All language subtitles for Life.is.Beautiful.E39.100815.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:02,780 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,290 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,920 Episode 39 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,570 I have to go to Seoul suddenly and Dad is going with me. 5 00:00:20,810 --> 00:00:23,570 I only have the breakfast sides ready for the pension guests. 6 00:00:23,940 --> 00:00:28,470 Tell the rest of the family members that I went to visit my teacher in the hospital. 7 00:01:07,210 --> 00:01:08,510 Is the taxi here? 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,430 Not yet. I'm sure it'll be soon. 9 00:01:10,440 --> 00:01:12,890 You go on out while I shut off the lights. 10 00:01:43,580 --> 00:01:44,830 It's here. 11 00:02:18,190 --> 00:02:19,980 Do you think there'll be seats available? 12 00:02:21,500 --> 00:02:26,300 There will be. Don't worry. How many airlines are there? 13 00:02:28,680 --> 00:02:31,180 Lean back and close your eyes for a few minutes. 14 00:02:31,960 --> 00:02:33,370 I'm fine. 15 00:03:25,850 --> 00:03:31,750 - Who's that? - It's me. It's just me. Don't be alarmed. 16 00:03:32,410 --> 00:03:37,820 What? When did you come? Wait. 17 00:03:39,860 --> 00:03:43,370 I turned the lights off at 3 o'clock. What's going on? 18 00:03:43,380 --> 00:03:46,450 I just got here. 19 00:03:46,460 --> 00:03:49,030 Why? What have you been doing until this hour? 20 00:03:49,040 --> 00:03:51,420 I've been fighting with the old lady in a battle that cannot be won. 21 00:03:53,750 --> 00:03:56,260 After screaming my head off, I just ran out. 22 00:03:59,820 --> 00:04:03,640 My head feels like it's ready to burst open. Do you have any pain reliever? 23 00:04:04,010 --> 00:04:05,360 I'll get some for you. 24 00:04:33,380 --> 00:04:37,330 It was made clear to me that it's not good to hold things in. 25 00:04:38,820 --> 00:04:41,390 My heart felt like it was caving in. 26 00:04:42,800 --> 00:04:46,030 But after screaming at her, it felt much better. 27 00:04:48,980 --> 00:04:50,590 Sorry for waking you up. 28 00:04:52,160 --> 00:04:55,070 After running out of the house, I realized I didn't have my wallet or my keys. 29 00:04:55,160 --> 00:04:56,730 If I did, I would have gone to a hotel. 30 00:04:56,740 --> 00:04:59,060 You have a place to come, so why would you go to a hotel? 31 00:04:59,070 --> 00:05:00,930 You need your sleep. 32 00:05:00,940 --> 00:05:03,400 It doesn't matter. Get in. 33 00:05:03,410 --> 00:05:06,620 You can still get 2 more hours of sleep. 34 00:05:07,040 --> 00:05:08,470 All right. 35 00:05:20,120 --> 00:05:21,430 Turn out the light. 36 00:05:21,830 --> 00:05:22,890 Yes. 37 00:05:28,610 --> 00:05:31,910 Exile or concession? 38 00:05:31,920 --> 00:05:34,260 She went from pushing for overseas to threats. 39 00:05:35,640 --> 00:05:36,890 Threats? 40 00:05:38,560 --> 00:05:42,120 A mother can be ruthless to her child if she has a definite goal. 41 00:05:45,000 --> 00:05:48,670 I have a small commercial building in Chamsil that my grandfather left me. 42 00:05:49,060 --> 00:05:50,930 She said she'll take that from me immediately. 43 00:05:51,460 --> 00:05:54,000 And asked how I'll survive on a lecturer's salary. 44 00:05:54,970 --> 00:05:57,160 I told her it didn't matter to me, so she can have it. 45 00:05:57,740 --> 00:05:59,650 I said I'll quit my teaching position and make plenty to live on... 46 00:05:59,720 --> 00:06:03,380 by taking pictures at babies' 100th day, children's birthdays, weddings, 47 00:06:03,390 --> 00:06:07,990 wedding albums, senior birthdays and other events. 48 00:06:22,050 --> 00:06:24,430 When I screamed at the top of my lungs at her, 49 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 the old lady ended up getting a bloody nose. 50 00:06:30,410 --> 00:06:34,600 I didn't know what more would happen if I stayed, so I ran out of there. 51 00:06:36,170 --> 00:06:37,720 Don't think about it. 52 00:06:38,900 --> 00:06:44,730 Don't talk. Just go to sleep. Just fall asleep. 53 00:06:46,580 --> 00:06:48,280 To those who can't understand us, 54 00:06:50,180 --> 00:06:52,510 we're a sack of rotting potatoes. 55 00:06:54,300 --> 00:06:58,780 Just accept that. Then shake it off. 56 00:06:59,960 --> 00:07:04,980 I don't know what to say. It's my own mother doing that to me. 57 00:07:08,550 --> 00:07:11,250 I have nothing to say to the world. 58 00:07:14,050 --> 00:07:15,990 Let's just love each other. 59 00:07:18,000 --> 00:07:23,210 Let's love each other to death, 60 00:07:24,580 --> 00:07:26,840 and show them that ours is true love also. 61 00:07:29,650 --> 00:07:32,370 Let's be like Siamese twins... 62 00:07:34,230 --> 00:07:36,040 until we die. 63 00:07:48,680 --> 00:07:50,670 Which flight time would you like? 64 00:07:51,870 --> 00:07:54,130 Around 4 o'clock would be good. 65 00:07:54,880 --> 00:07:56,770 We have a flight at 4:15. 66 00:07:56,780 --> 00:07:57,710 We'll take that. 67 00:07:57,720 --> 00:07:59,720 One moment please. 68 00:08:06,310 --> 00:08:07,760 What is this? 69 00:08:49,010 --> 00:08:50,730 Yes. You're up? 70 00:08:50,740 --> 00:08:52,210 Dad, what's going on? 71 00:08:52,220 --> 00:08:55,380 Mom said she left you a note. Why? 72 00:08:55,390 --> 00:08:58,520 I read it. But it felt a little odd. 73 00:08:58,530 --> 00:09:00,620 You didn't say anything about it last night. 74 00:09:00,630 --> 00:09:02,190 It just happened like that. 75 00:09:02,280 --> 00:09:06,950 The way she said to tell the family where she went sounded strange. 76 00:09:06,960 --> 00:09:10,680 Mom's going to the hospital in place of your sister. 77 00:09:11,660 --> 00:09:14,510 I encouraged her to go see him if she didn't want to send your sister. 78 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 Okay. Then it makes sense. 79 00:09:16,450 --> 00:09:18,030 Keep it to yourself. 80 00:09:18,040 --> 00:09:21,150 Okay. When will you be back? 81 00:09:21,160 --> 00:09:23,060 We'll be home before 6 o'clock. 82 00:09:23,070 --> 00:09:25,580 Have a safe trip, Dad. 83 00:09:25,590 --> 00:09:27,140 Okay. Bye. 84 00:09:27,150 --> 00:09:28,780 Bye. 85 00:09:34,810 --> 00:09:39,270 Mom. Isn't she up yet? 86 00:09:39,810 --> 00:09:43,380 Hey, Mom isn't up yet. Maybe she's not feeling well. 87 00:09:43,390 --> 00:09:46,000 She went to Seoul with Dad. 88 00:09:46,010 --> 00:09:47,100 What? 89 00:09:47,890 --> 00:09:51,380 Her teacher is sick. I'll have coffee ready in a few minutes. 90 00:09:51,390 --> 00:09:53,980 Oh, I got scared for a sec. 91 00:09:53,990 --> 00:09:55,780 She got the side dishes ready for the pension guests. 92 00:09:55,790 --> 00:09:58,170 Okay. I'm going out to stretch a bit. 93 00:09:58,180 --> 00:09:59,660 Whatever. 94 00:09:59,670 --> 00:10:03,990 Oh, Oppa! Make sure you make extra rice, for Little Uncle and me. 95 00:10:04,000 --> 00:10:04,890 What about Noona's family? 96 00:10:04,900 --> 00:10:07,520 I'll take care of them. It'll be too late for them to eat at the pension. 97 00:10:07,530 --> 00:10:08,780 Okay. 98 00:10:35,860 --> 00:10:38,040 Hi. Is my sister up? 99 00:10:38,050 --> 00:10:43,170 Yes. She hasn't come out yet, but I'm sure she's awake. 100 00:10:44,590 --> 00:10:48,460 Why? Seoul? 101 00:10:48,650 --> 00:10:50,360 Why Seoul, all of a sudden? 102 00:10:51,380 --> 00:10:53,100 Oh. 103 00:10:54,170 --> 00:10:57,390 Huh? That's a problem. 104 00:10:59,590 --> 00:11:01,390 I see. 105 00:11:02,430 --> 00:11:05,550 I got it. Okay. I'll tell her. 106 00:11:11,090 --> 00:11:15,850 Your sister just called. 107 00:11:16,140 --> 00:11:18,760 She said for us to take care of our own breakfast this morning. 108 00:11:19,080 --> 00:11:22,380 - Why? - Mother-In-Law went to Seoul. 109 00:11:22,390 --> 00:11:24,750 She abandoned seeing to our breakfast... 110 00:11:24,780 --> 00:11:27,380 I mean, I think she left early this morning. 111 00:11:27,390 --> 00:11:29,990 Your sister said to start breakfast now will be too late for us, 112 00:11:30,000 --> 00:11:31,140 so she said to take care of it ourselves. 113 00:11:31,150 --> 00:11:32,440 Why did she go to Seoul? 114 00:11:32,450 --> 00:11:35,430 She went to visit her teacher in the hospital. 115 00:11:36,250 --> 00:11:37,410 Teacher Hong? 116 00:11:37,420 --> 00:11:38,850 Was it Teacher Hong? 117 00:11:38,860 --> 00:11:40,410 Have some cereal. 118 00:11:40,420 --> 00:11:43,530 Instead of that, how about a couple of fried eggs and some toast, 119 00:11:43,740 --> 00:11:46,010 with some milk and coffee? 120 00:11:46,080 --> 00:11:48,020 Then make it yourself. 121 00:11:50,920 --> 00:11:54,030 Why is she starting again? 