All language subtitles for Hell.And.High.Water.1954.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,907 --> 00:00:15,784 [man narrating] In the summer of 1953, 2 00:00:15,867 --> 00:00:18,912 it was announced that an atomic bomb of foreign origin 3 00:00:18,995 --> 00:00:22,624 had been exploded somewhere outside of the United States. 4 00:00:22,707 --> 00:00:26,294 Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction, 5 00:00:26,378 --> 00:00:28,296 according to scientific reports, 6 00:00:28,380 --> 00:00:32,175 had originated in a remote area in North Pacific waters, 7 00:00:32,259 --> 00:00:35,262 somewhere between the northern tip of the Japanese islands 8 00:00:35,345 --> 00:00:37,264 and the arctic circle. 9 00:00:37,347 --> 00:00:39,849 This is the story of that explosion. 10 00:02:51,648 --> 00:02:54,275 [horn honks] 11 00:03:01,032 --> 00:03:02,659 [horn honks] 12 00:03:10,166 --> 00:03:12,085 [honking] 13 00:03:16,506 --> 00:03:18,425 [horn honks] 14 00:03:33,732 --> 00:03:36,025 [speaking french] 15 00:03:36,109 --> 00:03:38,027 Oh! [speaking French] 16 00:03:38,111 --> 00:03:41,072 [continue in French] 17 00:03:41,156 --> 00:03:43,992 Professor Montel. I'm McCleary of the Herald Tribune. 18 00:03:44,075 --> 00:03:45,994 Oh, yes. How do you do? 19 00:03:46,077 --> 00:03:49,581 I understand that you're going to Vienna to address the, uh, 20 00:03:49,664 --> 00:03:52,000 Central European Federation of Advanced Scientists. 21 00:03:52,083 --> 00:03:53,710 That is correct. 22 00:03:53,793 --> 00:03:57,005 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 23 00:03:57,088 --> 00:03:58,506 Thank you, Professor. 24 00:03:58,590 --> 00:04:00,717 Will any of the American Atomic Energy Commission be present? 25 00:04:00,800 --> 00:04:02,051 I doubt it. 26 00:04:07,640 --> 00:04:10,310 Will you excuse me, gentlemen? 27 00:04:10,393 --> 00:04:12,812 [man speaking French on PA] 28 00:04:19,652 --> 00:04:22,113 [speaking French] 29 00:04:30,038 --> 00:04:32,791 -[speaking French] - Oui. 30 00:04:42,675 --> 00:04:43,718 Professor. Excuse me. 31 00:04:43,802 --> 00:04:45,970 There's one or two points I'd like to get clarified. 32 00:04:46,054 --> 00:04:49,057 [others speaking French] 33 00:04:51,643 --> 00:04:55,647 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 34 00:04:57,190 --> 00:04:59,108 - Who's the girl? -[speaking French] 35 00:04:59,192 --> 00:05:01,653 [speaking French] 36 00:05:02,821 --> 00:05:06,407 [man on radio] This is the BBC with the latest news bulletin. 37 00:05:06,491 --> 00:05:10,578 Professor Montel, famous nuclear physicist and atomic scientist, 38 00:05:10,662 --> 00:05:13,790 has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 39 00:05:13,873 --> 00:05:17,418 Professor Montel's disappearance is a complete mystery to the police. 40 00:05:17,502 --> 00:05:21,005 Authoritative sources reveal today that the former Nobel Prize winner 41 00:05:21,089 --> 00:05:25,134 is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 42 00:05:25,218 --> 00:05:28,805 Professor Montel was last seen at the International Airport in Vienna. 43 00:05:28,888 --> 00:05:31,099 [announcer, German accent] Speculation as to the whereabouts 44 00:05:31,182 --> 00:05:33,434 of Professor Montel continues. 45 00:05:33,518 --> 00:05:36,771 Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished, 46 00:05:36,855 --> 00:05:40,441 and so far police have been unable to offer any explanation. 47 00:05:40,525 --> 00:05:43,319 [chattering in German] 48 00:05:43,403 --> 00:05:45,864 [announcer, Italian accent] Authorities are now convinced 49 00:05:45,947 --> 00:05:48,533 that Professor Montel was not kidnapped 50 00:05:48,616 --> 00:05:51,411 and that his disappearance was part of a prearranged plan. 51 00:05:51,494 --> 00:05:54,455 Airport officials in Vienna reveal that the scientist 52 00:05:54,539 --> 00:05:57,083 carried a diplomatic passport. 53 00:05:57,166 --> 00:05:59,627 [announcer, American accent] The search for Professor Montel 54 00:05:59,711 --> 00:06:00,962 continues into the fourth week. 55 00:06:01,045 --> 00:06:04,173 It is interesting to note that while the story has been given front-page space 56 00:06:04,257 --> 00:06:07,468 in newspapers in the United States and all other parts of the free world, 57 00:06:07,552 --> 00:06:10,471 Pravda, the official mouthpiece of the Soviet Union, 58 00:06:10,555 --> 00:06:12,807 has, as yet, failed to take note on it. 59 00:06:34,078 --> 00:06:36,039 [plane tires screeching] 60 00:06:37,248 --> 00:06:39,792 [speaking Japanese] 61 00:06:40,835 --> 00:06:43,296 - Corporal Lee Stockwell? - Right. 62 00:06:45,089 --> 00:06:48,134 - Mr. R.J. MacDougall? - That's right. 63 00:06:49,928 --> 00:06:52,180 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 64 00:06:52,263 --> 00:06:54,223 Jones! 65 00:06:54,307 --> 00:06:57,101 I'm afraid you're mistaken. My name's MacDougall. 66 00:06:57,185 --> 00:07:00,688 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 67 00:07:00,772 --> 00:07:02,690 Sorry. 68 00:07:02,774 --> 00:07:06,444 [man speaking Japanese on PA] 69 00:07:11,783 --> 00:07:14,035 Mr. MacDougall? 70 00:07:14,118 --> 00:07:16,037 Yeah. 71 00:07:16,120 --> 00:07:18,122 My name is Eddy. 72 00:07:19,874 --> 00:07:21,793 Your instructions. 73 00:07:27,799 --> 00:07:31,803 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 74 00:07:31,886 --> 00:07:34,138 Taxi number 63. 75 00:07:34,222 --> 00:07:36,391 Number 63. 76 00:07:36,474 --> 00:07:38,393 Okay. 77 00:08:00,248 --> 00:08:02,166 This is it. 78 00:08:05,169 --> 00:08:07,296 - You better wait for me. - No, I go now. 79 00:08:07,380 --> 00:08:09,424 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 80 00:08:09,507 --> 00:08:11,676 - What's your name? - Eddy. 81 00:08:39,662 --> 00:08:41,581 Mr. MacDougall? 82 00:08:42,665 --> 00:08:45,543 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 83 00:08:55,344 --> 00:08:57,346 Watch your step, please. 84 00:09:00,349 --> 00:09:02,351 [speaking Chinese] 85 00:09:07,607 --> 00:09:09,567 [Chinese] 86 00:09:11,569 --> 00:09:15,364 - Now don't tell me your name is Eddy too. -"Eddy" is the password. 87 00:09:15,448 --> 00:09:17,533 I'm Hokada Fujimori, Commander Jones. 88 00:09:17,617 --> 00:09:19,619 I'm very pleased to meet you. 89 00:09:19,702 --> 00:09:24,582 Thanks. For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum. 90 00:09:24,665 --> 00:09:26,584 [laughing] 91 00:09:26,667 --> 00:09:29,796 Ah, you've lost a little weight. 92 00:09:29,879 --> 00:09:32,965 I'm on a diet. 93 00:09:33,049 --> 00:09:36,844 [chuckles] I'll bet Captain Taylor put a little fat on, huh? 94 00:09:36,928 --> 00:09:40,932 - Where is he? - I'm sorry to tell you, your friend is dead. 95 00:09:43,434 --> 00:09:44,268 Dead? 96 00:09:44,352 --> 00:09:48,231 His plane crashed returning from an arctic expedition. 97 00:09:48,314 --> 00:09:50,316 No one survived. 98 00:09:55,738 --> 00:09:58,074 He never did like to fly. 99 00:10:00,326 --> 00:10:03,704 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 100 00:10:03,788 --> 00:10:04,997 It's an advance payment 101 00:10:05,081 --> 00:10:08,042 for a job Captain Taylor was certain you would do for us. 102 00:10:08,126 --> 00:10:10,086 - Advance? - Yes. 103 00:10:10,169 --> 00:10:12,171 - When do I start? - Without questions? 104 00:10:12,255 --> 00:10:16,134 Why talk? If Taylor lined me up for the job, it must be kosher. 105 00:10:16,217 --> 00:10:18,970 Some people might not exactly call it kosher. 106 00:10:19,053 --> 00:10:21,055 In here, please. 107 00:10:33,192 --> 00:10:35,862 Gentlemen, Commander Jones. 108 00:10:35,945 --> 00:10:37,905 - Mr. McAuliff. - How do you do, sir? 109 00:10:37,989 --> 00:10:39,907 - Colonel Schuman. - How are you? 110 00:10:39,991 --> 00:10:42,243 - Mr. Aylesworth. - How do you do? 111 00:10:42,326 --> 00:10:44,704 And Professor Montel. 112 00:10:56,632 --> 00:10:59,510 - Montel, the scientist? - Yes. 113 00:10:59,594 --> 00:11:02,513 Everybody and his brother is gunning for you, Professor. 114 00:11:02,597 --> 00:11:04,932 They say you skipped behind the iron curtain. 115 00:11:05,016 --> 00:11:07,852 As you can see, only a wooden door. 116 00:11:08,895 --> 00:11:11,230 - Glad you're here. - Thank you, sir. 117 00:11:12,565 --> 00:11:15,568 Well, it's quite a layout you got here. 118 00:11:18,029 --> 00:11:20,489 What kind of business are you gentlemen in? 119 00:11:20,573 --> 00:11:22,575 The business of investigation. 120 00:11:24,035 --> 00:11:26,537 The scientific investigation 121 00:11:26,621 --> 00:11:30,625 of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters 122 00:11:30,708 --> 00:11:32,793 between the free world and the iron curtain. 