know how they say distance makes one miserable. 830 00:46:27,090 --> 00:46:30,690 I realize it doesn't have to mean physically apart. 831 00:46:31,100 --> 00:46:33,170 I miss you a lot and I'm miserable. 832 00:46:33,910 --> 00:46:36,970 I wish the typhoon would blow away the three months. 833 00:46:40,660 --> 00:46:44,820 Seeing how quiet you are, you're not alone, right? 834 00:46:46,860 --> 00:46:52,850 But still, it's not like we're a secret affair, so why should you stay quiet? 835 00:46:53,140 --> 00:46:54,850 Let me talk to Mom. 836 00:46:57,630 --> 00:47:01,180 Mom. Don't you think you're making Yeon Joo too nervous? 837 00:47:02,180 --> 00:47:06,240 No. I'm just saying why can't she even reply to my phone call. 838 00:47:06,360 --> 00:47:09,820 Why? What did he say that you couldn't reply? 839 00:47:11,730 --> 00:47:14,440 You probably said something to make her feel awkward. 840 00:47:14,920 --> 00:47:16,260 Why don't you tell? 841 00:47:17,430 --> 00:47:18,760 Why can't you tell me? 842 00:47:20,230 --> 00:47:21,870 Yeah, I'm much better. 843 00:47:22,700 --> 00:47:23,590 Yeah. 844 00:47:24,090 --> 00:47:24,930 OK. 845 00:47:25,910 --> 00:47:27,960 But Cho Rong is here also. 846 00:47:28,080 --> 00:47:30,860 If you ignore her and only look after Yeon Joo, you could get hurt. 847 00:47:33,050 --> 00:47:33,990 OK. 848 00:47:34,350 --> 00:47:35,290 OK. 849 00:47:35,860 --> 00:47:37,460 Work hard, my son. 850 00:47:38,060 --> 00:47:40,860 Can't you tell me what he said that you couldn't reply to? 851 00:47:40,980 --> 00:47:42,130 It's nothing. 852 00:47:42,250 --> 00:47:43,570 What did he say? 853 00:47:43,690 --> 00:47:45,290 It's nothing. 854 00:47:45,410 --> 00:47:46,420 Did he say something bad about me? 855 00:47:46,540 --> 00:47:47,950 No, of course not. 856 00:47:48,070 --> 00:47:49,990 Then did he say something bad about Mom? 857 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 It's nothing like that. 858 00:47:52,080 --> 00:47:54,870 I'm so sleepy, why couldn't you make excuses for me? 859 00:47:55,930 --> 00:47:57,230 What about Ji Na? 860 00:47:57,350 --> 00:47:58,890 She's taking a nap. 861 00:47:59,010 --> 00:47:59,930 Has Young Hoon left? 862 00:48:00,050 --> 00:48:01,430 Young Hoon is sleeping also. 863 00:48:01,550 --> 00:48:03,940 What? Are they dating? 864 00:48:04,320 --> 00:48:05,620 You think it's all right to leave the two alone? 865 00:48:05,740 --> 00:48:07,660 Hey, how can you...! 866 00:48:08,870 --> 00:48:10,000 They're here. 867 00:48:21,340 --> 00:48:22,870 Welcome back, Mother and Father. 868 00:48:23,110 --> 00:48:24,330 - Hello. - Hello. 869 00:48:24,350 --> 00:48:26,080 Did you have fun? 870 00:48:34,220 --> 00:48:35,550 We don't know anything. 871 00:48:35,670 --> 00:48:40,670 We don't know the reason, but they had a huge blow up. 872 00:48:40,790 --> 00:48:42,120 This is divorce! 873 00:48:43,720 --> 00:48:45,400 I have nothing more to say! 874 00:48:45,520 --> 00:48:47,210 This is immediate divorce! 875 00:48:47,640 --> 00:48:51,920 Aigoo... I am so eternally thankful. 876 00:48:52,040 --> 00:48:58,270 Om mani padme hum... Buddha has listened to my prayers. 877 00:48:58,390 --> 00:48:59,940 You think I'm scared? 878 00:49:00,060 --> 00:49:01,160 I'm going away! 879 00:49:01,280 --> 00:49:04,010 Whether you go today or tomorrow, just go! 880 00:49:04,130 --> 00:49:07,810 Byung Tae, just wait a minute. Your father needs to pack his things. 881 00:49:07,930 --> 00:49:09,530 Mother. 882 00:49:10,280 --> 00:49:14,440 What do you possibly do to say you're going here or there? 