122 00:11:54,670 --> 00:11:56,650 It's not like I got caught last night. 123 00:12:01,260 --> 00:12:02,710 Mirror, mirror, 124 00:12:03,390 --> 00:12:07,390 who's the most beautiful woman in the world at my age? 125 00:12:08,550 --> 00:12:10,580 Yang Ji Hye. 126 00:12:12,050 --> 00:12:14,250 Stop lying. 127 00:12:27,500 --> 00:12:29,080 Yes, Cho Rong. What's up? 128 00:12:29,090 --> 00:12:30,740 Is Little Uncle there? 129 00:12:30,760 --> 00:12:33,190 He's still sleeping. What's going on? 130 00:12:33,200 --> 00:12:36,610 Yes. Mom and Dad went to Seoul to visit someone who's sick. 131 00:12:36,620 --> 00:12:38,920 Do you know what time Little Uncle has to leave for work? 132 00:12:38,930 --> 00:12:41,740 I think his job was over yesterday. 133 00:12:41,990 --> 00:12:42,780 What? 134 00:12:42,790 --> 00:12:45,680 It sounds like someone's cousin came to take his place. 135 00:12:45,710 --> 00:12:48,070 I see. Then Uncle, 136 00:12:48,080 --> 00:12:51,840 would you ask him to wait until the pension guests have finished to have his breakfast? 137 00:12:51,850 --> 00:12:53,260 At the pension? 138 00:12:53,270 --> 00:12:54,430 I understand. 139 00:12:54,440 --> 00:12:56,230 I have your coffee ready, Uncle. 140 00:12:56,240 --> 00:12:57,970 Thank you. 141 00:13:00,370 --> 00:13:02,140 Little Uncle's job is over. 142 00:13:02,150 --> 00:13:04,190 I thought it might go on for a while, but already? 143 00:13:04,200 --> 00:13:05,290 Yes. 144 00:13:05,510 --> 00:13:08,490 Oh yeah, I withdrew the 300,000 won. I'll give it to you. 145 00:13:08,500 --> 00:13:10,040 I told you that won't be enough. 146 00:13:10,050 --> 00:13:13,210 Give me a break this once. Why are you being like that? 147 00:13:13,330 --> 00:13:14,900 If you keep it up, I'll get upset. 148 00:13:14,910 --> 00:13:17,880 Is that so? I'm already upset. 149 00:13:17,890 --> 00:13:20,120 Oh, really. 150 00:13:24,190 --> 00:13:25,320 Give us some water first. 151 00:13:25,330 --> 00:13:26,940 I'll do that, sir. 152 00:13:26,950 --> 00:13:29,130 You should. 153 00:13:29,530 --> 00:13:32,470 Don't you think he knew to do that already? 154 00:13:33,860 --> 00:13:38,660 When you come to a place like this, you can't act intimidated at all. 155 00:13:38,900 --> 00:13:41,360 You have to keep asking them for things. 156 00:13:41,370 --> 00:13:44,160 Make them think you come to places like this at least ten times a month. 157 00:13:44,460 --> 00:13:46,430 You have to do that so they won't look down on you. 158 00:13:46,440 --> 00:13:49,840 What is there to be intimidated or not intimidated about? 159 00:13:49,850 --> 00:13:52,630 You just have to quietly eat and leave. 160 00:13:52,640 --> 00:13:57,430 Do you really think you can fool the hotel employees? 161 00:13:57,440 --> 00:13:59,560 It will be like trying to fool a ghost. 162 00:13:59,570 --> 00:14:04,070 Regardless, this is a meal we're paying for, and the customer is king. 163 00:14:04,570 --> 00:14:06,310 Straighten your shoulders, old woman. 164 00:14:06,780 --> 00:14:12,070 You and your airs. Tsk, tsk. 165 00:14:19,630 --> 00:14:21,190 Get up. 166 00:14:21,250 --> 00:14:24,000 We have to eat, so why are we getting up? 167 00:14:24,010 --> 00:14:28,670 Don't you see the food spread out over there? It's a buffet. A buffet. 168 00:14:28,960 --> 00:14:31,660 You take your plate and make your round, picking out the items you like... 169 00:14:31,670 --> 00:14:36,950 I know that. Who doesn't know what a boopeh is? 170 00:14:36,960 --> 00:14:40,200 Weddings and birthday receptions are often a boopeh. 171 00:14:40,210 --> 00:14:43,630 A boopeh is something that is spoiled and rotten. 172 00:14:43,950 --> 00:14:46,270 This is a buffet. 173 00:14:46,940 --> 00:14:52,290 Buffet. Just say the word is wrong. 174 00:14:52,300 --> 00:14:55,970 I know you used to be a teacher, but do you really have to give me a lesson now? 175 00:14:55,980 --> 00:15:00,630 Be quiet. You're not in your own front yard. Mind your manners. 176 00:15:01,920 --> 00:15:03,260 I don't want to bother with all this. 177 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 Let's just order some porridge and get out of here. 178 00:15:05,250 --> 00:15:07,920 If you want porridge, you go ahead. 179 00:15:11,120 --> 00:15:13,630 We're the first ones! There's no one else here yet! 180 00:15:13,640 --> 00:15:15,250 Be quiet. 181 00:15:15,260 --> 00:15:19,490 There's no one here, so why do you keep telling me to be quiet? 182 00:15:41,340 --> 00:15:47,010 You want me to sleep or wake up? Why does the bread toasting smell so good? 183 00:15:47,020 --> 00:15:50,470 If you're awake, get up and brush your teeth, then come have some breakfast. 184 00:15:50,480 --> 00:15:53,490 You can go back to sleep after you eat. 185 00:15:54,570 --> 00:15:56,520 You did this on purpose, didn't you? 186 00:15:56,870 --> 00:16:01,380 Hugely on purpose. Unless you can't smell, I thought it would wake you up. 187 00:16:01,390 --> 00:16:03,210 But if you didn't, it wouldn't have mattered. 188 00:16:03,350 --> 00:16:04,300 Hurry. 189 00:16:04,310 --> 00:16:06,680 Okay. I got it. 190 00:16:29,320 --> 00:16:30,100 Why? 191 00:16:30,110 --> 00:16:32,440 When I see you eat, I start to drool. 192 00:16:32,450 --> 00:16:34,220 Go ahead and eat. 193 00:16:35,190 --> 00:16:36,490 Have this one, too. 194 00:16:37,610 --> 00:16:40,630 One's enough for me. There's the toast and the sausages. 195 00:16:40,640 --> 00:16:43,520 And I have to drink the coffee, too. 196 00:16:43,700 --> 00:16:44,950 What are you doing for lunch? 197 00:16:45,350 --> 00:16:47,220 I'm having pizza with some of my students. 198 00:16:47,230 --> 00:16:48,420 What about dinner? 199 00:16:48,730 --> 00:16:49,850 With you. 200 00:16:50,370 --> 00:16:54,280 Dress up and meet me here at 6:10. 201 00:16:54,600 --> 00:16:55,440 Why? 202 00:16:55,450 --> 00:16:56,880 There's somewhere for us to go. 203 00:16:56,890 --> 00:16:57,900 Where? 204 00:16:57,910 --> 00:16:59,130 It's a secret. 205 00:16:59,190 --> 00:17:00,470 Did you reserve a wedding hall? 206 00:17:00,480 --> 00:17:01,930 You'll find out. 207 00:17:01,940 --> 00:17:05,120 Where is it? Are we going to a party? 208 00:17:05,130 --> 00:17:07,200 You're right. It is a party. 209 00:17:09,130 --> 00:17:11,290 Okay. I won't ask any more questions. 210 00:17:16,040 --> 00:17:18,380 Don't you want to get married, Uncle? 211 00:17:18,670 --> 00:17:20,020 Why do you ask that all of a sudden? 212 00:17:20,030 --> 00:17:21,700 Suddenly, just now, 213 00:17:22,300 --> 00:17:25,790 I became curious as to why a great person like you isn't getting married. 214 00:17:26,300 --> 00:17:30,050 Someone like you can easily get someone 10 years younger. 215 00:17:30,060 --> 00:17:33,750 Education, income, looks, charisma. You have all that. 216 00:17:33,760 --> 00:17:36,750 You hear of celebrities getting married to people 20 years younger all the time. 217 00:17:36,760 --> 00:17:38,860 I'm not a celebrity. 218 00:17:39,020 --> 00:17:40,930 There's no one you like? 219 00:17:40,940 --> 00:17:42,270 No, kiddo. 220 00:17:42,960 --> 00:17:44,980 Start dating before you get older. 221 00:17:44,990 --> 00:17:49,980 You can date and if it works out, how great it will be for you to get married. 222 00:17:49,990 --> 00:17:51,490 Why would you want to miss out on anything? 223 00:17:51,500 --> 00:17:53,210 Experience everything you can in life. 224 00:17:53,220 --> 00:17:54,770 What's with you? 225 00:17:54,780 --> 00:18:00,160 When Mom and Dad are here, it would be rude of me to say these things to you. 226 00:18:00,170 --> 00:18:04,680 That's enough. Any more and you would be rude even if your parents aren't here. 227 00:18:05,860 --> 00:18:08,680 I think you'd be great at dating. 228 00:18:08,880 --> 00:18:12,670 - What? - I don't know why, but I just think that! 229 00:18:13,280 --> 00:18:17,520 What a kid... kid... 230 00:18:18,440 --> 00:18:19,610 I'm going to work. 231 00:18:19,630 --> 00:18:25,160 Yes. If you date, it would be the event of all events in our family. 232 00:18:26,310 --> 00:18:28,220 An event that we would clap and be happy about. 233 00:18:28,230 --> 00:18:31,010 And Grandmother might pass out for three days and wake up. 234 00:18:31,020 --> 00:18:34,240 Yes. I can't because I'm afraid your grandmother would pass out. 235 00:18:37,200 --> 00:18:42,580 There isn't a single person in the world that doesn't lie. 236 00:18:45,270 --> 00:18:47,040 Cho Rong! I was sent to get a squash from you. 237 00:18:47,050 --> 00:18:47,770 Just a minute. 