123 00:11:32,877 --> 00:11:33,711 Uh-huh. 124 00:11:33,794 --> 00:11:37,298 [Fujimori] Our deductions make us believe that one of these islands-- 125 00:11:37,381 --> 00:11:39,717 we don't know which one, Mr. Jones-- 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,970 has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 127 00:11:43,054 --> 00:11:45,181 Your friend Captain Taylor volunteered 128 00:11:45,264 --> 00:11:47,516 to undertake a photographic mission to find out. 129 00:11:47,600 --> 00:11:49,518 - Volunteered? - Yes. 130 00:11:49,602 --> 00:11:51,520 - For free? - For free. 131 00:11:51,604 --> 00:11:53,606 Is that when he had the accident? 132 00:11:53,689 --> 00:11:55,900 It was no accident. His plane was shot down. 133 00:11:55,983 --> 00:11:58,236 This photograph we have just printed 134 00:11:58,319 --> 00:12:01,656 came from the camera of his salvaged plane. 135 00:12:03,658 --> 00:12:06,786 Thirty years in the navy, and he gets killed for a picture. 136 00:12:06,869 --> 00:12:09,330 For free. 137 00:12:09,413 --> 00:12:14,210 Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 138 00:12:14,293 --> 00:12:17,296 and his own price for dying. 139 00:12:19,006 --> 00:12:21,926 This was Captain Taylor's price. 140 00:12:23,427 --> 00:12:27,098 There's nothing there, Professor. It's a washout. 141 00:12:27,181 --> 00:12:30,726 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 142 00:12:30,810 --> 00:12:33,896 They could be atomic vault constructions. 143 00:12:33,980 --> 00:12:36,774 And over here could also be part of a concrete runway. 144 00:12:36,857 --> 00:12:39,735 Look. Look, before we go any further, 145 00:12:39,819 --> 00:12:42,405 exactly what country do you men represent? 146 00:12:42,488 --> 00:12:46,534 We represent many countries, as private individuals. 147 00:12:46,617 --> 00:12:49,704 We are scientists, former statesmen, businessmen. 148 00:12:49,787 --> 00:12:52,748 All volunteers acting independently 149 00:12:52,832 --> 00:12:56,335 for a common cause against a common enemy. 150 00:12:56,419 --> 00:12:58,337 As private individuals, 151 00:12:58,421 --> 00:13:01,674 we can conduct this investigation on a scientific basis 152 00:13:01,757 --> 00:13:04,927 without violating any neutral waters. 153 00:13:05,011 --> 00:13:07,638 And if what we suspect is verified, 154 00:13:07,722 --> 00:13:11,058 we can then make our findings public. 155 00:13:11,142 --> 00:13:12,935 And what good will that do? 156 00:13:13,019 --> 00:13:15,313 Don't you think the truth is worth knowing? 157 00:13:15,396 --> 00:13:18,441 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all, 158 00:13:18,524 --> 00:13:21,569 both the identity and the intention of the aggressor? 159 00:13:21,652 --> 00:13:25,448 Who knows? But where do I fit into the picture? 160 00:13:25,531 --> 00:13:29,493 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 161 00:13:29,577 --> 00:13:31,912 - What kind of a ship? - A submarine. 162 00:13:31,996 --> 00:13:34,749 We know that four times during World War I I, 163 00:13:34,832 --> 00:13:37,585 you commanded a submarine reconnaissance patrol 164 00:13:37,668 --> 00:13:39,628 in this very area. 165 00:13:39,712 --> 00:13:43,424 As I recall, you were extremely successful in these waters 166 00:13:43,507 --> 00:13:45,426 when you fought my country. 167 00:13:45,509 --> 00:13:49,472 This time the enemy is different, Mr. Jones, but the waters are the same. 168 00:13:49,555 --> 00:13:52,058 You received already $5,000. 169 00:13:52,141 --> 00:13:55,102 20,000 in United States currency 170 00:13:55,186 --> 00:13:59,148 will be deposited to your account in any bank you elect 171 00:13:59,231 --> 00:14:01,942 to chauffeur Professor Montel to this island. 172 00:14:02,026 --> 00:14:06,489 And another 25,000 bonus when you bring him back safely 173 00:14:06,572 --> 00:14:09,075 with all the information he seeks. 174 00:14:11,619 --> 00:14:14,121 What about the sub? Did it volunteer too? 175 00:14:14,205 --> 00:14:17,500 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr. Jones. 176 00:14:17,583 --> 00:14:19,627 We have salvaged a Japanese submarine. 177 00:14:19,710 --> 00:14:21,629 - What class? - I-203. 178 00:14:21,712 --> 00:14:24,840 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 179 00:14:24,924 --> 00:14:26,550 - Yes. - Start getting her refitted? 180 00:14:26,634 --> 00:14:28,636 - Yes. - Armed? 181 00:14:28,719 --> 00:14:31,055 Mr. Jones, the object of this mission 182 00:14:31,138 --> 00:14:35,017 is scientific investigation, not combat. 183 00:14:35,101 --> 00:14:36,268 Professor... 184 00:14:37,353 --> 00:14:39,271 am I in command? 185 00:14:39,355 --> 00:14:42,483 - That's right. - Then we arm the sub. 186 00:14:42,566 --> 00:14:45,694 That is, if you want me to get you back in one piece. 187 00:14:45,778 --> 00:14:49,073 Did you also salvage a crew? 188 00:14:49,156 --> 00:14:52,159 We have picked volunteers, experienced men. 189 00:14:52,243 --> 00:14:54,328 There will be two scientists on board. 190 00:14:54,412 --> 00:14:57,123 Professor Montel and his assistant, Professor Gerard. 191 00:14:57,206 --> 00:14:59,792 We aren't positive which island it is, 192 00:14:59,875 --> 00:15:03,003 but a certain freighter, the Kiang Ching, 193 00:15:03,087 --> 00:15:06,173 has been up to this area several times before 194 00:15:06,257 --> 00:15:09,135 with cargos of concrete and heavy metals. 195 00:15:09,218 --> 00:15:11,679 She's loading again at Tientsin. 196 00:15:11,762 --> 00:15:14,390 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month, 197 00:15:14,473 --> 00:15:16,434 and I had to buy my own uniforms. 198 00:15:19,311 --> 00:15:23,816 All right. I want my own key men, men who've served with me before. 199 00:15:23,899 --> 00:15:25,943 You name them, and we'll get them. 200 00:15:26,026 --> 00:15:28,654 Like you got me, huh? For cash. 201 00:15:28,737 --> 00:15:30,656 If it's necessary. 202 00:15:30,739 --> 00:15:32,992 As I said before, Mr. Jones, 203 00:15:33,075 --> 00:15:35,786 each man has his own reason for living 204 00:15:35,870 --> 00:15:38,205 and his own price for dying. 205 00:15:38,289 --> 00:15:40,583 I hope, for all of us, 206 00:15:40,666 --> 00:15:43,586 that it will be a bon voyage. 207 00:16:00,019 --> 00:16:02,646 Giovane! Help him with the line. 208 00:16:02,730 --> 00:16:04,648 [speaking German] 209 00:16:04,732 --> 00:16:08,402 Giovane! You! You, Carpino, give him a hand with the torpedo. 210 00:16:08,486 --> 00:16:10,613 [both speaking Italian] 211 00:16:10,696 --> 00:16:12,740 How many hands you think I got, Neuman? 212 00:16:12,823 --> 00:16:16,452 - Mr. Neuman to you. -[continues in Italian] 213 00:16:20,206 --> 00:16:22,291 Now, make sure you give me the reading on that battery. 214 00:16:22,374 --> 00:16:23,209 [man] Right, Skipper. 215 00:16:23,292 --> 00:16:26,337 Come on. Come on! 216 00:16:26,420 --> 00:16:29,298 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 217 00:16:29,381 --> 00:16:32,092 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 218 00:16:32,176 --> 00:16:34,553 Come on. Come on. All right, hold. 219 00:16:34,637 --> 00:16:37,515 All right, boys. Make it fast to the cleats. 220 00:16:38,516 --> 00:16:41,727 Hey. [muttering] 221 00:16:48,817 --> 00:16:51,946 - Don't you ever take a bath? - Ah, shut up. 222 00:16:52,029 --> 00:16:54,865 "Ah, shut up." Is that the extent of your vocabulary? 223 00:16:54,949 --> 00:16:57,451 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 224 00:16:57,535 --> 00:17:00,496 I just found out it was phony. 225 00:17:00,579 --> 00:17:02,414 That's the trouble with these-- 226 00:17:02,498 --> 00:17:04,625 I say, that's the trouble with these phony wrestlers, Dugboat. 227 00:17:04,708 --> 00:17:07,211 - They never take a bath. - We do too. 228 00:17:13,092 --> 00:17:15,803 Hey, Joto. Hey, Joto. The after valve won't turn. 229 00:17:15,886 --> 00:17:17,846 - What? - The after valve won't turn. 230 00:17:17,930 --> 00:17:19,848 No, no. The other way. 231 00:17:19,932 --> 00:17:23,310 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, with subs like this. 232 00:17:24,603 --> 00:17:26,522 - Skipper. - Yeah. 233 00:17:26,605 --> 00:17:29,483 - That guy Welles-- any good? - Best engineer out of Australia. 234 00:17:29,567 --> 00:17:32,820 - Wish we had Wilbur. - Yeah. 235 00:17:32,903 --> 00:17:35,739 With Charlie Wilbur handling the engines on the Bowfin, 236 00:17:35,823 --> 00:17:37,741 there was nothing to worry about. 