All language subtitles for Life.is.Beautiful.E37.100808.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,840 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,850 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,900 Episode 37 4 00:00:30,190 --> 00:00:32,120 Is this it? Is this your house? 5 00:00:32,130 --> 00:00:33,310 Yes. 6 00:00:33,530 --> 00:00:35,550 Okay. Let's go in. You can stay here. 7 00:00:35,560 --> 00:00:36,980 Yes. 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,590 What are you doing? 9 00:00:48,040 --> 00:00:52,480 Ji Na brought home a friend, but he fell and scraped up his elbow. 10 00:00:52,490 --> 00:00:57,300 Your mother is here to meet his mom. It's near Marado. 11 00:00:59,220 --> 00:01:00,740 Is it bad? 12 00:01:06,130 --> 00:01:07,900 No, it's not bad. 13 00:01:13,340 --> 00:01:17,230 Let's see each other tonight. I'll be home before you finish work. 14 00:01:18,730 --> 00:01:20,580 He didn't get hurt very much. 15 00:01:20,590 --> 00:01:22,600 Don't worry too much about it, Ji Na. 16 00:01:22,610 --> 00:01:24,890 He was bleeding, Grandpa. 17 00:01:24,900 --> 00:01:27,580 A tiny bit. It was just a tiny bit of blood. 18 00:01:27,590 --> 00:01:32,070 Something like that will scab up easily then fall right off. It won't even leave a scar. 19 00:01:32,080 --> 00:01:34,150 It was just a minor scrape. 20 00:01:34,160 --> 00:01:38,120 What if he doesn't want to play with me anymore, Grandpa? 21 00:01:38,150 --> 00:01:41,840 That won't happen. You didn't make him fall down. 22 00:01:41,850 --> 00:01:43,720 I'm sure he won't do that. 23 00:01:45,410 --> 00:01:48,550 It's delicious ice cream. 24 00:01:51,300 --> 00:01:57,320 Yes, I understand. And it's wonderful. 25 00:01:57,580 --> 00:01:59,640 What are you doing? 26 00:01:59,770 --> 00:02:01,450 Isn't it funny, Daddy? 27 00:02:01,460 --> 00:02:04,130 She's much older than you. And your uncle's superior. 28 00:02:04,140 --> 00:02:05,050 That's being rude. 29 00:02:05,060 --> 00:02:07,930 Yes. I know. 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,070 It's yummy. 31 00:02:10,080 --> 00:02:13,200 Is it really yummy? 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,020 I told you to stop that. 33 00:02:16,030 --> 00:02:17,970 Has she gone crazy? 34 00:02:18,080 --> 00:02:23,140 Yes. The heat must have made your aunt slightly crazy. 35 00:02:23,290 --> 00:02:24,200 That's enough. 36 00:02:24,210 --> 00:02:25,620 Yes. 37 00:02:25,660 --> 00:02:29,950 Would you like it if someone made fun of you like that? 38 00:02:30,870 --> 00:02:32,610 Ji Na, is he a close friend? 39 00:02:32,620 --> 00:02:35,320 No. He's close with Jung Min. 40 00:02:35,330 --> 00:02:37,170 You're not close, but you brought him home? 41 00:02:37,180 --> 00:02:39,490 Yeah. I want to become close. 42 00:02:39,500 --> 00:02:45,040 I told him we had Prince of Egypt, Lion King, and all kinds of DVDs. 43 00:02:45,050 --> 00:02:48,140 He said he wanted to see Prince of Egypt, so I brought him over. 44 00:02:48,150 --> 00:02:51,990 Oh. But he didn't get to watch Prince of Egypt. 45 00:02:52,000 --> 00:02:55,570 I know. That upsets me very much. 46 00:02:55,580 --> 00:02:56,680 Is Jung Min pretty? 47 00:02:56,690 --> 00:02:58,850 She's not as pretty as me, Aunt. 48 00:02:58,860 --> 00:03:01,760 Then why does he like Jung Min more if you're prettier than her? 49 00:03:01,770 --> 00:03:03,670 He said I scare him, Aunt. 50 00:03:03,680 --> 00:03:04,420 Why? 51 00:03:04,430 --> 00:03:06,040 I don't know. 52 00:03:06,050 --> 00:03:11,630 He said Jung Min is nice but I... I seem snobby. 53 00:03:12,190 --> 00:03:14,130 Do you get it, Daddy? 54 00:03:14,850 --> 00:03:17,100 I get it. 55 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Mother. Where are you returning from? 56 00:03:25,330 --> 00:03:27,160 Did Father go with you? 57 00:03:27,170 --> 00:03:28,360 Where's your wife? 58 00:03:28,370 --> 00:03:32,920 Oh, yes. Ji Na brought over a friend and he got hurt slightly. 59 00:03:32,930 --> 00:03:35,890 She went to take him home. She should be right back. 60 00:03:36,340 --> 00:03:39,310 It's not a big deal. Just a scraped elbow. 61 00:03:39,320 --> 00:03:43,170 I went to see if I can get an earlier date for Ho Sub, 62 00:03:43,180 --> 00:03:46,600 but the Teacher said there's nothing better than the date we have. 63 00:03:46,610 --> 00:03:49,750 Just let it be. Why change it? 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,910 He was so unhappy about it. 65 00:03:51,920 --> 00:03:54,270 Why worry about that? Let it be. 66 00:03:54,280 --> 00:03:58,840 He just needs to do as he's told. What can he say about it? 67 00:03:58,850 --> 00:04:00,150 Just understand that to be so. 68 00:04:00,160 --> 00:04:01,170 Yes. 69 00:04:01,180 --> 00:04:05,640 Oh, Mother. Would you like some ice cream? 70 00:04:05,650 --> 00:04:07,410 I'm fine. 71 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 It's better to avoid the heat and have it in the fall. 72 00:04:13,530 --> 00:04:15,910 I think he really is a dummy. 73 00:04:15,920 --> 00:04:19,220 He's being normal. Try and be understanding. 74 00:04:19,540 --> 00:04:21,880 If he's in such a rush, why did he wait until now? 75 00:04:21,890 --> 00:04:24,640 He hadn't met anyone he liked before. 76 00:04:24,650 --> 00:04:26,830 If a guy meets a girl he likes, he turns into a dummy? 77 00:04:26,840 --> 00:04:28,620 Isn't it the same with girls? 78 00:04:28,630 --> 00:04:31,830 With Ji Hye... she was called a dummy back then, too. 79 00:04:31,840 --> 00:04:35,220 Right. Brother-in-law was the big dummy and she was the little dummy. 80 00:04:35,930 --> 00:04:37,590 I'll answer it. 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,520 Yes. This is Kim Min Jae's phone. 82 00:04:42,530 --> 00:04:45,280 Pardon me, but who is this? 83 00:04:45,290 --> 00:04:46,680 I'm her daughter. 84 00:04:46,690 --> 00:04:49,230 Ji... Ji.. Ji Hye? 85 00:04:49,680 --> 00:04:51,860 No, I'm her younger sister. 86 00:04:51,870 --> 00:04:53,010 Who is calling? 87 00:04:53,020 --> 00:04:54,970 I'm Ji Hye's aunt. 88 00:04:54,980 --> 00:04:57,130 Please let me speak with your mother. 89 00:04:57,190 --> 00:04:58,790 Hello? 90 00:04:59,350 --> 00:05:02,300 My mom isn't home right now. 91 00:05:03,280 --> 00:05:04,790 Who is it? 92 00:05:05,820 --> 00:05:07,930 She said she's Unni's aunt. 93 00:05:13,870 --> 00:05:18,130 Hello, this is Ji Hye's father on the line. 94 00:05:20,280 --> 00:05:21,310 Hello? 95 00:05:21,320 --> 00:05:24,870 I'm sorry. This is Ji Hye's aunt. 96 00:05:25,820 --> 00:05:27,250 Yes, go ahead. 97 00:05:27,260 --> 00:05:29,690 We haven't heard back yet. 98 00:05:29,780 --> 00:05:32,370 If you tell her that, she will understand. 99 00:05:33,230 --> 00:05:35,240 Yes. I will pass that on. 100 00:05:35,250 --> 00:05:36,520 Then... 101 00:05:46,250 --> 00:05:50,150 What is that about? Daddy? 102 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 We'll talk later. 103 00:05:55,830 --> 00:05:58,500 [Urgent Care Center] 104 00:06:08,210 --> 00:06:09,650 One moment, please. 105 00:06:10,460 --> 00:06:11,870 Come over here. 106 00:06:15,450 --> 00:06:17,240 What are you doing? 107 00:06:17,590 --> 00:06:19,120 I want to see. 108 00:06:19,130 --> 00:06:20,430 Would you know what you're seeing? 109 00:06:20,440 --> 00:06:23,880 It looks red and swollen. I can see it. 110 00:06:23,890 --> 00:06:26,500 Leave it to the doctor, and please wait over there. 111 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 I'm fine. 112 00:06:27,600 --> 00:06:33,220 But I'm not fine! Why are you trying to look down my throat? 113 00:06:33,230 --> 00:06:37,970 I see. I won't look. I won't look. 114 00:06:38,720 --> 00:06:41,470 Sir? Ah... 115 00:06:44,900 --> 00:06:47,270 A little more. Ah... 116 00:06:53,030 --> 00:06:54,500 Chief Officer! 117 00:07:19,020 --> 00:07:20,270 Dad? 118 00:07:20,280 --> 00:07:21,900 Your sister's father... 119 00:07:23,850 --> 00:07:25,860 is sick. 120 00:07:27,890 --> 00:07:30,210 They say he's asking to see her, 121 00:07:33,230 --> 00:07:34,330 but your mother... 122 00:07:35,490 --> 00:07:39,910 doesn't want her to see him, especially now when she's pregnant. 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,490 They couldn't wait any longer for your mom to call, so she called again. 124 00:07:46,300 --> 00:07:49,130 Your sister doesn't know. Don't say anything to her. 125 00:07:49,140 --> 00:07:50,740 Okay. 126 00:07:57,740 --> 00:07:59,090 Is he dying? 127 00:07:59,100 --> 00:08:02,860 I think that's the situation. 128 00:08:02,870 --> 00:08:05,360 Then it's for just one final time. 129 00:08:05,370 --> 00:08:07,310 I think so. 130 00:08:07,820 --> 00:08:09,840 It must be tearing Mom up. 131 00:08:09,850 --> 00:08:13,520 Yes. I'm sure so. 132 00:08:26,840 --> 00:08:28,170 I'm home. 133 00:08:28,180 --> 00:08:30,670 Did you talk to her? 134 00:08:30,680 --> 00:08:34,540 Yes. The child's mother is a refreshing person. 