238 00:18:47,780 --> 00:18:48,960 Okay. 239 00:18:50,570 --> 00:18:51,590 Are you making soybean paste stew? 240 00:18:51,600 --> 00:18:54,770 No. He wants to make fried patties. Wouldn't one do? 241 00:18:54,780 --> 00:18:56,280 It wouldn't be enough. 242 00:18:56,580 --> 00:18:59,460 You're haven't been caring about the work over there lately. 243 00:18:59,580 --> 00:19:01,880 I know. That's what I decided. 244 00:19:01,900 --> 00:19:06,550 I can't work for a while starting tomorrow, so change your mind and help Ho Sub out. 245 00:19:06,560 --> 00:19:08,010 Why not for a while? 246 00:19:08,020 --> 00:19:09,960 My wife is about to have the baby any day. 247 00:19:09,970 --> 00:19:12,070 I don't know when I'll get that call. 248 00:19:17,450 --> 00:19:18,920 Hi, it's me. 249 00:19:19,840 --> 00:19:25,030 What? Now? But there's still a few days... 250 00:19:25,390 --> 00:19:28,730 Okay, I got it! Sorry! I'll be right there! Right now! Bye! 251 00:19:29,180 --> 00:19:30,200 The baby's coming! 252 00:19:30,210 --> 00:19:31,610 Please take over for me! 253 00:19:46,940 --> 00:19:48,800 Hyun Jin Oppa's baby is coming! 254 00:19:48,810 --> 00:19:50,740 Huh? He said it was a few days to go still. 255 00:19:50,750 --> 00:19:54,050 She just called. Hyun Jin Oppa's face turned white as he ran out. 256 00:19:54,060 --> 00:19:55,210 Hyun Jin definitely said yesterday... 257 00:19:55,220 --> 00:19:57,040 There is no calendar in the mother's womb. 258 00:19:57,050 --> 00:20:01,740 Or the date could have been miscalculated. I'll make the patties. 259 00:20:01,770 --> 00:20:03,840 Oh. Please. 260 00:20:05,470 --> 00:20:07,230 What time did you get home? 261 00:20:08,430 --> 00:20:11,580 It was late. We took in the last showing. 262 00:20:11,590 --> 00:20:14,790 I didn't hear you come in. I wasn't sleeping yet. 263 00:20:14,850 --> 00:20:17,180 I didn't come in that quietly. 264 00:20:17,190 --> 00:20:18,900 I must have been on the phone. 265 00:20:22,900 --> 00:20:26,690 Did you tell Yeon Joo Unni about sharing her car with me? 266 00:20:27,120 --> 00:20:29,510 How can I say that to her? 267 00:20:29,800 --> 00:20:30,750 Why can't you? 268 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 That could happen naturally when we live together. 269 00:20:34,570 --> 00:20:36,400 Why should I say that to her now? 270 00:20:36,410 --> 00:20:38,550 She is already concerned about the relationship with you. 271 00:20:38,560 --> 00:20:41,910 I don't want to make my lovely sister out to be a terrible sister-in-law. 272 00:20:41,920 --> 00:20:44,700 Oh, how thoughtful you are. 273 00:20:44,710 --> 00:20:46,470 And it wouldn't make her feel so great. 274 00:20:46,480 --> 00:20:48,420 You weren't thinking only about me. 275 00:20:48,430 --> 00:20:50,720 How can I do that, you brat? 276 00:20:50,750 --> 00:20:52,280 She's a person I'm going to marry, 277 00:20:52,290 --> 00:20:54,620 but if I ignore her and only think of your welfare, 278 00:20:54,630 --> 00:20:56,340 wouldn't that make me a mental patient? 279 00:20:56,640 --> 00:21:00,800 Would you like it if the man you were going to marry did that to you? 280 00:21:00,810 --> 00:21:03,560 You think I'd let him get away with that? I'd tear him to pieces. 281 00:21:05,000 --> 00:21:06,580 That's different. 282 00:21:06,590 --> 00:21:10,350 Be quiet and finish those up. 283 00:21:10,360 --> 00:21:12,260 I should have a chance to get even. 284 00:21:12,450 --> 00:21:14,030 Get even for what? 285 00:21:14,040 --> 00:21:16,610 For playing coy and ensnaring you! 286 00:21:16,620 --> 00:21:18,220 Yeon Joo played coy? 287 00:21:18,230 --> 00:21:21,740 Hey, do you know what an upright and sincere person she is? 288 00:21:21,750 --> 00:21:24,950 That's right. I've heard all men fall for coyness. 289 00:21:24,960 --> 00:21:28,070 Is that so? She's upright and sincere? 290 00:21:30,320 --> 00:21:31,690 There's no soup this morning? 291 00:21:31,810 --> 00:21:34,060 The customers requested stone pot stews. 292 00:21:34,070 --> 00:21:35,500 I see. 293 00:21:37,980 --> 00:21:41,120 If I only knew how you were going to be... 294 00:21:41,680 --> 00:21:43,110 What do you mean by that? 295 00:21:43,160 --> 00:21:44,530 I miss those days when you walked in smiling, 296 00:21:44,870 --> 00:21:48,260 saying "Oppa, good morning", and prattling on. 297 00:21:49,000 --> 00:21:51,710 Buy me a car and I'll go back to being like that. 298 00:21:51,900 --> 00:21:54,080 Now all you say is utter nonsense. 299 00:21:55,070 --> 00:21:57,010 I wonder if they're on the plane yet? 300 00:21:57,020 --> 00:21:58,170 What time is the flight? 301 00:21:58,180 --> 00:22:01,520 They didn't say. Probably the first flight, don't you think? 302 00:22:05,030 --> 00:22:06,220 Oppa. 303 00:22:07,060 --> 00:22:07,590 Yes. 304 00:22:10,730 --> 00:22:13,330 Yes, Hyung. The baby is about to come? 305 00:22:14,280 --> 00:22:17,870 Of course. I'll take care of it so don't worry. 306 00:22:18,540 --> 00:22:20,410 I was going to start looking for someone. 307 00:22:21,260 --> 00:22:23,510 Really? Then what should I do? 308 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 We have a lot going out, so three staff divers won't be enough. 309 00:22:26,410 --> 00:22:27,970 Did you ask Jin Shik? 310 00:22:29,040 --> 00:22:32,660 Okay. Ask him for me. I'll try to find someone, too. 311 00:22:33,320 --> 00:22:37,080 What's going on in the household? Why is the house so empty? 312 00:22:37,090 --> 00:22:38,540 Did your mother go on strike? 313 00:22:38,550 --> 00:22:40,680 Oh, you can go out. 314 00:22:40,690 --> 00:22:41,720 Go out where? 315 00:22:41,730 --> 00:22:45,500 We need another staff diver, but no one seems to be available. 316 00:22:45,510 --> 00:22:47,490 Hyun Jin Hyung's baby is about to come. 317 00:22:47,500 --> 00:22:48,610 Really? 318 00:22:48,980 --> 00:22:50,190 Uncle? 319 00:22:50,300 --> 00:22:51,710 I'll do it. 320 00:22:52,620 --> 00:22:53,810 Uncle! 321 00:22:54,130 --> 00:22:58,090 I'm just a puppy next to the pile of doo-doo. 322 00:22:58,100 --> 00:23:00,480 Give this puppy some coffee. 323 00:23:15,000 --> 00:23:17,910 At this rate, the dried pollack may become a blowfish. 324 00:23:18,680 --> 00:23:20,070 I never ate breakfast and now my pattern has changed, 325 00:23:20,150 --> 00:23:21,800 so how can I not become a blowfish? 326 00:23:23,210 --> 00:23:26,430 If you do, I think you'll be that much cuter. 327 00:23:27,400 --> 00:23:29,740 This spread makes me feel like I'm in Japan. 328 00:23:29,750 --> 00:23:31,510 Should I have put in some abalone? 329 00:23:31,520 --> 00:23:34,020 No, I like it just like this. 330 00:23:35,230 --> 00:23:39,180 I'm enjoying waking up in the morning and preparing breakfast. 331 00:23:39,190 --> 00:23:43,010 Still, I'm worried about the pollack becoming a blowfish. 332 00:23:43,240 --> 00:23:46,340 A bowl of porridge won't turn you into a blowfish, so don't you worry. 333 00:23:46,350 --> 00:23:48,600 Our bodies know how to adjust to changes. 334 00:23:48,610 --> 00:23:52,830 You have some, too. They say a little carbohydrate in the morning is good for you. 335 00:23:52,840 --> 00:23:56,550 Yes, I'll have some. After I eat my fruit. 336 00:23:57,080 --> 00:24:02,240 Oh, should it be the other way around? I'll have the porridge first. 337 00:24:10,840 --> 00:24:12,030 What's wrong? 338 00:24:12,190 --> 00:24:13,330 Nothing. 339 00:24:15,480 --> 00:24:17,550 Does my face look strange this morning? 340 00:24:17,720 --> 00:24:19,090 No. 341 00:24:19,100 --> 00:24:23,800 It must. When I woke up, it did look a little strange. 342 00:24:23,810 --> 00:24:27,690 I thought I looked strange myself. I'll be right back. 343 00:24:27,700 --> 00:24:31,750 It doesn't look strange in the least. Please sit. 344 00:24:34,070 --> 00:24:39,380 Your face that's always completely made up looks good. 345 00:24:43,710 --> 00:24:48,920 My mom never let anyone see her face unmade. 346 00:24:48,930 --> 00:24:50,170 I see. 347 00:24:50,180 --> 00:24:55,310 She was in the hospital for three years, and even there, she was always fully made up. 348 00:24:57,050 --> 00:25:00,260 Except for the last ten days. 349 00:25:02,480 --> 00:25:03,820 That's... 350 00:25:05,780 --> 00:25:10,410 when I knew she was getting ready to pass on. Yes. 351 00:25:20,250 --> 00:25:22,030 I have a question. 352 00:25:24,050 --> 00:25:25,420 What is it? 353 00:25:25,790 --> 00:25:28,460 It might sound disrespectful to your late mother. 354 00:25:28,470 --> 00:25:30,390 What do you want to ask? 355 00:25:31,580 --> 00:25:35,790 Was your mother also only diligent at putting makeup on? 356 00:25:41,290 --> 00:25:46,150 No, she was a very tidy person. 