237 00:17:37,825 --> 00:17:40,494 Hear he's a three-striper now. 238 00:17:40,578 --> 00:17:42,496 Yeah, so I hear. 239 00:17:42,580 --> 00:17:45,082 Skipper, that number two scopes don't work. 240 00:17:45,165 --> 00:17:47,626 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 241 00:17:47,710 --> 00:17:49,670 - How 'bout number one? - Didn't check it. 242 00:17:49,753 --> 00:17:51,755 Lift her up, Holter. 243 00:17:56,802 --> 00:17:59,722 The professor topside wants to see the captain. 244 00:17:59,805 --> 00:18:01,724 Send him down. 245 00:18:01,807 --> 00:18:04,310 He's part of the brass behind this setup. 246 00:18:04,393 --> 00:18:07,021 Now, if he looks familiar, don't say anything. I'll explain later. 247 00:18:08,522 --> 00:18:12,359 - Hello, Professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 248 00:18:12,443 --> 00:18:14,987 Well, we're trying to put this sewer pipe together 249 00:18:15,070 --> 00:18:17,531 with a little spit and a lot of sweat. 250 00:18:17,615 --> 00:18:20,159 - I guess we'll make it all right. - Captain Jones. 251 00:18:20,242 --> 00:18:22,661 What's the matter? Is there something wrong? 252 00:18:22,745 --> 00:18:27,082 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 253 00:18:27,166 --> 00:18:29,376 What do you mean? They were all handpicked. 254 00:18:29,460 --> 00:18:31,378 - We cannot trust this one. - Who? 255 00:18:31,462 --> 00:18:33,297 The torpedo man, Revnik. 256 00:18:33,380 --> 00:18:35,299 Oh, one of the men you picked. 257 00:18:35,382 --> 00:18:38,886 I could have told you that all the time. A knothead. 258 00:18:38,969 --> 00:18:42,056 Did you screen all my men too? 259 00:18:42,139 --> 00:18:45,559 Very closely, including you. 260 00:18:45,643 --> 00:18:48,354 - Okay. I'll get rid of Revnik right away. - Good. 261 00:18:48,437 --> 00:18:50,356 Holter, I want-- 262 00:19:03,702 --> 00:19:06,330 - She the replacement, Doc? -[tool clatters] 263 00:19:06,413 --> 00:19:10,959 Gentlemen, this is Professor Gerard, my assistant and my right arm. 264 00:19:11,043 --> 00:19:14,129 -[man] Hiya. - Denise, this is Captain Jones. 265 00:19:14,213 --> 00:19:17,007 - Captain Jones. - Glad to know you, Professor. 266 00:19:17,091 --> 00:19:20,427 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 267 00:19:20,511 --> 00:19:23,389 Boys, these two professors are going with us as cargo. 268 00:19:23,472 --> 00:19:25,391 - What? - You heard me. 269 00:19:25,474 --> 00:19:28,519 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 270 00:19:28,602 --> 00:19:32,022 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge 271 00:19:32,106 --> 00:19:33,315 that they're bad luck? 272 00:19:33,399 --> 00:19:36,026 Take a look at her. What's so bad about that? 273 00:19:36,110 --> 00:19:39,321 Nothin'. Absolutely nothin'! 274 00:19:39,405 --> 00:19:42,533 Ah, they're all Jonahs. It's traditional. 275 00:19:42,616 --> 00:19:45,911 [both speaking French] 276 00:19:45,994 --> 00:19:48,497 Look, Skipper, I made up my mind. Count me out. 277 00:19:50,165 --> 00:19:52,376 Okay. 278 00:19:52,459 --> 00:19:54,378 Anybody else? 279 00:19:55,879 --> 00:19:59,675 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember, 280 00:19:59,758 --> 00:20:02,928 if I have to, I can replace every one of you. 281 00:20:03,011 --> 00:20:05,556 Captain, I do not like it either. 282 00:20:05,639 --> 00:20:08,642 [speaking German] 283 00:20:08,726 --> 00:20:11,645 [speaking German] 284 00:20:11,729 --> 00:20:14,815 [speaking Italian] 285 00:20:14,898 --> 00:20:16,900 [speaking Italian] 286 00:20:18,485 --> 00:20:19,820 Oh, scusami. 287 00:20:21,947 --> 00:20:23,907 Perhaps you are right. 288 00:20:23,991 --> 00:20:27,995 In your estimation, I am a-- a female. 289 00:20:28,078 --> 00:20:30,956 But first I am a scientist and a good one. 290 00:20:31,039 --> 00:20:34,710 And I am not the only scientist who is not of your sex. 291 00:20:34,793 --> 00:20:36,837 There are many. 292 00:20:36,920 --> 00:20:39,047 Like Dr. Lise Meitner, 293 00:20:39,131 --> 00:20:43,260 who played an important part in the development of the atom bomb. 294 00:20:43,343 --> 00:20:46,889 Like Madame Curie, who discovered radium. 295 00:20:46,972 --> 00:20:50,392 I have grown up in laboratories. 296 00:20:50,476 --> 00:20:53,187 All my life, I have worked with men. 297 00:20:53,270 --> 00:20:55,939 Never have I interfered, 298 00:20:56,023 --> 00:20:58,358 and never have they resented me. 299 00:20:59,902 --> 00:21:04,615 Professor Montel and I have-- have much to accomplish. 300 00:21:04,698 --> 00:21:07,242 Much. 301 00:21:07,326 --> 00:21:09,995 And I shall appreciate it 302 00:21:10,078 --> 00:21:13,707 if you would not let my-- my presence 303 00:21:13,791 --> 00:21:16,794 be the cause of-- of a minor mutiny. 304 00:21:32,601 --> 00:21:34,520 I like you. 305 00:21:35,521 --> 00:21:37,523 I like you all. 306 00:21:39,233 --> 00:21:42,152 And I shall try my best to make you like me... 307 00:21:45,322 --> 00:21:47,324 as a scientist. 308 00:21:57,000 --> 00:22:00,254 Man, that was quite a mouthful for a female! 309 00:22:00,337 --> 00:22:03,924 -[laughing] - That's no female. That's a scientist! 310 00:22:04,007 --> 00:22:06,677 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 311 00:22:13,892 --> 00:22:17,437 Hi, Mr. Fujimori, Professor. 312 00:22:17,521 --> 00:22:20,440 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 313 00:22:20,524 --> 00:22:23,318 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 314 00:22:23,402 --> 00:22:25,320 There's no tomorrow left for us. 315 00:22:25,404 --> 00:22:27,906 The freighter Kiang Ching sailed from Tientsin a half hour ago. 316 00:22:27,990 --> 00:22:30,284 - You must leave right away. - What are you talking about? 317 00:22:30,367 --> 00:22:34,621 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 318 00:22:34,705 --> 00:22:37,791 - You must leave by dark to overtake her. - What about the running tests? 319 00:22:37,875 --> 00:22:41,336 As an amateur, might I suggest that we try the running test 320 00:22:41,420 --> 00:22:43,338 while we are running? 321 00:22:43,422 --> 00:22:46,258 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 322 00:22:46,341 --> 00:22:48,302 You've just come up with one of the best. 323 00:22:48,385 --> 00:22:50,387 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 324 00:22:50,470 --> 00:22:54,016 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 325 00:22:54,099 --> 00:22:56,101 You've got to leave tonight. 326 00:22:57,603 --> 00:23:00,647 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 327 00:23:00,731 --> 00:23:03,525 It's not what we want, Captain Jones. It's what must be done. 328 00:23:03,609 --> 00:23:07,195 All right. Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 329 00:23:07,279 --> 00:23:09,948 We've arranged airplane contact to give you position on the Kiang Ching. 330 00:23:10,032 --> 00:23:12,826 - How'll they contact us, blinker or radio? - Neither is without risk. 331 00:23:12,910 --> 00:23:15,871 We've decided cork drop is safest. 332 00:23:15,954 --> 00:23:18,624 This contains your code, 333 00:23:18,707 --> 00:23:21,209 and this contains your schedule for contacts. 334 00:23:21,293 --> 00:23:23,670 Oh, just one more thing. 335 00:23:23,754 --> 00:23:28,091 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 336 00:23:28,175 --> 00:23:30,552 You'll find it all in here, Captain. 337 00:23:30,636 --> 00:23:33,013 At sea, you are in complete command. 338 00:23:33,096 --> 00:23:36,683 On land, Professor Montel is in command. 339 00:23:36,767 --> 00:23:40,145 May I wish you the best of luck? 340 00:23:40,228 --> 00:23:42,147 Thanks. 341 00:24:10,550 --> 00:24:13,220 Well, now's as good a time as any, Mr. Neuman. 342 00:24:13,303 --> 00:24:16,181 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 343 00:24:16,264 --> 00:24:18,266 Clear the bridge! 344 00:24:20,978 --> 00:24:23,647 - Dive! -[klaxon blaring] 345 00:24:36,118 --> 00:24:38,745 Stand right over there. You'll be all right. 346 00:24:38,829 --> 00:24:42,416 - Thank you. - Professor Gerard, give me your hand. 347 00:24:42,499 --> 00:24:45,585 Watch that top rung. It's murder. 348 00:24:45,669 --> 00:24:47,587 - Thank you. - You're welcome. 349 00:24:47,671 --> 00:24:49,589 You sit right here. [slaps] 350 00:24:49,673 --> 00:24:51,675 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 351 00:24:51,758 --> 00:24:53,677 - Very well. Joto. - Yes, sir? 352 00:24:53,760 --> 00:24:56,430 Give Welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 353 00:24:56,513 --> 00:24:58,432 I'll take care of it, Captain. 354 00:24:58,515 --> 00:25:00,726 [man] Everything's tight in the forward torpedo room. 355 00:25:00,809 --> 00:25:03,895 We're gonna try her down deep. Have all stations checked. Let me know. 356 00:25:03,979 --> 00:25:06,273 [man on intercom] Ay, ay, Captain. 