135 00:08:34,550 --> 00:08:36,360 Cho Rong, give me some water. 136 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 There were no ill feelings. 137 00:08:38,460 --> 00:08:39,840 That's good. 138 00:08:39,850 --> 00:08:41,530 That's a relief. 139 00:08:44,430 --> 00:08:46,290 I must have been more anxious than I realized. 140 00:08:46,300 --> 00:08:50,000 I feel drained of energy. I'm going to lie down for a bit. 141 00:08:50,010 --> 00:08:52,140 Print out the sorted material for me. 142 00:08:52,150 --> 00:08:55,230 Okay? And go through the recipes for the show once again. 143 00:08:55,240 --> 00:08:56,950 Yes, ma'am. 144 00:08:57,230 --> 00:08:58,300 Would you like some ice cream? 145 00:08:58,310 --> 00:08:59,690 No, I'm not in the mood. 146 00:08:59,700 --> 00:09:02,760 Even if you're not, shouldn't you accept it? 147 00:09:02,770 --> 00:09:05,360 I don't like sweet things. 148 00:09:06,060 --> 00:09:07,480 Does it make you gain weight? 149 00:09:07,490 --> 00:09:10,630 Not really, but things that are very sweet can. 150 00:09:10,640 --> 00:09:13,230 You're getting on the nerves of someone who does gain weight. 151 00:09:13,240 --> 00:09:14,350 I do gain weight from it. 152 00:09:14,360 --> 00:09:17,150 If I eat ice cream, I have to exercise for 15 additional minutes. 153 00:09:17,160 --> 00:09:20,940 That's too bad. It must be hard to like something like that. 154 00:09:20,960 --> 00:09:23,200 You're really getting on my nerves. 155 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 So how far along is it? 156 00:09:28,300 --> 00:09:29,240 What are you talking about? 157 00:09:29,250 --> 00:09:33,470 Uncle and the CEO. We were in the middle of discussing it. 158 00:09:33,560 --> 00:09:36,370 He said she wants to get married. 159 00:09:38,310 --> 00:09:40,980 I think she's being very assertive. 160 00:09:40,990 --> 00:09:43,920 Oh my, my, my! So they're going to? 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,300 I don't think Byung Jun wants to. 162 00:09:49,310 --> 00:09:50,780 Why not? 163 00:09:50,790 --> 00:09:52,910 I think there are lots of things he needs to think over. 164 00:09:52,920 --> 00:09:57,200 But regardless of all that, they've gone as far as they could. 165 00:09:58,130 --> 00:09:59,990 All the way? 166 00:10:00,580 --> 00:10:02,210 On another issue, Honey. 167 00:10:03,950 --> 00:10:06,110 Ji Hye's aunt called again. 168 00:10:07,720 --> 00:10:09,350 Cho Rong answered the phone, 169 00:10:09,360 --> 00:10:12,350 and when she said she was your daughter, she assumed it to be Ji Hye. 170 00:10:12,510 --> 00:10:16,150 So I told Cho Rong about it. 171 00:10:24,580 --> 00:10:26,600 I got on the phone and talked to her. 172 00:10:27,050 --> 00:10:29,260 She asked me to pass on to you that they're waiting to hear from you. 173 00:10:29,270 --> 00:10:31,130 I said I would. 174 00:10:34,200 --> 00:10:37,900 You should give them a call at least. They're waiting. 175 00:10:38,810 --> 00:10:40,200 Let them wait. 176 00:10:40,210 --> 00:10:43,280 That's from your emotions, Honey. 177 00:10:45,600 --> 00:10:47,280 Don't do that. 178 00:10:52,220 --> 00:10:54,320 In my opinion, 179 00:10:54,670 --> 00:10:59,710 if you don't want Ji Hye to see him, then you should go and see him. 180 00:11:01,580 --> 00:11:03,180 I think that would be for the best. 181 00:11:03,190 --> 00:11:04,790 Did I say I wanted to see him? 182 00:11:04,800 --> 00:11:06,570 Not for that reason, 183 00:11:06,580 --> 00:11:08,230 but if you go and talk to him yourself... 184 00:11:08,360 --> 00:11:10,950 about why you think it's not good for Ji Hye to see him right now. 185 00:11:11,460 --> 00:11:15,160 You can also let him know how you feel about his lack of attention to her. 186 00:11:15,360 --> 00:11:19,660 I think there are things you need to say to him. 187 00:11:20,000 --> 00:11:21,790 So telling him what you need to, 188 00:11:22,230 --> 00:11:26,570 and sorting through it all, is a good idea. 189 00:11:26,670 --> 00:11:28,710 For what reason should I do that? 190 00:11:28,720 --> 00:11:34,600 Your life with him is undeniably a part of your own life. 191 00:11:34,610 --> 00:11:37,360 You can't deny it, nor would denying it serve any purpose. 192 00:11:37,370 --> 00:11:41,010 He is her father. And it is a final visit. 193 00:11:41,900 --> 00:11:43,610 I'm sure I'm right. 194 00:11:43,620 --> 00:11:49,470 Having him understand you before he passes on will be good for him. 195 00:11:49,990 --> 00:11:51,620 And it will be a relief to you. 196 00:11:51,630 --> 00:11:54,090 I have no desire to do that for him. 197 00:11:54,860 --> 00:11:58,280 And it doesn't matter to me. I'm fine. 198 00:12:16,660 --> 00:12:18,110 How should they be distributed? 199 00:12:18,120 --> 00:12:22,440 The first round is for 12 stops, and the second is about 50. 200 00:12:22,450 --> 00:12:24,050 Then I have to make 5 or 6 trips? 201 00:12:24,060 --> 00:12:25,700 Yes, you will have to do that today. 202 00:12:47,060 --> 00:12:49,380 Chauffer Oh, Executive Director Yang is sleeping. 203 00:12:49,390 --> 00:12:51,400 Please try not to wake him up. 204 00:12:51,410 --> 00:12:53,230 Yes, Chief Officer. 205 00:13:22,660 --> 00:13:26,970 Where is this stalker? What's he been doing? 206 00:13:31,300 --> 00:13:33,210 Mom! 207 00:13:34,530 --> 00:13:36,500 I heard Ji Na had an accident. 208 00:13:36,510 --> 00:13:38,270 Mom's resting. Let's be quiet. 209 00:13:38,280 --> 00:13:39,140 Is she sick? 210 00:13:39,150 --> 00:13:41,140 No, I think she's taking a nap. 211 00:13:41,150 --> 00:13:42,460 Let's go in. 212 00:13:43,760 --> 00:13:45,600 I heard Ji Na had an accident. 213 00:13:45,610 --> 00:13:48,000 Not Ji Na, but her friend. 214 00:13:48,010 --> 00:13:50,420 Yeah, so Mom took him home. 215 00:13:50,430 --> 00:13:51,980 It wasn't a big deal. Forget it. 216 00:13:51,990 --> 00:13:53,260 You're home early. 217 00:13:53,270 --> 00:13:55,050 Yes, I went in early. 218 00:13:55,060 --> 00:13:56,020 Give me some juice. 219 00:13:56,030 --> 00:13:57,270 Okay. 220 00:13:58,550 --> 00:14:00,520 What did he look like? 221 00:14:01,940 --> 00:14:05,290 Huh? Oh, he just looked average. 222 00:14:05,300 --> 00:14:09,250 How could he be average? He's Ji Na's first crush. 223 00:14:09,260 --> 00:14:10,500 She has a crush on him? 224 00:14:10,510 --> 00:14:13,110 Isn't that why she would have brought him over? 225 00:14:13,120 --> 00:14:15,970 She's the one that brought up how many DVD's she had. 226 00:14:15,980 --> 00:14:18,890 He didn't even ask and she told him all about it. 227 00:14:18,910 --> 00:14:21,130 She must have fallen hard for him. 228 00:14:22,400 --> 00:14:26,680 Hello, please take good care of me. 229 00:14:26,740 --> 00:14:28,540 Uncle's CEO was here today. 230 00:14:28,550 --> 00:14:30,260 What? Why? 231 00:14:30,270 --> 00:14:31,970 She came to see how sick Big Uncle was. 232 00:14:31,980 --> 00:14:33,020 He's ill? 233 00:14:33,030 --> 00:14:35,590 His tonsils. It didn't seem that serious. 234 00:14:35,600 --> 00:14:39,290 He ate lunch with her and seemed perfectly fine. 235 00:14:40,210 --> 00:14:41,970 With all of us. 236 00:14:42,150 --> 00:14:46,430 She actually came to visit a person with tonsillitis? And no other reason? 237 00:14:46,440 --> 00:14:49,640 Yes. And she took Uncle to the hospital. 238 00:14:49,650 --> 00:14:50,880 Don't you think they're seeing each other? 239 00:14:50,950 --> 00:14:51,410 What? 240 00:14:51,650 --> 00:14:54,430 My antennas are leaning in that direction for some reason. 241 00:14:54,440 --> 00:14:55,210 You think? 242 00:14:55,220 --> 00:14:58,990 The last visit was understandable, 243 00:14:59,100 --> 00:15:01,360 in that she really did feel bad about Uncle's condition. 244 00:15:01,900 --> 00:15:05,600 But what company head would visit an employee for swollen tonsils? 245 00:15:05,820 --> 00:15:07,380 You could be right. 246 00:15:07,830 --> 00:15:09,280 What do you think about it? 247 00:15:09,290 --> 00:15:14,070 I'm not sure. I think it could happen, but then I think it seems a bit strange... 248 00:15:14,080 --> 00:15:16,220 At those times, thinking it strange is right. 249 00:15:16,230 --> 00:15:17,490 I'm sure they're dating. 250 00:15:17,500 --> 00:15:19,990 That couldn't be! She's the owner of his company. 251 00:15:20,000 --> 00:15:21,190 What about it? 252 00:15:21,200 --> 00:15:23,770 Uncle is no Brad Pitt or Robert Downey, Jr. 253 00:15:23,780 --> 00:15:26,820 He could have some charm that we don't know about. 254 00:15:26,830 --> 00:15:28,960 What charm could Big Uncle possess? 255 00:15:28,970 --> 00:15:33,100 In all honesty, he's not that great or cute. 256 00:15:33,110 --> 00:15:36,940 You never know about the chemistry between a man and a woman. 