357 00:25:46,160 --> 00:25:48,760 Almost to the point of my father's displeasure. 358 00:25:49,140 --> 00:25:52,950 If we wanted to eat some crackers, she would chase Papa and me outside. 359 00:25:52,960 --> 00:25:55,170 She didn't want us to drop crumbs on the floor. 360 00:25:55,370 --> 00:25:58,010 I thought I had to be like that. 361 00:25:58,020 --> 00:25:59,290 I see. 362 00:26:00,270 --> 00:26:02,260 I have a secret. 363 00:26:03,570 --> 00:26:05,680 Just before my mom died, 364 00:26:07,280 --> 00:26:09,680 I found out Papa had a longtime mistress. 365 00:26:11,460 --> 00:26:14,060 It was so shocking to me. 366 00:26:15,250 --> 00:26:18,070 I felt so sorry for my mom and the life she lived. 367 00:26:24,440 --> 00:26:28,710 Right after my mom's funeral, 368 00:26:29,310 --> 00:26:32,040 I came home and received a call from my husband's mistress. 369 00:26:32,070 --> 00:26:36,100 And I learned everything about him all at once. 370 00:26:37,520 --> 00:26:41,390 That's when I was freed from my obsession to be clean. 371 00:26:41,400 --> 00:26:44,260 In the future, I don't plan on doing anything that wastes my energy. 372 00:26:44,270 --> 00:26:46,890 Even if you promise to spend the rest of your life with me, 373 00:26:46,900 --> 00:26:52,070 I still won't live my life being obsessed with cleanliness. 374 00:26:55,840 --> 00:26:57,580 What are you thinking? 375 00:27:02,090 --> 00:27:06,060 I was thinking of how hard my life will be. 376 00:27:11,780 --> 00:27:14,420 Okay. The island we're going to today is...? 377 00:27:14,430 --> 00:27:16,020 Uido Island. 378 00:27:16,030 --> 00:27:17,060 What is it? 379 00:27:17,070 --> 00:27:18,000 Uido Island. 380 00:27:18,010 --> 00:27:19,590 Yes, Uido. 381 00:27:45,620 --> 00:27:47,390 I think she's here. 382 00:27:56,230 --> 00:27:57,440 Honey. 383 00:28:13,810 --> 00:28:14,890 Where's Ji Hye? 384 00:28:14,900 --> 00:28:16,730 I came in her place. 385 00:28:17,460 --> 00:28:19,660 I told you I won't let him see her. 386 00:28:21,130 --> 00:28:24,410 I never thought I'd have to think of the past under such circumstances. 387 00:28:25,300 --> 00:28:28,440 I lived as if he didn't exist in this world. 388 00:28:28,920 --> 00:28:32,820 Nor did you, or the others in the family, ever acknowledge us. 389 00:28:32,830 --> 00:28:35,200 I have no excuse to offer for that. 390 00:28:35,390 --> 00:28:41,210 But whenever we gathered, we talked about Ji Hye without our sister-in-law knowing. 391 00:28:41,220 --> 00:28:43,590 If she weren't pregnant right now, I might consider it. 392 00:28:43,600 --> 00:28:47,460 We thought Ji Hye came. 393 00:28:48,170 --> 00:28:50,870 Oppa is sitting there, wringing his pillow, waiting for her. 394 00:28:50,880 --> 00:28:52,520 Who's in the room right now? 395 00:28:52,530 --> 00:28:55,570 My sister-in-law and my two sisters. 396 00:28:55,580 --> 00:28:57,450 I don't want to see them. 397 00:28:57,460 --> 00:28:59,300 It all happened a long time ago. 398 00:28:59,310 --> 00:29:01,900 I was completely fooled by your brother. 399 00:29:02,630 --> 00:29:06,440 We invited all the people from his work and his friends and held our wedding. 400 00:29:06,600 --> 00:29:10,440 How could I have known he already had a wife in his hometown? 401 00:29:10,450 --> 00:29:14,070 There was no one from our family that was present at that wedding. 402 00:29:14,080 --> 00:29:16,800 He said your parents disapproved of me... 403 00:29:17,090 --> 00:29:19,350 because of my poor family background, so he said they stopped you all from attending. 404 00:29:19,360 --> 00:29:22,350 We had no idea that he was living like that. 405 00:29:23,760 --> 00:29:25,610 What was the reason for marrying under those circumstances? 406 00:29:25,620 --> 00:29:29,940 Love. We loved each other too much. 407 00:29:31,240 --> 00:29:34,770 He said he'd convince the family and that everything would be okay very soon. 408 00:29:34,780 --> 00:29:36,350 And I believed him. 409 00:29:38,260 --> 00:29:42,070 Those people that took turns coming into my home, and kicked me, and pulled at my hair, 410 00:29:42,070 --> 00:29:45,370 I have no desire to see any of them. 411 00:29:47,690 --> 00:29:50,540 I see. One moment. 412 00:29:56,470 --> 00:30:00,500 Unni, all of you go to the waiting room. 413 00:30:02,170 --> 00:30:04,980 No, just her mother. 414 00:30:06,500 --> 00:30:09,800 What can you do when she says she doesn't want to see you? 415 00:30:12,020 --> 00:30:16,510 Do you think Oppa will refuse to see Ji Hye's mom if Ji Hye isn't here? 416 00:30:18,220 --> 00:30:20,600 Yes. Hurry. 417 00:30:25,410 --> 00:30:27,040 They'll leave. 418 00:30:44,170 --> 00:30:46,250 I don't want you in there, either. 419 00:30:47,220 --> 00:30:51,060 Don't say anything to upset him. Please. 420 00:30:51,150 --> 00:30:54,730 What such thing could there possibly be? Don't worry. 421 00:31:21,090 --> 00:31:26,550 Ji Hye's mom, come. Come closer. 422 00:31:43,940 --> 00:31:45,650 Can you recognize me? 423 00:31:46,050 --> 00:31:50,980 Of course. Of course. 424 00:31:52,580 --> 00:31:58,330 I know how you've lived your life. 425 00:31:58,730 --> 00:32:03,100 And I even saw your pictures in your cookbooks. 426 00:32:08,270 --> 00:32:10,110 I'm sorry for bringing you here. 427 00:32:10,120 --> 00:32:15,850 Ji Hye... Ji Hye grew up fine. 428 00:32:17,670 --> 00:32:23,630 She met a good man and got married, and she has a daughter in Kindergarten. 429 00:32:25,250 --> 00:32:27,820 Her second child is due in September. 430 00:32:29,380 --> 00:32:31,470 They have a good life without any problems. 431 00:32:31,720 --> 00:32:33,430 Thank you. 432 00:32:35,080 --> 00:32:36,870 She's on the sensitive side. 433 00:32:39,450 --> 00:32:42,400 You haven't looked her up in decades, then asking for her... 434 00:32:43,340 --> 00:32:45,490 under these conditions... 435 00:32:47,910 --> 00:32:49,590 I didn't want to let her know. 436 00:32:50,000 --> 00:32:52,090 I understand. 437 00:32:52,220 --> 00:32:56,770 But I knew what a kindhearted person you were, 438 00:32:57,320 --> 00:33:00,960 so I didn't think you'd refuse, and had some hope. 439 00:33:01,020 --> 00:33:04,170 You haven't done a single thing for her. 440 00:33:06,030 --> 00:33:08,780 The first and the last thing you do for her can't be... 441 00:33:09,730 --> 00:33:14,430 Must it be so traumatizing for her when she's pregnant? 442 00:33:14,570 --> 00:33:17,170 I know I was being selfish. 443 00:33:18,430 --> 00:33:20,210 I thought I'd be leaving a great regret... 444 00:33:22,700 --> 00:33:24,880 that I'd be punished. 445 00:33:25,200 --> 00:33:27,020 Why now? 446 00:33:29,340 --> 00:33:32,630 What have you been doing all this time that you've ignored her? 447 00:33:32,660 --> 00:33:34,530 My heart was too broken. 448 00:33:37,620 --> 00:33:39,360 I felt too sorry... 449 00:33:40,110 --> 00:33:44,820 I didn't know what I could have said to her. 450 00:33:47,530 --> 00:33:49,960 The guilt I felt toward you and Ji Hye... 451 00:33:51,030 --> 00:33:53,330 was a cross I bore my entire life. 452 00:33:55,040 --> 00:33:56,750 I'm sorry. 453 00:33:58,270 --> 00:34:00,400 Please forgive me. 454 00:34:07,980 --> 00:34:10,220 I harbor no ill feelings toward you. 455 00:34:12,440 --> 00:34:14,100 And when we separated, 456 00:34:16,450 --> 00:34:19,310 I was immensely sad. 457 00:34:19,320 --> 00:34:23,890 I'm sorry, Min Jae. I'm really sorry. 458 00:34:27,790 --> 00:34:29,790 I brought pictures. 459 00:34:34,790 --> 00:34:36,840 Look at her through these pictures. 460 00:34:40,190 --> 00:34:42,520 Please speak kindly of me to her. 461 00:34:46,810 --> 00:34:48,180 Thank you. 462 00:34:53,060 --> 00:34:58,030 Why don't you leave now? This wig is not very comfortable. 463 00:35:00,110 --> 00:35:01,180 Then... 464 00:35:03,030 --> 00:35:04,390 Go on. 465 00:35:07,360 --> 00:35:09,140 Ji Hye's mom... 466 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Do you have a good life? 467 00:35:18,980 --> 00:35:20,480 Yes. 468 00:35:22,360 --> 00:35:23,940 With my two sons and two daughters, 469 00:35:26,540 --> 00:35:28,340 I have a peaceful life. 470 00:35:29,900 --> 00:35:33,460 How thankful. Thank you. 471 00:36:55,790 --> 00:36:57,270 Yes, Ji Hye. 472 00:36:57,280 --> 00:36:59,530 Can you talk now? 473 00:36:59,540 --> 00:37:02,670 Yes, I can. Of course. 474 00:37:02,800 --> 00:37:04,300 Where's Mom? 475 00:37:04,420 --> 00:37:07,170 She's in the patient room. 476 00:37:07,180 --> 00:37:10,760 I thought so, and that's why I called you. 477 00:37:11,660 --> 00:37:13,060 What time is your flight back? 478 00:37:15,000 --> 00:37:19,130 Since you're at the hospital now, you'll have time to stop by a department store? 