883 00:49:14,560 --> 00:49:16,460 What did I do? 884 00:49:16,580 --> 00:49:19,400 Why are you acting like this? There are kids here. 885 00:49:19,520 --> 00:49:21,770 We even have a future granddaughter-in-law here, Father. 886 00:49:21,890 --> 00:49:24,250 Whatever happened, let's all discuss this, Mother. 887 00:49:24,370 --> 00:49:25,640 We'll mediate for you. 888 00:49:25,760 --> 00:49:28,020 I don't need mediation. He said he's leaving, so send him away! 889 00:49:28,140 --> 00:49:29,210 I'm going! 890 00:49:29,430 --> 00:49:30,850 Do you want me to leave? 891 00:49:31,740 --> 00:49:34,920 Just a stubborn, unreasonable, vicious woman. 892 00:49:38,210 --> 00:49:39,670 Let's go to the main house, Father. 893 00:49:39,790 --> 00:49:42,470 Let's go to the main house and calm down. 894 00:49:42,590 --> 00:49:44,240 Yes, Father. I think that's a good idea. 895 00:49:44,360 --> 00:49:45,680 Time out. It's time out. 896 00:49:45,800 --> 00:49:51,060 Father, being like this will not solve anything and you won't win. 897 00:49:51,180 --> 00:49:52,700 You know how ferocious Mom is. 898 00:49:52,820 --> 00:49:53,970 What did you say? 899 00:49:54,090 --> 00:49:56,510 No, that's not what I mean. I didn't mean that. 900 00:49:56,630 --> 00:49:58,970 I didn't mean that. Not at all. 901 00:50:03,410 --> 00:50:05,370 I have done nothing wrong. 902 00:50:05,880 --> 00:50:09,090 I haven't done a single thing wrong. 903 00:50:09,210 --> 00:50:12,830 He doesn't listen at all, so how can I go on? 904 00:50:13,570 --> 00:50:16,220 What did I do for 2 nights and 3 days? 905 00:50:16,340 --> 00:50:20,030 All I did was look for that grandpa till my eyes fell out. 906 00:50:20,470 --> 00:50:23,360 He disappeared while I was taking a bath. 907 00:50:23,480 --> 00:50:27,460 I searched the entire hotel. 908 00:50:28,730 --> 00:50:32,300 You know what your father was doing? 909 00:50:32,560 --> 00:50:35,990 He said he was looking around the swimming pool. 910 00:50:36,110 --> 00:50:38,130 He was watching those half naked kids. 911 00:50:38,250 --> 00:50:39,380 Oh... 912 00:50:39,890 --> 00:50:48,010 Just today, at the open market, at the airport. 913 00:50:48,130 --> 00:50:53,920 Why can't he just stay in one place? He wanders everywhere! 914 00:50:54,040 --> 00:50:57,460 He just can't stay in one place. 915 00:50:57,580 --> 00:51:01,830 I came back from peeing and your mother was nowhere in sight. 916 00:51:01,950 --> 00:51:06,500 I found your mother after searching everywhere. 917 00:51:06,620 --> 00:51:09,440 But instead, she started attacking me! 918 00:51:09,560 --> 00:51:15,530 The only thing I did wrong was taking the wrong turn after the bathroom. 919 00:51:15,650 --> 00:51:19,940 On the plane, he was like a little child. 920 00:51:20,970 --> 00:51:23,220 Aigoo... my life... 921 00:51:25,580 --> 00:51:28,610 Aigoo... aigoo... aigoo... 922 00:51:29,380 --> 00:51:31,660 that ugly... that ugly... 923 00:51:31,780 --> 00:51:36,810 No matter how much I try to think of him as a human being... 924 00:51:36,930 --> 00:51:41,250 he makes it impossible for me to be patient! 925 00:51:43,380 --> 00:51:46,270 No, I can't take it anymore. 926 00:51:46,840 --> 00:51:51,240 Yes, there are things I've done in the past. 927 00:51:51,360 --> 00:51:54,620 But if you think about it, I'm the victim. 928 00:51:54,740 --> 00:51:57,980 I came back, so that I can spend the last days with her. 929 00:51:58,100 --> 00:52:00,850 But I can't take it anymore! 930 00:52:06,860 --> 00:52:09,170 I saw you on TV. 931 00:52:09,290 --> 00:52:10,640 You looked good on the screen. 932 00:52:10,760 --> 00:52:11,770 What... 933 00:52:12,100 --> 00:52:17,150 But I heard some Chinese had a difficult time with immigration a few days ago. 934 00:52:17,270 --> 00:52:18,310 How did you find out? 935 00:52:18,430 --> 00:52:19,830 It was on the news. 936 00:52:19,950 --> 00:52:21,880 They even interviewed the Chinese. 