357 00:25:06,356 --> 00:25:09,693 This is that test we were talking about today, Professor. 358 00:25:09,776 --> 00:25:12,362 - Now? - Now. 359 00:25:12,446 --> 00:25:16,116 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 360 00:25:16,199 --> 00:25:18,118 Take it easy. It'll be all right. 361 00:25:18,201 --> 00:25:20,203 Put her on the bottom, Mr. Neuman. 362 00:25:20,287 --> 00:25:22,289 Two degrees down bubble. 363 00:25:23,540 --> 00:25:26,126 - Flood negative. - Flood negative. 364 00:25:33,300 --> 00:25:35,844 Oh, thanks, Chin Lee. 365 00:25:35,927 --> 00:25:37,929 - Coffee, Professor? - No, thanks. 366 00:25:38,013 --> 00:25:40,515 - How 'bout you? - No, thank you. 367 00:25:47,981 --> 00:25:49,983 Two hundred feet, Kapitän. 368 00:26:00,827 --> 00:26:02,829 Better hold on, Professor. 369 00:26:32,692 --> 00:26:35,195 All right. Now let's see if we can hit the roof. 370 00:26:35,278 --> 00:26:38,031 - Take her up, Mr. Neuman. - Close all main ballast vents. 371 00:26:38,115 --> 00:26:41,368 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 372 00:26:41,451 --> 00:26:43,411 - Surface. - Surface. 373 00:26:43,495 --> 00:26:46,748 [klaxon blaring] 374 00:26:46,832 --> 00:26:50,001 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 375 00:26:57,592 --> 00:26:59,594 What's with the air banks, Holter? 376 00:27:02,472 --> 00:27:03,515 The air bank's dry. 377 00:27:03,598 --> 00:27:06,143 Open the emergency banks. Put 'em on the line. 378 00:27:07,686 --> 00:27:08,436 They won't open. 379 00:27:08,520 --> 00:27:10,689 They've got to open. We've checked everything. 380 00:27:10,772 --> 00:27:13,066 These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. 381 00:27:13,150 --> 00:27:14,651 No, wait a minute. 382 00:27:14,734 --> 00:27:18,446 Joto, come to the control room. Unsnarl these Japanese signs. 383 00:27:18,530 --> 00:27:21,992 I can translate it. That one reads, "Open emergency air bank." 384 00:27:22,075 --> 00:27:25,412 - What? -"Open emergency air bank." 385 00:27:25,495 --> 00:27:27,664 Go ahead. Try it. 386 00:27:27,747 --> 00:27:30,584 [air hissing] 387 00:27:32,377 --> 00:27:34,421 - Air bank's on the line. - Good. Thanks. 388 00:27:34,504 --> 00:27:36,506 Okay. Put her on the roof. 389 00:27:48,393 --> 00:27:51,479 - Skipper. - Yeah. Everything all right, Carpino? 390 00:27:51,563 --> 00:27:54,399 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 391 00:27:54,482 --> 00:27:56,568 Okay. Make a full sweep, Ski. 392 00:27:57,485 --> 00:27:59,446 All clear, Skipper. 393 00:27:59,529 --> 00:28:02,115 Rig for red. Up scope. 394 00:28:02,199 --> 00:28:04,117 You better move out, Professor. 395 00:28:04,201 --> 00:28:07,537 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 396 00:28:17,631 --> 00:28:19,633 Open the hatch, Holter. 397 00:28:21,051 --> 00:28:24,221 You did a good job translating that sign, Doc. 398 00:28:26,556 --> 00:28:28,475 Professor Gerard is MOL. 399 00:28:29,976 --> 00:28:32,896 - MOL? - Master of Oriental Languages. 400 00:28:32,979 --> 00:28:36,399 Oh? Très bon. Très bon. 401 00:28:36,483 --> 00:28:38,401 Down scope. 402 00:28:41,154 --> 00:28:43,365 Glad to have you aboard, Professor. 403 00:28:45,075 --> 00:28:47,911 Glad to be aboard, Captain. 404 00:29:08,515 --> 00:29:13,019 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 405 00:29:13,103 --> 00:29:15,522 - Which one? - The one with the beard. 406 00:29:15,605 --> 00:29:18,775 Oh. Okay. 407 00:29:18,858 --> 00:29:21,861 Come to course 355, ahead full on both engines. 408 00:29:21,945 --> 00:29:24,364 Ay, ay, Captain. 409 00:29:24,447 --> 00:29:27,450 You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat. 410 00:29:28,785 --> 00:29:30,745 It's nothing to worry about. 411 00:29:30,829 --> 00:29:34,708 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 412 00:29:34,791 --> 00:29:37,294 It's not claustrophobia, Captain. 413 00:29:37,377 --> 00:29:41,381 It's the realization that, at last, our mission has begun. 414 00:29:42,674 --> 00:29:45,385 If anyone had told me six months ago 415 00:29:45,468 --> 00:29:48,888 that today I would be on a submarine headed for arctic waters 416 00:29:48,972 --> 00:29:52,642 in search of a secret atomic base-- 417 00:29:52,726 --> 00:29:55,228 - I just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 418 00:29:55,312 --> 00:29:57,314 Well, uh... 419 00:29:57,856 --> 00:30:00,567 what about your assistant, Professor? 420 00:30:00,650 --> 00:30:04,487 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 421 00:30:04,571 --> 00:30:07,407 She comes from a family of scientists. 422 00:30:07,490 --> 00:30:09,576 She was a child prodigy. 423 00:30:09,659 --> 00:30:11,786 At 14, she entered college. 424 00:30:11,870 --> 00:30:15,081 At 18, she studied at Göttingen. 425 00:30:15,165 --> 00:30:17,208 She is really very brilliant. 426 00:30:17,292 --> 00:30:21,504 [chuckles] A child prodigy with a body by Fisher, huh? 427 00:30:21,588 --> 00:30:26,051 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 428 00:30:26,134 --> 00:30:28,428 The USS Bowfin. 429 00:30:28,511 --> 00:30:30,764 It's one we served on together-- 430 00:30:30,847 --> 00:30:34,225 me, the chief, Gunner, Dugboat and the skipper. 431 00:30:34,309 --> 00:30:36,728 [chuckles] Beautiful, ain't she? 432 00:30:36,811 --> 00:30:39,189 Oh, yes. Very beautiful. 433 00:30:39,272 --> 00:30:42,233 You know something else that's very beautiful? 434 00:30:42,317 --> 00:30:45,111 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 435 00:30:45,195 --> 00:30:48,281 [chuckles] Oh, Ski, I'm sure you will find her. 436 00:30:48,365 --> 00:30:50,450 Oh, I found her, all right. 437 00:30:50,533 --> 00:30:54,287 You see, I lost no time at all in learning your first name. 438 00:30:54,371 --> 00:30:57,707 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 439 00:30:57,791 --> 00:30:59,751 I-- I never met a Denise, 440 00:30:59,834 --> 00:31:01,795 but I always knew I would. 441 00:31:01,878 --> 00:31:06,174 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 442 00:31:06,257 --> 00:31:08,760 [both laughing] 443 00:31:08,843 --> 00:31:11,846 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 444 00:31:11,930 --> 00:31:13,848 D-E-N-I-- 445 00:31:13,932 --> 00:31:15,934 Don't let him kid you, honey. 446 00:31:16,017 --> 00:31:18,937 I just seen him put your name on his arm. 447 00:31:19,020 --> 00:31:21,481 - Look. - All right, bub. You asked for it! 448 00:31:21,564 --> 00:31:23,650 No! [speaking French] 449 00:31:23,733 --> 00:31:26,194 [continues in French] 450 00:31:30,532 --> 00:31:33,076 Come here, you big drunkard! 451 00:31:42,961 --> 00:31:44,963 [groaning] 452 00:31:46,923 --> 00:31:50,176 That's what I mean by Jonahs. They were beefing over the dame. 453 00:31:50,260 --> 00:31:52,637 Wasn't her fault. He's stiff. 454 00:31:52,720 --> 00:31:54,722 - She okay? - Yeah. 455 00:31:54,806 --> 00:31:56,808 Just roughed up a little. 456 00:31:56,891 --> 00:31:58,893 Take care of him, Holter. 457 00:31:58,977 --> 00:32:01,396 Oh, here, let me help you, Professor. 458 00:32:01,479 --> 00:32:04,649 - Thank you. - Let's see. 459 00:32:04,732 --> 00:32:07,068 Boy. 460 00:32:07,152 --> 00:32:09,988 I'm really very sorry about this, Professor. 461 00:32:10,071 --> 00:32:12,532 That drunk was a last-minute replacement. 462 00:32:12,615 --> 00:32:15,952 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 463 00:32:16,035 --> 00:32:18,705 This is the last thing I-- I wanted to happen. 464 00:32:18,788 --> 00:32:22,542 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 465 00:32:22,625 --> 00:32:25,712 Whew! It's lucky you still got your teeth. 466 00:32:32,260 --> 00:32:34,846 Don't get nervous, Doc. Nobody's gonna bite you. 467 00:32:34,929 --> 00:32:39,476 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 468 00:32:39,559 --> 00:32:42,187 He's got his hands full with those two lugs. 469 00:32:42,270 --> 00:32:46,733 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 470 00:32:46,816 --> 00:32:49,319 Oh, my. He got you so greasy. 471 00:32:51,154 --> 00:32:53,072 [chuckling] 472 00:32:53,156 --> 00:32:55,408 Okay. 473 00:32:55,492 --> 00:32:57,452 You know what a log is? 474 00:32:57,535 --> 00:32:59,913 - Yes. - You do, huh? 475 00:32:59,996 --> 00:33:04,250 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 476 00:33:04,334 --> 00:33:07,712 - It's for Mr. Fujimori. - Mm-hmm. 477 00:33:07,795 --> 00:33:10,590 [clears throat] How'd it start? 478 00:33:12,717 --> 00:33:15,094 I was working on a new formula 479 00:33:15,178 --> 00:33:18,765 when Ski asked if he could show me his chest. 