Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,333 --> 00:02:32,613
N'ayez pas peur. Je suis là.
Ne vous énervez pas.
2
00:02:40,532 --> 00:02:43,492
Mesdemoiselles, 1, 2, 3...
3
00:03:08,011 --> 00:03:10,371
- Rends-le-moi.
- Tu ne sais pas t'en servir.
4
00:03:10,572 --> 00:03:14,251
- Toi non plus.
- Tu vois bien qu'il faut attendre.
5
00:03:23,731 --> 00:03:25,611
Plus vite.
C'est pas si lourd.
6
00:03:28,771 --> 00:03:29,571
Grouillez-vous.
7
00:03:39,451 --> 00:03:40,370
Lisette !
8
00:03:41,850 --> 00:03:44,330
Lisette ! Viens, Lisette.
9
00:03:44,531 --> 00:03:46,770
- Où sont-ils ?
- Je ne sais pas.
10
00:03:48,371 --> 00:03:49,931
Phil et Vinca !
11
00:03:50,171 --> 00:03:52,690
- Ils se débrouilleront.
- Je les appelle.
12
00:03:52,890 --> 00:03:54,090
Allez, en route.
13
00:04:00,530 --> 00:04:02,210
Allez, avance !
14
00:04:05,770 --> 00:04:07,050
En voilà toujours une.
15
00:04:07,290 --> 00:04:10,290
Vinca, où est Phil ?
16
00:04:10,489 --> 00:04:11,970
Je ne sais pas.
17
00:04:26,409 --> 00:04:27,649
La mer est forte.
18
00:04:27,849 --> 00:04:30,769
Nous sommes à l'abri.
Elles iront à la corde.
19
00:04:55,248 --> 00:04:56,928
Vinca !
20
00:05:06,528 --> 00:05:08,128
Vinca !
21
00:05:21,287 --> 00:05:23,927
Attention, Simone.
Ne remuez pas tant.
22
00:05:24,128 --> 00:05:27,207
Vous allez défaire votre boucle.
Vous m'écoutez ?
23
00:05:28,448 --> 00:05:29,327
Vinca !
24
00:05:35,087 --> 00:05:36,487
Oh ! Ça, par exemple !
25
00:05:39,167 --> 00:05:40,767
Vinca !
26
00:05:42,447 --> 00:05:44,847
C'est un noyé ou un fou.
27
00:05:47,926 --> 00:05:50,647
Je vous le dis.
Ils se baigneront bientôt nus.
28
00:05:50,847 --> 00:05:52,647
Là, vous exagérez.
29
00:05:54,087 --> 00:05:55,486
Quand je vous le disais.
30
00:06:03,367 --> 00:06:06,326
Mesdemoiselles, c'est fini.
Le bain est terminé.
31
00:06:08,566 --> 00:06:10,886
Le bain est terminé.
32
00:06:15,926 --> 00:06:19,125
Regardez par ici.
C'est compris ?
33
00:06:19,365 --> 00:06:22,725
Marguerite,
j'ai dit de regarder par ici !
34
00:06:25,286 --> 00:06:28,166
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
35
00:06:28,365 --> 00:06:29,725
Allez, allez.
36
00:06:59,045 --> 00:07:02,204
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
37
00:08:06,762 --> 00:08:08,163
Margot !
38
00:08:13,362 --> 00:08:14,442
Si tu l'avais vu...
39
00:08:15,322 --> 00:08:18,082
- Il faisait pitié.
- Arrête. Tu vas les ameuter.
40
00:08:18,282 --> 00:08:20,562
On devait pas le voir.
Il est si maigre.
41
00:08:20,763 --> 00:08:23,722
- Pas autant.
- Qu'est-ce que tu en sais ? Ah oui.
42
00:08:23,922 --> 00:08:25,042
Comment était-il ?
43
00:08:25,242 --> 00:08:27,922
Tout nu,
avec un pauvre petit chapeau.
44
00:08:29,082 --> 00:08:30,922
Une culotte, une ceinture.
45
00:08:31,122 --> 00:08:34,121
- Il avait froid ?
- Je n'ai pas pensé à lui demander.
46
00:08:34,322 --> 00:08:35,482
À quoi pensais-tu ?
47
00:08:36,041 --> 00:08:39,281
- Et pieds nus, aussi ?
- Tout nu, je te dis.
48
00:08:39,482 --> 00:08:40,721
Oh, l'imbécile !
49
00:08:40,961 --> 00:08:42,242
Il aurait pu se noyer.
50
00:08:42,442 --> 00:08:44,801
- Une chance que je l'aie vu.
- Pourquoi ?
51
00:08:45,041 --> 00:08:47,522
Tout le monde savait,
pour le coup de vent.
52
00:08:47,721 --> 00:08:50,121
- Il n'a pas peur.
- Lui ? Pas plus froussard.
53
00:08:50,321 --> 00:08:52,442
Il veut se faire remarquer.
Il est où ?
54
00:08:52,641 --> 00:08:56,041
- C'est à moi qu'il l'a demandé.
- Je voudrais bien voir ça !
55
00:08:57,721 --> 00:09:00,561
- Qui a encore fait ça ?
- Ça doit être le vent.
56
00:09:00,761 --> 00:09:02,441
Tiens-moi ça. "Le vent" ?
57
00:09:03,041 --> 00:09:05,001
"Le vent" ! Oui.
58
00:09:07,480 --> 00:09:09,481
Il a bon dos, le vent, aujourd'hui.
59
00:09:09,681 --> 00:09:11,080
Qu'est-ce que c'est ?
60
00:09:11,320 --> 00:09:14,281
Attentat à la pudeur.
Il se promenait tout nu.
61
00:09:14,481 --> 00:09:16,201
- Sur la plage ?
- La route.
62
00:09:17,920 --> 00:09:20,041
Trop tard, Margot.
Je suis mobilisé.
63
00:09:20,240 --> 00:09:23,360
- Et dans la gendarmerie.
- On ne voudrait pas de vous.
64
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
- Pourquoi ?
- Il a un casier judiciaire.
65
00:09:26,041 --> 00:09:29,000
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- On va le condamner ?
66
00:09:29,200 --> 00:09:30,640
Je l'espère bien.
67
00:09:30,840 --> 00:09:34,120
Il y a d'autres distractions
que de se promener nu.
68
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
Le cerf-volant, par exemple.
69
00:09:38,080 --> 00:09:41,439
Il était derrière un arbre.
Le délit est flagrant.
70
00:09:41,640 --> 00:09:44,000
C'est un attentat à la pudeur.
71
00:09:44,199 --> 00:09:47,199
- Personne ne l'a vu.
- Je suis tombé sur le Sacré-Cœur.
72
00:09:47,439 --> 00:09:49,320
Il s'est montré tout nu
73
00:09:49,560 --> 00:09:51,439
aux demoiselles du Sacré-Cœur.
74
00:09:51,639 --> 00:09:54,720
Elles se baignent une fois par an.
Pas de chance.
75
00:09:57,639 --> 00:09:58,479
Approchez.
76
00:09:58,719 --> 00:10:00,559
- Votre nom ?
- Philippe Audebert.
77
00:10:00,759 --> 00:10:01,959
- 17 ans.
- Age ?
78
00:10:02,159 --> 00:10:04,679
Il n'a que 16 ans et demi.
Donc mineur.
79
00:10:04,879 --> 00:10:07,319
- C'est vous, le père ?
- Non.
80
00:10:07,519 --> 00:10:09,879
Où est-il ?
Mort à la guerre.
81
00:10:10,119 --> 00:10:12,559
Vous allez le laisser tranquille ?
82
00:10:14,839 --> 00:10:18,359
Toi, après. Vous ne voyez pas
qu'il claque des dents ?
83
00:10:18,599 --> 00:10:20,558
- On ne vous a rien demandé.
- Moi, si.
84
00:10:20,759 --> 00:10:23,719
En mer, vous sauvez
votre peau ou votre culotte ?
85
00:10:23,959 --> 00:10:25,118
Tu es dégoûtante !
86
00:10:25,358 --> 00:10:27,479
Ne viens pas tout compliquer.
87
00:10:27,719 --> 00:10:30,719
Je ne complique rien.
Je veux le frotter.
88
00:10:30,918 --> 00:10:33,278
On n'a pas pensé
à lui faire un grog.
89
00:10:33,518 --> 00:10:35,878
Si, on y a pensé.
90
00:10:38,238 --> 00:10:39,758
Merci, maman.
91
00:10:40,718 --> 00:10:42,998
Bois.
Brûle-toi bien, et bois vite.
92
00:10:43,198 --> 00:10:46,518
Voilà 15 ans que nous venons ici
tous les étés.
93
00:10:46,718 --> 00:10:50,437
Nous sommes connus.
Oui. Depuis la naissance de Vinca.
94
00:10:50,638 --> 00:10:52,117
Maintenant, je l'emmène.
95
00:11:03,718 --> 00:11:04,637
Tourne-toi.
96
00:11:04,837 --> 00:11:08,077
On t'a déjà vu avec
un chapeau sur le ventre.
97
00:11:08,278 --> 00:11:10,717
- Tu voulais que je fasse quoi ?
- Que tu m'appelles.
98
00:11:10,917 --> 00:11:11,717
Je l'ai fait.
99
00:11:12,197 --> 00:11:14,837
Non. Tu as appelé Margot.
100
00:11:15,037 --> 00:11:17,997
- C'est elle qui passait par là.
- Sale menteur.
101
00:11:18,997 --> 00:11:22,116
- Je lui ai dit d'aller te chercher.
- Sale menteuse.
102
00:11:23,477 --> 00:11:25,677
Je ne vois pas ce qu'elle t'a fait.
103
00:11:27,237 --> 00:11:29,757
Si tu as quelque chose contre elle,
dis-le.
104
00:11:29,957 --> 00:11:31,437
Je n'ai rien contre elle.
105
00:11:31,677 --> 00:11:33,957
- Et alors ?
- Seulement contre toi.
106
00:11:34,197 --> 00:11:37,156
- Tu es sorti en mer sans moi.
- Tu n'as pas eu peur !
107
00:11:37,356 --> 00:11:38,236
Je le regrette.
108
00:11:38,476 --> 00:11:40,956
- Les filles sont compliquées.
- Pas Margot ?
109
00:11:41,157 --> 00:11:43,916
Toi seule, si ça te fait plaisir.
110
00:11:45,956 --> 00:11:49,356
Dis, Phil,
c'est vrai que tu as failli mourir ?
111
00:11:49,596 --> 00:11:50,596
Plus que failli.
112
00:11:50,836 --> 00:11:52,596
Comment ça se passe ?
113
00:11:52,836 --> 00:11:55,595
Il ne se passe rien.
On nage.
114
00:11:56,915 --> 00:11:58,516
À qui as-tu pensé ?
115
00:12:01,396 --> 00:12:02,675
À moi.
116
00:12:03,755 --> 00:12:06,635
- Ça ne prouve rien, tu es en vie.
- Dommage, hein ?
117
00:12:06,836 --> 00:12:10,076
- Ne plaisante pas.
- Enfin une bonne parole.
118
00:12:11,115 --> 00:12:12,915
N'éternue pas.
119
00:12:15,435 --> 00:12:19,755
Je peux mourir mais pas m'enrhumer.
C'est ça, les gendarmes.
120
00:12:20,475 --> 00:12:23,595
- Et la vie, c'est plein de gendarmes.
- Pas moi.
121
00:12:24,635 --> 00:12:25,755
On verra.
122
00:12:28,435 --> 00:12:30,355
Je suis quand même contente.
123
00:12:51,634 --> 00:12:52,394
Vinca ?
124
00:12:52,674 --> 00:12:53,754
Oui ?
125
00:12:54,074 --> 00:12:55,394
Tu es prête ?
126
00:12:58,034 --> 00:13:00,674
- Tu vas y aller comme ça ?
- Tu n'aimes pas ?
127
00:13:00,874 --> 00:13:01,994
Pas du tout.
128
00:13:02,194 --> 00:13:03,434
Ça fait moins gamine.
129
00:13:03,633 --> 00:13:06,873
Oui, mais plus grand-mère.
Dépêche-toi.
130
00:13:13,674 --> 00:13:14,754
- Bonsoir.
- Bonne nuit.
131
00:13:14,953 --> 00:13:18,553
- Ou allez-vous, encore ?
- Au cinéma. C'est dimanche.
132
00:13:18,753 --> 00:13:20,313
Rentrez pas trop tard.
133
00:13:20,514 --> 00:13:23,274
La clé sera dans le pot de géraniums.