937 00:52:22,000 --> 00:52:24,530 Oh... I didn't see it. 938 00:52:24,650 --> 00:52:26,770 They only let one person go every hour. 939 00:52:26,890 --> 00:52:31,580 The manager came back looking completely yellow. 940 00:52:31,700 --> 00:52:35,030 All 140 people had to wait at the airport not knowing what to do. 941 00:52:35,150 --> 00:52:37,220 They were detained for an hour and half. 942 00:52:37,560 --> 00:52:39,310 That must have been a sight. 943 00:52:39,430 --> 00:52:40,330 I know. 944 00:52:40,450 --> 00:52:44,380 95 percents are first timers to Jeju Island and our first impression was completely destroyed. 945 00:52:45,850 --> 00:52:47,250 Don't you have a lot of headaches too? 946 00:52:47,370 --> 00:52:50,500 Because you have to deal with all the imports. 947 00:52:51,420 --> 00:52:58,620 My Chinese friend says that at Gimpo airport is fine, but Jeju airport is really picky. 948 00:52:58,740 --> 00:53:01,140 So how can we become a tourist destination? 949 00:53:01,830 --> 00:53:03,070 How's the competition? 950 00:53:03,190 --> 00:53:08,500 There's a place in China, but the land is so expensive, it's twice Jeju. 951 00:53:08,620 --> 00:53:10,830 So because of that, we're doing well. 952 00:53:10,950 --> 00:53:12,450 That's a relief. 953 00:53:12,570 --> 00:53:18,710 But Uncle, at your resort village, can't you get us one unit? 954 00:53:18,830 --> 00:53:19,580 What? 955 00:53:33,060 --> 00:53:36,110 That's enough. I raised it to 5,000 won, so I raised it a lot. 956 00:53:36,230 --> 00:53:38,280 It's more than 3,000 won but... 957 00:53:38,400 --> 00:53:40,500 Stop complaining and do some work! 958 00:53:40,880 --> 00:53:43,460 I need to buy Yong Woo some sneakers. 959 00:53:43,580 --> 00:53:44,760 There's no money to buy sneakers? 960 00:53:44,880 --> 00:53:46,420 You know he only wears name brand. 961 00:53:46,540 --> 00:53:50,670 So what does the price of the BBQ have anything to do with sneakers? 962 00:53:51,560 --> 00:53:53,120 I'm just saying. 963 00:53:59,980 --> 00:54:00,860 What's that? 964 00:54:02,420 --> 00:54:05,000 What? It's a compact. 965 00:54:05,120 --> 00:54:06,430 When did you buy that? 966 00:54:06,550 --> 00:54:09,620 You talk about the kid's sneakers, but you waste money on make up? 967 00:54:09,740 --> 00:54:11,470 I didn't buy it. 968 00:54:11,590 --> 00:54:13,310 Then did you find it? 969 00:54:13,650 --> 00:54:15,730 Mr. P gave it to me as a gift. 970 00:54:20,280 --> 00:54:23,680 During lunch yesterday. When you went out. 971 00:54:23,800 --> 00:54:25,740 He brought 8 customers with him. 972 00:54:25,860 --> 00:54:29,070 He did it on purpose, because he missed me. 973 00:54:29,190 --> 00:54:31,970 He bought it on his way to Seoul. 974 00:54:32,090 --> 00:54:35,120 His sister requested it, so he bought one more. 975 00:54:39,440 --> 00:54:40,760 Honey! 976 00:54:42,960 --> 00:54:43,810 Here. 977 00:54:47,450 --> 00:54:48,400 Is it good? 978 00:54:48,520 --> 00:54:49,760 Yeah, a lot. 979 00:54:51,000 --> 00:54:53,850 Eat slowly. With some dignity. 980 00:54:55,220 --> 00:54:57,490 If you eat too fast, you look like a pig. 981 00:54:57,610 --> 00:54:59,460 No dignity. 982 00:54:59,580 --> 00:55:00,530 Right, Mom? 983 00:55:00,650 --> 00:55:03,420 Yeah... it's not proper. 984 00:55:04,240 --> 00:55:05,900 What's dignity? 985 00:55:06,470 --> 00:55:07,850 Oh that... 986 00:55:07,970 --> 00:55:12,910 Being serene, elegant, looking good. 987 00:55:13,030 --> 00:55:14,140 Right, Mom? 988 00:55:14,260 --> 00:55:16,490 Right. You're right. 