257 00:15:37,020 --> 00:15:38,250 You're saying they're not dating? 258 00:15:38,260 --> 00:15:39,920 I put 50,000 won on them dating. 259 00:15:39,930 --> 00:15:40,970 You're home? 260 00:15:40,980 --> 00:15:42,810 - Yes. - Don't get up. 261 00:15:45,460 --> 00:15:47,640 Who are you betting 50,000 won to date? 262 00:15:47,650 --> 00:15:49,920 Big Uncle and the CEO. 263 00:15:51,160 --> 00:15:53,020 How did you know? 264 00:15:55,070 --> 00:15:56,590 50,000 won! 265 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Mom, it's true? 266 00:15:58,690 --> 00:16:00,510 Where did you hear it from? Who told you? 267 00:16:00,520 --> 00:16:01,460 From you. 268 00:16:01,470 --> 00:16:02,330 When? 269 00:16:02,340 --> 00:16:04,590 Just now. You said, "How did you know?!" 270 00:16:04,600 --> 00:16:07,110 That means it was true. 271 00:16:10,420 --> 00:16:13,720 Mom, it's true? They're really dating? It's true? They are? It's really true? 272 00:16:13,730 --> 00:16:15,590 You keep your mouth shut. You do, too. Keep it closed. 273 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Yeon Joo, you too! 274 00:16:16,610 --> 00:16:18,090 Yes. 275 00:16:25,550 --> 00:16:28,480 Honey, wake up. Honey. 276 00:16:28,490 --> 00:16:30,220 Why? 277 00:16:30,450 --> 00:16:33,300 I let it out to Cho Rong and Ji Hye. 278 00:16:36,390 --> 00:16:38,880 About Uncle and the CEO! 279 00:16:39,360 --> 00:16:40,810 How did you do that? 280 00:16:40,820 --> 00:16:43,360 They were already making bets on it. 281 00:16:43,370 --> 00:16:44,480 And that's how I let it slip. 282 00:16:44,490 --> 00:16:48,360 Oh, man. Now what do we do? 283 00:16:48,370 --> 00:16:52,320 But I didn't say anything about her wanting to get married, Honey. 284 00:16:52,340 --> 00:16:54,280 And I didn't say anything about them going as far as they could. 285 00:16:54,290 --> 00:16:56,880 Aigoo, what a great job you did! 286 00:16:56,890 --> 00:16:58,550 You're great, so great. 287 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 Give me a needle and some thread. 288 00:16:59,890 --> 00:17:00,820 Why? 289 00:17:00,830 --> 00:17:02,610 To sew up their lips. 290 00:17:02,620 --> 00:17:04,880 I already did, Honey. 291 00:17:05,620 --> 00:17:07,170 Stop. 292 00:17:07,710 --> 00:17:10,640 Come here. Come in here! 293 00:17:19,660 --> 00:17:22,110 We don't know yet how it's going to turn out. 294 00:17:22,120 --> 00:17:24,740 The four of us are the only ones who know. Stop it here. 295 00:17:24,750 --> 00:17:26,630 Honey, Yeon Joo also knows. 296 00:17:26,640 --> 00:17:27,990 Aigoo. 297 00:17:28,000 --> 00:17:29,530 She was there with them. 298 00:17:29,540 --> 00:17:31,140 You take care of Yeon Joo. 299 00:17:31,150 --> 00:17:32,600 I already sewed up her lips. 300 00:17:32,610 --> 00:17:33,700 Do it again. 301 00:17:33,710 --> 00:17:34,400 Okay. 302 00:17:34,410 --> 00:17:38,730 First, Big Uncle doesn't want anyone knowing about it. 303 00:17:38,740 --> 00:17:41,570 Second, keep Little Uncle in consideration. 304 00:17:41,580 --> 00:17:46,390 Your mother and I are going to put him on the market for an arranged marriage. 305 00:17:46,400 --> 00:17:51,810 Until your Little Uncle can see a glimmer of hope, we don't mention it. 306 00:17:51,820 --> 00:17:52,640 Do you understand? 307 00:17:52,650 --> 00:17:53,570 - Yes. - Yes. 308 00:17:53,580 --> 00:17:57,740 And I say it again, but we have no idea how it's going to turn out. 309 00:17:57,750 --> 00:18:00,430 - I thought she wants to get married! - I thought they've already gone all the way! 310 00:18:00,440 --> 00:18:02,950 Aaargh! 311 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 You... you... you kids! 312 00:18:37,360 --> 00:18:39,480 We're here. 313 00:18:39,490 --> 00:18:40,870 Be careful of your steps. 314 00:18:40,880 --> 00:18:42,270 Okay. 315 00:18:45,960 --> 00:18:47,690 Would you get that for me? 316 00:18:47,700 --> 00:18:49,640 Thank you. 317 00:19:03,000 --> 00:19:04,130 What are you doing? 318 00:19:04,140 --> 00:19:05,660 Should we see how time passes on you? 319 00:19:05,670 --> 00:19:07,930 Stop that. 320 00:19:07,940 --> 00:19:09,670 Okay, okay, okay. 321 00:19:09,920 --> 00:19:12,180 If you sleep at my place, we can leave your car here. 322 00:19:12,190 --> 00:19:15,040 Stop talking nonsense. I want to go and clean up. 323 00:19:15,050 --> 00:19:17,420 You'll have to wash up again after we have grilled meat. 324 00:19:17,430 --> 00:19:18,620 Oh, that's right. 325 00:19:18,630 --> 00:19:20,040 Leave your car here and ride with me. 326 00:19:20,050 --> 00:19:21,530 Aren't you going to drink? 327 00:19:21,540 --> 00:19:22,890 I can hire a driver. 328 00:19:22,900 --> 00:19:24,270 How will I come to work tomorrow? 329 00:19:24,280 --> 00:19:27,520 If you come to the gym, I can bring you to work. 330 00:19:27,820 --> 00:19:30,160 I feel bad for my car to leave it in the parking lot overnight. 331 00:19:30,170 --> 00:19:34,260 I'm going to take it. Why do you keep doing that? 332 00:19:37,480 --> 00:19:43,290 Even with Grandmother there, he got upset that the wedding date is too far away. 333 00:19:43,300 --> 00:19:46,910 She asked me where the line is between being or not being a dummy. 334 00:19:47,890 --> 00:19:51,390 You. Give me that. Give it to me. 335 00:19:51,400 --> 00:19:54,960 Okay, okay. I'll stop. I'm stopping. 336 00:19:54,970 --> 00:19:56,650 Why are you doing that? 337 00:19:57,630 --> 00:19:58,500 No reason. 338 00:19:58,510 --> 00:20:01,530 Why are you shoving that camera in my face all of a sudden? 339 00:20:01,540 --> 00:20:03,520 We'll get old, too. 340 00:20:04,380 --> 00:20:08,300 You look really good right now, and I'm a photographer. 341 00:20:08,310 --> 00:20:10,290 I thought I would select 5 or 6 pictures each year, 342 00:20:10,970 --> 00:20:13,290 and compile them as your 60th birthday present. 343 00:20:15,110 --> 00:20:18,090 The moments that have passed might feel empty. 344 00:20:18,100 --> 00:20:20,830 Empty is a word that doesn't suit you at all, 345 00:20:20,840 --> 00:20:21,590 I suppose that's true. 346 00:20:21,600 --> 00:20:23,270 Am I an actor or something? 347 00:20:23,450 --> 00:20:25,690 I'm sure the passing time will show clearly. 348 00:20:25,950 --> 00:20:27,920 It'll be fun to look at them when we're old. 349 00:20:27,930 --> 00:20:31,490 Do you think we'll still be together then? 350 00:20:31,500 --> 00:20:35,610 Who knows? There's nothing that's certain. 351 00:20:35,620 --> 00:20:37,680 The future is uncertain like that. 352 00:20:38,430 --> 00:20:43,600 You just trust in me, and I'll trust in you. 353 00:20:43,610 --> 00:20:45,580 All we can do is trust each other. 354 00:20:48,090 --> 00:20:50,050 Let's live with trust. 355 00:20:50,490 --> 00:20:51,260 Give us some soju first. 356 00:20:51,270 --> 00:20:52,690 Yes. 357 00:20:53,830 --> 00:20:56,290 Why are we sitting over a fire pit in this weather? 358 00:20:56,300 --> 00:21:00,190 Mom asked if I wanted to get married. 359 00:21:00,540 --> 00:21:01,310 And? 360 00:21:01,320 --> 00:21:05,300 And that Father is still not quite comfortable with that thought. 361 00:21:05,320 --> 00:21:07,330 What did you say to her? 362 00:21:07,340 --> 00:21:10,740 That I'm still a little afraid of your mother. 363 00:21:20,030 --> 00:21:22,990 She told me to tell her if I decide I want to. 364 00:21:23,610 --> 00:21:25,200 She said she'll help us. 365 00:21:25,320 --> 00:21:27,900 I want to. I want to do it. 366 00:21:27,910 --> 00:21:33,130 But I thought about it the entire way back. 367 00:21:33,140 --> 00:21:37,680 I don't want to make it hard on my father by taking it that far. 368 00:21:38,790 --> 00:21:41,500 It's not like we can have it at a wedding hall. 369 00:21:41,510 --> 00:21:43,290 And Uncle will also raise a stink. 370 00:21:43,300 --> 00:21:46,260 If that happens, we'll risk Grandmother finding out. 371 00:21:46,660 --> 00:21:47,960 Let's give up on it. 372 00:21:47,970 --> 00:21:49,390 That's your decision? 373 00:21:49,400 --> 00:21:50,680 Yeah. 374 00:21:50,850 --> 00:21:53,250 Let's just do it on our own? 375 00:21:53,260 --> 00:21:54,730 When? 376 00:21:54,740 --> 00:21:55,930 After Ho Sub's wedding. 377 00:21:55,940 --> 00:21:58,130 I have to wait until then? 378 00:21:59,120 --> 00:22:02,670 Blessings come to those who wait. 379 00:22:03,020 --> 00:22:06,290 Are you playing tug of war? 380 00:22:07,600 --> 00:22:10,250 Fine. Then today is our Engagement Day. 381 00:22:12,250 --> 00:22:14,130 Do you have the 3 carat ring ready? 382 00:22:20,060 --> 00:22:22,500 I know, but why do we have to go along with it? 383 00:22:22,510 --> 00:22:24,890 We should pick the date that's good for us, and get married. 384 00:22:24,900 --> 00:22:27,660 I don't want to get married that quickly. 