134
00:13:24,193 --> 00:13:27,073
Je serai toujours mal coiffée,
avec ces cheveux courts.
135
00:13:27,273 --> 00:13:30,193
- C'est en attendant.
- La laideur, ça t'est égal ?
136
00:13:30,393 --> 00:13:32,073
Oh non, Phil.
137
00:13:32,273 --> 00:13:35,593
- J'ai même envie d'être jolie.
- Ça viendra peut-être.
138
00:13:37,553 --> 00:13:40,153
Si je te dégoûte,
va en trouver une mieux coiffée.
139
00:13:40,352 --> 00:13:42,152
- C'était donc ça ?
- Quoi, "ça” ?
140
00:13:42,392 --> 00:13:45,593
- Ne sois pas stupide. Viens.
- Non.
141
00:13:48,833 --> 00:13:50,712
Très bien.
Mais tu le regretteras.
142
00:13:51,032 --> 00:13:52,793
On ne les élevait pas ainsi.
143
00:13:52,992 --> 00:13:56,672
Tu n'es jamais sorti seul le soir,
même avec ta cousine.
144
00:13:56,873 --> 00:13:59,752
Dites ce que vous voulez.
145
00:13:59,952 --> 00:14:03,072
Moi, ça ne m'amuse pas
de les voir courir le soir.
146
00:14:03,272 --> 00:14:04,792
Tu exagères toujours.
147
00:14:04,992 --> 00:14:07,712
Aucune raison
qu'ils soient toujours ensemble.
148
00:14:07,912 --> 00:14:12,391
Le cinéma, passe encore,
mais ce voyage à bicyclette…
149
00:14:12,631 --> 00:14:15,312
Qu'est-ce que vous avez
contre la bicyclette ?
150
00:14:15,511 --> 00:14:18,552
Eh bien,
vous aurez un mariage de bicyclettes.
151
00:14:18,751 --> 00:14:20,272
Phil et Vinca ?
152
00:14:20,512 --> 00:14:24,191
C'est absurde.
Autant marier le frère et la sœur.
153
00:14:48,191 --> 00:14:51,431
- Monsieur, c'est retenu.
- Excusez-moi, mademoiselle.
154
00:14:58,510 --> 00:15:00,070
Phil, par ici !
155
00:15:05,510 --> 00:15:07,510
Te voilà.
Je te croyais noyé.
156
00:15:09,270 --> 00:15:12,350
- Je savais qu'elle ne viendrait pas.
- Pourquoi ?
157
00:15:12,550 --> 00:15:15,710
- À cause de moi.
- Ce que vous êtes gourdes.
158
00:15:15,910 --> 00:15:18,710
Pourquoi ?
Parce que j'ai envie de t'embrasser ?
159
00:15:18,910 --> 00:15:20,309
De m'embrasser ?
160
00:15:21,230 --> 00:15:23,189
Ne crie pas comme ça.
161
00:15:23,390 --> 00:15:26,909
- Ça t'étonne ?
- Ben, je n'y pensais pas.
162
00:15:27,110 --> 00:15:29,630
Moi non plus… jusqu'à hier.
163
00:15:31,190 --> 00:15:32,589
Ben, c'est du propre.
164
00:15:33,309 --> 00:15:35,309
Ça ne t'a rien fait, de me voir ?
165
00:15:35,549 --> 00:15:38,629
J'avais autre chose en tête.
D'abord, j'avais froid.
166
00:15:39,149 --> 00:15:41,909
Tu ne t'es pas beaucoup réchauffé,
depuis.
167
00:15:46,629 --> 00:15:49,589
ASSIS ! ASSIS ! AH...
168
00:15:50,269 --> 00:15:53,989
- Tiens, voilà Vinca.
- Décidément, elle te colle.
169
00:16:00,388 --> 00:16:02,468
Tu l'embrasses, Vinca ?
170
00:16:04,028 --> 00:16:07,429
- Naturellement.
- Eh bien, tu mens.
171
00:16:07,628 --> 00:16:11,149
Si tu l'embrassais,
tu embrasserais aussi les autres.
172
00:16:15,828 --> 00:16:17,908
Phil !
173
00:16:19,468 --> 00:16:22,828
ASSIS ! ASSIS !
174
00:16:23,028 --> 00:16:25,268
AH...
175
00:16:30,468 --> 00:16:32,108
Ce que les gens sont bêtes.
176
00:16:34,227 --> 00:16:35,467
Viens, Phil.
177
00:16:35,667 --> 00:16:38,467
- Non, écoute. Restons.
- Non, viens.
178
00:16:39,348 --> 00:16:41,427
Je veux me faire rembourser.
179
00:16:52,507 --> 00:16:55,547
Vos gueules, hein !
Vos gueules, les Parisiens.
180
00:17:09,587 --> 00:17:10,346
Rentrons.
181
00:17:10,547 --> 00:17:13,506
Tu es folle.
Il n'est pas 22 h, et c'est dimanche.
182
00:17:15,947 --> 00:17:18,626
Pourquoi les gens rient,
quand on s'embrasse ?
183
00:17:18,827 --> 00:17:20,186
C'est drôle.
184
00:17:20,386 --> 00:17:23,306
- Pourquoi "drôle" ?
- Parce qu'ils n'y pensent pas.
185
00:17:24,106 --> 00:17:27,426
C'est parce qu'ils sont laids.
Alors ils sont jaloux.
186
00:17:27,626 --> 00:17:29,906
- Et voilà.
- Je te le jure.
187
00:17:30,546 --> 00:17:33,946
Je suis peut-être laid,
mais je ne suis pas jaloux.
188
00:17:34,146 --> 00:17:37,465
- Et si j'embrassais quelqu'un ?
- Non. Ce serait moi.
189
00:17:37,666 --> 00:17:39,946
Attention, les amoureux,
la marée monte.
190
00:17:40,146 --> 00:17:41,866
Idiot ! On est frère et sœur.
191
00:17:47,585 --> 00:17:49,745
Qu'est-ce que tu racontes ?
192
00:17:51,785 --> 00:17:55,585
Vois-tu, Phil,
si tu m'avais rencontrée à la plage,
193
00:17:55,785 --> 00:17:58,145
tu aurais pu
tomber amoureux de moi.
194
00:17:58,985 --> 00:18:01,145
Tu es bête, Vinca.
195
00:18:03,345 --> 00:18:06,785
Tu es vraiment sûr
que tu n'es pas mon frère ?
196
00:18:23,784 --> 00:18:25,665
Alors, Vinca ?
197
00:18:27,104 --> 00:18:28,544
Alors voilà.
198
00:18:29,664 --> 00:18:30,944
Ça devait arriver.
199
00:18:34,744 --> 00:18:36,384
C'est arrivé.
200
00:18:37,424 --> 00:18:40,544
C'est ce que je dis.
On s'est embrassés.
201
00:18:49,223 --> 00:18:51,983
- Aïe. Brute.
- "Brute" toi-même.
202
00:18:54,623 --> 00:18:57,224
- Je t'ai fait mal ?
- "Mal" ?
203
00:18:58,943 --> 00:19:00,543
Penses-tu.
204
00:19:02,743 --> 00:19:03,503
Attention...
205
00:19:03,743 --> 00:19:05,503
La mer.
206
00:19:09,383 --> 00:19:11,343
Phil, attends-moi.
207
00:19:31,222 --> 00:19:32,102
Lisette !
208
00:19:32,342 --> 00:19:34,702
- Quoi ?
- Tu entends ce que je te dis ?
209
00:19:34,942 --> 00:19:37,302
On ne sort pas de table
avant les parents.
210
00:19:40,902 --> 00:19:45,382
- Ta fille est rudemept mal élevée.
- Évidemment. Tu ne lui dis rien.
211
00:19:45,582 --> 00:19:49,622
Attends un peu si je me lève.
Pas dans la mer en sortant de table !
212
00:19:49,821 --> 00:19:51,741
C'est pas une table.
213
00:20:13,261 --> 00:20:14,381
Phil…
214
00:20:36,221 --> 00:20:37,380
Dis, Vinca...
215
00:20:38,660 --> 00:20:40,541
J'ai bien réfléchi.
216
00:20:41,260 --> 00:20:44,260
Ce n'est pas très malin,
ce que nous avons fait.
217
00:20:44,460 --> 00:20:47,700
- "Malin" ?
- Comprends bien.
218
00:20:47,900 --> 00:20:51,940
Naturellement,
ça m'a fait plaisir de t'embrasser.
219
00:20:52,260 --> 00:20:56,820
- Il faut que ça change quelque chose.
- Ça a beaucoup changé, Phil.
220
00:20:57,340 --> 00:21:01,579
Je veux dire qu'il faut que ça change
la vie qu'on mène.
221
00:21:01,780 --> 00:21:03,340
Tout ce qu'on fait.
222
00:21:05,579 --> 00:21:07,780
Autrement, c'est pas la peine.
223
00:21:12,539 --> 00:21:16,139
Ça prouve simplement
que ça ne t'a pas changé, toi.
224
00:21:18,819 --> 00:21:21,179
Alors il n'y a rien à faire.
225
00:21:34,859 --> 00:21:36,939
Ce qui aurait changé
quelque chose,
226
00:21:37,139 --> 00:21:41,098
c'est que je t'embrasse,
et que d'un coup, j'aie 25 ans.
227
00:21:41,298 --> 00:21:42,298
Toujours l'âge.
228
00:21:42,498 --> 00:21:44,739
Eh oui, Vinca.
Qu'est-ce que tu veux ?
229
00:21:44,938 --> 00:21:47,218
J'ai 16 ans.
C'est ça qui empêche tout.
230
00:21:47,418 --> 00:21:50,018
Moi, j'en ai 15.
Est-ce que je me plains ?
231
00:21:50,218 --> 00:21:52,658
15 ans, pour une fille,
ça existe.
232
00:21:52,858 --> 00:21:55,978
- Si tu veux, tu peux te marier demain.
- Me "marier" ?
233
00:21:56,178 --> 00:21:59,738
- Tu sais que je t'attendrai.
- Tiens, donne-moi ça.
234
00:22:02,297 --> 00:22:05,698
- C'est toi qui ne m'attendras pas.
- Oh, si, j'attendrai.
235
00:22:05,897 --> 00:22:07,817
Je suis bien forcé.
236
00:22:08,018 --> 00:22:10,858
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
237
00:22:11,057 --> 00:22:12,897
T'attendre, toi,
238
00:22:13,097 --> 00:22:14,577
ou n'importe qui...
239
00:22:15,377 --> 00:22:16,817
ou n'importe quoi.
240
00:22:19,737 --> 00:22:21,417
C'est beau, la jeunesse.
241
00:22:23,577 --> 00:22:28,337
365 multiplié par 5
est égal à 1825.
242
00:22:29,057 --> 00:22:29,817
C'est quoi ?
243
00:22:30,057 --> 00:22:31,177
C'est la jeunesse.
244
00:22:31,377 --> 00:22:34,057
1 825 jours à tirer
avant d'avoir 21 ans.
245
00:22:34,257 --> 00:22:37,537
Tout ce temps à être
à peu près un homme et amoureux.
246
00:22:38,817 --> 00:22:40,297
"À peu près" seulement ?
247
00:22:40,537 --> 00:22:41,497
Oui, "seulement".
248
00:22:42,616 --> 00:22:44,576
Si je me contente de ça ?
249
00:22:45,136 --> 00:22:45,896
Je ne veux plus.
250
00:22:48,056 --> 00:22:51,097
Tu penses toujours
à ce que tu n'as pas.
251
00:22:51,376 --> 00:22:54,056
Nous ne sommes pas si mal,
tous les deux.
252
00:22:54,256 --> 00:22:58,496
Nos parents nous ennuient pas.
On est libres et on s'aime.
253
00:22:58,696 --> 00:23:00,136
Prends ce qui s'offre.
254
00:23:01,016 --> 00:23:02,256
Je n'ai pas le droit.
255
00:23:06,256 --> 00:23:11,055
Alors si tu veux, Phil,
redevenons comme avant.
256
00:23:11,295 --> 00:23:12,416
C'est trop tard.
257
00:23:14,136 --> 00:23:17,616
Phil, tu vois bien
que ça a changé quelque chose.
258
00:23:26,496 --> 00:23:29,855
Mais tu ne comprends rien.
Attends-moi !
259
00:23:30,055 --> 00:23:31,895
Alors grouille.
260
00:23:34,175 --> 00:23:36,175
Lisette, on s'en va.