479 00:37:19,420 --> 00:37:22,120 Does Mom have any shopping to do while you're there? 480 00:37:23,020 --> 00:37:28,590 No, I just wondered if I could ask you to pick up a parasol for me. 481 00:37:28,670 --> 00:37:31,500 Yes, one that's not too tacky and light in weight. 482 00:37:31,510 --> 00:37:33,440 One that's tri-fold. 483 00:37:33,810 --> 00:37:39,060 The prints can be too childish, so just a simple one in a pretty shade of red. 484 00:37:39,090 --> 00:37:41,360 Yes, a pretty shade of red. 485 00:37:42,250 --> 00:37:44,610 Dad, be sure to make it's a pretty shade of red. 486 00:37:45,820 --> 00:37:47,230 Yes. 487 00:37:47,770 --> 00:37:49,190 Okay. 488 00:37:49,910 --> 00:37:51,470 Yes. 489 00:38:00,310 --> 00:38:01,330 It's me. 490 00:38:01,340 --> 00:38:05,940 Honey, is the milk in the fridge expired? 491 00:38:06,570 --> 00:38:08,430 Ah, my stomach is killing me. 492 00:38:08,830 --> 00:38:10,740 The expiration date is fine. 493 00:38:10,750 --> 00:38:13,240 I haven't eaten anything, so why is my stomach hurting so? 494 00:38:13,250 --> 00:38:17,830 I wish I could just expel everything, but I can't make it happen. 495 00:38:17,840 --> 00:38:23,500 It just twists and turns, and it's keeping me miserable. 496 00:38:23,510 --> 00:38:25,540 Maybe you're about to give birth. 497 00:38:26,330 --> 00:38:27,890 Are you all right? 498 00:38:27,900 --> 00:38:29,160 With what? 499 00:38:29,170 --> 00:38:32,280 Is your stomach all right? It doesn't hurt? 500 00:38:32,290 --> 00:38:34,470 Drink a couple of glasses of cold water and go to the bathroom. 501 00:38:34,480 --> 00:38:37,140 And take some antacids. You'll be fine. 502 00:38:37,150 --> 00:38:38,790 There's a department dinner planned for tonight, 503 00:38:39,080 --> 00:38:42,310 but I've already planted the seed that I don't feel well. 504 00:38:42,480 --> 00:38:44,280 Do you want me to pick up something on the way home? 505 00:38:44,930 --> 00:38:46,620 Is there anything you're craving? 506 00:38:46,630 --> 00:38:50,840 Bring home three puddings. Don't buy any more than that. Just three. 507 00:38:50,870 --> 00:38:53,230 Okay. Three puddings. 508 00:38:53,240 --> 00:38:55,210 Go back to work. I'm busy. 509 00:38:58,040 --> 00:39:00,140 I'm the idiot. 510 00:39:02,860 --> 00:39:05,110 I'm in trouble whether I'm guilty or not, 511 00:39:05,210 --> 00:39:07,430 so I should just go ahead and do something to make it worthwhile. 512 00:39:08,170 --> 00:39:09,810 I just barely took off my sock and contemplated... 513 00:39:09,930 --> 00:39:12,530 whether to dip my toe in the water or not. 514 00:39:12,970 --> 00:39:16,420 Then I get caught and treated like I had two illegitimate children somewhere. 515 00:39:17,260 --> 00:39:19,160 That's why there's a saying that when your mother gets angry, 516 00:39:19,960 --> 00:39:23,010 avoid her eyes. 517 00:39:32,400 --> 00:39:35,470 They constantly come in, so we'll catch one soon. 518 00:39:35,630 --> 00:39:38,860 Let's go somewhere and have some breakfast. You must be hungry. 519 00:39:38,870 --> 00:39:41,560 No, I don't feel hungry yet. 520 00:39:41,710 --> 00:39:43,500 I'm hungry. 521 00:39:43,770 --> 00:39:46,040 Okay, then. Let's eat first. 522 00:39:46,290 --> 00:39:49,690 Did that restaurant at Chun Jin Dong close up? 523 00:39:49,930 --> 00:39:51,570 I think so. 524 00:39:51,680 --> 00:39:53,230 Where should we go? 525 00:39:53,300 --> 00:39:54,960 Oh, I think that's an empty one. 526 00:39:57,830 --> 00:39:59,510 Would you like some blueberries? 527 00:39:59,520 --> 00:40:01,230 No, I'm fine. 528 00:40:01,580 --> 00:40:04,500 I hate having to brush my teeth after eating these. 529 00:40:13,620 --> 00:40:15,790 You have work to do even when Mom's not here? 530 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 Yes, I have work that I have to do on my own. 531 00:40:17,890 --> 00:40:18,930 What are you working on? 532 00:40:18,940 --> 00:40:20,490 She's going to put out a cookbook. 533 00:40:20,500 --> 00:40:21,710 Another one? 534 00:40:26,380 --> 00:40:29,550 There's something I'm curious about. 535 00:40:29,770 --> 00:40:31,170 What is it? 536 00:40:32,150 --> 00:40:34,610 That man you were waiting for... 537 00:40:36,240 --> 00:40:38,340 That man who went to Paris to study. 538 00:40:38,600 --> 00:40:41,100 How did he take you off your guard? 539 00:40:42,650 --> 00:40:44,660 Weren't you the one who got dumped? 540 00:40:44,860 --> 00:40:46,100 You're right, I was. 541 00:40:46,110 --> 00:40:47,350 Why? 542 00:40:47,470 --> 00:40:49,020 He must have had a change of heart. 543 00:40:49,030 --> 00:40:49,980 When he went to study abroad? 544 00:40:49,990 --> 00:40:52,460 I didn't know he had a change of heart before he left. 545 00:40:52,470 --> 00:40:55,210 How is that possible? 546 00:40:55,220 --> 00:40:56,840 I'm kind of slow. 547 00:40:56,850 --> 00:41:01,080 Wow. Then you didn't know he had a change of heart, and you were waiting for him? 548 00:41:03,820 --> 00:41:07,410 There must have been some contact back and forth. You never picked up on it? 549 00:41:07,420 --> 00:41:09,360 When did you find out? How did you find out? 550 00:41:09,370 --> 00:41:13,490 Do you really think I want to talk about that with you? 551 00:41:13,750 --> 00:41:15,360 But you're getting married. 552 00:41:15,370 --> 00:41:16,250 I am. 553 00:41:16,260 --> 00:41:19,270 Then it's all over, so can't I ask you about it? 554 00:41:19,280 --> 00:41:22,030 You've never been hurt by anyone, have you? 555 00:41:22,380 --> 00:41:25,980 That you're asking me about it is just out of your curiosity. 556 00:41:25,990 --> 00:41:28,280 And it wasn't that long ago. 557 00:41:28,390 --> 00:41:31,510 I'm not so cool that I can talk to my... 558 00:41:32,440 --> 00:41:35,040 future sister-in-law about it like it's nothing. 559 00:41:36,830 --> 00:41:38,580 What I think is that you're wondering how, 560 00:41:39,510 --> 00:41:42,990 so soon after it happened, 561 00:41:43,120 --> 00:41:46,340 I could make the decision to marry your brother. 562 00:41:48,430 --> 00:41:52,310 Like you want to blame me... for showing my underclothes. 563 00:41:53,090 --> 00:41:56,730 It's not quite blame. It isn't as bad as blame... 564 00:41:57,070 --> 00:41:59,620 Fine. Let's just say I'm curious. 565 00:41:59,630 --> 00:42:01,810 About how he dumped you, how you got over it... 566 00:42:01,820 --> 00:42:04,540 and how you can marry someone so soon after it happened. 567 00:42:05,230 --> 00:42:08,740 And I wonder if my brother is just someone you're using to get over it. 568 00:42:08,750 --> 00:42:11,790 Wow, you're quite rude and very insensitive. 569 00:42:12,340 --> 00:42:18,200 I'm not as cunning as that, nor do I disrespect people like that. 570 00:42:18,230 --> 00:42:20,830 Rude and insensitive? 571 00:42:20,840 --> 00:42:23,090 Just what is it that you want to know? 572 00:42:23,860 --> 00:42:28,570 I can see how much my brother likes you, but I don't see you feeling the same. 573 00:42:28,580 --> 00:42:31,220 Can you marry someone you don't care for? 574 00:42:31,230 --> 00:42:33,240 That's why I'm curious. 575 00:42:33,300 --> 00:42:37,740 How is this your problem? Isn't it between Ho Sub and me? 576 00:42:46,400 --> 00:42:49,440 If you think I was being insensitive, I'm sorry. I apologize. 577 00:42:49,970 --> 00:42:53,900 But as far as being rude, I'll have to think about that. 578 00:42:55,810 --> 00:42:58,160 When you're insensitive, it's easy to be rude. 579 00:43:00,310 --> 00:43:01,630 What would you like for lunch? 580 00:43:01,640 --> 00:43:03,930 The full traditional spread! 581 00:43:07,110 --> 00:43:09,700 I'll have some noodles, so don't worry about me. 582 00:43:09,920 --> 00:43:11,550 Fine. 583 00:43:11,650 --> 00:43:16,270 Alright, let me review the three things you need to remember when you're in the water. 584 00:43:16,280 --> 00:43:18,100 One more time. 585 00:43:18,110 --> 00:43:18,850 The first is... 586 00:43:18,860 --> 00:43:20,150 Breathing properly. 587 00:43:20,190 --> 00:43:20,990 The second... 588 00:43:21,000 --> 00:43:22,210 Being aware of our surroundings. 589 00:43:22,220 --> 00:43:24,500 Good. The third... 590 00:43:24,510 --> 00:43:26,530 Is to drain the water from the masks. 591 00:43:26,540 --> 00:43:31,300 Good. Now when we're in the water, 592 00:43:31,310 --> 00:43:33,070 we can't speak so we use signs. 593 00:43:33,080 --> 00:43:35,080 If you can't breathe easily, or don't feel right, 594 00:43:35,090 --> 00:43:37,120 You just point to your chest like this. 595 00:43:37,130 --> 00:43:40,090 And the directions are like this... this isn't a "High Five". 