385 00:22:27,880 --> 00:22:29,140 Why not? 386 00:22:29,150 --> 00:22:31,510 I don't want to part with my grandmother so soon. 387 00:22:31,520 --> 00:22:34,790 Why would you part with her? She's going to live with us. 388 00:22:36,790 --> 00:22:38,830 She's going to live with us, Yeon Joo. 389 00:22:38,840 --> 00:22:41,380 Of course we have to have her live with us. 390 00:22:41,510 --> 00:22:43,420 That's how you were thinking? 391 00:22:43,430 --> 00:22:46,880 Of course! And even Mom has agreed to it. 392 00:22:47,760 --> 00:22:49,800 Grandmother doesn't want to. 393 00:22:50,390 --> 00:22:51,580 Why not? 394 00:22:51,590 --> 00:22:55,000 I said I was going to talk to your mother about the situation, 395 00:22:55,100 --> 00:22:56,370 and got into trouble by her. 396 00:22:58,150 --> 00:23:00,490 She said she's going to Hyeobjae to live. 397 00:23:00,500 --> 00:23:04,390 She has a younger sister who lives there. 398 00:23:04,560 --> 00:23:07,290 She's 10 years younger than my grandmother. 399 00:23:07,300 --> 00:23:10,720 And they decided a long time ago to live together when I got married. 400 00:23:10,730 --> 00:23:14,230 But that won't allow your mind to be at ease. 401 00:23:14,830 --> 00:23:16,430 Let's have her live with us. 402 00:23:16,440 --> 00:23:18,560 I know I can be good to her. 403 00:23:18,570 --> 00:23:22,310 We can find a place close to our home and live there together. 404 00:23:22,350 --> 00:23:26,260 Mom said even our grandmother thinks that's what we should do. 405 00:23:26,270 --> 00:23:28,230 I'll talk to her about it. 406 00:23:29,910 --> 00:23:32,800 How can we let Grandmother... I'll take care of it. 407 00:23:32,810 --> 00:23:36,880 She said she'll starve herself to death if I insisted. 408 00:23:38,380 --> 00:23:40,680 There's no way to win her over. 409 00:23:43,830 --> 00:23:46,410 She doesn't want to be a burden to me. 410 00:23:48,250 --> 00:23:50,060 I lost the battle with her. 411 00:23:51,740 --> 00:23:54,560 She wants to sell the house and split the money. 412 00:23:55,890 --> 00:23:58,260 I told her to keep all of it. 413 00:24:16,750 --> 00:24:19,970 Aren't you mistaken? Who's your source? 414 00:24:19,980 --> 00:24:21,310 Mom? 415 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 Who's hers? 416 00:24:22,330 --> 00:24:23,130 Dad. 417 00:24:23,140 --> 00:24:24,230 His source? 418 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 I'm sure it's Uncle himself. 419 00:24:26,860 --> 00:24:29,570 No, that can't be possible. 420 00:24:29,580 --> 00:24:31,810 Is the Chief Officer's brain half rotten? 421 00:24:31,820 --> 00:24:33,110 Do you know how big that company is? 422 00:24:33,120 --> 00:24:35,420 That's something I would know better than you. 423 00:24:35,430 --> 00:24:39,850 Oh, right. So the owner of a company that size... 424 00:24:39,860 --> 00:24:41,680 Come up with something that is remotely possible. 425 00:24:41,690 --> 00:24:44,180 How can you put Uncle in that situation? 426 00:24:44,190 --> 00:24:46,010 Uncle is just a salaried employee there. 427 00:24:46,020 --> 00:24:47,570 He doesn't have anything. 428 00:24:47,580 --> 00:24:50,220 He might have some savings, but does he own a home, or any land? 429 00:24:50,230 --> 00:24:51,790 What does he have? 430 00:24:51,800 --> 00:24:53,820 She came to visit because Uncle had a sore throat. 431 00:24:53,830 --> 00:24:58,660 Had lunch with Mom and Dad, then took him to the hospital and brought him home. 432 00:25:00,220 --> 00:25:04,760 Looking at the situation objectively, if they're not dating, is that possible? 433 00:25:04,770 --> 00:25:07,490 Mom and Dad even told us to keep it a secret. 434 00:25:08,710 --> 00:25:10,510 Should I tell you more? 435 00:25:10,980 --> 00:25:13,300 They're said to have gone all the way. 436 00:25:13,310 --> 00:25:15,460 They're getting married. 437 00:25:17,590 --> 00:25:18,620 Hmm? 438 00:25:18,630 --> 00:25:19,850 Do I have to believe that? 439 00:25:19,860 --> 00:25:21,380 I said you should. 440 00:25:21,390 --> 00:25:22,630 Is it alright for me to not believe it? 441 00:25:22,640 --> 00:25:24,010 Why don't you want to believe it? 442 00:25:24,020 --> 00:25:25,560 You said she was pretty. 443 00:25:25,570 --> 00:25:29,310 Not as pretty as me, but... yes. She's pretty. 444 00:25:29,320 --> 00:25:31,210 She has a presence. She looks regal. 445 00:25:31,220 --> 00:25:34,020 She's fashionable and chic. 446 00:25:35,440 --> 00:25:37,070 What's with that expression? 447 00:25:37,080 --> 00:25:38,470 That gives me an upset stomach. 448 00:25:38,480 --> 00:25:42,570 So what is that? Big Uncle is going to become a prince. 449 00:25:42,580 --> 00:25:45,340 Why don't I have such luck? 450 00:25:45,420 --> 00:25:48,520 Oh, my stomach. My stomach. 451 00:25:49,380 --> 00:25:52,020 Just change out of your clothes! 452 00:25:52,340 --> 00:25:56,490 Going to the hospital sped up the healing. It's going away. 453 00:25:56,510 --> 00:25:57,760 What did you do about dinner? 454 00:25:57,770 --> 00:26:00,230 I ate with Ahjummoni and Geum Joo. 455 00:26:00,240 --> 00:26:01,930 What about you? 456 00:26:01,940 --> 00:26:03,440 I had some gruel. 457 00:26:03,450 --> 00:26:05,340 That was good. 458 00:26:05,350 --> 00:26:11,170 When you're alone for dinner from now on, you should eat with Ahjummoni and Geum Joo. 459 00:26:11,180 --> 00:26:15,290 I'm sure I'll be eating with you from now on. 460 00:26:18,820 --> 00:26:20,210 Isn't that so? 461 00:26:20,220 --> 00:26:22,140 When it can happen. 462 00:26:22,460 --> 00:26:24,440 Will you be able to go in to work tomorrow? 463 00:26:24,450 --> 00:26:27,160 Of course. Definitely. 464 00:26:27,910 --> 00:26:29,830 Please stop in on your way to work. 465 00:26:29,840 --> 00:26:34,280 Ah! Let's have breakfast together. I'll have some soup ready for you. 466 00:26:34,290 --> 00:26:36,780 Okay. I will do that. 467 00:26:37,630 --> 00:26:38,870 Let's hang up. 468 00:26:38,880 --> 00:26:41,860 Let's stay on and talk a little longer. 469 00:26:41,870 --> 00:26:44,990 My mother just walked in. I'll call you back. 470 00:26:46,310 --> 00:26:47,700 Yes, Mother. 471 00:26:47,710 --> 00:26:48,850 Who was that? 472 00:26:48,860 --> 00:26:51,760 Someone from work. 473 00:26:54,040 --> 00:26:56,710 Has the fever gone down yet? 474 00:26:56,910 --> 00:27:00,070 Oh, my goodness. I can take care of myself. 475 00:27:00,080 --> 00:27:02,420 Don't worry about me. 476 00:27:02,430 --> 00:27:03,770 It did go down. 477 00:27:03,780 --> 00:27:07,100 I went to the hospital and received a shot. Don't worry. 478 00:27:07,480 --> 00:27:10,720 Your father and I are going to Seoul. 479 00:27:11,520 --> 00:27:12,530 I see. 480 00:27:12,540 --> 00:27:15,450 Your brother kept insisting. 481 00:27:15,460 --> 00:27:16,740 Yes. 482 00:27:17,130 --> 00:27:18,880 Okay, then. 483 00:27:20,090 --> 00:27:24,480 If you get a good night's sleep, you should be fine in the morning. 484 00:27:25,350 --> 00:27:29,220 How is it to be with Father? 485 00:27:31,430 --> 00:27:33,790 It seems to be fine, going to Seoul together and all. 486 00:27:33,800 --> 00:27:36,050 If it isn't, what could I do about it? 487 00:27:36,060 --> 00:27:39,250 Can I kick someone out who doesn't have anywhere to go? 488 00:27:39,660 --> 00:27:41,670 That's not what I meant. 489 00:27:41,720 --> 00:27:47,010 I just accept it as my fate in life. 490 00:27:50,320 --> 00:27:51,640 Why? 491 00:27:51,650 --> 00:27:53,410 The stairs, Mother. 492 00:27:53,420 --> 00:27:56,140 It's okay if I go down slowly. 493 00:27:56,360 --> 00:27:57,720 Let's go. 494 00:28:11,550 --> 00:28:12,630 Hey, Soo Ja! 495 00:28:12,640 --> 00:28:13,860 Yes, Uncle. 496 00:28:13,870 --> 00:28:16,510 How much? 27,000 won? Give me 2,000 won off of it. 497 00:28:16,520 --> 00:28:18,080 Here you go, kid. 498 00:28:18,090 --> 00:28:19,820 Grandmother paid it already. 499 00:28:19,830 --> 00:28:22,870 Why did you take money for my debt from an old lady? 500 00:28:22,880 --> 00:28:26,650 I said I'll get it from you, but she paid it anyway. 501 00:28:26,660 --> 00:28:30,580 She said she'll settle with you later. Right, Honey? 502 00:28:30,590 --> 00:28:32,170 You can pay her back with it. 503 00:28:32,180 --> 00:28:34,080 You sure don't know how to read a person. 504 00:28:34,090 --> 00:28:36,830 Do I seem like a person who'll pay her back? 505 00:28:36,970 --> 00:28:39,420 Why don't you have any customers? 506 00:28:39,430 --> 00:28:41,240 Maybe there's a problem with this place. 507 00:28:41,250 --> 00:28:43,560 There were no available tables until just a while ago. 508 00:28:43,570 --> 00:28:45,700 And we have 9 people reserved for tonight at 8 o'clock. 509 00:28:45,710 --> 00:28:48,800 Since my debt is paid off, shouldn't I get a free soda at least? 510 00:28:48,810 --> 00:28:50,940 Uncle! 511 00:28:50,950 --> 00:28:53,290 What will stomping your feet do? What? What? 512 00:28:54,460 --> 00:28:55,800 What do you feel like eating? 513 00:28:55,810 --> 00:28:57,290 Let's have cold buckwheat noodles. 