261
00:23:37,095 --> 00:23:38,975
Non. J'ai un crabe.
262
00:23:39,215 --> 00:23:41,695
Toi, tu me le paieras.
263
00:23:52,694 --> 00:23:54,974
Au moins, dépêchez-vous !
264
00:24:11,974 --> 00:24:12,934
Hé ! Petit !
265
00:24:15,493 --> 00:24:17,454
Dis-moi, petit...
266
00:24:27,893 --> 00:24:29,933
Je me suis trompée,
n'est-ce pas ?
267
00:24:31,813 --> 00:24:33,814
Pardon, monsieur.
268
00:24:34,013 --> 00:24:36,053
Je ne peux pas aller plus loin ?
269
00:24:36,253 --> 00:24:38,413
Dans la mer, madame.
270
00:24:38,613 --> 00:24:41,173
- C'est-à-dire...
- Ce chemin ne va nulle part ?
271
00:24:41,693 --> 00:24:45,893
- Non. C'est le chemin du goémon.
- Et c'est loin, le goémon ?
272
00:24:46,133 --> 00:24:47,413
C'est drôle ?
273
00:24:47,653 --> 00:24:51,852
Le goémon, c'est pas un endroit.
C'est du goémon.
274
00:24:53,172 --> 00:24:55,812
Ici, on peut juste
pêcher la crevette ?
275
00:24:56,013 --> 00:24:57,453
Le bouquet.
276
00:24:58,493 --> 00:25:00,892
"Le bouquet" ? Et ça a marché ?
277
00:25:01,692 --> 00:25:03,453
Bien. Vinca en a plein.
278
00:25:04,692 --> 00:25:06,333
- C'est votre sœur ?
- Mon amie.
279
00:25:07,492 --> 00:25:10,012
- Elle a votre âge ?
- Non, pas du tout.
280
00:25:10,532 --> 00:25:12,492
Elle a 15 ans. Moi, 16.
281
00:25:15,292 --> 00:25:17,772
Vous avez du sable.
Là, sur la joue.
282
00:25:19,932 --> 00:25:23,252
- Oh, pardon.
- J'avais cru que c'était de la barbe.
283
00:25:23,452 --> 00:25:25,652
J'en ai.
Mais ça ne se voit pas.
284
00:25:27,371 --> 00:25:28,652
Hou ! Hou !
285
00:25:28,892 --> 00:25:31,252
Phil, attends-nous.
286
00:25:37,971 --> 00:25:40,451
Je peux vous ramener.
Je suis à Ker-Anna.
287
00:25:40,652 --> 00:25:43,691
Merci. Ça n'est pas la peine.
Nous rentrons à pied.
288
00:25:44,651 --> 00:25:47,131
Alors au revoir, monsieur.
289
00:25:48,331 --> 00:25:50,971
Au revoir, Vinca.
290
00:26:08,090 --> 00:26:10,210
Une bonne femme
qui s'était perdue.
291
00:26:10,411 --> 00:26:13,610
- Comment sait-elle mon nom ?
- C'est pas un secret.
292
00:26:19,970 --> 00:26:22,450
Elle t'appelle "monsieur",
et moi, "Vinca".
293
00:26:22,650 --> 00:26:25,890
- Qu'est-ce que ça prouve ?
- Rien de mal, Phil.
294
00:26:26,090 --> 00:26:29,690
C'est toi qui es un homme,
et c'est moi qui suis petite.
295
00:26:29,889 --> 00:26:33,570
Il faut que tu ramènes tout à...
À nous, Phil.
296
00:26:33,770 --> 00:26:37,569
Oui, comme tu dis.
En route, la famille. Suivez l'homme.
297
00:26:37,770 --> 00:26:40,890
Si tu es un homme,
prends le panier.
298
00:27:13,369 --> 00:27:14,528
Tiens...
299
00:27:29,928 --> 00:27:31,528
Il n'y a personne ?
300
00:27:36,328 --> 00:27:37,888
Télégramme.
301
00:27:45,328 --> 00:27:46,927
Que faites-vous ici ?
302
00:27:47,128 --> 00:27:51,527
La petite vieille du télégramme
m'en a donné un pour vous.
303
00:27:51,727 --> 00:27:54,448
Tenez, je l'avais mis là.
304
00:27:54,688 --> 00:27:55,687
Elle n'a pas le droit.
305
00:27:55,888 --> 00:27:58,927
C'est moi qui le lui ai proposé.
Elle avait chaud.
306
00:27:59,127 --> 00:28:00,527
C'est très gentil.
307
00:28:00,727 --> 00:28:04,007
Cette pauvre vieille.
Et c'était presque mon chemin.
308
00:28:04,207 --> 00:28:06,247
Presque seulement, j'espère.
309
00:28:06,447 --> 00:28:08,407
Vous savez, à bicyclette...
310
00:28:11,247 --> 00:28:15,407
Au facteur, on donne un verre de vin.
Vous voulez un peu de porto ?
311
00:28:15,606 --> 00:28:17,367
Non, merci. Je vous jure.
312
00:28:17,567 --> 00:28:20,007
Alors il ne fallait pas venir.
313
00:28:20,207 --> 00:28:21,526
Moi, j'en ai envie.
314
00:28:24,526 --> 00:28:26,286
Vous allez me l'offrir.
315
00:28:37,366 --> 00:28:39,366
Mais qu'est-ce que vous faites ?
316
00:28:39,606 --> 00:28:42,286
Excusez-moi, je suis tombé.
317
00:28:57,326 --> 00:29:00,285
Ne buvez pas si vite.
Vous êtes en nage.
318
00:29:02,565 --> 00:29:03,566
J'ai l'habitude.
319
00:29:04,245 --> 00:29:05,805
Je m'appelle Mme Dalleray.
320
00:29:06,045 --> 00:29:09,005
Excusez-moi. Philippe Audebert.
321
00:29:19,525 --> 00:29:20,965
Une mauvaise nouvelle ?
322
00:29:21,205 --> 00:29:24,205
Pas de nouvelle du tout.
323
00:29:24,885 --> 00:29:27,405
C'est quelqu'un
qui ne sait pas écrire,
324
00:29:27,604 --> 00:29:30,004
et qui d'ailleurs
n'a rien à me dire.
325
00:29:33,205 --> 00:29:36,925
- Un peu de porto ?
- Non, merci, vraiment.
326
00:29:43,004 --> 00:29:46,724
- Vous êtes si pressé ?
- C'est-à-dire que…
327
00:29:46,924 --> 00:29:48,524
Oui, un peu.
328
00:29:49,004 --> 00:29:52,203
- Vinca vous attend ?
- Pourquoi Vinca ?
329
00:30:01,443 --> 00:30:02,364
Belle bête.
330
00:30:03,043 --> 00:30:06,324
D'autant plus beau qu'il est muet,
lui aussi.
331
00:30:11,604 --> 00:30:15,963
J'aime les perroquets qui se taisent,
mais j'aime les hommes qui parlent.
332
00:30:20,363 --> 00:30:21,723
De quoi parlions-nous ?
333
00:30:25,922 --> 00:30:28,523
Alors,
de quoi pourrions-nous parler ?
334
00:30:29,323 --> 00:30:31,043
De vos études ?
335
00:30:31,483 --> 00:30:32,323
Ah non ?
336
00:30:32,522 --> 00:30:34,283
Des ennuis avec votre bachot ?
337
00:30:34,523 --> 00:30:36,522
Pas du tout. J'ai été reçu.
338
00:30:36,762 --> 00:30:40,202
Vous voyez bien.
Vous pouviez au moins me dire ça.
339
00:30:41,963 --> 00:30:44,042
Plus tard,
que comptez-vous faire ?
340
00:30:45,642 --> 00:30:47,282
Je ne sais pas.
341
00:30:49,722 --> 00:30:50,882
Bon.
342
00:30:52,682 --> 00:30:54,762
Essayons autre chose.
343
00:30:56,642 --> 00:30:59,602
Vos parents viennent tous les ans
sur cette côte ?
344
00:30:59,802 --> 00:31:01,081
Oui.
345
00:31:02,442 --> 00:31:03,642
Vous l'aimez ?
346
00:31:04,722 --> 00:31:05,482
Qui ça ?
347
00:31:06,682 --> 00:31:10,321
Cette côte.
Qu'aviez-vous donc compris ?
348
00:31:11,321 --> 00:31:12,961
J'aime beaucoup la côte.
349
00:31:16,561 --> 00:31:19,521
Excusez-moi. Je vous assure,
il faut que je parte.
350
00:31:21,881 --> 00:31:24,121
Je n'oserai pas vous retenir.
351
00:31:37,920 --> 00:31:39,681
Au revoir, monsieur Philippe.
352
00:31:43,161 --> 00:31:44,640
Au revoir, madame.
353
00:31:46,600 --> 00:31:50,001
- Merci pour le télégramme.
- Ça n'était rien.
354
00:31:50,200 --> 00:31:51,480
N'est-ce pas ?
355
00:32:03,760 --> 00:32:05,360
Bonjour.
356
00:32:06,200 --> 00:32:06,959
Bonjour.
357
00:32:07,160 --> 00:32:09,440
Je ne savais pas
que tu la connaissais.
358
00:32:09,640 --> 00:32:11,080
- Qui ça ?
- Mme Ker-Anna.
359
00:32:11,320 --> 00:32:15,160
- Écoute, je passais par hasard.
- C'est ça.
360
00:32:15,400 --> 00:32:18,599
Entraîne-toi.
Invente ce que tu vas dire à Vinca.
361
00:32:18,839 --> 00:32:22,559
- Pourquoi à Vinca ?
- Elle pourrait apprendre d'où tu sors.
362
00:32:22,799 --> 00:32:25,679
- Tu veux que ça lui fasse quoi ?
- Ah... Bon.
363
00:32:27,639 --> 00:32:30,359
Margot ! Attends.
364
00:32:32,639 --> 00:32:34,599
Si jamais tu lui dis un mot...
365
00:32:34,839 --> 00:32:38,239
Je ne lui dirai rien,
mais à une condition...
366
00:32:38,479 --> 00:32:39,598
Aucune condition.
367
00:32:39,838 --> 00:32:41,038
An...
368
00:32:41,998 --> 00:32:42,759
Laquelle ?
369
00:32:48,358 --> 00:32:49,519
Bon.
370
00:32:52,078 --> 00:32:53,518
Tu sens l'alcool.
371
00:32:54,238 --> 00:32:57,118
- C'est tout ce que ça te fait ?
- Tu embrasses mal.
372
00:32:57,319 --> 00:32:59,638
Elle se contente de ça,
la bonne femme ?
373
00:33:08,518 --> 00:33:10,878
C'est mieux.
Ça viendra.
374
00:33:11,758 --> 00:33:14,838
Et maintenant,
rien que pour mon plaisir.
375
00:33:25,557 --> 00:33:26,557
C'est fait.
376
00:33:26,757 --> 00:33:30,798
Tu sais que ce n'est pas toi
que j'ai envie d'embrasser.
377
00:33:34,597 --> 00:33:36,477
Ce n'est pas non plus Vinca !
378
00:33:39,597 --> 00:33:41,917
Ces radis sont aussi ébouriffés
que toi.
379
00:33:46,877 --> 00:33:49,637
An, te voilà, toi.
Tu sais l'heure qu'il est ?
380
00:33:50,276 --> 00:33:52,957
Le pain n'était pas cuit.
Il a fallu attendre.
381
00:33:55,757 --> 00:33:57,677
- Tu sens l'alcool.
- Décidément...
382
00:33:57,876 --> 00:34:00,156
- Quoi, "décidément" ?
- Je sens l'alcool ?
383
00:34:00,356 --> 00:34:01,716
Plutôt, oui.
384
00:34:02,876 --> 00:34:04,877
- Où as-tu bu ?
- Dans un bouge.
385
00:34:05,076 --> 00:34:05,916
Sérieusement.
386
00:34:06,156 --> 00:34:09,556
Qu'est-ce que tu as fait
pendant tout ce temps-là ?
387
00:34:09,756 --> 00:34:14,356
J'ai été arrêté dans le bois, enlevé,
abreuvé de narcotiques puissants,
388
00:34:14,596 --> 00:34:16,436
lié à un poteau,
389
00:34:16,676 --> 00:34:20,356
fouetté jusqu'au sang
et mis à la torture. Là.
390
00:34:22,716 --> 00:34:25,356
Essuie ta joue, Phil.
Tu as du rouge.
391
00:34:27,475 --> 00:34:29,196
Non, l'autre.