480 00:33:18,848 --> 00:33:20,850 - Show you his chest? - Yes. 481 00:33:20,934 --> 00:33:23,311 Oh. 482 00:33:23,394 --> 00:33:25,396 And then what? 483 00:33:26,856 --> 00:33:29,776 Then he removed his shirt. 484 00:33:29,859 --> 00:33:31,861 No kidding? 485 00:33:31,945 --> 00:33:35,156 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 486 00:33:37,033 --> 00:33:39,285 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 487 00:33:39,369 --> 00:33:41,287 - Beautiful. - Mm-hmm. 488 00:33:41,371 --> 00:33:44,624 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 489 00:33:44,707 --> 00:33:47,710 Tell me, uh, he make a pass at you? 490 00:33:49,212 --> 00:33:51,422 - A pass? - Did he try to kiss you? 491 00:33:51,506 --> 00:33:54,133 -[kissing sounds] - Yes, he did. 492 00:33:54,217 --> 00:33:57,220 He did, huh? Did you coldcock him? 493 00:33:59,764 --> 00:34:02,058 - What? - Did you hit him? 494 00:34:02,141 --> 00:34:04,477 -[speaking French] - Wait a minute. Wait a minute. 495 00:34:04,561 --> 00:34:07,981 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in English. 496 00:34:08,064 --> 00:34:10,066 - I slapped him. - You did, huh? 497 00:34:10,149 --> 00:34:12,318 Uh, tell me, uh, 498 00:34:12,402 --> 00:34:14,612 you hit him after he kissed you? 499 00:34:14,696 --> 00:34:17,532 - Yes. - Not before, huh? 500 00:34:21,244 --> 00:34:23,705 - I do not understand. -[chuckles] 501 00:34:23,788 --> 00:34:27,250 Well, you see, Professor, I just want to make sure my report is factual. 502 00:34:27,333 --> 00:34:29,252 - I couldn't put-- - Captain Jones. 503 00:34:29,335 --> 00:34:33,172 Is this report for Mr. Fujimori or for you? 504 00:34:33,256 --> 00:34:35,758 - Uh-- [chuckling] - Mmm. 505 00:34:35,842 --> 00:34:40,013 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 506 00:34:40,096 --> 00:34:42,181 - Don't you think? -[chuckling] 507 00:34:42,265 --> 00:34:44,183 - Yes. - Yes. 508 00:34:48,438 --> 00:34:50,648 Au revoir, Professor. 509 00:34:57,113 --> 00:34:59,532 [laughing, chattering] 510 00:34:59,616 --> 00:35:01,618 Now listen to me. 511 00:35:02,910 --> 00:35:05,705 I don't want any more beefs, you understand? 512 00:35:05,788 --> 00:35:08,249 If I hear of anybody making a play for that girl, 513 00:35:08,333 --> 00:35:11,711 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 514 00:35:11,794 --> 00:35:14,964 Captain, is it still a secret where we're goin'? 515 00:35:15,048 --> 00:35:18,051 We're tailin' a freighter to an island in the North Pacific. 516 00:35:18,134 --> 00:35:20,053 Gonna sink her? 517 00:35:20,136 --> 00:35:22,889 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 518 00:35:22,972 --> 00:35:24,891 This is a scientific expedition. 519 00:35:24,974 --> 00:35:28,895 - But, Skipper, what are we lookin' for? - Four-leaf clovers. 520 00:35:28,978 --> 00:35:31,773 Well, what if the guys on the island don't like us? 521 00:35:31,856 --> 00:35:35,193 Look, I know you're all itchin' for a little action, 522 00:35:35,276 --> 00:35:38,655 but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 523 00:35:40,907 --> 00:35:43,284 [speaking French] 524 00:35:49,248 --> 00:35:51,584 [speaking French] 525 00:35:58,800 --> 00:36:00,718 Capitaine Jones? 526 00:36:02,720 --> 00:36:05,056 [continues in French] 527 00:36:07,600 --> 00:36:09,519 Le Capitaine Jones. 528 00:36:12,188 --> 00:36:14,232 [chuckles] 529 00:36:14,315 --> 00:36:16,609 [continue in French] 530 00:36:22,990 --> 00:36:25,451 - Mm-hmm. - Bonne nuit. 531 00:36:25,535 --> 00:36:27,495 Bonne nuit. 532 00:36:39,006 --> 00:36:42,552 [Denise humming] 533 00:36:54,439 --> 00:36:58,276 [humming continues] 534 00:37:20,882 --> 00:37:23,801 Oh, good morning! 535 00:37:23,885 --> 00:37:26,679 - Was the water hot enough, Professor? - Just wonderful, thank you. 536 00:37:26,763 --> 00:37:30,349 - Voulez-vous "fume" une cigarette? - What? 537 00:37:30,433 --> 00:37:32,393 - I'm speaking French. - Oh. 538 00:37:32,477 --> 00:37:34,812 Voulez-vous "fume" une cigarette? 539 00:37:34,896 --> 00:37:38,483 Oh, you mean "Voulez-vous fumer une cigarette?" 540 00:37:38,566 --> 00:37:41,986 - That's what I said. - No. Fumer. 541 00:37:42,069 --> 00:37:44,614 - Foo-may. - No, no, no. 542 00:37:44,697 --> 00:37:47,200 You have to form your lips like this. 543 00:37:47,283 --> 00:37:50,036 Fumer. 544 00:37:50,119 --> 00:37:52,038 Fumer. 545 00:37:53,581 --> 00:37:55,917 Fumer. 546 00:37:56,000 --> 00:37:58,795 Fumer. 547 00:37:58,878 --> 00:38:02,757 [laughing] I think I better go now. 548 00:38:02,840 --> 00:38:05,676 Thank you. 549 00:38:05,760 --> 00:38:09,514 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 550 00:38:10,848 --> 00:38:13,684 Good morning, Captain Jones. You wanted to see me? 551 00:38:13,768 --> 00:38:16,646 Why did you let me sleep through that plane contact? 552 00:38:16,729 --> 00:38:21,526 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 553 00:38:21,609 --> 00:38:24,654 Didn't you stop to think how important that message might be? 554 00:38:24,737 --> 00:38:26,656 Of course. 555 00:38:26,739 --> 00:38:30,493 So I made sure that it was not by decoding it myself. 556 00:38:31,702 --> 00:38:33,996 As you see, 557 00:38:34,080 --> 00:38:38,668 it reports only that the Kiang Ching has made no change in speed or course. 558 00:38:38,751 --> 00:38:40,920 I knew that was of no importance. 559 00:38:41,003 --> 00:38:43,464 Professor, did it ever occur to you 560 00:38:43,548 --> 00:38:46,050 that I might be steering a course to be-- 561 00:38:47,552 --> 00:38:50,888 You've lost us approximately two hours! 562 00:38:50,972 --> 00:38:53,558 I'm very sorry, Captain. 563 00:38:53,641 --> 00:38:56,811 - And I think I have learned something. - I hope so. 564 00:39:10,616 --> 00:39:14,245 If you want to listen in on conversations, use the intercom. It's easier. 565 00:39:14,328 --> 00:39:16,706 That conversation I would prefer not to have heard. 566 00:39:16,789 --> 00:39:20,126 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 567 00:39:20,209 --> 00:39:22,795 Many years have I been with Professor Montel, 568 00:39:22,879 --> 00:39:25,339 but never before have I heard anyone speak like you 569 00:39:25,423 --> 00:39:27,425 to the greatest scientist in his field. 570 00:39:27,508 --> 00:39:31,304 Professor Montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 571 00:39:31,387 --> 00:39:33,389 If such rudeness is necessary, 572 00:39:33,472 --> 00:39:36,475 I hope this will be a very short cruise. 573 00:39:38,477 --> 00:39:41,814 - What'd you want to see me about? -[speaking French] 574 00:39:41,898 --> 00:39:45,401 [continues in French] 575 00:39:51,032 --> 00:39:52,950 - Joto. -[on intercom] Yes, sir? 576 00:39:53,034 --> 00:39:55,995 In the future, when a message comes in to this boat, I get it, 577 00:39:56,078 --> 00:39:58,789 no matter who says it's unnecessary, you understand? 578 00:39:58,873 --> 00:40:00,791 Yes, sir. 579 00:40:00,875 --> 00:40:04,545 -[speaking French] - Oh-oh-oh-oh-oh! 580 00:40:04,629 --> 00:40:06,797 [speaking French] 581 00:40:08,090 --> 00:40:10,301 No, no, no, no. [continues in French] 582 00:40:10,384 --> 00:40:12,762 This time, he was right. 583 00:40:32,990 --> 00:40:36,619 May we come on the bridge? 584 00:40:36,702 --> 00:40:38,704 Sure. Help yourself. 585 00:40:40,498 --> 00:40:42,792 [Joto] Contact plane approaching on schedule! 586 00:40:42,875 --> 00:40:44,794 Good enough. 587 00:40:48,965 --> 00:40:50,883 Okay, Charlie. 588 00:40:58,307 --> 00:41:00,601 There it is! 589 00:41:08,401 --> 00:41:11,237 [bell clanging] 590 00:41:20,079 --> 00:41:22,039 Well, this one's for you, Doc. 591 00:41:22,123 --> 00:41:27,086 "Intelligence reports Kiang Ching carrying unconventional-type 61 -J capsule." 592 00:41:27,169 --> 00:41:31,048 Signed, "Fujimori." What's a 61 -J capsule? 593 00:41:31,132 --> 00:41:33,092 The charge to explode an A-bomb. 594 00:41:33,175 --> 00:41:36,929 Hey, Skipper. Radar shows surface object approaching, 595 00:41:37,013 --> 00:41:38,931 bearing 355 degrees. 596 00:41:39,015 --> 00:41:41,934 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 597 00:41:42,018 --> 00:41:44,729 - Range. -3,800 yards. 598 00:41:44,812 --> 00:41:47,606 Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. 599 00:41:47,690 --> 00:41:48,649 Rig for red. 600 00:42:18,512 --> 00:42:20,556 A sub's after us. 601 00:42:20,639 --> 00:42:23,976 A sub? I thought this was a scientific expedition. 