514 00:28:57,300 --> 00:29:00,470 When I eat that, I get hungry again really soon. 515 00:29:00,480 --> 00:29:02,320 You can order extra noodles. 516 00:29:02,330 --> 00:29:04,980 I have to have 2 extra orders of noodles. 517 00:29:04,990 --> 00:29:06,760 Wow. 518 00:29:09,080 --> 00:29:11,260 Huh? Oh, we almost passed it by. 519 00:29:11,270 --> 00:29:14,710 Let's go in there and look at the cars. 520 00:29:17,640 --> 00:29:19,540 I like cars very much. 521 00:29:19,550 --> 00:29:21,940 Whenever I pass by here, I always stop in and look. 522 00:29:21,950 --> 00:29:26,440 I must go in and think... hmm, what kind of car should I buy? 523 00:29:26,450 --> 00:29:28,900 And then I decide on one before I go. 524 00:29:28,910 --> 00:29:30,590 When you're not going to buy? 525 00:29:30,600 --> 00:29:32,860 In my heart and mind, I am buying it. 526 00:29:32,870 --> 00:29:35,480 And then someday, I really will buy it. 527 00:29:35,490 --> 00:29:40,790 People like me are called future potential customers. 528 00:29:41,150 --> 00:29:43,480 Okay, let's go in and look. 529 00:29:45,550 --> 00:29:46,500 Welcome. 530 00:29:46,510 --> 00:29:47,780 May we look around? 531 00:29:47,790 --> 00:29:50,150 What kind of car are you interested in? 532 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 We just want to look around. We only wanted to do that. 533 00:29:53,370 --> 00:29:55,000 I see. Please look around. 534 00:29:55,010 --> 00:29:56,460 Thank you. 535 00:29:56,470 --> 00:29:58,190 Come over here. 536 00:29:58,210 --> 00:30:00,620 This is the car you're driving. 537 00:30:00,630 --> 00:30:02,830 I have eyes, too. 538 00:30:02,950 --> 00:30:06,170 The one above that is this one. 539 00:30:06,180 --> 00:30:08,150 I saw this when I bought my car. 540 00:30:08,160 --> 00:30:10,420 Isn't it pretty? Doesn't it look well made? 541 00:30:10,430 --> 00:30:12,740 Is this the one you picked out? 542 00:30:14,450 --> 00:30:16,470 No. No, it isn't. 543 00:30:16,480 --> 00:30:21,650 The one I picked out is far above this one. Far above. 544 00:30:21,660 --> 00:30:23,580 When are you going to buy it? 545 00:30:23,850 --> 00:30:28,960 In 10 years? I might be able to buy it by then. 546 00:30:29,060 --> 00:30:32,310 If I wanted, I could act crazy and buy it now. 547 00:30:32,320 --> 00:30:37,150 But if I did, I wouldn't be acting crazy, but really crazy. 548 00:30:37,160 --> 00:30:40,320 And Mom and Dad will drag me to the asylum. 549 00:30:56,420 --> 00:30:59,660 Why are you only packing underclothes? 550 00:30:59,670 --> 00:31:02,970 Do people in Seoul go around in their underwear? 551 00:31:02,980 --> 00:31:05,730 You should change at least two times a day. 552 00:31:05,740 --> 00:31:09,220 Once is enough. Why any more than that? 553 00:31:09,240 --> 00:31:11,180 If you sweat, you'll smell. 554 00:31:11,190 --> 00:31:13,570 Oh, my medicine. I have to take my medicine. 555 00:31:13,580 --> 00:31:15,190 I can't forget my medicine. 556 00:31:15,200 --> 00:31:17,530 I packed it already. 557 00:31:17,650 --> 00:31:19,230 You did? 558 00:31:20,810 --> 00:31:22,010 Just light a mosquito repellent candle. 559 00:31:22,020 --> 00:31:24,560 Oh, okay. 560 00:31:30,100 --> 00:31:31,870 I feel like I'm about to be ignited. 561 00:31:31,880 --> 00:31:34,920 He must want to stop living. 562 00:31:34,930 --> 00:31:37,220 What kind of a fool is he? 563 00:31:41,900 --> 00:31:44,680 No, you coming for her wouldn't make any difference. 564 00:31:44,690 --> 00:31:46,740 I don't want him to see Ji Hye. 565 00:31:49,540 --> 00:31:53,960 It doesn't matter if you say I'm coldhearted, or that I'm unfeeling. 566 00:31:57,090 --> 00:32:02,160 No. I didn't tell her. I'm not going to. 567 00:32:07,730 --> 00:32:12,920 I'm sure so. That's what I hope for. 568 00:32:13,660 --> 00:32:19,440 And because of that especially, I think it's best not to let her see him. 569 00:32:19,450 --> 00:32:22,960 If she sees him in that condition, she'll never be able to erase that image. 570 00:32:22,970 --> 00:32:26,110 There's no reason to leave an image like that to his child. 571 00:32:26,170 --> 00:32:28,180 That's the way I feel about it. 572 00:32:29,970 --> 00:32:31,860 That's enough. Let's hang up now. 573 00:32:39,020 --> 00:32:40,540 Turn it off. 574 00:32:52,330 --> 00:32:56,850 Mom. Can I say something? 575 00:32:57,170 --> 00:32:58,510 What? 576 00:32:58,740 --> 00:33:01,920 I think Unni should be the one to decide. 577 00:33:03,500 --> 00:33:06,950 It might not be as bad as you think. 578 00:33:07,830 --> 00:33:08,970 How would you know? 579 00:33:08,980 --> 00:33:10,600 She's an exceptionally rational person. 580 00:33:10,610 --> 00:33:13,590 People like that can be affected even more. 581 00:33:14,130 --> 00:33:19,280 When we got into it about her keeping the baby, she surprised me. 582 00:33:19,840 --> 00:33:21,960 No one can truly know what's in another person's heart. 583 00:33:21,970 --> 00:33:23,840 What will you do later? 584 00:33:23,850 --> 00:33:25,740 She'll find out about it. 585 00:33:26,200 --> 00:33:28,500 I'm sure she'll understand that it was for her benefit. 586 00:33:28,510 --> 00:33:31,020 If I were her, Mom... 587 00:33:32,210 --> 00:33:34,460 I think I would want to see him. 588 00:33:36,210 --> 00:33:40,180 If my real father wants to see me in that kind of situation, 589 00:33:40,730 --> 00:33:42,980 I think I'll let him see me. 590 00:33:44,590 --> 00:33:45,720 She's pregnant. 591 00:33:45,730 --> 00:33:47,990 She's past the dangerous stage. 592 00:33:48,000 --> 00:33:50,200 He is her father. 593 00:33:52,490 --> 00:33:55,520 I think you're wrong about this. 594 00:33:56,240 --> 00:33:57,990 That's just what I think. 595 00:34:15,810 --> 00:34:17,100 You're not bathing? 596 00:34:17,110 --> 00:34:18,250 I'm going to. 597 00:34:18,260 --> 00:34:20,370 The bubbles are probably all gone. 598 00:34:20,420 --> 00:34:23,740 I know this 40 year-old lady who never got married. 599 00:34:23,750 --> 00:34:24,600 Should I see about her? 600 00:34:24,610 --> 00:34:28,880 He threw a tantrum over a 39 year-old. There's no way! 601 00:34:28,890 --> 00:34:30,780 Little Uncle's eyeballs will pop out. 602 00:34:30,790 --> 00:34:34,440 He needs to either give up age or looks. 603 00:34:34,450 --> 00:34:35,640 If he won't give any of it up and keeps insisting, 604 00:34:35,650 --> 00:34:39,510 he'll just finish out his life as a Mongdari. 605 00:34:39,520 --> 00:34:40,880 Does she have the looks? 606 00:34:40,890 --> 00:34:43,650 She's on the attractive side. And she looks young. 607 00:34:43,660 --> 00:34:45,450 Should we lie and say she's 35? 608 00:34:45,460 --> 00:34:46,510 And then if we get caught? 609 00:34:46,520 --> 00:34:50,780 Just end it as a marriage based on a lie and pay the penalties. 610 00:34:50,820 --> 00:34:53,260 Come in exactly 15 minutes from now to scrub my back. 611 00:34:53,270 --> 00:34:55,340 I got it, got it. 612 00:35:00,530 --> 00:35:01,850 Daddy's dying. Daddy's dying. 613 00:35:01,860 --> 00:35:04,320 Okay! Stop, stop, stop! 614 00:35:10,180 --> 00:35:11,580 Mirror, mirror. 615 00:35:11,590 --> 00:35:16,630 Tell me who is the most beautiful in the world at my age. 616 00:35:17,100 --> 00:35:19,090 Yang Ji Hye. 617 00:35:38,910 --> 00:35:43,480 Yeah. I have to go to Seoul no less than 3 times during vacation. 618 00:35:43,610 --> 00:35:47,040 Of course I have to meet up with you at least once. 619 00:35:47,050 --> 00:35:50,930 You didn't forget your promise to take me to the National Museum, did you? 620 00:35:50,960 --> 00:35:53,070 Yeah. Okay. 621 00:35:53,080 --> 00:35:56,250 I'll set the schedule for a Sunday and call you in advance. 622 00:35:56,530 --> 00:35:59,110 I miss you. 623 00:35:59,680 --> 00:36:04,170 Oh, okay. Yes. Bye. 624 00:36:07,860 --> 00:36:10,080 Why did he seem lukewarm? 625 00:36:10,720 --> 00:36:12,410 Is he dating someone? 626 00:36:13,310 --> 00:36:14,460 Go ahead and date. 627 00:36:14,470 --> 00:36:16,840 I'm not that into you anyway. 628 00:36:18,810 --> 00:36:23,130 This one, I'll text. 629 00:36:23,150 --> 00:36:26,720 Text. Text. Text. 630 00:36:26,730 --> 00:36:30,380 This man, I'll call. 631 00:36:36,980 --> 00:36:39,780 Yes. This is Choi Dong Jae's cell phone. 632 00:36:40,110 --> 00:36:41,490 Who is this? 633 00:36:41,500 --> 00:36:45,150 I'm his wife. Who are you? 634 00:36:47,260 --> 00:36:49,030 When did that happen? 635 00:36:50,480 --> 00:36:52,680 Slightly regretful, but oh well. 636 00:36:54,960 --> 00:36:56,380 Delete. 637 00:36:57,980 --> 00:37:00,450 The specs were fine, but the appearance wasn't that great. 638 00:37:00,460 --> 00:37:02,430 He was only a wine bar owner. 639 00:37:10,940 --> 00:37:13,850 I'm really exhausted. 640 00:37:13,930 --> 00:37:16,780 It's true that there's nothing free in this world. 