989 00:55:16,860 --> 00:55:18,920 Why aren't you eating? 990 00:55:19,970 --> 00:55:21,360 Oh, I'm... 991 00:55:21,480 --> 00:55:24,210 When Dad comes. She's going to eat together with Dad. 992 00:55:24,330 --> 00:55:25,630 Right, Mom? 993 00:55:26,300 --> 00:55:26,900 Yeah. 994 00:55:27,020 --> 00:55:29,900 I'm going to ask my mom to make me these noodles. 995 00:55:30,020 --> 00:55:33,040 Yeah. You can get the recipe from my grandmother's cookbook. 996 00:55:33,160 --> 00:55:34,920 Mom, is it hard? 997 00:55:35,230 --> 00:55:38,090 No. She can probably make it. 998 00:55:39,820 --> 00:55:40,940 Wipe. 999 00:55:41,060 --> 00:55:42,690 You got sauce on you. 1000 00:55:43,280 --> 00:55:43,960 OK. 1001 00:55:52,740 --> 00:55:57,020 This is 100 times better than some Chinese delivery. 1002 00:55:57,140 --> 00:55:59,960 The reason why I don't get married and mooch off here... 1003 00:56:00,080 --> 00:56:02,260 It's because of your mother's cooking, Cho Rong. 1004 00:56:02,380 --> 00:56:03,220 Yes. 1005 00:56:04,260 --> 00:56:06,250 You're sick, yet you still cook. 1006 00:56:06,370 --> 00:56:09,700 You make this delicious meal for your family. 1007 00:56:09,820 --> 00:56:12,800 May you be blessed a 100 times over, Sister-in-law. 1008 00:56:12,920 --> 00:56:15,750 Hearing that from you, my strength is coming back. 1009 00:56:15,870 --> 00:56:19,190 Father, would you like a glass of soju? 1010 00:56:19,310 --> 00:56:20,400 He doesn't need it. 1011 00:56:22,740 --> 00:56:24,460 I don't feel like it. 1012 00:56:24,920 --> 00:56:25,740 Yes. 1013 00:56:27,010 --> 00:56:31,430 Father, if you want some, just have some. Why should you be so cautious? 1014 00:56:35,270 --> 00:56:36,720 He says he wants a divorce. 1015 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 We've been divorced for over 30 years. 1016 00:56:39,510 --> 00:56:40,440 Then now? 1017 00:56:40,560 --> 00:56:41,970 Shacking up? 1018 00:56:42,090 --> 00:56:43,890 Just eat. 1019 00:56:53,340 --> 00:56:54,460 Let's go. 1020 00:56:57,330 --> 00:56:58,680 Go ahead. 1021 00:56:58,800 --> 00:57:01,880 No, I'll go down first. 1022 00:57:02,000 --> 00:57:04,490 So in case you fall, I can catch you. 1023 00:57:04,610 --> 00:57:05,990 Why would I fall? 1024 00:57:06,110 --> 00:57:08,770 Well, stairs... you think about something else and you miss a step. 1025 00:57:08,890 --> 00:57:10,210 That happens a lot. 1026 00:57:14,200 --> 00:57:14,880 Wait outside. 1027 00:57:15,000 --> 00:57:18,190 - I need to say goodbye. - I'll say it's from both of us. 1028 00:57:18,740 --> 00:57:19,580 Mom! 1029 00:57:20,740 --> 00:57:21,680 We're leaving. 1030 00:57:21,800 --> 00:57:22,580 All right. 1031 00:57:22,900 --> 00:57:24,830 Hey, what's more delicious than home cooking? 1032 00:57:24,950 --> 00:57:25,950 Leave him alone. 1033 00:57:26,070 --> 00:57:27,120 Why are you butting in? 1034 00:57:27,240 --> 00:57:29,310 They tell me to butt out. Anything in this house, I need to butt out. 1035 00:57:29,430 --> 00:57:31,090 - Even regarding Tae Sub... - Uncle! 1036 00:57:31,210 --> 00:57:34,900 I can't even open my mouth. My name, starting today, is "Butt Out". 1037 00:57:36,340 --> 00:57:37,770 Grandmother, Grandfather. 1038 00:57:37,890 --> 00:57:38,780 Go on. 1039 00:57:38,900 --> 00:57:42,390 Go out and have a happy, fun time. 1040 00:57:42,510 --> 00:57:43,310 Yes. 1041 00:57:43,430 --> 00:57:45,300 When you come back, get some donuts for me. 1042 00:57:45,420 --> 00:57:46,900 Oh, OK. 1043 00:57:47,020 --> 00:57:49,090 I want some ice cream too. 1044 00:57:49,700 --> 00:57:51,400 Why are you craving fattening stuff? 1045 00:57:51,520 --> 00:57:52,990 It's that time to crave sweets. 