602 00:42:24,060 --> 00:42:26,103 It is, and we're gonna play it safe. 603 00:42:26,187 --> 00:42:29,523 No use getting a bloody nose unless we have to. 604 00:42:31,692 --> 00:42:34,153 She's submerged and listening for us. 605 00:42:34,236 --> 00:42:37,615 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 606 00:42:37,698 --> 00:42:42,161 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 607 00:42:42,244 --> 00:42:44,163 Just one more day, Doc, 608 00:42:44,246 --> 00:42:47,249 and we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 609 00:42:47,333 --> 00:42:49,502 Can you see her scope? 610 00:42:49,585 --> 00:42:51,879 No. 611 00:42:51,962 --> 00:42:53,964 Well, we can play possum too. 612 00:42:55,257 --> 00:42:58,803 - How's the hydrogen? -[on intercom] Built up to three percent. 613 00:43:00,763 --> 00:43:03,766 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 614 00:43:03,849 --> 00:43:07,269 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 615 00:43:07,353 --> 00:43:09,271 Down scope. 616 00:43:22,409 --> 00:43:24,411 [radio: sonar pinging] 617 00:43:28,040 --> 00:43:30,543 They're still on our stern, Skipper. 618 00:43:43,514 --> 00:43:47,351 - How's that hydrogen gas? - Four percent and still building. 619 00:43:56,986 --> 00:44:00,322 - Take her up! -[klaxon blaring] 620 00:44:09,165 --> 00:44:11,083 Okay, Charlie. 621 00:44:35,191 --> 00:44:38,194 [speaking French] 622 00:44:39,862 --> 00:44:42,156 You better keep off the bridge, Professor. 623 00:44:42,239 --> 00:44:44,158 I'm not going up. 624 00:44:44,241 --> 00:44:49,079 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 625 00:44:49,163 --> 00:44:52,166 - Sit down, Professor. Grab some air. - Thank you. 626 00:44:54,710 --> 00:44:57,296 Have you identified the submarine? 627 00:44:57,379 --> 00:45:00,007 No. We haven't even seen her yet. 628 00:45:00,090 --> 00:45:02,885 They're topside trying to spot her now. 629 00:45:02,968 --> 00:45:05,721 No sign of her yet, Skipper. 630 00:45:05,804 --> 00:45:08,933 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 631 00:45:09,016 --> 00:45:11,977 - What? - I know. We're not lookin' for trouble. 632 00:45:12,061 --> 00:45:15,606 But we'd be fools not to protect ourselves. 633 00:45:15,689 --> 00:45:17,608 Alert for battle stations! 634 00:45:17,691 --> 00:45:20,736 [Holter on intercom] Gun crew stand by to man the deck gun. 635 00:45:23,489 --> 00:45:25,491 What about these torpedoes? 636 00:45:26,992 --> 00:45:30,829 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 637 00:45:30,913 --> 00:45:34,041 - Where is she now, Joto? - Range, 1,500. 638 00:45:34,124 --> 00:45:36,585 Either she's moving out, or she's gonna surface. 639 00:45:39,672 --> 00:45:41,298 There she is, Skipper! 640 00:45:45,219 --> 00:45:47,137 They're coming out on deck. 641 00:45:47,221 --> 00:45:49,181 Ask them where we are, Charlie. 642 00:45:49,265 --> 00:45:51,517 - Why not man the five-incher now? - No! 643 00:45:51,600 --> 00:45:55,604 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 644 00:45:55,688 --> 00:45:57,690 [speaking Chinese] 645 00:46:00,776 --> 00:46:01,777 What are they saying? 646 00:46:01,860 --> 00:46:04,530 They want to know who we are and what we're doing here. 647 00:46:04,613 --> 00:46:08,701 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the arctic. 648 00:46:14,540 --> 00:46:17,209 They insist on boarding us. 649 00:46:17,293 --> 00:46:19,753 Well, keep stallin'. Tell 'em we don't understand. 650 00:46:19,837 --> 00:46:22,256 Ask them to repeat the message. 651 00:46:24,591 --> 00:46:26,510 [shouts in Chinese] 652 00:46:28,095 --> 00:46:30,639 [gun fires] 653 00:46:30,723 --> 00:46:32,141 [explosion] 654 00:46:34,643 --> 00:46:38,188 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 655 00:46:40,899 --> 00:46:44,528 Turn our nose into her. Steer 001. 656 00:46:44,611 --> 00:46:47,573 And get ready to man that gun. 657 00:47:04,840 --> 00:47:07,593 Keep clear of the lifeline! 658 00:47:10,012 --> 00:47:11,930 [gun fires] 659 00:47:12,014 --> 00:47:16,060 [explosion] 660 00:47:16,143 --> 00:47:18,145 Right full rudder. 661 00:47:32,284 --> 00:47:34,703 [shouting in Chinese] 662 00:47:37,373 --> 00:47:39,333 [gun fires] 663 00:47:47,341 --> 00:47:49,843 [shouting in Chinese] 664 00:47:51,387 --> 00:47:53,263 Torpedo! 665 00:47:56,642 --> 00:47:58,560 Clear the deck! Clear the deck! 666 00:47:58,644 --> 00:48:00,437 -[klaxon blaring] - Dive! 667 00:48:17,621 --> 00:48:19,623 Close the hatch! 668 00:48:27,172 --> 00:48:29,675 - My hand! My hand! -[Denise screams] 669 00:48:31,135 --> 00:48:33,637 My hand! 670 00:48:33,720 --> 00:48:37,808 - Give me a knife! - No! No! No! 671 00:48:37,891 --> 00:48:40,018 - My hand! - No! 672 00:48:40,102 --> 00:48:43,605 - Here. -[screams] 673 00:48:48,360 --> 00:48:50,362 [speaking French] 674 00:48:50,446 --> 00:48:52,698 - How is he? How is he? - It's his thumb. 675 00:48:55,284 --> 00:48:57,244 All right. Get 'em all below. 676 00:48:57,327 --> 00:48:59,455 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 677 00:49:00,706 --> 00:49:02,541 We ship too much water. Can't hold her up. 678 00:49:02,624 --> 00:49:04,585 Get the angle off and let her settle to the bottom. 679 00:49:04,668 --> 00:49:06,503 All back full. 680 00:49:10,632 --> 00:49:12,801 [radio: sonar pinging] 681 00:49:14,761 --> 00:49:17,139 [speaking Chinese] 682 00:49:18,682 --> 00:49:21,185 Enemy torpedo fired. 683 00:49:26,690 --> 00:49:30,277 [sighs] Number two fish out of their basket. 684 00:49:56,845 --> 00:49:59,306 Secure all running machinery. Remain silent. 685 00:49:59,389 --> 00:50:01,558 [on intercom] Bilge pump motor's flooded, Skipper. 686 00:50:01,642 --> 00:50:04,186 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 687 00:50:04,269 --> 00:50:08,357 That tub's laying for us, Skipper. She's coming real close. 688 00:50:12,861 --> 00:50:15,989 [rapid pinging] 689 00:50:19,868 --> 00:50:21,912 [pinging continues] 690 00:50:28,001 --> 00:50:30,087 [shouts in Chinese] 691 00:50:39,680 --> 00:50:42,057 -[pinging stops] -[Chinese] 692 00:50:49,898 --> 00:50:51,525 I lost her. 693 00:50:52,442 --> 00:50:54,736 Nothing out of her now. No sound. 694 00:50:58,073 --> 00:51:00,534 What do you think, Skipper? 695 00:51:00,617 --> 00:51:03,954 I think she's pulling the same trick we are. 696 00:51:21,513 --> 00:51:25,517 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 697 00:51:38,572 --> 00:51:40,490 Hold it. 698 00:51:41,575 --> 00:51:44,536 Captain, this hot heat is killing us. 699 00:51:44,620 --> 00:51:46,538 We got to turn on the fans. 700 00:51:46,622 --> 00:51:51,418 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 701 00:51:51,501 --> 00:51:54,588 All right, I'll fill in the picture for you quick. 702 00:51:54,671 --> 00:51:58,216 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 703 00:51:58,300 --> 00:52:00,218 And the Red sub's parked on the bottom like we are, 704 00:52:00,302 --> 00:52:03,138 waitin' to pick us up on sonar. 705 00:52:03,221 --> 00:52:06,224 Once she does, she'll throw more fish at us. 706 00:52:06,308 --> 00:52:11,271 So it's a question of who can hold out longer without air-- the Reds or us. 707 00:52:11,355 --> 00:52:16,109 If we break first, chances are it'll be our last break. 708 00:52:17,402 --> 00:52:20,572 And we're loaded with hydrogen. 709 00:52:20,656 --> 00:52:23,158 We're liable to explode. 710 00:52:23,241 --> 00:52:25,911 But we got one thing in our favor. 711 00:52:25,994 --> 00:52:28,789 We can save oxygen by shutting up. 712 00:52:30,666 --> 00:52:32,084 That's all. 713 00:53:23,927 --> 00:53:25,887 Nothin', huh? 714 00:53:26,888 --> 00:53:28,807 Nothin'. 715 00:53:34,146 --> 00:53:36,148 We gotta save juice. 716 00:53:39,901 --> 00:53:42,154 -[switch clicks] - Shift to red. 717 00:53:46,742 --> 00:53:48,869 Keep your ears open, Ski. 718 00:55:14,246 --> 00:55:18,416 I am sorry, Captain, for being so stupid. 719 00:55:18,500 --> 00:55:20,961 That's all right. Save your breath. 720 00:55:21,044 --> 00:55:23,046 You had to use the knife. 721 00:55:24,339 --> 00:55:28,802 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 722 00:55:31,012 --> 00:55:33,056 You're beat. 723 00:55:33,139 --> 00:55:37,060 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 724 00:56:50,258 --> 00:56:53,053 - I want to tell you how-- - Shh. 725 00:56:53,136 --> 00:56:55,138 Don't talk. 726 00:57:30,548 --> 00:57:32,550 Skipper. 727 00:57:34,803 --> 00:57:36,972 He's in a bad way. 728 00:57:37,055 --> 00:57:41,601 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's sufferin' from shock and loss of blood. 729 00:57:44,562 --> 00:57:49,025 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 730 00:57:55,949 --> 00:57:59,869 There's 50 grand in that bunk. 731 00:57:59,953 --> 00:58:02,998 Fifty grand is worth a little air. 732 00:58:07,293 --> 00:58:09,504 Joto, turn on the white lights. 