641 00:37:16,790 --> 00:37:18,660 Doing delivery work is okay if you do it all the time. 642 00:37:18,670 --> 00:37:20,930 But doing it once in a while is a killer. 643 00:37:22,580 --> 00:37:25,410 Since you can sit up and read, you must feel a lot better. 644 00:37:25,420 --> 00:37:27,440 It's going away. 645 00:37:33,030 --> 00:37:34,450 Let me read in peace. 646 00:37:34,460 --> 00:37:36,820 There's a program I always watch. 647 00:37:36,830 --> 00:37:38,800 Use the headphones. 648 00:37:39,430 --> 00:37:45,000 But it's so hot. Oh, my life sucks. 649 00:37:45,010 --> 00:37:46,560 I'm sure I was your enemy in a former life. 650 00:37:46,570 --> 00:37:50,910 If I wasn't, my life couldn't be like this. 651 00:37:50,920 --> 00:37:54,090 I wouldn't be stuck with you my entire life like this. 652 00:37:54,320 --> 00:37:56,210 At least with a wife, you can divorce her. 653 00:37:56,220 --> 00:37:58,410 But you're someone I can't even divorce. 654 00:38:10,760 --> 00:38:12,300 I made my decision. 655 00:38:41,000 --> 00:38:41,700 Yes, Mom. 656 00:38:41,710 --> 00:38:43,290 Are you okay to talk? 657 00:38:43,300 --> 00:38:44,880 I am. It's okay. 658 00:38:44,890 --> 00:38:46,670 What did you have for dinner? 659 00:38:46,680 --> 00:38:48,230 We had stone grilled BBQ. 660 00:38:48,240 --> 00:38:50,420 Kyung Soo must have enjoyed that. 661 00:38:50,440 --> 00:38:51,410 Yes. 662 00:38:51,420 --> 00:38:53,600 I just wanted to hear your voice. 663 00:38:53,610 --> 00:38:54,700 Is something wrong? 664 00:38:54,710 --> 00:38:56,200 No. 665 00:38:56,210 --> 00:38:58,230 There's nothing wrong. 666 00:39:00,250 --> 00:39:04,650 I'm just a little lonely. 667 00:39:04,940 --> 00:39:06,520 Did you have an argument? 668 00:39:06,530 --> 00:39:09,800 No. Would your father even argue with me? 669 00:39:09,810 --> 00:39:11,580 Then what's wrong? 670 00:39:11,590 --> 00:39:14,200 Am I not allowed to feel lonely? 671 00:39:14,220 --> 00:39:16,260 There must be a reason for it. 672 00:39:17,550 --> 00:39:19,340 There's nothing like that. 673 00:39:19,740 --> 00:39:20,980 Is it because of me? 674 00:39:20,990 --> 00:39:23,720 No. What about you? 675 00:39:24,430 --> 00:39:26,070 I'm getting along fine, Mom. 676 00:39:26,080 --> 00:39:28,200 You don't have to worry about me. 677 00:39:28,210 --> 00:39:29,950 It's not because of you. 678 00:39:29,960 --> 00:39:31,830 I feel a little off for some reason. 679 00:39:31,840 --> 00:39:34,390 I just wanted to hear your voice. 680 00:39:34,940 --> 00:39:36,480 Tae Sub. 681 00:39:37,410 --> 00:39:38,800 Yes. 682 00:39:38,870 --> 00:39:42,830 When you call me Mom it sounds so sweet to me, while it makes me tear up. 683 00:39:43,840 --> 00:39:47,610 I couldn't treat you the way I felt in my heart. 684 00:39:47,910 --> 00:39:51,420 Mom, that was because of me. 685 00:39:51,430 --> 00:39:55,810 No, I was just too busy. I'm sorry. 686 00:39:57,290 --> 00:39:59,930 That makes me feel a little better. 687 00:40:00,120 --> 00:40:02,150 I won't take up any more of your time. 688 00:40:02,160 --> 00:40:03,250 Yes. 689 00:40:03,260 --> 00:40:04,490 I'm hanging up. 690 00:40:04,500 --> 00:40:05,810 Yes. 691 00:41:43,670 --> 00:41:46,620 I thought everything about Ji Hye's father was erased from my mind, 692 00:41:48,180 --> 00:41:50,300 but it's not. 693 00:41:54,690 --> 00:41:56,340 I'm sorry. 694 00:41:56,770 --> 00:41:58,710 It's okay. 695 00:41:59,710 --> 00:42:04,490 He wasn't a bad man. 696 00:42:06,350 --> 00:42:10,640 He loved me very much, and I him. 697 00:42:11,460 --> 00:42:16,520 Yes. I know all that. 698 00:42:17,400 --> 00:42:23,200 He should have looked her up once a year, once every three years. 699 00:42:24,080 --> 00:42:27,230 If he did, what would be the problem now? 700 00:42:27,750 --> 00:42:30,520 I'm sure he missed her very much. 701 00:42:31,260 --> 00:42:33,230 I'm sure he held himself back. 702 00:42:39,530 --> 00:42:41,820 Think about it some more. 703 00:42:41,890 --> 00:42:43,860 I called and put a stop to it. 704 00:42:48,020 --> 00:42:49,070 I stopped it. 705 00:43:22,460 --> 00:43:23,550 Hello. 706 00:43:23,560 --> 00:43:25,910 Oh, you're out early. 707 00:43:27,390 --> 00:43:30,210 Today's probably going to be hot again. 708 00:43:30,220 --> 00:43:32,500 You should know what a blessed place Jeju is. 709 00:43:32,510 --> 00:43:35,860 This is nothing. They're dying in other places. 710 00:43:35,870 --> 00:43:37,240 You're right about that. 711 00:43:37,250 --> 00:43:38,570 How is Big Uncle? 712 00:43:38,580 --> 00:43:40,240 He's perfectly fine. 713 00:43:40,250 --> 00:43:43,790 It would have taken him longer to recover before, but I think he just kicked it away. 714 00:43:43,800 --> 00:43:45,170 I'm sure not. 715 00:43:45,180 --> 00:43:46,670 I'm sure not... I'm sure not. 716 00:43:46,680 --> 00:43:49,990 I'm sure not. 717 00:43:50,000 --> 00:43:52,620 Let's go eat. 718 00:43:57,780 --> 00:43:59,830 What is that? Tofu stew? 719 00:43:59,840 --> 00:44:03,500 It's roe stew. I wanted to use it up. 720 00:44:03,910 --> 00:44:06,140 Cho Rong, bowls for the stew. 721 00:44:06,150 --> 00:44:07,430 Okay. 722 00:44:09,150 --> 00:44:11,430 We just need the rice now. 723 00:44:12,200 --> 00:44:13,770 Let's go. 724 00:44:13,780 --> 00:44:15,030 Did you sleep well? 725 00:44:15,040 --> 00:44:16,580 - Good morning. - Did you sleep well, Grandfather? 726 00:44:16,590 --> 00:44:18,980 - Come in, come in. - Isn't Big Uncle going to work? 727 00:44:18,990 --> 00:44:21,310 He said he'll have his coffee out. 728 00:44:23,190 --> 00:44:25,760 I'm sure they'll have no trouble on the trip. 729 00:44:25,920 --> 00:44:30,390 Of course. From the airport to the hotel, Aunt's grandson... 730 00:44:30,400 --> 00:44:32,040 What was that kid's name? 731 00:44:32,050 --> 00:44:35,270 Anyway, he'll check them in at the hotel, then take them to Aunt's house. 732 00:44:35,280 --> 00:44:39,120 He's agreed to be their guide for the 3 days there. 733 00:44:39,130 --> 00:44:41,320 If I didn't have to work, I would have gone with them. 734 00:44:41,330 --> 00:44:44,130 When was the last time I went to Seoul? 735 00:44:44,140 --> 00:44:45,720 It was during the World Cup, so that was in... 736 00:44:45,730 --> 00:44:47,870 It was in 2006, Uncle. 737 00:44:47,880 --> 00:44:49,830 What, it's been 4 years already? 738 00:44:50,810 --> 00:44:51,970 Did you sleep well, Uncle? 739 00:44:51,980 --> 00:44:53,770 Did you sleep well, Noona? 740 00:44:53,780 --> 00:44:57,070 Good morning, Cho Rong. Is my spoon there? 741 00:44:57,080 --> 00:44:58,500 No, bring it. 742 00:44:58,510 --> 00:45:01,780 I want to trade up the car for Yeon Joo, Mom. 743 00:45:05,180 --> 00:45:06,290 I made up my mind. 744 00:45:06,300 --> 00:45:07,860 On my way back from dropping off Grandmother and Grandfather, 745 00:45:07,870 --> 00:45:10,150 I'm going to stop in and sign the contract. 746 00:45:13,400 --> 00:45:15,880 Why would you trade up her car? 747 00:45:15,890 --> 00:45:17,580 As a wedding gift. 748 00:45:18,090 --> 00:45:19,320 A wedding gift? 749 00:45:19,330 --> 00:45:20,790 Are you a rich man? 750 00:45:20,800 --> 00:45:23,720 If we use her car as a trade-in, it's not that much. 751 00:45:23,730 --> 00:45:25,980 It'll be a little over 10,000,000 Won. 752 00:45:26,830 --> 00:45:30,370 So are you saying you're about to spend more than 10,000,000 Won? 753 00:45:30,440 --> 00:45:31,000 Yes. 754 00:45:31,010 --> 00:45:32,580 To buy a car for Yeon Joo? 755 00:45:32,590 --> 00:45:37,230 No, since there is some value in her car, I'm not buying it for her. 756 00:45:37,240 --> 00:45:39,230 I'm just putting in a little more than half. 757 00:45:39,240 --> 00:45:40,820 10,000,000 Won? 758 00:45:40,830 --> 00:45:41,370 Yes. 759 00:45:41,380 --> 00:45:43,430 Wow, he's being a big player. 760 00:45:43,440 --> 00:45:47,700 I know you had some money in savings, but do you think 10,000,000 Won is nothing? 761 00:45:47,710 --> 00:45:49,420 This boy has lost his mind. 762 00:45:49,430 --> 00:45:50,530 To earn 10,000,000 Won... 763 00:45:50,540 --> 00:45:52,280 Just a minute, Uncle. 764 00:45:52,290 --> 00:45:53,890 Yeon Joo's car is perfectly fine, so why change it? 765 00:45:53,900 --> 00:45:55,900 It's not that safe. 766 00:45:55,910 --> 00:45:59,570 I'm always worried about it. That worry won't leave my head. 767 00:45:59,580 --> 00:46:03,790 I can understand that, but you're overdoing it and going far above your means. 768 00:46:03,800 --> 00:46:07,310 It's not just overdoing it. I can't believe this. 769 00:46:07,320 --> 00:46:08,380 What? 770 00:46:08,390 --> 00:46:12,160 That car is perfect for someone her age and status. 771 00:46:12,170 --> 00:46:14,580 And you want to add 10,000,000 Won to it, for what? 772 00:46:14,590 --> 00:46:15,600 A wedding gift? 773 00:46:15,610 --> 00:46:17,580 I'm not asking you to put any money toward it. 774 00:46:17,590 --> 00:46:19,300 You know that's not what I'm saying. 