596 00:43:40,100 --> 00:43:41,930 This is "Come here". 597 00:43:41,940 --> 00:43:45,170 "Okay" is this. "Let's go up" is like this. 598 00:43:45,180 --> 00:43:46,180 "Look at me. " 599 00:43:46,190 --> 00:43:50,400 And this is... "My ears feel funny. " 600 00:43:51,500 --> 00:43:53,010 "My head is funny. " 601 00:43:53,070 --> 00:43:56,500 Those are signs that are simple to understand without lengthy explanations. 602 00:43:56,510 --> 00:43:58,040 That is all. 603 00:43:59,950 --> 00:44:03,010 We will be going into the water in 10 minutes. 604 00:44:03,130 --> 00:44:04,630 Those of you who want a drink of water, please go ahead. 605 00:44:04,730 --> 00:44:06,230 We'll rest a few minutes. 606 00:44:12,820 --> 00:44:15,900 This is Cheong Gye Chun? 607 00:44:15,910 --> 00:44:17,610 Yes, it is. 608 00:44:18,340 --> 00:44:21,770 They took our old Cheong Gye Chun and turned it into this? 609 00:44:21,780 --> 00:44:25,510 I already said so. Didn't you see it on TV? 610 00:44:25,610 --> 00:44:27,510 They showed it hundreds of times. 611 00:44:28,600 --> 00:44:31,810 It's different than on TV. 612 00:44:31,960 --> 00:44:33,990 What's different about it? 613 00:44:34,000 --> 00:44:36,980 The feeling is different. 614 00:44:36,990 --> 00:44:39,690 We're seeing something better this evening. 615 00:44:39,700 --> 00:44:40,900 Really? 616 00:44:41,320 --> 00:44:44,100 Then we're coming back out again at night, old woman? 617 00:44:44,110 --> 00:44:48,080 We don't need to come out again. Let's get going. 618 00:44:48,090 --> 00:44:52,120 Right over there is where we can catch the taxi to go to Nam San Tower. 619 00:44:52,130 --> 00:44:53,550 - Okay. - Be careful. 620 00:44:53,560 --> 00:44:55,700 I don't care to see Kang Hwa Mun. 621 00:44:55,830 --> 00:45:01,210 They cut all those precious and beautiful trees down, 622 00:45:01,220 --> 00:45:04,160 so there is no shade there. 623 00:45:04,170 --> 00:45:08,490 I heard there was an uproar from people who cared about those trees. 624 00:45:08,570 --> 00:45:10,120 All there is to do there is to look at the behind... 625 00:45:10,270 --> 00:45:12,810 of the statue of the Great King Se Jong. 626 00:45:13,370 --> 00:45:15,440 That's what I say. 627 00:45:15,450 --> 00:45:18,670 And I don't like the color of it, either. 628 00:45:18,740 --> 00:45:22,580 He looks like he's diseased with something. 629 00:45:22,790 --> 00:45:25,440 What would you like for lunch? 630 00:45:25,670 --> 00:45:28,420 Bulgogi. With cold buckwheat noodles. 631 00:45:33,250 --> 00:45:34,490 How much will this be? 632 00:45:34,500 --> 00:45:36,420 You want to include the sheets and the pillow cases? 633 00:45:36,430 --> 00:45:38,810 Yes, of course. And an extra set of sheets. 634 00:45:38,820 --> 00:45:39,580 Yes. 635 00:45:41,450 --> 00:45:44,090 The total will be 825,000 won. 636 00:45:44,390 --> 00:45:46,710 Isn't that too much, honey? 637 00:45:46,820 --> 00:45:50,070 It would cost more than a hundred times this if he got married. 638 00:45:50,460 --> 00:45:53,950 Yes. I guess you're right about that. 639 00:45:54,300 --> 00:45:55,490 I'd like to have these shipped. 640 00:45:55,500 --> 00:45:56,970 Yes, ma'am. 641 00:45:58,570 --> 00:46:00,620 Please write your address here. 642 00:46:02,430 --> 00:46:05,100 On which floor do they have parasols? 643 00:46:05,130 --> 00:46:06,420 When is she coming home? 644 00:46:06,430 --> 00:46:10,680 Still another ten days left. I have four aunts there. 645 00:46:10,920 --> 00:46:14,370 Is it okay for her to be gone that long? Doesn't your dad say anything about it? 646 00:46:14,380 --> 00:46:16,010 I think my dad likes it better. 647 00:46:16,020 --> 00:46:19,010 He can go to hostess bars without worrying about her. 648 00:46:19,020 --> 00:46:20,450 He goes to hostess bars? 649 00:46:20,460 --> 00:46:23,880 Of course. It's an absolute necessity when doing business. 650 00:46:24,510 --> 00:46:26,510 Then I suppose you'll be going to hostess bars as well. 651 00:46:26,520 --> 00:46:28,550 When it's necessary, I'll have no choice but to go. 652 00:46:28,560 --> 00:46:31,410 And if there are girls you like, become their sponsors? 653 00:46:32,150 --> 00:46:33,180 Why are you laughing? 654 00:46:33,190 --> 00:46:36,520 If I do, you can put a written spell in my pillow case like my mom. 655 00:46:37,120 --> 00:46:40,460 She does things like that? Do you think it's effective? 656 00:46:40,470 --> 00:46:45,480 Who knows? But my dad does insist that Mom is a goddess to him. 657 00:46:45,490 --> 00:46:49,020 Hey, I won't live my life doing such things! 658 00:46:49,030 --> 00:46:50,460 What is that about? How pitiful. 659 00:46:50,470 --> 00:46:55,300 My mom says it's pitiful all the time, but still does it. 660 00:46:55,310 --> 00:46:59,970 Life isn't anything great. Everyone just lives like that. 661 00:46:59,980 --> 00:47:03,230 Stop talking about life. It doesn't fit you. 662 00:47:05,060 --> 00:47:08,330 My second brother is buying a car for his bride even before they get married. 663 00:47:08,340 --> 00:47:10,150 - Really? - It's ridiculous. 664 00:47:10,160 --> 00:47:11,480 He was always such a cheapskate, 665 00:47:11,570 --> 00:47:13,670 and now that he's getting married, he's become a different person. 666 00:47:14,640 --> 00:47:17,310 Not every woman gets a car when she gets married. 667 00:47:17,320 --> 00:47:18,260 Are you envious? 668 00:47:18,270 --> 00:47:19,800 Yeah. A tiny bit. 669 00:47:19,810 --> 00:47:22,350 No need to be envious. I'll buy a car for you, too. 670 00:47:23,210 --> 00:47:25,450 Start thinking now about what kind of a car you want. 671 00:47:25,460 --> 00:47:27,850 Within three months of getting married, I'll buy it for you. 672 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 I know you get plenty of spending money, but you have money for something like that? 673 00:47:33,010 --> 00:47:35,140 That's why I said within three months of getting married. 674 00:47:35,150 --> 00:47:38,260 I have to beg my mom for three months! 675 00:47:38,960 --> 00:47:40,460 I wondered what you were saying. 676 00:47:42,440 --> 00:47:45,660 Oh, I have to go pick up my mom's friend's daughter. It's time. 677 00:47:47,440 --> 00:47:49,240 You'll probably be busy for the next four days. 678 00:47:49,250 --> 00:47:53,120 Probably. My mom said to be completely responsible for her the entire time. 679 00:47:53,170 --> 00:47:54,450 Fine then. Work hard. 680 00:47:54,460 --> 00:47:56,370 You're not going to see me off? 681 00:47:56,620 --> 00:47:57,880 It's too hot to bother. 682 00:47:57,890 --> 00:48:00,050 Hey! You're too much! 683 00:48:00,810 --> 00:48:03,610 Really? Okay, then. 684 00:48:07,400 --> 00:48:08,930 You like me, don't you? 685 00:48:10,320 --> 00:48:12,060 You know you do! 686 00:48:12,190 --> 00:48:13,300 Did you get a heat stroke? 687 00:48:13,310 --> 00:48:15,360 Stop it. I know you like me! 688 00:48:15,370 --> 00:48:16,200 Hey! 689 00:48:16,210 --> 00:48:17,160 You've been waiting for me. 690 00:48:17,170 --> 00:48:18,000 I told you I wasn't! 691 00:48:18,010 --> 00:48:20,050 You were worried about me! 692 00:48:20,800 --> 00:48:24,270 You got mad when I showed up and there was nothing wrong with me! 693 00:48:24,800 --> 00:48:26,500 It's hot! Leave! 694 00:48:31,130 --> 00:48:32,740 I just put my stamp on you! 695 00:48:35,250 --> 00:48:37,480 Ow. Cho Rong! Cho Rong! 696 00:48:37,490 --> 00:48:39,040 Oh, Cho Rong! 697 00:48:39,050 --> 00:48:40,820 Did Han Seung Hyun make his decision? 698 00:48:40,830 --> 00:48:43,630 Yes, he came yesterday and signed the contract. 699 00:48:43,830 --> 00:48:44,880 He came again yesterday? 700 00:48:44,890 --> 00:48:48,300 Yes. He brought his wife and daughter to sign it. 701 00:48:48,310 --> 00:48:49,520 How large was the unit he selected? 702 00:48:49,530 --> 00:48:51,900 A 47-pyung unit. * (Approx 1700 sq. ft.) 703 00:48:52,560 --> 00:48:54,100 I wonder who solicited him initially. 704 00:48:54,110 --> 00:48:57,240 I'm not sure about that myself. I only saw him when he came. 705 00:48:57,250 --> 00:48:59,890 It could be Team Leader Seo. 706 00:49:01,810 --> 00:49:03,860 Please continue. 707 00:49:04,400 --> 00:49:07,630 That woman who just toured the model house, is this her first time here? 708 00:49:07,640 --> 00:49:10,540 Yes. She's from Shanghai and her husband is a foreigner. 709 00:49:10,550 --> 00:49:11,960 Do you know how she came? 710 00:49:11,970 --> 00:49:16,260 Yes. She saw you on TV yesterday and that piqued her interest to bring her here today. 711 00:49:18,770 --> 00:49:21,330 She seems to have high potential, so please pay special attention to her. 712 00:49:21,340 --> 00:49:24,090 Yes, sir. Executive Director, do you remember a guest... 