392
00:34:31,115 --> 00:34:34,595
Je n'ai plus le droit
d'embrasser Philippe ?
393
00:34:38,116 --> 00:34:40,876
- Bon. Je n'ai rien dit.
- Ah, tu trouves ?
394
00:34:41,075 --> 00:34:44,075
Depuis ce matin,
tu aurais eu le temps de te laver.
395
00:34:44,275 --> 00:34:46,235
- Tu tombes mal.
- C'est-à-dire ?
396
00:34:46,435 --> 00:34:47,635
Tu ne comprends rien.
397
00:34:47,875 --> 00:34:50,275
Même si j'embrassais
une autre fille,
398
00:34:50,475 --> 00:34:54,315
tu n'aurais pas le droit de dire
que je ne t'aime pas.
399
00:34:56,154 --> 00:34:57,555
C'est comme ça.
400
00:34:58,235 --> 00:35:00,834
Oui. C'est bien possible,
401
00:35:01,035 --> 00:35:04,635
puisque quand tu m'embrasses,
ça ne prouve pas que tu m'aimes.
402
00:35:09,915 --> 00:35:10,714
Naturellement,
403
00:35:10,914 --> 00:35:12,754
les enfants ne pêchent plus.
404
00:35:12,954 --> 00:35:15,114
Passez-moi le beurre, grand-mère.
405
00:35:15,314 --> 00:35:16,594
Merci.
406
00:35:42,273 --> 00:35:43,353
Oh!
407
00:35:44,433 --> 00:35:47,433
- Vous n'êtes pas encore couchés ?
- On est de service.
408
00:35:47,633 --> 00:35:49,073
On ferme tout.
409
00:35:49,833 --> 00:35:51,633
Dites donc, grand-mère...
410
00:35:52,193 --> 00:35:54,993
Quand vous tentez vos coups de main,
411
00:35:55,233 --> 00:35:59,473
- attendez que la patrouille passe.
- Et toi, sois poli.
412
00:35:59,673 --> 00:36:02,272
On mange trop le soir,
et on dort mal.
413
00:36:02,473 --> 00:36:03,232
Bonne nuit.
414
00:36:03,472 --> 00:36:05,313
Bonne nuit. Laisse.
415
00:36:18,313 --> 00:36:21,352
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'argent du voyage.
416
00:36:21,553 --> 00:36:24,352
Oui, je sais.
Mais tu veux qu'on parte ?
417
00:36:24,552 --> 00:36:26,872
Non. Toi, seulement.
418
00:36:27,072 --> 00:36:29,272
Ça te prend comme ça,
tout d'un coup.
419
00:36:29,472 --> 00:36:30,912
Oui, Phil.
420
00:36:31,112 --> 00:36:34,112
Va-t'en.
Je ne veux plus te voir.
421
00:36:41,072 --> 00:36:44,391
Mais c'est un voyage
que nous devions faire ensemble.
422
00:36:44,592 --> 00:36:46,272
Tu me raconteras.
423
00:36:47,112 --> 00:36:51,231
Tu vois, Phil, je n'ai plus envie
d'être seule avec toi.
424
00:36:51,432 --> 00:36:52,791
C'est trop dangereux.
425
00:36:53,031 --> 00:36:54,271
Je te fais peur ?
426
00:36:57,871 --> 00:36:59,351
Terriblement.
427
00:37:00,471 --> 00:37:01,551
Phil,
428
00:37:02,031 --> 00:37:05,351
je te le demande
comme un service : va-t'en.
429
00:37:05,871 --> 00:37:07,031
Tu crois ?
430
00:37:09,431 --> 00:37:11,150
Qu'est-ce que tu leur diras ?
431
00:37:12,590 --> 00:37:14,630
Demain, je leur dirai...
432
00:37:16,351 --> 00:37:18,391
- J'inventerai.
- "Demain" ?
433
00:37:18,630 --> 00:37:20,550
Mais je n'en ai aucune envie.
434
00:37:21,870 --> 00:37:23,670
Moi non plus, Phil.
435
00:37:32,230 --> 00:37:36,430
Mais si tu restais ici,
tu me ferais encore plus de peine.
436
00:37:39,870 --> 00:37:41,270
Si tu m'aimes vraiment,
437
00:37:41,470 --> 00:37:46,069
- accepte que je te fasse de la peine.
- C'est ça, apprends-moi à t'aimer.
438
00:37:47,470 --> 00:37:50,310
Je t'assure
que je n'ai pas besoin de leçons.
439
00:37:53,069 --> 00:37:55,030
Tu me vois seul sur les routes ?
440
00:37:56,549 --> 00:37:58,150
D'abord, combien y a-t-il ?
441
00:37:58,349 --> 00:38:00,989
10, 20, 30, 50,
442
00:38:01,189 --> 00:38:02,830
75, 100.
443
00:38:04,429 --> 00:38:06,069
Et 32.
444
00:38:06,669 --> 00:38:09,669
- On ne va pas loin, avec ça.
- Seul, tu iras plus loin.
445
00:38:11,069 --> 00:38:14,029
- C'est aussi ton argent à toi.
- Je te le donne.
446
00:38:15,669 --> 00:38:17,748
Tu pourrais dire merci, tu sais.
447
00:38:19,589 --> 00:38:24,348
Au fond, que tu acceptes de partir,
ça me rassure plutôt.
448
00:38:24,549 --> 00:38:26,268
Pourquoi ?
449
00:38:26,469 --> 00:38:29,508
Ça prouve que rien
ne te retient ici…
450
00:38:29,709 --> 00:38:31,029
Ni personne.
451
00:38:32,548 --> 00:38:33,669
Là, tu abîmes tout.
452
00:38:34,269 --> 00:38:36,948
Tu vas retirer ça.
Autrement, je reste.
453
00:38:39,468 --> 00:38:41,188
Je n'ai rien dit, Phil.
454
00:38:43,828 --> 00:38:45,988
Je ne veux pas gâcher ton plaisir.
455
00:38:46,228 --> 00:38:48,587
Ne dis pas
que ça me fait plaisir.
456
00:38:49,628 --> 00:38:51,707
Est-ce que je prends mon chandail ?
457
00:38:57,028 --> 00:38:58,748
Il ne fait plus chaud, le soir.
458
00:38:58,988 --> 00:39:00,467
Allez, viens,
459
00:39:01,587 --> 00:39:03,428
je vais faire ta valise.
460
00:39:07,028 --> 00:39:09,467
Chut... Doucement.
461
00:39:38,467 --> 00:39:39,626
Idiote.
462
00:40:14,305 --> 00:40:15,066
Phil !
463
00:40:17,865 --> 00:40:18,905
Phil...
464
00:40:33,185 --> 00:40:34,145
Phil...
465
00:40:49,224 --> 00:40:50,105
Monsieur !
466
00:40:50,304 --> 00:40:53,424
- Vous passez par le village ?
- Il faut bien.
467
00:40:53,624 --> 00:40:57,064
Vous seriez gentil.
Il faut que je rattrape quelqu'un.
468
00:40:57,264 --> 00:40:58,784
- Il est à pied ?
- À bicyclette.
469
00:40:58,984 --> 00:41:01,024
Je ne réponds de rien.
470
00:41:01,344 --> 00:41:04,423
- Il y a longtemps ?
- Non. Il vient de partir.
471
00:41:04,624 --> 00:41:06,463
On va essayer.
472
00:41:07,224 --> 00:41:09,304
Allez, tassez-vous, là-dedans.
473
00:41:10,704 --> 00:41:13,624
Merci.
Ce que vous pouvez me rendre service.
474
00:41:14,464 --> 00:41:16,624
Encore une souris, naturellement.
475
00:41:36,063 --> 00:41:38,622
Oh ! Quel est l'imbécile...
476
00:41:45,462 --> 00:41:46,863
Ah, c'est vous ?
477
00:41:51,543 --> 00:41:53,622
Oui, c'est moi, "l'imbécile".
478
00:41:57,183 --> 00:42:00,342
Qui vous appris à offrir des fleurs
de cette façon ?
479
00:42:00,542 --> 00:42:02,702
Personne. Je l'ai inventée.
480
00:42:02,902 --> 00:42:04,822
C'est génial.
481
00:42:05,182 --> 00:42:08,422
Vous offrez des fleurs,
donc vous êtes bien élevé.
482
00:42:08,622 --> 00:42:10,342
Oh...
483
00:42:10,541 --> 00:42:12,782
Seulement,
pour être très bien élevé,
484
00:42:12,982 --> 00:42:17,062
il faut savoir quand et pourquoi
on envoie des fleurs.
485
00:42:17,261 --> 00:42:19,742
"Envoyer" est bien le mot, d'ailleurs.
486
00:42:21,741 --> 00:42:22,941
Pourquoi ces fleurs ?
487
00:42:24,021 --> 00:42:26,102
Je ne sais pas.
C'est un souvenir.
488
00:42:27,741 --> 00:42:29,181
J'espère.
489
00:42:29,381 --> 00:42:30,422
Mais, dites-moi,
490
00:42:30,621 --> 00:42:34,501
si je ne m'étais pas trouvée là
pour le recevoir en pleine figure,
491
00:42:34,701 --> 00:42:37,581
je n'aurais pas su que ce bouquet
venait de vous.
492
00:42:38,101 --> 00:42:38,861
Alors ?
493
00:42:39,661 --> 00:42:41,621
Ça aurait quand même été de moi.
494
00:42:42,581 --> 00:42:46,461
- C'était un souvenir pour vous.
- Ça me faisait plaisir.
495
00:42:46,821 --> 00:42:49,741
Vous les avez cueillies pour vous
ou pour moi ?
496
00:42:49,941 --> 00:42:52,581
J'ai pensé
que ça vous ferait plaisir aussi.
497
00:42:52,780 --> 00:42:55,340
Et puis, vous avez été
si aimable avec moi...
498
00:42:55,540 --> 00:42:57,181
Tant que ça ?
499
00:42:58,021 --> 00:43:00,380
Vous m'avez offert du porto.
500
00:43:01,501 --> 00:43:05,300
Eh bien, monsieur Philippe,
porto, égratignures...
501
00:43:07,780 --> 00:43:10,020
Je crois que nous sommes quittes.
502
00:43:12,380 --> 00:43:14,380
Mon petit, il faut vous en aller,
503
00:43:14,580 --> 00:43:16,620
et ne plus revenir ici.
504
00:43:18,459 --> 00:43:20,739
Mais je ne reviendrai pas, madame.
505
00:43:22,700 --> 00:43:23,499
À moins que...
506
00:43:29,139 --> 00:43:30,619
Non. Au revoir.
507
00:43:31,819 --> 00:43:33,420
"À moins"...
508
00:43:37,699 --> 00:43:39,539
"À moins que" quoi ?
509
00:43:40,299 --> 00:43:43,299
J'aime mieux faire des cadeaux
qu'en recevoir.
510
00:43:43,499 --> 00:43:46,899
Si vous revenez,
on verra si c'est pour votre plaisir.
511
00:43:48,019 --> 00:43:51,818
Je n'aime que les mendiants
ou les affamés.
512
00:43:52,859 --> 00:43:55,019
Revenez donc la main tendue.
513
00:43:56,618 --> 00:43:59,099
Allez... Allez.
514
00:44:02,778 --> 00:44:04,338
J'ai compris.
515
00:44:13,538 --> 00:44:16,178
Mais vous ne m'avez pas dit
que vous partiez.
516
00:44:17,538 --> 00:44:19,418
J'ai jeté les fleurs.
517
00:44:47,337 --> 00:44:50,137
- On est trop chargés.
- La route monte, quoi.
518
00:44:50,337 --> 00:44:52,497
La route, mais pas la voiture.
519
00:44:52,697 --> 00:44:54,537
Qu'est-ce qui se passe ?
520
00:44:56,377 --> 00:44:59,136
Je parie
qu'il y a quelqu'un d'accroché.
521
00:45:00,897 --> 00:45:02,976
Hé, vous !
Engueulez-le un peu.
522
00:45:04,937 --> 00:45:06,336
Vous allez lâcher ça ?
523
00:45:09,017 --> 00:45:12,816
- C'est Phil. Arrêtez !
- En pleine côte ? Merci.
524
00:45:13,977 --> 00:45:15,736
Phil ! Phil !
525
00:45:21,216 --> 00:45:23,016
Qu'est-ce que tu fais là ?
526
00:45:23,216 --> 00:45:26,536
Je te courais après,
et c'est moi qui étais devant.
527
00:45:26,736 --> 00:45:28,096
Et toi ?