775 00:46:19,310 --> 00:46:21,930 Why are you getting so mad about it? 776 00:46:22,130 --> 00:46:23,130 Am I the one being strange? 777 00:46:23,140 --> 00:46:26,510 To earn 50,000 or 60,000 Won, you go through all that hardship in the winter. 778 00:46:26,520 --> 00:46:27,710 Of course you're acting strange! 779 00:46:27,720 --> 00:46:29,520 He's gone over the edge. He's a goner, Hyungnim. 780 00:46:29,530 --> 00:46:30,810 Hurry up and call the ambulance. 781 00:46:30,820 --> 00:46:33,350 If you leave him alone, he's going to get much worse, Hyungsoo-nim. 782 00:46:33,360 --> 00:46:34,720 Did Yeon Joo ask for a new car? 783 00:46:34,730 --> 00:46:38,890 What? No. She doesn't know anything about it. 784 00:46:38,900 --> 00:46:40,870 I made that decision on my own. 785 00:46:40,880 --> 00:46:42,270 Honey. 786 00:46:43,260 --> 00:46:47,230 That car is almost new, and is appropriate for her right now. 787 00:46:47,240 --> 00:46:49,970 So why you would want to spend that kind of money... 788 00:46:50,360 --> 00:46:52,830 is something I find hard to understand myself. 789 00:46:53,510 --> 00:46:54,830 Brother-in-law. 790 00:46:55,100 --> 00:46:56,980 Are you going to pay your district taxes for it? 791 00:46:56,990 --> 00:47:00,260 I'm going to. Of course I have to pay it. 792 00:47:00,270 --> 00:47:03,440 Isn't that kind of money a little over your means? 793 00:47:03,450 --> 00:47:04,900 A little? 794 00:47:04,910 --> 00:47:07,310 How could you make a decision like that, 795 00:47:07,400 --> 00:47:09,100 without a single word of discussion with us? 796 00:47:09,430 --> 00:47:11,800 It's not even 1,000,000 Won, but 10 times that! 797 00:47:11,810 --> 00:47:13,700 I have it, Mom. 798 00:47:13,710 --> 00:47:15,360 Just because you have it, you can spend it on just anything? 799 00:47:15,370 --> 00:47:17,210 How much do you have? 100,000,000 Won? 100,000,000,000 Won? 800 00:47:17,220 --> 00:47:23,120 Yeon Joo might be the registered owner, but half of it is for you! 801 00:47:23,430 --> 00:47:24,900 What did you say? 802 00:47:25,620 --> 00:47:29,390 When you used to take the taxi, do you know how bad I felt about it? 803 00:47:29,400 --> 00:47:31,720 If I made a lot of money, I would have bought a car... 804 00:47:32,080 --> 00:47:35,170 and hired a driver to take you to the studio, 805 00:47:35,390 --> 00:47:36,970 but I couldn't do that! 806 00:47:37,580 --> 00:47:41,030 And when you rode in Yeon Joo's car, I still felt bad about it. 807 00:47:41,040 --> 00:47:43,230 At your age, and with your status, 808 00:47:43,330 --> 00:47:45,160 I think you should ride in a better car than that. 809 00:47:45,230 --> 00:47:47,850 That car is appropriate for college students, 810 00:47:47,950 --> 00:47:49,600 people in their 20's or early 30's. 811 00:47:50,500 --> 00:47:52,520 Why are you making me out to be a lunatic? 812 00:47:52,530 --> 00:47:54,570 I think about the decisions I make. 813 00:47:54,580 --> 00:47:57,110 I'm okay. It doesn't matter in the least to me. 814 00:47:57,120 --> 00:48:00,420 Hyungsoo-nim. Hyungsoo-nim. I think it's "game over". 815 00:48:00,430 --> 00:48:03,200 After hearing him out, he's just being a good son. 816 00:48:03,290 --> 00:48:04,840 Okay. I understand how you feel. 817 00:48:04,850 --> 00:48:06,750 I'll accept your heart gratefully, but... 818 00:48:06,760 --> 00:48:08,510 Just let him do it. 819 00:48:08,520 --> 00:48:11,560 I agree with the safety issue. What Ho Sub says is right. 820 00:48:11,570 --> 00:48:14,170 You're almost 60. And a famous celebrity. 821 00:48:14,180 --> 00:48:16,330 Famous, my eye. 822 00:48:16,340 --> 00:48:18,360 Why didn't you say that from the start? 823 00:48:18,370 --> 00:48:19,890 Why? 824 00:48:20,280 --> 00:48:24,410 With Brother-in-law and Noona here, it would only seem like I was showing off. 825 00:48:24,420 --> 00:48:28,610 Your thoughtfulness is amazing. And the level of your consideration is deep. 826 00:48:28,620 --> 00:48:29,830 Uncle. 827 00:48:29,840 --> 00:48:32,850 What's with that kid? The eldest son of the family, that Yang Tae Sub fellow! 828 00:48:32,860 --> 00:48:36,420 First, have the chicken breast ready. 829 00:48:36,430 --> 00:48:38,140 The breasts have a white film. 830 00:48:38,530 --> 00:48:45,810 Peel the film, rinse it, and butterfly it open. 831 00:48:46,310 --> 00:48:48,230 Place the breast on the cutting board, 832 00:48:49,360 --> 00:48:52,190 then gently work the knife through the middle. 833 00:48:54,740 --> 00:48:59,240 You can see how you can open up and flatten a breast like this. 834 00:48:59,250 --> 00:49:00,120 Yeon Joo? 835 00:49:00,130 --> 00:49:04,030 You want to make sure to get the flavor all the way through, 836 00:49:04,130 --> 00:49:05,220 by scoring the breast pieces. 837 00:49:06,240 --> 00:49:07,520 Just like this. 838 00:49:07,530 --> 00:49:09,320 After you've scored the breasts, 839 00:49:09,330 --> 00:49:14,350 mix together the salt, freshly ground pepper, rice wine, and olive oil 840 00:49:14,620 --> 00:49:15,600 and marinate the chicken. 841 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 It should marinate for at least 20 minutes. 842 00:49:18,450 --> 00:49:21,380 After you've prepped the chicken, then you need to prepare the ginseng. 843 00:49:21,390 --> 00:49:23,150 After you've washed the ginseng root, 844 00:49:23,520 --> 00:49:27,110 you should remove the small node at the top of the root. 845 00:49:28,380 --> 00:49:31,980 Then you can slice them into thick, julienned pieces. 846 00:49:38,520 --> 00:49:40,070 What are you looking for? 847 00:49:40,080 --> 00:49:43,060 My citizen registration card. 848 00:49:44,070 --> 00:49:47,750 I know I put it in my pocket, but where did it go? 849 00:49:47,760 --> 00:49:49,730 Check again slowly. 850 00:49:49,740 --> 00:49:51,580 If you put it in your pocket, it would be there. 851 00:49:51,590 --> 00:49:55,650 Where did you put it? Where did you put that into? 852 00:49:55,660 --> 00:49:57,290 My pocket. 853 00:49:57,300 --> 00:49:59,870 Which pocket? 854 00:49:59,880 --> 00:50:01,850 I don't know. 855 00:50:06,960 --> 00:50:08,930 What is this? 856 00:50:09,370 --> 00:50:12,530 Why was it in there? 857 00:50:12,540 --> 00:50:14,720 You put it in there is why. 858 00:50:14,730 --> 00:50:17,930 No, I didn't. I didn't put it in there. 859 00:50:17,940 --> 00:50:20,480 I don't have any memory of doing that. 860 00:50:20,490 --> 00:50:22,840 It's fine as long as you found it, Father. 861 00:50:22,850 --> 00:50:24,750 Yes. There aren't any bags to check. 862 00:50:24,760 --> 00:50:26,410 What are your seat preferences? 863 00:50:26,420 --> 00:50:30,270 If it's possible, aisle seats. 864 00:50:31,510 --> 00:50:34,830 We can't go any further, Father. 865 00:50:37,470 --> 00:50:38,550 I'm fine. 866 00:50:38,560 --> 00:50:39,700 Give it to me. 867 00:50:39,710 --> 00:50:41,550 It's gate number 8. Number 8, Grandmother. 868 00:50:41,560 --> 00:50:42,600 I know. 869 00:50:42,610 --> 00:50:45,150 Be careful when you get on the escalator, Mother. 870 00:50:45,160 --> 00:50:46,850 Worry about your father. 871 00:50:46,860 --> 00:50:49,450 That's who we're worried about. 872 00:50:50,080 --> 00:50:52,520 Have a nice trip, Grandfather. And you, Grandmother. 873 00:50:52,530 --> 00:50:55,230 Okay. You go home. Go on. 874 00:50:55,240 --> 00:50:59,420 Have a pleasant trip. And enjoy a lot of tasty food. 875 00:50:59,430 --> 00:51:02,430 Right. Not even a text message. 876 00:51:02,440 --> 00:51:06,070 For someone who calls several times a day, this is unusual. 877 00:51:06,230 --> 00:51:07,890 But what's funny is that since I don't hear from him, 878 00:51:07,900 --> 00:51:10,830 I'm starting to wonder about him. 879 00:51:11,060 --> 00:51:13,540 Do you think when a stalker stops stalking you, it's the same? 880 00:51:13,670 --> 00:51:18,440 No. But Dong Gun comes close to being a stalker. 881 00:51:19,520 --> 00:51:21,830 Think about what the reason could be. 882 00:51:21,840 --> 00:51:25,180 What is he doing, cutting off all communication? 883 00:51:26,220 --> 00:51:29,070 What? Are you crazy? Why would I call him first? 884 00:51:29,080 --> 00:51:31,950 I would never do that. 885 00:51:34,030 --> 00:51:37,010 No. There was nothing said about that. 886 00:51:37,190 --> 00:51:40,880 If he did say something like that, I would just think that he had a change of heart. 887 00:51:40,890 --> 00:51:42,080 There was nothing about it. 888 00:51:42,090 --> 00:51:44,890 Don't make me waste words and just call it off to me. 889 00:51:45,940 --> 00:51:47,360 I got it. 890 00:51:48,370 --> 00:51:51,500 I'll see if it needs to be cleaned or not. 891 00:51:51,680 --> 00:51:53,770 If it doesn't, it's good for me. 892 00:51:53,780 --> 00:51:56,010 And I want to check the food in the refrigerator. 893 00:51:56,020 --> 00:51:58,380 Mom, I still have a lot of food left. 894 00:51:58,390 --> 00:52:00,060 Don't be disappointed. 