713 00:49:24,140 --> 00:49:25,040 by the name of Cho Sung Min? 714 00:49:25,140 --> 00:49:26,880 He was the tall man who was here last week. 715 00:49:26,890 --> 00:49:29,670 You gave him a personal tour of the model house. 716 00:49:29,680 --> 00:49:30,840 Yes, I remember him. 717 00:49:30,850 --> 00:49:33,520 He left very pleased that day. 718 00:49:33,530 --> 00:49:35,090 He said he also saw you on TV yesterday, 719 00:49:35,100 --> 00:49:37,690 and he called to say he will come tomorrow morning and bring seven people with him. 720 00:49:37,700 --> 00:49:40,140 Oh, is that so? 721 00:49:40,150 --> 00:49:45,560 Yes. I wonder if it wouldn't be good for you to greet him personally tomorrow. 722 00:49:45,570 --> 00:49:47,640 I understand. I'll adjust my schedule. 723 00:49:47,650 --> 00:49:48,380 Why don't we go, Chief? 724 00:49:48,390 --> 00:49:49,470 Yes. 725 00:49:50,960 --> 00:49:52,520 I'll drive. 726 00:49:56,910 --> 00:49:58,360 Thank you. 727 00:50:02,980 --> 00:50:04,090 The dried pollack's wooing charm is... 728 00:50:04,100 --> 00:50:07,760 I got it. I take back what I said yesterday. 729 00:50:07,770 --> 00:50:13,460 I wasn't trying to brag. But I did want to say it doesn't seem to be a complete flop. 730 00:50:13,470 --> 00:50:15,690 I said I was wrong. 731 00:50:22,150 --> 00:50:25,300 Korean people must like dried pollack. 732 00:50:29,370 --> 00:50:32,120 Perhaps we shouldn't say anything to Chairman Son. 733 00:50:32,130 --> 00:50:36,030 You can just introduce me as escorting you to the Chairman's dinner. 734 00:50:41,350 --> 00:50:43,110 Didn't you hear what I said, Chief? 735 00:50:43,120 --> 00:50:47,050 Papa said he already told the Chairman. 736 00:50:48,160 --> 00:50:52,260 Papa said he asked Chairman Son to check you out. 737 00:50:52,270 --> 00:50:54,510 Check what... 738 00:50:54,900 --> 00:50:57,470 I'm joking about checking you out. 739 00:50:58,580 --> 00:51:02,130 Chairman Son always adored me greatly. 740 00:51:02,140 --> 00:51:05,050 Just think of it as a simple dinner. 741 00:51:07,040 --> 00:51:09,640 Aren't you letting too many people know? 742 00:51:09,650 --> 00:51:12,920 It's not me. It's Papa who's doing it. 743 00:51:15,410 --> 00:51:18,590 What if we just end up fizzling out? 744 00:51:18,690 --> 00:51:22,420 Then I'll just say to Papa, "I'm sorry." 745 00:51:22,790 --> 00:51:24,670 "It just fizzled out." 746 00:51:25,090 --> 00:51:26,570 That will be good enough. 747 00:51:48,290 --> 00:51:50,360 He was wearing a wig. 748 00:51:56,810 --> 00:52:01,950 He said he was too heartbroken, that he had no words to say to Ji Hye... 749 00:52:02,900 --> 00:52:05,100 he felt too sorry to make contact with her. 750 00:52:05,400 --> 00:52:07,160 I'm sure he's sincere. 751 00:52:07,170 --> 00:52:10,050 He told me he understood why I won't let him see Ji Hye, 752 00:52:11,850 --> 00:52:13,850 but I didn't say I understood him. 753 00:52:18,190 --> 00:52:20,400 But I did tell him I didn't have any ill feelings toward him. 754 00:52:22,360 --> 00:52:27,700 And that I was sad when we parted. That is the truth, after all. 755 00:52:28,570 --> 00:52:29,840 Yes. 756 00:52:33,490 --> 00:52:35,740 My heart was tearing. 757 00:52:37,970 --> 00:52:42,730 It wasn't because I have any feelings left for him, or that I yearn for anything. 758 00:52:43,890 --> 00:52:45,510 But it did tear my heart apart. 759 00:52:50,190 --> 00:52:52,660 I wanted to tell him to fare well, 760 00:52:54,650 --> 00:52:55,950 but I couldn't. 761 00:52:56,940 --> 00:52:58,670 I couldn't bring myself to do it. 762 00:52:59,230 --> 00:53:01,960 Did you give him Ji Hye's pictures? 763 00:53:02,460 --> 00:53:03,730 I did. 764 00:53:12,940 --> 00:53:16,070 Here. Eat. 765 00:53:29,040 --> 00:53:30,200 Dad! 766 00:53:30,210 --> 00:53:31,480 Yeah. 767 00:53:32,030 --> 00:53:33,110 Mom! 768 00:53:33,120 --> 00:53:35,070 Is everything okay here? 769 00:53:35,240 --> 00:53:37,970 Hyun Jin Oppa's baby is coming, so Little Uncle went out in his place. 770 00:53:38,080 --> 00:53:39,090 Other than that, nothing. 771 00:53:39,400 --> 00:53:40,890 What about Uncle's job? 772 00:53:41,370 --> 00:53:44,300 He said the job's over. Some cousin came to take his place. 773 00:53:44,410 --> 00:53:46,550 I thought it was going to be a pretty lengthy job. 774 00:53:46,560 --> 00:53:48,040 What about dinner? 775 00:53:48,150 --> 00:53:49,680 Yeon Joo Unni is getting it ready. 776 00:53:49,910 --> 00:53:51,880 Mom, did you take care of what you needed to? 777 00:53:51,890 --> 00:53:53,550 I did. 778 00:53:53,840 --> 00:53:55,260 Mom, why? 779 00:53:55,270 --> 00:53:56,650 I'm tired. 780 00:54:03,320 --> 00:54:07,170 Leave her alone today. Be still. 781 00:54:07,560 --> 00:54:09,280 Okay. 782 00:54:15,700 --> 00:54:17,270 Yeon Joo. 783 00:54:17,980 --> 00:54:19,360 Are you back? 784 00:54:19,370 --> 00:54:20,460 You're getting dinner ready? 785 00:54:20,470 --> 00:54:21,700 Yes, it's almost ready. 786 00:54:21,710 --> 00:54:23,140 Let's eat after I've rested for about half an hour. 787 00:54:23,150 --> 00:54:24,330 Yes. 788 00:54:26,320 --> 00:54:27,830 Oh, yes. 789 00:54:28,000 --> 00:54:29,800 Mom, I'll set the table. 790 00:54:29,810 --> 00:54:31,820 She said she wanted to rest for about 30 minutes. 791 00:54:31,920 --> 00:54:33,270 Really? 792 00:54:33,280 --> 00:54:34,620 Mom isn't... 793 00:54:34,630 --> 00:54:35,880 Oh, they're home! 794 00:54:35,890 --> 00:54:37,470 Dad, did you buy the parasol? 795 00:54:37,480 --> 00:54:38,740 Of course. 796 00:54:38,750 --> 00:54:40,640 They had just the one you asked for. 797 00:54:40,650 --> 00:54:42,370 - Come on in. - Where's Ji Na? 798 00:54:42,380 --> 00:54:45,520 She's at Young Hoon's. I think they're seeing each other. 799 00:54:47,450 --> 00:54:49,290 Honey, the parasol. 800 00:54:49,670 --> 00:54:51,920 Did you buy a decent one? Do you like it? 801 00:54:51,930 --> 00:54:55,450 You're the one who has to like it. Open it up and see. 802 00:54:59,070 --> 00:55:02,770 Oh, it's not perfect, but it's nice. 803 00:55:02,950 --> 00:55:03,940 Pass? 804 00:55:03,950 --> 00:55:05,000 Pass! 805 00:55:05,010 --> 00:55:06,780 It's made from natural materials, right? 806 00:55:06,790 --> 00:55:08,810 You think I would get that wrong? 807 00:55:08,820 --> 00:55:11,200 What? There isn't one for me? 808 00:55:11,340 --> 00:55:12,900 You didn't place an order. 809 00:55:12,910 --> 00:55:15,290 Wow, that's too much. 810 00:55:15,300 --> 00:55:17,830 Mom and Dad are subtly showing favoritism. 811 00:55:18,460 --> 00:55:21,100 Hey kiddo, how is that possible? 812 00:55:22,160 --> 00:55:23,060 How does it look? 813 00:55:23,070 --> 00:55:24,650 You look like a fairy princess. 814 00:55:27,840 --> 00:55:29,630 Come on in, everybody. 815 00:55:29,640 --> 00:55:30,490 Welcome. 816 00:55:30,500 --> 00:55:33,040 We don't need separate tables. 817 00:55:33,050 --> 00:55:37,570 We'll all sit together. That's how you get to know each other better. 818 00:55:37,580 --> 00:55:39,710 That's the plus of group activities. 819 00:55:39,720 --> 00:55:40,560 Sit down, sit down everyone. 820 00:55:40,570 --> 00:55:42,450 Please sit. 821 00:55:42,460 --> 00:55:44,430 It's a little warm in here. 822 00:55:44,440 --> 00:55:47,650 Yeah, it is a little warm in here. Turn on the air. 823 00:55:47,660 --> 00:55:49,840 Oh, I'll do that, Uncle. 824 00:55:49,850 --> 00:55:51,150 What time did you turn this on? 825 00:55:51,160 --> 00:55:52,500 A long while ago. 826 00:55:52,510 --> 00:55:54,040 A long while ago when? A long while ago, what time? 827 00:55:54,050 --> 00:55:56,570 Hey, when did you turn the air on? 828 00:55:56,580 --> 00:55:59,020 It'll cool off soon. Be patient. 829 00:55:59,030 --> 00:56:02,090 That's right. I knew it. You cheapskates. 830 00:56:02,230 --> 00:56:04,490 Please wait just a moment. It'll get cool very soon. 831 00:56:04,500 --> 00:56:05,600 Okay. 832 00:56:05,850 --> 00:56:09,360 No news about Hyun Jin's baby yet? Call him. 833 00:56:09,370 --> 00:56:10,890 Hyun Jin went in to have the baby? 834 00:56:10,900 --> 00:56:12,330 If they did, he would have called, Uncle. 835 00:56:12,340 --> 00:56:14,730 How could Hyun Jin have the baby? 836 00:56:14,740 --> 00:56:17,140 How many hours has it been? Over ten hours already. 837 00:56:17,150 --> 00:56:21,110 It takes longer for the first baby. I was in in labor for seventeen hours with mine. 838 00:56:21,120 --> 00:56:22,510 Right, honey? 839 00:56:22,520 --> 00:56:24,200 Stop gabbing and put this out. 840 00:56:24,210 --> 00:56:25,190 Okay. 841 00:56:25,200 --> 00:56:27,750 Wait a second. Was that directed at me? 842 00:56:27,760 --> 00:56:29,680 Oh, Uncle. 