528
00:45:28,296 --> 00:45:31,096
Je sais pas ce que j'ai,
j'ai pas de jambes.
529
00:45:31,296 --> 00:45:32,975
Ça se voit.
530
00:45:35,536 --> 00:45:36,536
Attention, quoi.
531
00:45:36,776 --> 00:45:38,855
Mais qu'est-ce qui te prend ?
532
00:45:39,056 --> 00:45:41,735
- Je veux que tu restes.
- Oublions ça.
533
00:45:41,975 --> 00:45:44,375
Tu avais raison.
C'est mieux que je parte.
534
00:45:44,615 --> 00:45:48,615
J'aime mieux qu'on soit ensemble,
même pas heureux.
535
00:45:51,735 --> 00:45:53,535
Bon. Je te ramène.
536
00:46:07,615 --> 00:46:09,334
Et alors ?
537
00:46:14,455 --> 00:46:16,735
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
538
00:46:16,934 --> 00:46:19,294
Peut-être les fleurs.
539
00:46:19,495 --> 00:46:20,614
Pourquoi tu ris ?
540
00:46:21,094 --> 00:46:23,974
C'est la première fois
que tu me donnes des fleurs.
541
00:47:36,052 --> 00:47:40,052
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Vous voyez : j'attends.
542
00:47:40,252 --> 00:47:44,372
Je devais revenir comme un mendiant,
la main tendue. Voilà.
543
00:47:44,572 --> 00:47:46,732
Vous n'allez pas me renvoyer ?
544
00:47:48,372 --> 00:47:50,371
Je m'étais trompée, Philippe.
545
00:47:51,211 --> 00:47:52,452
Il faut partir.
546
00:47:52,651 --> 00:47:55,051
Mendiant, affamé.
Vous avez dit les deux.
547
00:47:55,252 --> 00:47:57,132
Choisissez, ça m'est égal.
548
00:47:57,371 --> 00:47:59,971
En tout cas,
vous m'avez dit de revenir.
549
00:48:01,291 --> 00:48:03,371
Les mendiants attendent aux portes.
550
00:48:05,131 --> 00:48:08,091
C'est vous
qui pourriez me donner quelque chose.
551
00:48:10,491 --> 00:48:12,131
Ça, je ne le veux pas.
552
00:48:14,211 --> 00:48:17,571
Vous donner quoi ?
Je n'ai rien.
553
00:48:18,491 --> 00:48:20,291
Vraiment rien ?
554
00:48:21,131 --> 00:48:23,370
- Personne ?
- Rien.
555
00:48:25,371 --> 00:48:27,491
Allez, on vous attend.
556
00:48:27,690 --> 00:48:31,450
Non, rien... ni personne.
557
00:48:32,890 --> 00:48:34,690
Le vrai mendiant.
558
00:48:38,850 --> 00:48:40,890
Peut-être, Philippe.
559
00:48:41,091 --> 00:48:42,770
Mais prenez garde.
560
00:48:42,970 --> 00:48:45,370
Ce que je peux
vous donner, moi,
561
00:48:45,570 --> 00:48:47,770
ce n'est pas grand-chose.
562
00:48:47,970 --> 00:48:52,050
- N'importe qui pourrait le donner.
- Ne dites pas de mal de vous.
563
00:48:56,090 --> 00:48:57,530
Vous avez froid ?
564
00:48:58,730 --> 00:49:00,610
Je ne crois pas.
565
00:49:00,809 --> 00:49:02,290
Vous tremblez.
566
00:49:03,250 --> 00:49:04,730
C'est vous.
567
00:49:08,729 --> 00:49:10,610
Oui. J'ai un peu froid.
568
00:49:44,968 --> 00:49:46,328
Petit mendiant,
569
00:49:47,488 --> 00:49:50,168
tu ne sais pas
ce que tu peux me donner.
570
00:50:42,686 --> 00:50:43,847
Philippe…
571
00:50:45,086 --> 00:50:47,966
Philippe, il est 2 h.
572
00:51:02,046 --> 00:51:04,006
Il faut partir, Philippe.
573
00:51:06,766 --> 00:51:07,846
Non. Pourquoi ?
574
00:51:08,046 --> 00:51:10,326
- Je suis très bien, ici.
- Non, mon chéri.
575
00:51:10,566 --> 00:51:13,966
Il faut partir.
Tu reviendras.
576
00:51:14,166 --> 00:51:16,606
- Quand ?
- Demain, si tu veux.
577
00:51:18,445 --> 00:51:21,725
- Demain, c'est aujourd'hui.
- Ah non. Allons...
578
00:51:25,405 --> 00:51:27,245
Vous êtes pire que les parents.
579
00:51:27,485 --> 00:51:32,325
Comment vas-tu rentrer chez toi ?
Je parie qu'on ferme à clé, la nuit.
580
00:51:32,525 --> 00:51:34,885
J'ai l'habitude.
581
00:51:35,965 --> 00:51:39,725
- J'ai laissé une fenêtre ouverte.
- Et si on voit que tu es parti ?
582
00:51:39,925 --> 00:51:41,844
J'ai fermé ma chambre à clé.
583
00:51:45,845 --> 00:51:48,605
Zut. Où est-ce qu'elle est ?
584
00:51:50,844 --> 00:51:52,325
Oh, ça alors.
585
00:51:53,085 --> 00:51:54,964
Ou alors devant votre porte.
586
00:51:57,165 --> 00:51:59,644
Ça y est. La voilà.
587
00:52:02,205 --> 00:52:04,844
Tu étais donc sûr
que tu en aurais besoin ?
588
00:52:05,044 --> 00:52:06,444
Pas vous ?
589
00:52:06,644 --> 00:52:07,964
Moi ?
590
00:52:09,444 --> 00:52:10,764
Pas du tout.
591
00:52:29,204 --> 00:52:31,683
Et vous le regrettez ?
592
00:52:36,563 --> 00:52:38,923
Pas encore, monsieur.
593
00:52:41,723 --> 00:52:43,763
Tu es tout ébouriffé.
594
00:52:44,803 --> 00:52:46,443
À qui la faute ?
595
00:52:49,083 --> 00:52:51,082
Elle est bonne, votre brosse.
596
00:52:57,003 --> 00:52:59,602
Mais... votre glace...
597
00:53:00,802 --> 00:53:02,282
Qu'est-ce qu'elle a ?
598
00:53:04,562 --> 00:53:06,362
Je ne me reconnais pas.
599
00:53:09,163 --> 00:53:10,802
Bien sûr, Philippe.
600
00:53:11,962 --> 00:53:13,362
J'ai changé ?
601
00:53:14,362 --> 00:53:18,082
Vous avez 16 ans et une nuit.
602
00:56:26,276 --> 00:56:27,356
Phil !
603
00:56:27,556 --> 00:56:29,716
Allez, debout, là-dedans !
604
00:56:35,436 --> 00:56:37,236
Phil, qu'est-ce que tu fais ?
605
00:56:48,675 --> 00:56:50,636
Philippe...
606
00:56:58,515 --> 00:57:00,036
Philippe...
607
00:57:01,155 --> 00:57:02,796
Il est 10 h.
608
00:57:11,395 --> 00:57:12,715
Il faut te lever.
609
00:57:14,795 --> 00:57:16,515
En voilà une heure, Philippe.
610
00:57:16,715 --> 00:57:18,194
Quelle heure ?
611
00:57:18,395 --> 00:57:21,235
Ah, c'est idiot.
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
612
00:57:23,714 --> 00:57:27,674
- Et là, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Ah oui.
613
00:57:28,475 --> 00:57:32,754
Hier soir, je me suis cogné.
C'est un bleu, quoi.
614
00:57:33,474 --> 00:57:35,315
Phil !
615
00:57:44,114 --> 00:57:46,554
Je ne te conseille pas
de te baigner avec ça.
616
00:57:46,754 --> 00:57:47,514
Pourquoi ?
617
00:57:47,754 --> 00:57:49,834
Si, je me baignerai.
618
00:57:50,034 --> 00:57:51,994
Alors, tu arrives ?
619
00:57:56,473 --> 00:57:57,754
Oh ! Phil !
620
00:57:59,593 --> 00:58:00,954
Oh, tout de même.
621
00:58:01,194 --> 00:58:03,514
- Grande marmotte.
- Ne crie pas comme ça.
622
00:58:03,754 --> 00:58:04,954
Vas-y sans moi.
623
00:58:05,794 --> 00:58:06,634
Tu es malade ?
624
00:58:06,874 --> 00:58:08,753
Oui, je suis malade.
625
00:58:16,073 --> 00:58:20,033
- Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
- Je ne te regarde pas sévèrement.
626
00:58:27,513 --> 00:58:29,712
Ne me regarde pas.
Je veux m'habiller.
627
00:58:37,312 --> 00:58:38,592
Très bonne idée.
628
00:58:38,832 --> 00:58:40,233
Je suis vraiment malade.
629
00:58:41,952 --> 00:58:44,712
Tu as mal dormi, c'est tout.
630
00:59:45,631 --> 00:59:47,710
Vous avez l'air en pénitence.
631
00:59:47,911 --> 00:59:49,591
Si je ne suis pas là,
632
00:59:49,910 --> 00:59:51,910
vous n'avez qu'à entrer.
633
00:59:52,111 --> 00:59:53,390
J'ai failli le faire.
634
00:59:55,430 --> 00:59:57,630
Asseyez-vous.
Les cigarettes sont ici.
635
00:59:57,830 --> 01:00:00,110
Si vous vous ennuyez,
il y a des livres.
636
01:00:03,590 --> 01:00:05,990
Tenez.
Faites-vous beau en attendant.
637
01:00:06,590 --> 01:00:10,110
- Je peux l'essayer ?
- C'est à vous.
638
01:00:20,550 --> 01:00:23,910
- Elle vous plaît ?
- Moins que ce qu'il y a dedans.
639
01:00:24,949 --> 01:00:27,069
Vous êtes bien fat, Philippe !
640
01:00:27,270 --> 01:00:28,389
Quand c'est vous
641
01:00:28,629 --> 01:00:29,789
qui êtes dedans.
642
01:00:31,589 --> 01:00:33,029
Je t'adore.
643
01:00:34,549 --> 01:00:37,589
Je t'apprendrai aussi
à faire des compliments.
644
01:00:37,789 --> 01:00:39,989
D'ailleurs, non.
C'est pas la peine.
645
01:00:40,589 --> 01:00:44,588
Cette nuit, chez toi,
on s'est douté de quelque chose ?
646
01:00:46,388 --> 01:00:48,749
- Je crois bien que ma mère...
- Oui ?
647
01:00:48,949 --> 01:00:52,868
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Je ne peux pas vous raconter.
648
01:00:53,069 --> 01:00:55,229
D'ailleurs, elle a été parfaite.
649
01:00:55,428 --> 01:00:56,789
Elle est jeune ?
650
01:00:57,629 --> 01:01:01,708
Non, à peu près...
Si, elle est jeune.
651
01:01:03,228 --> 01:01:06,788
- Et Vinca ?
- Vinca ? Elle a 15 ans.
652
01:01:07,188 --> 01:01:10,268
Je veux dire…
est-ce que vous l'avez revue ?
653
01:01:10,508 --> 01:01:12,108
Je la vois tout le temps.
654
01:01:13,548 --> 01:01:14,308
Et elle ?
655
01:01:15,948 --> 01:01:19,228
- Elle a dit quelque chose ?
- Non.
656
01:01:21,708 --> 01:01:23,987
Je ne veux pas parler
de choses tristes.
657
01:01:27,268 --> 01:01:28,747
Pourquoi ?
658
01:01:30,427 --> 01:01:31,427
Elle est triste ?
659
01:01:35,907 --> 01:01:37,707
Non. C'est moi.
660
01:01:38,307 --> 01:01:40,787
À cause de quoi, Philippe ?
661
01:01:41,667 --> 01:01:43,427
Ou à cause de qui ?
662
01:01:49,587 --> 01:01:51,066
Vous savez...
663
01:01:51,467 --> 01:01:55,146
C'est dommage que je ne vous aie pas
rencontrée plus tôt.
664
01:01:55,347 --> 01:01:57,186
Déjà trop tard ?
665
01:01:57,387 --> 01:02:00,586
Je veux dire
plus tôt dans les vacances.
666
01:02:01,426 --> 01:02:02,706
Oui.
667
01:02:04,146 --> 01:02:05,466
C'est dommage.
668
01:02:11,786 --> 01:02:12,866
Oui.