733 00:58:25,311 --> 00:58:28,898 Boys, I'm gonna try a long shot. 734 00:58:28,982 --> 00:58:32,736 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 735 00:58:32,819 --> 00:58:37,574 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 736 00:58:40,535 --> 00:58:44,873 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 737 00:58:46,416 --> 00:58:49,961 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 738 00:58:50,045 --> 00:58:52,672 If it doesn't, 739 00:58:52,756 --> 00:58:56,176 we'll blow up so fast you'll never feel it. 740 00:58:58,428 --> 00:59:00,722 Good luck to all of us. 741 00:59:17,030 --> 00:59:19,657 - You got everything straight? - Yes, sir. 742 00:59:35,090 --> 00:59:38,426 Now here's where we find out if we've lived right. 743 00:59:56,444 --> 00:59:58,905 [explosion] 744 01:00:13,461 --> 01:00:15,547 No more chance of explosion. Pass the word along. 745 01:00:15,630 --> 01:00:17,549 And build up the turns slowly. 746 01:00:17,632 --> 01:00:19,551 - Hold down the noise. -[man on speaker] Yes, sir. 747 01:00:19,634 --> 01:00:21,803 - All ahead one-third. - Yes, sir. 748 01:00:21,886 --> 01:00:24,013 Take her up and level her to 175 feet, Mr. Neuman. 749 01:00:24,097 --> 01:00:25,306 Yes, sir. 750 01:00:37,861 --> 01:00:40,238 -[sonar pinging] -[shouts in Chinese] 751 01:00:59,299 --> 01:01:01,301 [sonar pinging] 752 01:01:08,224 --> 01:01:10,185 [pinging continues] 753 01:01:13,688 --> 01:01:15,690 [torpedo echoing] 754 01:01:17,025 --> 01:01:19,027 [echoing continues] 755 01:01:20,361 --> 01:01:22,280 [rapid pinging] 756 01:01:23,281 --> 01:01:25,366 She's speeded up, Skipper. 757 01:01:25,450 --> 01:01:27,452 Bearing 240 degrees. 758 01:01:27,535 --> 01:01:29,454 Right full rudder! All ahead flank! 759 01:01:35,960 --> 01:01:39,505 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 760 01:02:23,258 --> 01:02:27,178 Range 200, bearing 010 degrees. 761 01:02:27,262 --> 01:02:29,973 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 762 01:02:30,056 --> 01:02:32,016 -[Neuman] 190 feet. - Stand by to ram! 763 01:03:15,518 --> 01:03:18,146 All back, emergency! Blow all main ballasts! 764 01:03:59,312 --> 01:04:00,855 Captain! 765 01:04:04,776 --> 01:04:06,194 Captain! 766 01:04:42,522 --> 01:04:46,109 There you are. Are you sure you're all right, Doc? 767 01:04:46,192 --> 01:04:48,820 - Yes, thank you. - All right. 768 01:04:48,903 --> 01:04:51,697 Now take a good deep breath of fresh air. 769 01:05:12,760 --> 01:05:14,679 Feel all right, Dugboat? 770 01:05:14,762 --> 01:05:18,266 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 771 01:05:19,350 --> 01:05:21,936 You look awful. Let me see your tongue. 772 01:05:45,960 --> 01:05:47,879 -[ukulele playing] -[Chin Lee] ♪ In, please ♪ 773 01:05:47,962 --> 01:05:52,091 ♪ Let me have plenty ground So that I can hopping round ♪ 774 01:05:52,175 --> 01:05:54,886 ♪ Not fencing me in, please ♪ 775 01:05:54,969 --> 01:05:56,888 ♪ Let me have little house ♪ 776 01:05:56,971 --> 01:05:59,182 ♪ Made of bamboo mat ♪ 777 01:05:59,265 --> 01:06:02,935 ♪ Oh, please not putting fence Around where I am at ♪ 778 01:06:03,019 --> 01:06:07,106 ♪ I'm needing lots of room So I can swinging cat ♪ 779 01:06:07,190 --> 01:06:09,108 -♪ Not fencing me in ♪ -[all laughing] 780 01:06:09,192 --> 01:06:12,528 ♪ Let me have a tree So the birdies will make nest ♪ 781 01:06:12,612 --> 01:06:14,530 ♪ And I can having Bird nest soup ♪ 782 01:06:14,614 --> 01:06:16,532 It all real cool, man. 783 01:06:16,616 --> 01:06:19,577 ♪ Just set me free Way out yonder ♪ 784 01:06:19,660 --> 01:06:22,246 ♪ And I'll be an independent Nincompoop ♪ 785 01:06:22,330 --> 01:06:24,248 This are the end, Jackson. 786 01:06:24,332 --> 01:06:29,253 ♪ I want to wake in the morning When the grass is dewy ♪ 787 01:06:29,337 --> 01:06:33,090 ♪ Watch my little woman While she cook chop suey ♪ 788 01:06:33,174 --> 01:06:36,844 ♪ Having fence around me Is a lot of hooey ♪ 789 01:06:36,928 --> 01:06:39,055 ♪ Not fencing me in ♪ 790 01:06:39,138 --> 01:06:43,684 -[singing along] -[man singing in French on record] 791 01:06:56,364 --> 01:07:00,243 I'm learning French. You know, like Chin Lee learned that American song. 792 01:07:00,326 --> 01:07:03,329 You're wasting your time, junior. 793 01:07:03,412 --> 01:07:06,415 [resumes singing] 794 01:07:09,210 --> 01:07:12,380 [both speaking French] 795 01:07:14,757 --> 01:07:17,176 - Hi. - Hello. 796 01:07:17,260 --> 01:07:20,388 Say, uh, if that music disturbs you, I could have it turned off. 797 01:07:20,471 --> 01:07:22,598 Oh, no. I-- I love music. 798 01:07:22,682 --> 01:07:25,226 - Oh. That? - Mm-hmm. 799 01:07:25,309 --> 01:07:27,228 Well, how's the hand, Professor? 800 01:07:27,311 --> 01:07:29,313 Wonderful, Captain, as you see. 801 01:07:29,397 --> 01:07:31,107 Good. Glad to hear it. 802 01:07:31,190 --> 01:07:33,901 - And how are you, Professor? - I'm fine, thank you. 803 01:07:33,985 --> 01:07:36,487 - Swell. You know, uh, when I-- -[Joto on intercom] Captain Jones! 804 01:07:36,571 --> 01:07:38,406 Come topside, please. Freighter in sight of land. 805 01:07:38,489 --> 01:07:39,615 Excuse me. 806 01:08:33,628 --> 01:08:35,796 Bonne chance. 807 01:09:04,325 --> 01:09:06,619 I don't understand. 808 01:09:06,702 --> 01:09:09,080 Our intelligence report cannot be this wrong. 809 01:09:09,163 --> 01:09:11,666 -[clicking] - All we are getting is a normal count. 810 01:09:11,749 --> 01:09:14,919 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 811 01:09:15,002 --> 01:09:18,130 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 812 01:09:18,214 --> 01:09:20,132 Then let's move out. 813 01:09:20,216 --> 01:09:24,720 There's nothin' here but this two-bit garrison and some beat-up storage tanks. 814 01:09:24,804 --> 01:09:27,682 It's a great pity I cannot talk to them. 815 01:09:27,765 --> 01:09:30,976 We are worlds apart. But, after all, they are human. 816 01:09:31,060 --> 01:09:33,646 [machine gun fire] 817 01:09:43,989 --> 01:09:46,283 - Let's go. - But Neuman. 818 01:09:46,367 --> 01:09:48,327 Forget it. Shot right through the head. 819 01:09:48,411 --> 01:09:50,746 Let's get out of here. 820 01:09:54,625 --> 01:09:56,711 [Jones] Ski, try to knock out that light! 821 01:10:50,222 --> 01:10:52,141 All right, come on! Let's get outta here! 822 01:10:54,602 --> 01:10:56,520 You yellow dogs! 823 01:11:43,150 --> 01:11:45,069 [shouting] 824 01:11:49,240 --> 01:11:51,909 Come on, Ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 825 01:11:51,992 --> 01:11:54,954 You wanted to talk to one of these humans. I got one for you. 826 01:12:05,840 --> 01:12:07,842 Wet down your coats. 827 01:12:40,082 --> 01:12:42,626 Well, they must be combing the whole area for us, 828 01:12:42,710 --> 01:12:45,170 but so far, nothin', huh? 829 01:12:45,254 --> 01:12:47,172 Not even a seagull. 830 01:12:47,256 --> 01:12:51,468 Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbin' on my chest won't eat off my tattoo? 831 01:12:51,552 --> 01:12:53,637 What are you worried about? You can always get another. 832 01:12:53,721 --> 01:12:57,641 Are you nuts? That's my "piece de resistance." 833 01:12:57,725 --> 01:12:59,852 - Your piece de what? - That's French. 834 01:12:59,935 --> 01:13:01,854 I been practicing, "nessie-pas?" 835 01:13:01,937 --> 01:13:05,357 -[laughing] - You need more practice. 836 01:13:05,441 --> 01:13:09,320 [man on intercom] Captain Jones. Professor Montel wants to see you in sick bay. 837 01:13:14,825 --> 01:13:17,703 - Want more coffee? - No. No, thank you, Chin Lee. Thank you. 838 01:13:17,786 --> 01:13:20,915 -[Denise speaking Chinese] - This is wonderful. 839 01:13:20,998 --> 01:13:23,334 - You want to see me, Professor? - Yes. 840 01:13:23,417 --> 01:13:25,628 Denise has just translated his orders. 841 01:13:25,711 --> 01:13:30,841 His name is Ho Sin. He's a pilot en route to Kevlock Island for special duty. 842 01:13:30,925 --> 01:13:31,550 So what? 843 01:13:31,634 --> 01:13:34,261 Kevlock must be the island Captain Taylor photographed. 844 01:13:34,345 --> 01:13:36,263 Well, how do you figure that? 845 01:13:36,347 --> 01:13:41,310 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 846 01:13:41,393 --> 01:13:46,398 And as you know, Kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 847 01:13:46,482 --> 01:13:49,902 It appears to be due north of our present position. 848 01:13:50,945 --> 01:13:52,905 And what do you suggest we do about it? 849 01:13:52,988 --> 01:13:55,741 It seems to me our course is obvious. 850 01:13:55,824 --> 01:13:59,203 - Not in my book, Doc. - What do you mean? 851 01:13:59,286 --> 01:14:03,791 I mean you said once that each man's got his own reason for living 852 01:14:03,874 --> 01:14:06,377 and his own price for dying. 