1046 00:57:53,110 --> 00:57:54,010 Oh... 1047 00:57:55,310 --> 00:57:57,320 Forget the ice cream, just donuts. 1048 00:57:57,440 --> 00:57:58,300 OK. 1049 00:58:05,320 --> 00:58:06,840 Are you going out on a date? 1050 00:58:06,960 --> 00:58:07,680 Yes. 1051 00:58:08,300 --> 00:58:09,280 Hyung, aren't you going to the hospital? 1052 00:58:09,400 --> 00:58:11,950 Hey! Do I look like I have time for the hospital? 1053 00:58:12,070 --> 00:58:12,910 Sorry! 1054 00:58:21,940 --> 00:58:24,430 Why do we have to wait until October? 1055 00:58:25,950 --> 00:58:27,770 At this rate, I'm going to explode. 1056 00:58:27,890 --> 00:58:29,840 I can't think of anything else! 1057 00:58:29,960 --> 00:58:35,380 Just one day is 24 hours... I wish I could stare at someone's face until I bore a hole through. 1058 00:58:35,500 --> 00:58:37,410 Do nothing but... 1059 00:58:37,530 --> 00:58:41,280 Just get rid of everything and just have holes in your face... 1060 00:58:42,870 --> 00:58:44,890 How can it be October? October? 1061 00:58:45,010 --> 00:58:46,150 I'm losing it! 1062 00:58:46,270 --> 00:58:48,570 I'm losing it! Losing it! 1063 00:58:50,040 --> 00:58:51,450 Ho Sub! 1064 00:58:59,200 --> 00:59:04,160 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1065 00:59:04,280 --> 00:59:08,390 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1066 00:59:08,510 --> 00:59:13,270 Main Translator: SeMe 1067 00:59:13,390 --> 00:59:17,310 Spot Translators: soluna413, fore 1068 00:59:17,430 --> 00:59:21,900 Timer: julier 1069 00:59:22,020 --> 00:59:26,900 Editor/QC: trodan74 1070 00:59:27,020 --> 00:59:31,620 Coordinators: mily2, ay_link 1071 00:59:31,740 --> 00:59:34,360 Why can't he just stay still by himself? 1072 00:59:34,480 --> 00:59:37,670 I was so scared! You have no idea how scared I was. 1073 00:59:37,790 --> 00:59:39,870 You can hold my hands first. 1074 00:59:39,990 --> 00:59:43,710 I feel you're always 1 or 2 steps away from me. 1075 00:59:43,830 --> 00:59:46,170 When I think about how you were laughing with another woman, 1076 00:59:46,290 --> 00:59:49,420 I want to turn back time before I had the child. 1077 00:59:49,540 --> 00:59:51,030 I want to cancel it! 1078 00:59:51,150 --> 00:59:52,720 If this isn't dating, then what is it?! 1079 00:59:52,840 --> 00:59:54,930 You’re doing it by yourself. I’m not. 1080 00:59:55,050 --> 00:59:57,090 Hey, quit while you’re ahead. 1081 00:59:57,210 --> 00:59:58,270 Oh, Unni! 1082 00:59:58,390 --> 00:59:59,420 You're here! 1083 00:59:59,540 --> 01:00:00,540 I'm a little late. 1084 01:00:00,660 --> 01:00:01,620 What does her husband do? 1085 01:00:01,740 --> 01:00:02,860 She's single. 1086 01:00:02,980 --> 01:00:04,160 Lower your standards a little. 1087 01:00:04,280 --> 01:00:05,990 Am I the older brother and you the younger one? 1088 01:00:06,110 --> 01:00:07,720 Why are you worried about me? 1089 01:00:07,840 --> 01:00:09,330 When do I have to wait until? 1090 01:00:09,450 --> 01:00:12,010 My nephew is getting married soon. I heard it will be in October. 1091 01:00:12,130 --> 01:00:14,550 I’ll go crazy. 1092 01:00:14,670 --> 01:00:16,430 Are you and Kyung Soo getting along as great as ever? 1093 01:00:16,550 --> 01:00:17,440 Why are you bothered by me? 1094 01:00:17,560 --> 01:00:19,140 I know how to whine also. 1095 01:00:19,260 --> 01:00:21,590 If you have a clear conscience, you don't have to be bothered by me. 1096 01:00:21,710 --> 01:00:22,750 Of course! 1097 01:00:23,330 --> 01:00:24,220 Of course! 1098 01:00:24,340 --> 01:00:25,290 What time? 1099 01:00:25,410 --> 01:00:30,800 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 80314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.