669
01:02:17,346 --> 01:02:19,626
Parce que maintenant, ça va finir.
670
01:02:20,866 --> 01:02:22,625
- On va rentrer à Paris.
- Allons !
671
01:02:22,865 --> 01:02:25,265
Il ne faut pas y penser déjà.
672
01:02:25,985 --> 01:02:29,266
Pour vous,
c'est peut-être mieux.
673
01:02:30,826 --> 01:02:32,105
Quoi, Philippe ?
674
01:02:32,306 --> 01:02:34,265
Que ce soit tout de suite fini.
675
01:02:34,466 --> 01:02:36,266
Et le retour à Paris.
676
01:02:38,105 --> 01:02:41,585
- Vous serez triste de me quitter ?
- Et vous ?
677
01:02:42,025 --> 01:02:43,545
Moi ?
678
01:02:44,785 --> 01:02:46,185
Sûrement.
679
01:02:48,225 --> 01:02:49,425
Oui.
680
01:02:50,305 --> 01:02:54,465
D'ailleurs, au fond...
Oui, je serai triste.
681
01:02:55,545 --> 01:02:58,905
- Mais je ne serai pas malheureux.
- Comment cela ?
682
01:02:59,104 --> 01:03:02,704
Parce qu'à Paris,
vous arrangerez bien quelque chose.
683
01:03:04,705 --> 01:03:08,464
C'est-à-dire que je vous inviterai
un peu chez moi.
684
01:03:08,665 --> 01:03:10,504
- Comme ici.
- Qui.
685
01:03:10,705 --> 01:03:13,304
- Le jeudi.
- Quand on pourra.
686
01:03:13,504 --> 01:03:16,344
Parce que le dimanche
est réservé à la famille.
687
01:03:16,544 --> 01:03:19,824
Vous me donnerez, par-ci,
par-là, un peu de votre temps.
688
01:03:20,024 --> 01:03:21,904
De ce qu'il en restera.
689
01:03:24,624 --> 01:03:28,784
Pourquoi vous vous fâchez ?
Je ne suis pas libre, vous le savez.
690
01:03:28,983 --> 01:03:32,064
Je ne me fâche pas.
Je le pourrais bien, pourtant.
691
01:03:34,983 --> 01:03:36,944
C'est moi qui ne comprends plus.
692
01:03:37,544 --> 01:03:40,983
Vous ne comprenez pas qu'une femme
- je ne parle pas de moi -
693
01:03:41,184 --> 01:03:44,064
puisse être blessée
si vous lui parlez comme ça ?
694
01:03:44,263 --> 01:03:47,784
Vous vous rendez compte
de ce que vous me demandez ?
695
01:03:47,983 --> 01:03:50,783
Une petite heure
de temps en temps.
696
01:03:51,223 --> 01:03:53,303
C'est tout ce que vous attendez ?
697
01:03:54,383 --> 01:03:55,263
Seulement ça ?
698
01:03:55,503 --> 01:03:56,863
"Seulement ça."
699
01:03:57,063 --> 01:03:59,343
Comment pouvez-vous dire ?
700
01:04:01,463 --> 01:04:03,463
Je sais bien, Philippe.
701
01:04:04,223 --> 01:04:07,382
Oui, c'est déjà beaucoup, mais...
702
01:04:18,983 --> 01:04:21,023
Est-ce que vous m'aimez ?
703
01:04:26,622 --> 01:04:28,382
Pourquoi me demandez-vous ça ?
704
01:04:32,222 --> 01:04:34,022
C'était pour jouer, Philippe.
705
01:04:35,262 --> 01:04:36,982
Je n'ai rien demandé.
706
01:04:40,542 --> 01:04:43,942
Ce serait de la triche
que je demande quelque chose,
707
01:04:44,142 --> 01:04:46,462
puisque je n'aime que les mendiants.
708
01:04:52,381 --> 01:04:55,942
Vous êtes un vilain petit avare,
monsieur Philippe Audebert.
709
01:04:57,861 --> 01:05:01,461
Mais je ne sais pas
ce que vous voulez dire.
710
01:05:02,941 --> 01:05:06,461
Je devrais te dire :
"Va la rejoindre."
711
01:05:07,181 --> 01:05:08,141
Et pourtant...
712
01:05:08,381 --> 01:05:09,621
Je vous le défends.
713
01:05:09,821 --> 01:05:11,580
Vinca n'a rien à voir.
714
01:05:15,261 --> 01:05:18,501
Tu viens prendre ici
ce que tu n'oses pas lui demander.
715
01:05:18,741 --> 01:05:20,700
Oh non. Je vous le jure.
716
01:05:20,940 --> 01:05:24,021
Que tu m'aimes ?
Mais naturellement, Philippe.
717
01:05:25,260 --> 01:05:29,100
Quand tu viens ici, c'est comme si
tu l'emmenais jusqu'à ma porte
718
01:05:29,301 --> 01:05:31,220
pour l'y retrouver en sortant.
719
01:05:32,100 --> 01:05:34,900
Vous dites ça
pour vous faire du mal.
720
01:05:35,140 --> 01:05:38,060
Non. Même pas, Philippe.
721
01:05:39,380 --> 01:05:42,220
Je crois que je t'aurai fait du bien.
722
01:05:42,419 --> 01:05:46,019
À to... et à elle.
723
01:05:54,819 --> 01:05:56,979
Tu comprendras plus tard.
724
01:05:58,580 --> 01:06:00,779
Peut-être dans très longtemps,
725
01:06:02,139 --> 01:06:04,059
peut-être très vite.
726
01:06:12,979 --> 01:06:16,099
Et puis, après tout,
qu'est-ce que ça me fait ?
727
01:06:32,179 --> 01:06:34,459
- Tu viens ?
- Hein ?
728
01:06:34,658 --> 01:06:36,538
- Tu viens ?
- Oui.
729
01:06:44,178 --> 01:06:47,778
Alors, les enfants ?
Vous ne sortez pas, ce soir ?
730
01:06:47,978 --> 01:06:50,378
Vous devriez profiter
des derniers jours.
731
01:06:50,618 --> 01:06:55,218
- Non. Phil est fatigué.
- (Qu'est-ce que tu racontes ?)
732
01:06:55,458 --> 01:06:59,018
(Ce matin, tu ne tenais pas debout.
Tu as tourné de l'œil.)
733
01:06:59,258 --> 01:07:01,617
(Il y a longtemps que c'est fini.)
734
01:07:04,777 --> 01:07:06,858
- (Tu viens faire un tour ?)
- (Non.)
735
01:07:07,737 --> 01:07:10,377
(Disons que c'est moi
qui suis fatiguée.)
736
01:07:12,937 --> 01:07:17,457
(Qu'est-ce que tu attends ?
Tu es assez grand pour sortir seul.)
737
01:07:17,857 --> 01:07:20,217
(Ce ne serait pas la première fois.)
738
01:07:20,937 --> 01:07:23,696
(Si tu ne viens pas,
je ne sortirai pas.)
739
01:07:23,936 --> 01:07:26,216
(Mais si, Phil, tu sortiras.)
740
01:07:27,617 --> 01:07:29,897
(Tu le sais mieux que moi,
peut-être ?)
741
01:07:30,896 --> 01:07:34,776
(Je voudrais bien savoir
qui t'empêcherait de sortir.)
742
01:07:35,856 --> 01:07:36,617
(Moi.)
743
01:07:36,857 --> 01:07:38,096
Bonsoir, tout le monde.
744
01:07:38,696 --> 01:07:40,016
- Bonsoir.
- Bonsoir.
745
01:07:41,256 --> 01:07:44,976
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous vous êtes disputés ?
746
01:07:45,816 --> 01:07:48,136
Non. Je ne sais pas.
747
01:07:53,216 --> 01:07:55,296
Heureux caractère.
748
01:08:06,736 --> 01:08:08,855
Vous pouvez toujours m'attendre.
749
01:08:12,815 --> 01:08:15,455
Ça, c'est une vitre.
750
01:08:21,415 --> 01:08:24,535
- Oh ! Philippe !
- Ouais ?
751
01:08:24,735 --> 01:08:27,375
- T'as entendu ?
- Quoi ?
752
01:08:27,575 --> 01:08:29,215
Rien. Dors.
753
01:08:29,975 --> 01:08:32,094
Qu'est-ce que c'est, Vinca ?
754
01:08:32,295 --> 01:08:33,695
Rien.
755
01:09:10,934 --> 01:09:13,334
- Qu'est-ce que c'était ?
- La clé du mystère.
756
01:09:13,534 --> 01:09:16,293
- C'est-à-dire ?
- La clé du mystère, quoi.
757
01:09:17,093 --> 01:09:18,893
Grand-mère triche.
758
01:09:19,094 --> 01:09:20,453
Oh, Vinca !
759
01:09:21,134 --> 01:09:23,933
- J'allais faire mah-jong.
- Allons.
760
01:09:24,693 --> 01:09:28,373
Tantôt triste, tantôt gaie.
Moi, je vous le dis, c'est l'amour.
761
01:09:28,573 --> 01:09:30,813
Vous êtes sûre, grand-mère ?
762
01:09:31,293 --> 01:09:32,693
Quelle mémoire.
763
01:12:30,088 --> 01:12:30,968
Qui est là ?
764
01:12:32,327 --> 01:12:33,088
Moi.
765
01:12:35,927 --> 01:12:37,407
Je vois, Philippe.
766
01:12:37,647 --> 01:12:40,007
Mais je ne vous attendais pas.
767
01:12:40,367 --> 01:12:42,087
Ça ne fait rien, j'espère ?
768
01:12:43,167 --> 01:12:45,128
Non, bien sûr.
769
01:12:45,327 --> 01:12:47,887
C'est quand même gentil
d'être entré.
770
01:12:48,247 --> 01:12:51,887
- Vous passiez par ici ?
- Non. Je venais ici.
771
01:12:55,647 --> 01:12:57,807
Ne soyez pas fâché, Philippe.
772
01:12:58,007 --> 01:13:01,966
Mais ce soir,
je ne peux pas vous garder.
773
01:13:04,527 --> 01:13:05,767
Ça, non, alors...
774
01:13:05,967 --> 01:13:07,246
Si vous saviez...
775
01:13:07,447 --> 01:13:10,166
Voyons ! Voyons…
776
01:13:11,246 --> 01:13:15,847
Non, Philippe.
Ce soir, je vais sortir.
777
01:13:16,046 --> 01:13:17,887
- Avec qui ?
- Ça, par exemple.
778
01:13:18,086 --> 01:13:21,046
- Ça ne regarde personne.
- Si, moi. Où allez-vous ?
779
01:13:21,286 --> 01:13:22,526
Philippe !
780
01:13:23,446 --> 01:13:26,046
Philippe, partez gentiment.
781
01:13:26,286 --> 01:13:27,806
Pourquoi ?
782
01:13:29,046 --> 01:13:30,246
Vous ne m'aimez pas ?
783
01:13:32,846 --> 01:13:36,405
C'est une question qu'on a toujours
tort de poser, Philippe.
784
01:13:42,165 --> 01:13:44,005
C'est peut-être ma faute.
785
01:13:45,205 --> 01:13:47,886
J'aurais dû
vous faire mieux comprendre.
786
01:13:49,845 --> 01:13:51,165
Il faut être sérieux.
787
01:13:51,366 --> 01:13:53,845
Vous et moi,
ça ne s'appelle pas "s'aimer".
788
01:13:54,085 --> 01:13:56,005
- Ne dites pas ça.
- Vous le savez.
789
01:13:56,245 --> 01:13:58,725
Ça ne vous fera pas
plus de peine qu'à moi.
790
01:13:58,925 --> 01:14:02,885
Simplement, vous aurez appris
une chose bien vraie, bien utile :
791
01:14:03,085 --> 01:14:07,364
les femmes,
enfin, certaines femmes,
792
01:14:07,565 --> 01:14:09,125
ont des caprices.
793
01:14:09,365 --> 01:14:11,125
Vous mentez.
Ce n'était pas ça.
794
01:14:13,484 --> 01:14:15,205
Eh si, Philippe.
795
01:14:16,165 --> 01:14:20,724
Et un caprice,
ça ne doit pas être trop...
796
01:14:23,324 --> 01:14:25,325
Je ne veux pas
vous faire de peine.
797
01:14:25,524 --> 01:14:28,164
Mais enfin,
ça ne doit pas être
798
01:14:28,364 --> 01:14:30,164
trop encombrant.
799
01:14:30,364 --> 01:14:34,084
Hier soir,
cet après-midi, ce soir...