895 00:52:00,070 --> 00:52:03,120 I'll work hard to eat it all up. 896 00:52:03,340 --> 00:52:07,050 Yes. Yes. Goodbye. 897 00:52:10,070 --> 00:52:11,650 Aren't you feeling well? 898 00:52:11,660 --> 00:52:12,720 Why do you ask? 899 00:52:12,730 --> 00:52:15,190 You had me do most of it. 900 00:52:15,230 --> 00:52:17,850 I thought I might stumble over words today. 901 00:52:17,860 --> 00:52:20,870 And we need to start increasing your role. 902 00:52:20,880 --> 00:52:23,190 I'm far from being able to do that. 903 00:52:23,380 --> 00:52:25,240 I wanted to say you were going to be my daughter-in-law, 904 00:52:25,250 --> 00:52:28,210 but held myself back to make the announcement after you get married. 905 00:52:28,670 --> 00:52:30,090 Let's stop in at Tae Sub's place. 906 00:52:30,100 --> 00:52:33,300 He's very clean, so I'm sure there won't be anything to do. 907 00:52:33,310 --> 00:52:35,010 But I'm still a mother. 908 00:52:35,020 --> 00:52:36,400 Yes. 909 00:52:36,440 --> 00:52:39,310 Oh, and you're getting a new car. 910 00:52:39,460 --> 00:52:41,370 A car? Why? 911 00:52:41,380 --> 00:52:43,420 He said it's a wedding gift. 912 00:52:43,650 --> 00:52:46,790 Oh, no. That can't happen. How can he... 913 00:52:46,800 --> 00:52:49,300 No, I won't. I'll talk to him. I don't need a new car. 914 00:52:49,310 --> 00:52:52,140 I think you need to accept it. 915 00:52:52,150 --> 00:52:53,310 You'll be the registered owner, but... 916 00:52:53,720 --> 00:52:56,050 oh, he said he'll sell your car and add to it. 917 00:52:56,360 --> 00:53:02,270 Anyway, you're the registered owner, but in upgrading your car, 918 00:53:03,030 --> 00:53:04,870 I'm a big reason for him doing that. 919 00:53:04,880 --> 00:53:07,390 My son didn't like me riding in a small car. 920 00:53:09,110 --> 00:53:13,500 So, it's a wedding gift for you, but for me, a gift of filial duty. 921 00:53:13,510 --> 00:53:14,770 I see. 922 00:53:14,780 --> 00:53:17,010 Father is very happy about it. 923 00:53:17,020 --> 00:53:22,960 You know, it's a car you and I are riding in, and we'll be safer in it. 924 00:53:22,970 --> 00:53:24,200 I see. 925 00:53:24,210 --> 00:53:26,450 I don't think we can move up the wedding date. 926 00:53:26,460 --> 00:53:29,000 I talked with Ho Sub about it. It's okay. 927 00:53:29,010 --> 00:53:32,130 On our day off, let's take Ho Sub and look for a place for you to live. 928 00:53:32,140 --> 00:53:33,980 (*approx 650 sq. ft.) I think a place about 18 pyeong* would be... 929 00:53:33,990 --> 00:53:37,360 Didn't Ho Sub tell you? 930 00:53:37,550 --> 00:53:38,540 What? 931 00:53:38,550 --> 00:53:41,390 Grandmother will be moving to Hyeobjae, ma'am. 932 00:53:41,440 --> 00:53:42,910 Why? 933 00:53:45,770 --> 00:53:50,090 What about the handling and the safety of the car? 934 00:53:55,140 --> 00:53:57,630 What do you think? Isn't it comfortable? 935 00:53:57,780 --> 00:54:00,800 And the steering wheel moves very smoothly. 936 00:54:00,900 --> 00:54:02,870 And then, right over here is... 937 00:54:04,290 --> 00:54:07,250 You can place your phone here, and the air conditioner is really powerful. 938 00:54:07,260 --> 00:54:08,900 Yes, Chairman. 939 00:54:09,290 --> 00:54:14,330 Yes. Yes. She's doing fine. 940 00:54:14,400 --> 00:54:15,720 There is no reason for you to worry. 941 00:54:16,300 --> 00:54:17,590 Yes. 942 00:54:20,410 --> 00:54:22,720 Yes. I'm sorry. 943 00:54:23,100 --> 00:54:25,730 Yes. Yes. 944 00:54:27,620 --> 00:54:28,550 Yes, Chairman. 945 00:54:29,640 --> 00:54:34,500 We are just learning about each other. 946 00:54:35,050 --> 00:54:37,720 Yes. Yes, Chairman. 947 00:54:40,380 --> 00:54:40,890 Yes. 948 00:54:51,920 --> 00:54:52,900 Jo Ara. 949 00:54:52,910 --> 00:54:54,560 Yes. 950 00:54:56,830 --> 00:54:58,940 I didn't say anything to him. 951 00:54:58,950 --> 00:55:03,910 Papa asked about it, so I just told him we've gotten a little closer. 952 00:55:03,920 --> 00:55:06,180 He asked if he may call you and I told him to go ahead. 953 00:55:06,190 --> 00:55:08,830 That's really all you said to him? 954 00:55:08,840 --> 00:55:09,670 Yes. 955 00:55:09,680 --> 00:55:11,470 You lie also? 956 00:55:11,530 --> 00:55:13,090 What did Papa say to you? 957 00:55:13,100 --> 00:55:15,110 That you told him we'll have our wedding in Tokyo. 958 00:55:15,120 --> 00:55:18,340 Omo! That's from him. 959 00:55:18,350 --> 00:55:20,580 I've never said anything like that to him, Director Yang. 960 00:55:20,590 --> 00:55:21,810 I'm telling you the truth. 961 00:55:21,820 --> 00:55:24,230 I haven't gotten to that point yet. 962 00:55:25,240 --> 00:55:29,100 I did tell him you were balking a bit. 963 00:55:29,110 --> 00:55:32,670 Papa enjoyed that very much. He even laughed out loud over it. 964 00:55:32,680 --> 00:55:34,660 He said it makes him feel good. 965 00:55:34,670 --> 00:55:36,640 Let's go eat. I'm hungry. 966 00:55:36,650 --> 00:55:38,150 I had them prepare lunch at home. 967 00:55:38,160 --> 00:55:39,530 We don't have time for that. 968 00:55:39,540 --> 00:55:40,930 I'm finished with my work. 969 00:55:40,940 --> 00:55:42,160 Let's eat something quickly, then you can go home. 970 00:55:42,170 --> 00:55:44,400 I don't have time to go home to eat. 971 00:55:44,410 --> 00:55:47,730 I have a meeting in 30 minutes with the China team. 972 00:55:48,010 --> 00:55:50,810 I want to go to the Castle Museum. 973 00:55:51,060 --> 00:55:52,690 I have no interest in things like that. 974 00:55:52,700 --> 00:55:54,430 Really? 975 00:55:54,890 --> 00:55:58,830 (*Pun: Castle & sexual sound alike in Korean) Strange. You're the most sexual man I know. * 976 00:56:36,850 --> 00:56:40,840 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 977 00:56:40,850 --> 00:56:45,730 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 978 00:56:45,740 --> 00:56:49,660 Main Translator: songbird 979 00:56:49,670 --> 00:56:51,710 Spot Translator: Tiggerlily93 980 00:56:51,720 --> 00:56:53,630 Timer: dizzybugs 981 00:56:53,640 --> 00:56:55,640 Editor/QC: langdon813 982 00:56:55,650 --> 00:57:00,420 Coordinators: mily2, ay_link 983 00:57:08,120 --> 00:57:10,380 When I ask for some spending money, you jump through the roof. 984 00:57:10,390 --> 00:57:12,020 I told you I'll give you 300,000 won. 985 00:57:12,030 --> 00:57:14,200 Someone is getting a new car and I get 300,000 won? 986 00:57:14,210 --> 00:57:16,440 Why are you putting yourself in the mix? 987 00:57:16,450 --> 00:57:18,290 Are all younger sisters like that? 988 00:57:18,300 --> 00:57:19,570 Are you waiting for someone's call? 989 00:57:19,580 --> 00:57:20,910 What a funny kid. 990 00:57:20,920 --> 00:57:22,550 You were dumped. 991 00:57:22,560 --> 00:57:25,830 What you said can scar a person for life. 992 00:57:25,840 --> 00:57:27,800 What do you only to play with? 993 00:57:27,810 --> 00:57:29,470 I want to beat him up. 994 00:57:29,480 --> 00:57:30,440 You mean have someone do it for you? 995 00:57:30,450 --> 00:57:33,020 I hear he's a real pro at it. 996 00:57:33,030 --> 00:57:34,730 I think it would be good for you to leave the country. 997 00:57:34,740 --> 00:57:36,450 I agree with Kyung Soo that it's an exile. 998 00:57:36,460 --> 00:57:38,620 Do that between you two. 999 00:57:38,630 --> 00:57:40,280 That's why we're the minority. 1000 00:57:40,290 --> 00:57:43,200 Do you think the minority represents the government? 1001 00:57:43,820 --> 00:57:46,100 I can't get the water out from where I wash my face. 1002 00:57:46,110 --> 00:57:47,630 I don't know how to work it. 1003 00:57:47,640 --> 00:57:48,700 Do you think I know how? 1004 00:57:48,710 --> 00:57:49,930 What did you say? 1005 00:57:49,940 --> 00:57:52,850 I said you're unlearned. Why? What will you do? 1006 00:57:52,860 --> 00:57:54,540 Do you think your glaring scares us? 1007 00:57:54,550 --> 00:57:56,180 Are you on some drugs lately? 1008 00:57:56,190 --> 00:57:57,400 Why are you acting like a different person? 1009 00:57:57,410 --> 00:57:59,120 Uncle, do you use women's perfume? 1010 00:57:59,130 --> 00:58:00,740 Why do you smell like women's perfume? 1011 00:58:00,750 --> 00:58:02,620 A high quality scent. 1012 00:58:06,670 --> 00:58:09,310 Do you think I act like it's over because it really is over? 1013 00:58:09,320 --> 00:58:11,500 Are you a human being? Are you a person? 1014 00:58:11,510 --> 00:58:13,140 Then what, am I some trash? 1015 00:58:13,150 --> 00:58:15,490 I'm pregnant! Do you think I'll forget about this? 1016 00:58:15,500 --> 00:58:17,960 I won't forget this even if I die. 1017 00:58:17,970 --> 00:58:20,070 Please, Unni. 1018 00:58:20,080 --> 00:58:21,970 Do you recognize me? 1019 00:58:22,170 --> 00:58:26,860 Of course... of course. 1020 00:58:26,870 --> 00:58:28,500 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 76666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.