843 00:56:32,090 --> 00:56:33,380 They must have had the baby! 844 00:56:33,390 --> 00:56:34,940 Really? Is it a boy or a girl? A boy or a girl? 845 00:56:34,950 --> 00:56:36,970 Yes, Hyung. Is it a boy or a girl? 846 00:56:37,820 --> 00:56:40,780 Hyung. Hello? Hello? 847 00:56:40,790 --> 00:56:41,980 Ho Sub... 848 00:56:41,990 --> 00:56:46,430 Yes, Hyung. What is it? What? Tell me. 849 00:56:46,490 --> 00:56:49,880 They took my wife in for a Caesarean. 850 00:56:52,490 --> 00:56:56,230 What? Did she die? Did she die while giving birth? 851 00:56:56,500 --> 00:56:58,020 Uncle! 852 00:57:02,080 --> 00:57:04,670 She couldn't deliver without it? They have to do a Caesarean? 853 00:57:05,440 --> 00:57:06,510 Is it dangerous? 854 00:57:06,520 --> 00:57:09,590 She wasn't dilating at all. And on top of that, 855 00:57:10,250 --> 00:57:16,130 the baby's heartbeat is weak. 856 00:57:18,440 --> 00:57:20,880 What if something goes wrong? 857 00:57:20,890 --> 00:57:24,940 It'll be okay, Hyung. Why are you expecting something bad to happen? 858 00:57:24,950 --> 00:57:27,850 I'm sure everything will be fine. It'll be fine. 859 00:57:27,860 --> 00:57:31,560 What if something happens to Mi Sun? 860 00:57:32,660 --> 00:57:34,900 I haven't done anything for her yet. 861 00:57:36,430 --> 00:57:39,250 I feel so bad for her. 862 00:57:42,970 --> 00:57:45,240 The baby is secondary. 863 00:57:46,940 --> 00:57:49,920 Ho Sub. I... 864 00:57:51,050 --> 00:57:52,880 don't care about the baby. 865 00:57:53,300 --> 00:57:55,180 Stop jumping to conclusions, Hyung! 866 00:57:55,630 --> 00:57:57,530 Why are you worrying about such a thing? 867 00:57:58,380 --> 00:58:02,330 Nowadays, people don't die giving birth too often. 868 00:58:02,380 --> 00:58:06,360 Don't worry. They'll both be fine. Believe that, okay? 869 00:58:07,180 --> 00:58:10,820 Nothing will happen. Nothing is going to happen. 870 00:58:11,820 --> 00:58:13,270 Hyung! 871 00:58:13,280 --> 00:58:16,420 I'll call you later. Bye. 872 00:58:18,360 --> 00:58:19,630 What's happening? 873 00:58:19,640 --> 00:58:22,440 What's wrong? Is something wrong with the baby? 874 00:58:22,450 --> 00:58:24,100 Is it coming out backwards? 875 00:58:24,690 --> 00:58:27,490 No! They're doing a Caesarean! 876 00:58:27,560 --> 00:58:31,250 Why are you yelling at us? Are you the king here? 877 00:58:41,410 --> 00:58:42,400 That's great. 878 00:58:42,410 --> 00:58:43,230 Is it? 879 00:58:43,240 --> 00:58:47,190 Yes. I changed my shirt right before I left the hospital. 880 00:58:47,200 --> 00:58:49,850 Oh. But where are we going? 881 00:59:02,030 --> 00:59:04,830 What do you mean by that? That you'll wear it from now on? 882 00:59:04,840 --> 00:59:06,100 Yes. 883 00:59:06,330 --> 00:59:09,410 I don't know if you can handle the reaction at the hospital. You'll have to lie. 884 00:59:09,420 --> 00:59:12,730 I'll just smile and avoid giving a direct answer. 885 00:59:13,100 --> 00:59:14,730 Fine. It makes me feel good. 886 00:59:14,870 --> 00:59:16,900 But why did you tell me to dress up? 887 00:59:17,130 --> 00:59:19,190 I wanted us to do something that could seem tacky. 888 00:59:19,290 --> 00:59:20,850 Let's go get our picture taken. 889 00:59:22,190 --> 00:59:25,720 Let's get our picture taken, have dinner somewhere, 890 00:59:25,910 --> 00:59:27,840 and come back and enjoy that wine you like. 891 00:59:28,940 --> 00:59:30,130 What do you think? 892 00:59:35,990 --> 00:59:38,680 There's no reason for me not to be pleased. 893 00:59:39,650 --> 00:59:41,350 - Let's go. - Let's go. 894 00:59:41,550 --> 00:59:44,350 I like chocolate ice cream the best. 895 00:59:44,440 --> 00:59:47,500 Chocolate is nice, but I like strawberry the best. 896 00:59:47,510 --> 00:59:49,060 Strawberry is tangy. 897 00:59:49,070 --> 00:59:50,760 Yeah, it does have some tang. 898 00:59:50,770 --> 00:59:52,190 Vanilla is good, too. 899 00:59:52,200 --> 00:59:53,650 I like vanilla, too. 900 00:59:53,660 --> 00:59:55,010 Dad. 901 00:59:56,160 --> 00:59:57,450 Say your goodbyes now. 902 00:59:57,460 --> 00:59:58,730 Young Hoon, goodbye. 903 00:59:58,740 --> 01:00:00,980 Bye. See you tomorrow. 904 01:00:00,990 --> 01:00:01,960 Bye-bye. 905 01:00:01,970 --> 01:00:03,260 Okay. 906 01:00:13,960 --> 01:00:15,270 One moment, please. 907 01:00:32,640 --> 01:00:34,450 The stew is good. 908 01:00:35,030 --> 01:00:37,420 Isn't it? Good job on it. 909 01:00:37,430 --> 01:00:38,760 Thank you. 910 01:00:38,950 --> 01:00:41,360 Mom, don't you feel well? 911 01:00:41,730 --> 01:00:42,810 Why do you ask? 912 01:00:42,820 --> 01:00:46,640 You look more tired than the other times. And you didn't even go to the market. 913 01:00:47,050 --> 01:00:49,150 I've just gotten older since the last time, that's all. 914 01:00:49,360 --> 01:00:51,910 Was it stressful to visit your teacher? 915 01:00:52,470 --> 01:00:53,490 I suppose so. 916 01:00:54,330 --> 01:00:58,080 It was hard... to see him. 917 01:01:00,730 --> 01:01:02,530 You're being too noisy. 918 01:01:02,540 --> 01:01:03,640 Really? 919 01:01:04,550 --> 01:01:07,250 There's lot of other things, so why are you only eating that? 920 01:01:07,390 --> 01:01:10,430 These seasoned pickles Yeon Joo Unni made are especially good. 921 01:01:10,630 --> 01:01:12,700 Oh yeah, did the "rib" boy call you? 922 01:01:12,710 --> 01:01:14,680 Uh huh. He came by earlier. 923 01:01:14,690 --> 01:01:15,690 What was his reason for not calling? 924 01:01:15,700 --> 01:01:17,210 What happened? 925 01:01:17,220 --> 01:01:19,500 Do you think the creditors will let her move away like that? 926 01:01:19,510 --> 01:01:21,710 If she moves, they won't get their money. 927 01:01:21,720 --> 01:01:25,880 Yes, you're right. How did that woman get herself so far in debt? 928 01:01:25,890 --> 01:01:27,620 I think it's just her extravagance. 929 01:01:27,630 --> 01:01:31,220 She always only wore brand labels, 930 01:01:31,230 --> 01:01:33,730 and her husband doesn't have a car, but she drives a luxury sedan. 931 01:01:33,740 --> 01:01:36,510 I knew there was something not right about her. 932 01:01:39,200 --> 01:01:43,490 But she certainly has some guts! She never hangs her head. 933 01:01:43,500 --> 01:01:46,330 She just yells back at them that she'll pay them back! 934 01:01:46,340 --> 01:01:48,230 Her voice is louder than theirs! 935 01:01:48,240 --> 01:01:48,940 Really? 936 01:01:48,950 --> 01:01:50,530 Be quiet! 937 01:01:51,210 --> 01:01:55,040 I can't stand it any longer. Is this your own bedroom? 938 01:01:55,050 --> 01:01:56,540 Grandfather! 939 01:01:56,550 --> 01:01:58,730 Don't you know when you're in a public place? 940 01:01:58,930 --> 01:02:02,050 How can young people have so little manners? 941 01:02:02,060 --> 01:02:03,820 It's because they're unlearned! 942 01:02:03,830 --> 01:02:05,060 What did you say? 943 01:02:05,070 --> 01:02:08,380 I said you're unlearned. Why? What will you do? 944 01:02:09,210 --> 01:02:10,930 What will your glaring do? 945 01:02:10,940 --> 01:02:13,980 Let's get off, Grandmother. Let's get off. 946 01:02:27,540 --> 01:02:31,090 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 947 01:02:31,300 --> 01:02:34,250 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 948 01:02:34,460 --> 01:02:36,600 Main Translator: songbird 949 01:02:36,610 --> 01:02:38,800 Spot Translator: fore 950 01:02:39,010 --> 01:02:41,140 Timer: dizzybugs 951 01:02:41,350 --> 01:02:43,480 Editor/QC: langdon813 952 01:02:43,690 --> 01:02:45,790 Coordinators: mily2, ay_link 953 01:02:48,200 --> 01:02:50,060 It's not Dr. Yoo Chae Young, is it? 954 01:02:50,070 --> 01:02:53,000 We've wondered if you might be gay. 955 01:02:53,010 --> 01:02:56,440 I must be a terrible person. Why can't I like Yeon Joo Unni? 956 01:02:56,450 --> 01:02:58,350 The taxi is leaving with your luggage, ma'am. 957 01:02:58,360 --> 01:03:00,870 I'm not a guest here. I'm Lee Kyung Soo's mother. 958 01:03:00,880 --> 01:03:04,280 I envy you for being able to do that. 959 01:03:04,290 --> 01:03:06,350 That woman is being normal. 960 01:03:06,360 --> 01:03:08,790 Ahjumma! Ahjumma! 961 01:03:08,800 --> 01:03:12,290 Ahjumma! Ahjumma, where are you?! 962 01:03:12,300 --> 01:03:14,140 Fire! I think it's on fire! 963 01:03:14,150 --> 01:03:16,920 Where did this old man go now? 964 01:03:16,930 --> 01:03:20,280 Oh my, my. What am I going to do? 965 01:03:20,290 --> 01:03:23,580 Just where did he take off to? 966 01:03:23,590 --> 01:03:29,490 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 74689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.