800
01:14:37,404 --> 01:14:39,924
Pour un garçon qui n'est pas libre...
801
01:14:40,764 --> 01:14:44,364
Après tout, moi aussi,
je ne suis peut-être pas libre.
802
01:14:51,803 --> 01:14:54,683
Je vous permets de vous inventer
un gros chagrin
803
01:14:54,883 --> 01:14:56,524
de deux ou trois jours.
804
01:14:57,724 --> 01:14:59,443
Ça me fera plaisir.
805
01:15:03,163 --> 01:15:04,643
Voilà.
806
01:15:09,523 --> 01:15:11,763
Adieu, petit caprice.
807
01:15:12,723 --> 01:15:15,203
Et si ça peut vous faire plaisir,
808
01:15:15,683 --> 01:15:17,963
vous serez le souvenir
de mes vacances.
809
01:15:18,203 --> 01:15:20,082
Un souvenir de plage, hein ?
810
01:15:23,043 --> 01:15:24,402
C'est cela.
811
01:15:26,403 --> 01:15:28,722
Essayez aussi de me détester.
812
01:15:29,482 --> 01:15:30,882
C'est très bon.
813
01:15:34,482 --> 01:15:35,242
Non !
814
01:15:43,522 --> 01:15:45,282
Assez joué, Philippe.
815
01:17:51,638 --> 01:17:54,318
Tu rentres tôt, cette nuit !
816
01:17:56,958 --> 01:17:58,438
Pourquoi ne dors-tu pas ?
817
01:17:58,678 --> 01:17:59,958
Ça me regarde.
818
01:18:01,318 --> 01:18:02,518
Que fais-tu ici ?
819
01:18:02,758 --> 01:18:03,918
Je rentre chez moi.
820
01:18:08,557 --> 01:18:10,198
J'ai perdu ma clé.
821
01:18:10,998 --> 01:18:14,597
Remonte par les murs,
chat de gouttière !
822
01:18:14,917 --> 01:18:17,317
- Tu m'as vu ?
- Tu as fait assez de potin.
823
01:18:17,518 --> 01:18:20,477
Ce n'est pas le moment
de me dire des choses désagréables.
824
01:18:20,677 --> 01:18:22,357
On t'en a déjà dit, là-bas ?
825
01:18:23,677 --> 01:18:25,237
Qui.
Si ça te fait plaisir.
826
01:18:25,477 --> 01:18:27,757
C'est ça que tu viens me raconter ?
827
01:18:27,997 --> 01:18:29,117
Je n'ai rien dit.
828
01:18:29,357 --> 01:18:31,037
Tu ne me racontes plus rien.
829
01:18:31,237 --> 01:18:33,717
- Tu me prends pour une idiote ?
- Ne crie pas.
830
01:18:33,917 --> 01:18:35,197
Il a peur des parents !
831
01:18:35,397 --> 01:18:38,397
Dans le même lit,
ils croiraient qu'on est fatigués.
832
01:18:38,597 --> 01:18:39,797
Vinca !
833
01:18:39,996 --> 01:18:40,836
Oui.
834
01:18:41,037 --> 01:18:44,316
Je peux bien plaisanter.
Au point où nous en sommes...
835
01:18:45,317 --> 01:18:47,436
- Quoi ?
- Après ce que tu m'as fait.
836
01:18:49,236 --> 01:18:50,637
Vinca...
837
01:18:52,317 --> 01:18:55,077
- Parlons, si tu veux.
- On est forcés, maintenant.
838
01:18:55,276 --> 01:18:57,716
Je ne sais pas
ce que tu sais au juste,
839
01:18:57,916 --> 01:18:59,236
mais j'ai à te dire...
840
01:18:59,476 --> 01:19:04,116
Me dire comment ça s'est passé,
comment elle t'appelle.
841
01:19:04,316 --> 01:19:07,396
- Tu lui as parlé de moi ?
- Oui, naturellement.
842
01:19:07,596 --> 01:19:08,556
C'est du propre.
843
01:19:08,796 --> 01:19:11,435
C'est un mot de trop.
Tu me fais de la peine.
844
01:19:11,675 --> 01:19:13,156
Je te fais de la peine ?
845
01:19:13,396 --> 01:19:16,636
Tais-toi, je te tuerais.
Moi, je te fais de la peine ?
846
01:19:16,835 --> 01:19:19,076
Toi qui m'as trompée,
sale menteur,
847
01:19:19,276 --> 01:19:21,915
avec une femme
qu'on ne connaît même pas.
848
01:19:22,155 --> 01:19:26,276
Tu devrais rire de honte,
rire de ce que tu dis,
849
01:19:26,475 --> 01:19:30,875
mais tu n'as ni honte,
ni bon sens, ni pitié.
850
01:19:44,475 --> 01:19:47,035
- Je t'ai fait mal, hein ?
- Très.
851
01:19:58,714 --> 01:19:59,914
Je ne te battrai pas.
852
01:20:00,674 --> 01:20:03,154
Dommage.
Ça aurait été la première fois.
853
01:20:03,835 --> 01:20:08,154
Tu en battras une autre avant moi.
Je ne suis la première en rien.
854
01:20:08,354 --> 01:20:10,074
Tu en dis, des bêtises.
855
01:20:16,034 --> 01:20:18,194
Écoute-moi bien, Vinca...
856
01:20:19,593 --> 01:20:22,233
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
857
01:20:22,554 --> 01:20:24,914
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
858
01:20:26,193 --> 01:20:28,273
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
859
01:20:29,754 --> 01:20:32,193
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
860
01:20:38,433 --> 01:20:41,393
- Sauvage.
- Plus que tu ne crois.
861
01:20:43,993 --> 01:20:47,033
- Alors ? Tu vas la retrouver ?
- Idiote !
862
01:20:47,233 --> 01:20:49,433
- La présenter à ta maman ?
- Chiche !
863
01:20:49,633 --> 01:20:52,633
Qu'est-ce que tu ferais ?
Tu te tuerais, peut-être ?
864
01:20:53,393 --> 01:20:57,872
Me tuer ? Moi, me tuer ?
Pour une aventure de Monsieur ?
865
01:20:58,112 --> 01:21:00,512
Tous les garçons de mon âge...
866
01:21:00,713 --> 01:21:01,832
Enfin, Philippe.
867
01:21:02,072 --> 01:21:06,713
Tu t'expliques, tu fais le malin,
mais c'est toi qui es en faute.
868
01:21:06,912 --> 01:21:10,112
Tu vois ? Je te parle tranquillement.
869
01:21:15,992 --> 01:21:18,592
C'est à moi
que tu aurais dû demander.
870
01:21:19,392 --> 01:21:20,872
"Demander" quoi ?
871
01:21:23,112 --> 01:21:26,712
- Tu vois ce que tu dis ?
- Je sais autant que toutes les femmes.
872
01:21:26,911 --> 01:21:28,632
- Tu ne sais rien.
- À qui la faute ?
873
01:21:28,831 --> 01:21:30,232
Tais-toi !
874
01:21:31,752 --> 01:21:34,032
Je veux savoir.
875
01:21:37,111 --> 01:21:38,471
C'est vrai ?
876
01:21:56,751 --> 01:21:58,830
Tu m'as embrassée.
877
01:22:02,430 --> 01:22:04,031
C'est pas la première fois.
878
01:22:06,030 --> 01:22:07,470
Si.
879
01:22:53,109 --> 01:22:54,709
Qu'est-ce que tu cherches ?
880
01:22:54,949 --> 01:22:56,469
Ma clé.
881
01:22:58,709 --> 01:23:00,989
Je l'ai jetée
pour ne pas aller là-bas.
882
01:23:01,189 --> 01:23:02,749
Un beau geste.
883
01:23:03,349 --> 01:23:05,068
Mais tu y es allé quand même.
884
01:23:17,548 --> 01:23:18,709
Tiens.
885
01:23:19,789 --> 01:23:21,229
La voilà, ta clé.
886
01:23:21,829 --> 01:23:24,388
Hein ? Merci.
887
01:23:25,309 --> 01:23:26,588
Où était-elle ?
888
01:23:27,948 --> 01:23:29,788
Bien cachée.
889
01:23:32,308 --> 01:23:36,228
Méfie-toi, Phil.
J'y vois, la nuit.
890
01:23:39,548 --> 01:23:42,948
Une autre fois,
je t'enfermerai moi-même.
891
01:23:45,548 --> 01:23:47,787
Je crois que ça ne sera
plus la peine.
892
01:23:51,867 --> 01:23:53,827
Qu'attends-tu pour rentrer ?
893
01:23:54,907 --> 01:23:56,067
Je ne sais pas.
894
01:23:56,947 --> 01:23:58,548
Pas sommeil.
895
01:23:58,747 --> 01:24:00,387
Je comprends ça.
896
01:24:03,307 --> 01:24:04,067
Pauvre Phil.
897
01:24:14,387 --> 01:24:16,187
Pauvre Phil.
898
01:24:17,507 --> 01:24:19,267
Ou pauvre Vinca.
899
01:24:19,466 --> 01:24:21,187
Pauvre Phil, naturellement.
900
01:24:22,466 --> 01:24:25,386
À moi, il n'est rien arrivé.
901
01:24:27,266 --> 01:24:29,306
Attention où tu marches.
902
01:24:30,587 --> 01:24:32,186
Tu n'as pas froid ?
903
01:24:34,026 --> 01:24:35,506
J'étouffe.
904
01:24:36,906 --> 01:24:39,026
C'est plein de géraniums.
905
01:24:40,346 --> 01:24:41,826
Tu vois bien.
906
01:24:44,346 --> 01:24:46,426
Et à côté, la grande pelle.
907
01:24:53,266 --> 01:24:54,025
Passe.
908
01:24:54,466 --> 01:24:55,705
Je tiens.
909
01:24:58,426 --> 01:25:00,305
Ne marche pas dans les salades.
910
01:25:01,625 --> 01:25:03,466
Tu m'embêtes, avec tes salades.
911
01:25:04,906 --> 01:25:06,265
Tu es fou.
912
01:25:06,466 --> 01:25:08,145
Ménagère.
913
01:25:14,465 --> 01:25:16,225
Où est-ce qu'on va ?
914
01:25:16,785 --> 01:25:18,265
Je ne sais pas.
915
01:25:20,625 --> 01:25:22,185
Il est tard.
916
01:25:55,624 --> 01:25:57,904
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Rien.
917
01:25:58,744 --> 01:26:00,344
Une petite poire.
918
01:26:04,383 --> 01:26:06,783
Pas assez bonne
pour que je te la donne.
919
01:26:14,463 --> 01:26:17,103
Vinca chérie, comme tu es loin.
920
01:26:22,463 --> 01:26:26,542
- Tu m'as appelée "Vinca chérie" ?
- Naturellement, Vinca chérie.
921
01:26:27,703 --> 01:26:30,022
C'est pas naturel du tout.
922
01:26:31,102 --> 01:26:32,703
Oh, Phil...
923
01:26:33,183 --> 01:26:35,863
Je voudrais qu'il fasse nuit
tout le temps.
924
01:26:37,862 --> 01:26:39,823
Rester près de toi...
925
01:26:46,382 --> 01:26:48,222
Ne rentrons pas, Phil.
926
01:27:05,022 --> 01:27:08,262
Laisse-moi
être un peu heureuse comme ça.
927
01:27:08,462 --> 01:27:10,302
On verra après.
928
01:27:11,061 --> 01:27:14,301
Mais en ce moment,
je suis tellement sûre de toi.
929
01:27:15,582 --> 01:27:17,341
Tu as raison.
930
01:27:17,541 --> 01:27:19,542
Ne me lâche surtout pas.
931
01:27:21,341 --> 01:27:22,821
Tu vois ?
932
01:27:23,021 --> 01:27:26,701
Je n'ai pas été méchante,
je n'ai pas pleuré,
933
01:27:27,301 --> 01:27:29,501
je ne me suis pas mise en colère.
934
01:27:30,301 --> 01:27:31,621
Ou tellement peu.
935
01:27:32,701 --> 01:27:34,141
"Tellement peu" ?
936
01:27:35,461 --> 01:27:38,261
Tu ne peux pas m'en vouloir
pour si peu ?
937
01:27:38,461 --> 01:27:39,701
Non.
938
01:27:40,541 --> 01:27:42,500
Alors embrasse-moi vite.
939
01:27:43,220 --> 01:27:46,140
Je t'en prie... Je t'en prie.
940
01:27:56,500 --> 01:27:57,660
Tu t'es fait mal ?
941
01:28:42,498 --> 01:28:45,378
Avec ça que c'est doux,
cette sale paille.
942
01:30:13,496 --> 01:30:16,096
- Tu as dormi ?
- Comme un plomb. Et toi ?
943
01:30:17,336 --> 01:30:20,056
Moi, je n'ai pas fermé l'œil.
944
01:30:20,256 --> 01:30:22,616
Non ? Pourquoi ?
945
01:30:23,535 --> 01:30:25,455
J'attendais que tu m'appelles.
946
01:30:25,656 --> 01:30:28,215
Ça, alors.
Tu pouvais toujours attendre.
947
01:30:28,496 --> 01:30:31,896
Je me suis endormie tout de suite.
Comme jamais.
948
01:30:32,935 --> 01:30:33,735
Oui.
949
01:30:34,735 --> 01:30:37,095
Moi, j'écoutais à travers le mur.
950
01:30:37,335 --> 01:30:38,736
Je soufflais ?
951
01:30:39,615 --> 01:30:42,935
Non.
J'avais peur que tu pleures.
952
01:30:43,175 --> 01:30:45,175
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
953
01:30:46,215 --> 01:30:49,455
- Tu aurais voulu ?
- Pas voulu, mais j'avais peur.
954
01:30:49,655 --> 01:30:53,255
Eh bien, rassurez-vous.
Tu peux m'embrasser.
955
01:30:55,295 --> 01:30:57,215
- Je sens bon ?
- Oui, chérie.
956
01:30:59,294 --> 01:31:00,734
J'ai une de ces faims.
957
01:31:04,694 --> 01:31:05,934
Attends.
958
01:31:06,894 --> 01:31:10,175
- Attention, tout de même.
- Ça, je reconnais.
959
01:31:13,895 --> 01:31:15,894
Deux singes qui s'épouillent.
960
01:31:19,614 --> 01:31:20,614
On y va ?
961
01:31:23,894 --> 01:31:25,214
Eh bien, Vinca.
962
01:31:25,734 --> 01:31:26,974
En voilà une heure.
963
01:31:27,174 --> 01:31:31,333
Désolée, maman. J'ai veillé tard.
Me voilà. Pardon, tout le monde.
964
01:31:38,374 --> 01:31:39,733
Merci, maman.
965
01:31:39,934 --> 01:31:43,213
- Pas faim ?
- Si. Merci.
966
01:31:49,573 --> 01:31:52,573
Regardez-le.
Plus il dort, plus il a sommeil.
967
01:31:52,773 --> 01:31:53,733
Des cauchemars ?
968
01:31:54,853 --> 01:31:55,933
Non.
969
01:31:56,613 --> 01:31:59,413
Moi, j'ai fait un drôle de rêve.
970
01:32:02,652 --> 01:32:05,493
Ce n'est pas racontable.
Je te raconterai, Phil.
971
01:32:06,293 --> 01:32:07,572
Raconte tout de suite.
972
01:32:08,333 --> 01:32:09,093
Chiche !
973
01:32:11,652 --> 01:32:13,293
Je ne sais pas, moi.
974
01:32:14,493 --> 01:32:16,492
Lisette, pince-le. Il dort encore.
975
01:32:18,292 --> 01:32:19,452
Pince-le, je te dis.
976
01:32:24,852 --> 01:32:26,332
Vinca, tu es stupide.
977
01:32:29,612 --> 01:32:31,332
C'est ta faute, aussi.
978
01:32:34,892 --> 01:32:37,571
Lisette, donne-moi une gifle,
et ce sera fini.
979
01:32:39,892 --> 01:32:41,932
- Une vraie ?
- Qui.
980
01:32:44,051 --> 01:32:44,891
Petite garce !
981
01:32:52,691 --> 01:32:54,891
Tu pourrais au moins
l'aider un peu.
982
01:33:11,971 --> 01:33:15,211
- Tu sais ce qu'il voulait ?
- Le mioche ? Non. Pourquoi ?
983
01:33:16,570 --> 01:33:20,371
- Il apportait une commission pour toi.
- Et alors ? Dis-la.
984
01:33:21,410 --> 01:33:24,170
De la part de cette dame.
985
01:33:25,891 --> 01:33:27,130
Ah.
986
01:33:29,011 --> 01:33:30,170
Alors ne la dis pas.
987
01:33:31,810 --> 01:33:32,650
Sûr ?
988
01:33:33,770 --> 01:33:34,570
Sûr.
989
01:33:36,530 --> 01:33:37,730
Tu m'en fais cadeau ?
990
01:33:38,650 --> 01:33:39,930
Oui.
991
01:33:42,010 --> 01:33:44,450
Je peux en faire ce que je veux ?
992
01:33:46,089 --> 01:33:47,210
Oui.
993
01:33:48,369 --> 01:33:50,370
Tu veux venir
au marché avec moi ?
994
01:33:50,570 --> 01:33:54,129
"Au marché" ? Maintenant ?
C'est tout ce que tu trouves ?
995
01:33:56,689 --> 01:33:58,890
Il faut bien manger tous les jours.
996
01:34:03,810 --> 01:34:05,689
7,50 francs.
997
01:34:06,209 --> 01:34:08,689
Et si je prends
un petit carrelet avec ?
998
01:34:08,929 --> 01:34:09,929
7,50 francs !
999
01:34:10,369 --> 01:34:11,649
Dépêche-toi, voyons.
1000
01:34:11,849 --> 01:34:14,409
C'est pour ta mère, le carrelet.
Elle l'adore.
1001
01:34:14,609 --> 01:34:17,729
Moi, je le déteste.
J'adore ta mère, remarque.
1002
01:34:18,608 --> 01:34:21,409
- 7 francs, ça va.
- Mais non, ça ne va pas.
1003
01:34:21,608 --> 01:34:25,049
- 7,50 francs, mademoiselle.
- C'est bon. J'irai ailleurs.
1004
01:34:25,249 --> 01:34:28,769
- Tu es terrible.
- Pourquoi fais-tu une tête pareille ?
1005
01:34:28,968 --> 01:34:31,088
Si tu ne comprends pas...
1006
01:35:19,127 --> 01:35:21,407
Qu'est-ce que tu me reproches ?
1007
01:35:22,487 --> 01:35:23,487
De ne pas m'aimer.
1008
01:35:24,126 --> 01:35:25,566
Oh.
1009
01:35:26,967 --> 01:35:27,846
Bon.
1010
01:35:28,047 --> 01:35:30,327
Il faut croire
que je n'y connais rien.
1011
01:35:32,487 --> 01:35:34,407
Même après ce qui s'est passé ?
1012
01:35:34,647 --> 01:35:37,887
À te voir, on croirait
qu'il ne s'est rien passé.
1013
01:35:38,127 --> 01:35:40,566
Phil, tu es fou.
1014
01:35:40,767 --> 01:35:43,167
Je ne peux pas
le dire à tout le monde.
1015
01:35:43,366 --> 01:35:45,126
Moi, je veux bien, tu sais.
1016
01:35:46,326 --> 01:35:48,766
C'est peut-être moi
qui demande trop.
1017
01:35:49,486 --> 01:35:52,486
Je te jure, Phil,
je suis heureuse.
1018
01:35:52,686 --> 01:35:55,246
Tu n'es pas heureuse,
tu es gaie.
1019
01:35:55,446 --> 01:35:57,725
Oui, peut-être, mais en plus...
1020
01:35:57,965 --> 01:36:00,485
Quand on est heureux,
il n'y a rien en plus.
1021
01:36:04,685 --> 01:36:08,126
Et alors ?
Qu'est-ce que c'est, d'être heureux ?
1022
01:36:08,366 --> 01:36:10,046
Est-ce que je sais, moi ?
1023
01:36:13,166 --> 01:36:16,286
Oh, si, Philippe.
Je vois bien que tu le sais.
1024
01:36:20,605 --> 01:36:23,845
- Tu es fatigué ?
- Non, mais on est mieux.
1025
01:36:26,405 --> 01:36:30,765
Écoute, Vinca,
ne pensons pas trop à cette nuit.
1026
01:36:31,485 --> 01:36:33,685
Moi, je crois
que tout sera très bien.
1027
01:36:33,885 --> 01:36:37,125
- Quand ?
- Tout sera très bien, Vinca chérie.
1028
01:36:37,324 --> 01:36:39,004
Il faut que tu y croies.
1029
01:36:42,484 --> 01:36:44,284
Regarde.
1030
01:36:54,364 --> 01:36:57,644
In nómine Patris, et Fílii
et Spíritus Sancti.
1031
01:37:03,524 --> 01:37:04,284
Tu veux ?
1032
01:37:10,203 --> 01:37:11,523
Oui.
1033
01:37:36,803 --> 01:37:37,563
Phil…
1034
01:37:41,162 --> 01:37:43,363
Le petit garçon de tout à l'heure...
1035
01:37:45,643 --> 01:37:46,483
Vite, Vinca.
1036
01:37:51,482 --> 01:37:53,123
Elle part ce matin.
1037
01:38:08,362 --> 01:38:11,442
- Heureusement que c'était pour rire.
- Quoi ?
1038
01:38:12,241 --> 01:38:14,962
Non. Je veux dire...
1039
01:38:16,921 --> 01:38:18,322
Ça.
1040
01:40:30,117 --> 01:40:31,638
Et voilà, ma pauvre amie.
1041
01:40:31,838 --> 01:40:34,998
J'aurai encore vu cet été-là.
Ce sera le dernier.
1042
01:40:35,198 --> 01:40:37,437
Allons.
Vous dites ça tous les ans.
1043
01:40:37,677 --> 01:40:39,438
Ce sera bien vrai, un jour.
1044
01:40:39,637 --> 01:40:42,477
Il fait mauvais : c'est moins triste.
1045
01:40:45,717 --> 01:40:48,237
Où est Phil ?
Il n'aiderait pas, non ?
1046
01:40:48,437 --> 01:40:50,717
Où est-ce qu'ils sont ?
Pardon.
1047
01:40:52,597 --> 01:40:54,237
Phil et Vinca !
1048
01:41:00,197 --> 01:41:01,637
Phil et Vinca !
1049
01:41:07,796 --> 01:41:09,157
Allons-y.
1050
01:41:10,357 --> 01:41:13,397
Phil et Vinca.
1051
01:41:14,957 --> 01:41:18,677
Tu entends ?
Ça faisait un seul mot.
1052
01:41:20,076 --> 01:41:21,716
"Philévinca."
1053
01:41:23,676 --> 01:41:25,356
Oui, j'entends.
1054
01:41:25,556 --> 01:41:28,676
Phil et Vinca,
c'est toujours la même chose.
1055
01:41:32,116 --> 01:41:33,955
Qu'est-ce que tu as ?
1056
01:41:36,916 --> 01:41:39,196
Ce qui me fait tant de peine,
1057
01:41:39,676 --> 01:41:41,196
c'est que cette année,
1058
01:41:42,355 --> 01:41:44,675
ça ne m'ennuie même pas
de partir.
1059
01:41:44,875 --> 01:41:48,115
Tu dis ça.
Tu verras l'an prochain.
1060
01:41:49,835 --> 01:41:51,035
Non.
1061
01:41:52,075 --> 01:41:54,635
Vois-tu, ce que je voudrais
au contraire,
1062
01:41:55,835 --> 01:41:57,795
ce serait revenir en arrière.
1063
01:41:59,115 --> 01:42:01,435
Et avoir un an de moins.
1064
01:42:01,995 --> 01:42:03,955
Il ne faut pas dire ça.
1065
01:42:04,355 --> 01:42:05,715
Pourquoi ?
1066
01:42:08,435 --> 01:42:10,314
Parce que ce n'est pas possible.
1067
01:42:13,235 --> 01:42:15,075
Phil et Vinca !
1068
01:42:19,275 --> 01:42:20,554
Viens.
1069
01:42:35,834 --> 01:42:36,954
Tiens.
1070
01:42:37,914 --> 01:42:39,034
Garde ça.
1071
01:42:40,114 --> 01:42:41,674
Qu'est-ce que c'est ?
1072
01:42:42,554 --> 01:42:45,434
Je ne sais pas.
N'importe quoi.
1073
01:42:48,034 --> 01:42:49,553
Un souvenir.
1074
01:42:52,233 --> 01:42:54,074
Merci, Philippe.
1075
01:42:54,753 --> 01:42:56,273
Pourquoi "Philippe" ?
1076
01:42:57,473 --> 01:42:59,033
Merci, Phil.
76464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.