853 01:14:06,460 --> 01:14:08,587 Well, my reason for living is 50 grand. 854 01:14:08,671 --> 01:14:10,547 I'm not sticking my neck out again. 855 01:14:10,631 --> 01:14:14,301 - Is one neck that important, Captain? - It is when it's mine. 856 01:14:14,385 --> 01:14:15,803 What kind of man are you? 857 01:14:15,886 --> 01:14:18,430 -[both speaking French] - Hold it. Hold it. 858 01:14:18,514 --> 01:14:21,642 Let's not gang up with a lot of double-talk. 859 01:14:21,725 --> 01:14:23,644 I'm a businessman. 860 01:14:23,727 --> 01:14:27,648 Maybe to a couple of flag-wavers like you, I'm a mercenary. All right. 861 01:14:27,731 --> 01:14:30,609 But I lived up to my part of the contract. 862 01:14:30,693 --> 01:14:32,903 The deal was to tail the freighter to the island, 863 01:14:32,987 --> 01:14:34,947 put you ashore and get you back to Tokyo. 864 01:14:35,030 --> 01:14:38,075 Nobody said anything about a second island. 865 01:14:38,158 --> 01:14:41,912 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 866 01:14:41,996 --> 01:14:43,956 Any objections? 867 01:14:47,543 --> 01:14:49,753 Yes. 868 01:14:49,837 --> 01:14:52,673 I hate to use authority, 869 01:14:52,756 --> 01:14:55,342 but if I have to, I will. 870 01:14:55,426 --> 01:14:57,511 I didn't want it to come to this. 871 01:14:58,846 --> 01:15:01,432 But as long as you have mentioned the contract, 872 01:15:01,515 --> 01:15:03,517 study it closely, Captain. 873 01:15:03,600 --> 01:15:06,854 You will find a paragraph stating that I, 874 01:15:06,937 --> 01:15:09,189 and I alone, 875 01:15:09,273 --> 01:15:12,693 shall determine when the mission is finished. 876 01:15:12,776 --> 01:15:14,945 And in my book, Captain, 877 01:15:15,029 --> 01:15:19,450 the mission will be finished after I am taken to Kevlock, 878 01:15:19,533 --> 01:15:22,453 given the chance to examine the island 879 01:15:22,536 --> 01:15:24,580 and returned to Tokyo. 880 01:15:31,045 --> 01:15:32,963 - Joto. - Yes, sir. 881 01:15:33,047 --> 01:15:35,007 - Head due north. - Did you say north? 882 01:15:35,090 --> 01:15:38,260 You heard me. Set a new course for Kevlock Island. 883 01:15:38,343 --> 01:15:40,554 - It's on your chart. - Yes, sir. 884 01:16:02,993 --> 01:16:05,996 [speaking French] 885 01:16:32,272 --> 01:16:34,274 -[speaking French] -[Denise groans] 886 01:16:46,078 --> 01:16:48,080 Okay, Doc, let's go. 887 01:16:51,708 --> 01:16:54,461 -[groans] - What's the matter? 888 01:16:54,545 --> 01:16:56,463 My knee. 889 01:16:56,547 --> 01:16:59,174 - I thought you said it was okay this morning. - It was. 890 01:16:59,258 --> 01:17:02,302 - I'll manage in a few moments. - Not a chance. You'd just be in the way. 891 01:17:02,386 --> 01:17:04,805 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, Doc. 892 01:17:04,888 --> 01:17:07,850 We're not hanging around these waters that long. This is a powder keg. 893 01:17:07,933 --> 01:17:11,353 [both speaking French] 894 01:17:20,612 --> 01:17:24,158 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 895 01:17:26,827 --> 01:17:28,745 Captain Jones, 896 01:17:28,829 --> 01:17:31,999 my assistant will accompany you. 897 01:17:32,082 --> 01:17:32,916 What? 898 01:17:33,000 --> 01:17:35,294 She has sufficient training to compute figures, 899 01:17:35,377 --> 01:17:38,213 determine strength and identify elements 900 01:17:38,297 --> 01:17:40,257 if there are any on this island. 901 01:17:40,340 --> 01:17:42,259 You mean you'd-- you'd let her go? 902 01:17:42,342 --> 01:17:44,136 With the exception of me, 903 01:17:44,219 --> 01:17:47,264 Professor Gerard is the only member of this expedition 904 01:17:47,347 --> 01:17:49,308 capable of performing this task. 905 01:17:49,391 --> 01:17:52,728 - Oh, you're both crazy. - You will take her ashore 906 01:17:52,811 --> 01:17:56,523 and follow her instructions as you would have followed mine. 907 01:17:56,607 --> 01:17:59,026 She is not going, and that's final. 908 01:17:59,109 --> 01:18:03,614 You still cannot take an order, can you, Captain Jones? 909 01:18:03,697 --> 01:18:05,616 And what's behind that crack? 910 01:18:05,699 --> 01:18:07,659 Exactly what you think is behind it. 911 01:18:31,058 --> 01:18:33,018 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 912 01:18:33,101 --> 01:18:35,020 What about her? I could carry her equipment. 913 01:18:35,103 --> 01:18:37,231 She can take care of her own equipment. 914 01:19:03,590 --> 01:19:04,633 Psst! 915 01:19:26,154 --> 01:19:28,156 [clicking] 916 01:19:36,581 --> 01:19:38,542 [clicking continues] 917 01:19:40,961 --> 01:19:42,838 Take a look down there. 918 01:19:43,714 --> 01:19:45,841 Looks like a bunch of doors. 919 01:19:52,014 --> 01:19:54,725 I'm afraid we have found what we are looking for. 920 01:19:57,352 --> 01:19:59,646 [clicking] 921 01:20:01,773 --> 01:20:03,859 [clicking] 922 01:20:15,162 --> 01:20:18,790 A Geiger counter reaction like this can mean only one thing. 923 01:20:18,874 --> 01:20:21,668 -[man speaking Chinese] - These figures-- 924 01:20:25,088 --> 01:20:27,341 [speaking Chinese] 925 01:20:33,388 --> 01:20:35,599 What are they saying? 926 01:20:35,682 --> 01:20:39,394 They are looking for Lumfong, a missing soldier. 927 01:20:39,478 --> 01:20:42,314 [continue in Chinese] 928 01:20:44,858 --> 01:20:47,611 We gotta stay put till they move out. Come on. 929 01:21:07,297 --> 01:21:11,134 What did you mean when you said I still can't take an order? 930 01:21:11,218 --> 01:21:13,178 Your record, Captain. 931 01:21:13,261 --> 01:21:16,306 In the war you were a very good officer, except for one thing. 932 01:21:16,390 --> 01:21:19,142 Go on. I'm fascinated. 933 01:21:19,226 --> 01:21:23,855 You could give orders, but you couldn't take them. 934 01:21:25,065 --> 01:21:27,150 Now look, I-- 935 01:21:27,234 --> 01:21:29,236 I know what you're talking about. 936 01:21:29,319 --> 01:21:31,696 But if you want to know what makes a guy tick, 937 01:21:31,780 --> 01:21:33,657 you've got to look beyond the record. 938 01:21:33,740 --> 01:21:35,992 Those Philippine guerrillas were cut off and surrounded. 939 01:21:36,076 --> 01:21:38,161 They had to have ammunition and supplies. 940 01:21:38,245 --> 01:21:41,289 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 941 01:21:41,373 --> 01:21:43,166 I knew the waters were mined, 942 01:21:43,250 --> 01:21:46,670 but I figured I could get in, get out without a scratch. 943 01:21:46,753 --> 01:21:48,755 So I wrote my own orders. 944 01:21:50,298 --> 01:21:53,927 I lost my sub and 26 men. 945 01:21:55,720 --> 01:21:58,181 And if I had to, I'd do it again. 946 01:22:19,161 --> 01:22:20,662 I'm sorry... 947 01:22:21,788 --> 01:22:23,790 very sorry. 948 01:22:25,125 --> 01:22:27,836 It was wrong of me even to mention it. 949 01:22:29,296 --> 01:22:31,590 Forget it. It's all over. 950 01:22:42,309 --> 01:22:44,728 - You all right? - Fine. 951 01:22:49,441 --> 01:22:53,653 When this is over, if we get back, 952 01:22:53,737 --> 01:22:55,697 what gives with you? 953 01:22:55,780 --> 01:23:00,285 - Gives? - I mean, what are you gonna do? 954 01:23:00,368 --> 01:23:03,246 Go back to Paris, I suppose, huh? 955 01:23:03,330 --> 01:23:05,624 - Paris is my home. - Yeah. 956 01:23:08,001 --> 01:23:09,920 And you? 957 01:23:10,003 --> 01:23:13,006 When this is over, what gives with you? 958 01:23:13,089 --> 01:23:15,008 I don't know. 959 01:23:17,719 --> 01:23:20,263 Have you ever been in Paris? 960 01:23:20,347 --> 01:23:22,349 No, never. 961 01:23:23,517 --> 01:23:25,977 You would love it. 962 01:23:26,061 --> 01:23:28,355 Americans always do. 963 01:23:35,695 --> 01:23:38,198 Well, we can't stay here. 964 01:23:38,281 --> 01:23:41,409 If they hold us up till morning, we might never get back. 965 01:23:42,786 --> 01:23:45,914 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 966 01:23:53,463 --> 01:23:56,007 You stay here. I'll be right back. 967 01:24:03,223 --> 01:24:05,141 Here. 968 01:24:05,225 --> 01:24:08,770 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 969 01:24:08,853 --> 01:24:10,855 I'll be back in a minute. 970 01:25:09,039 --> 01:25:10,957 Lumfong! 971 01:25:20,300 --> 01:25:22,302 Lumfong! 972 01:25:30,852 --> 01:25:32,854 [speaking Chinese] 973 01:25:41,446 --> 01:25:43,448 [speaking Chinese] 974 01:25:55,043 --> 01:25:56,169 [groans] 975 01:25:58,838 --> 01:26:00,799 [shouting in Chinese] 976 01:26:14,562 --> 01:26:16,398 Denise! 977 01:26:18,983 --> 01:26:21,945 Give me that. Come on. Let's get out of here. 978 01:26:26,157 --> 01:26:28,159 Come on. 979 01:26:38,378 --> 01:26:40,380 Hurry up. Come on. 980 01:26:42,215 --> 01:26:44,718 [shouting in Chinese] 981 01:26:51,391 --> 01:26:52,684 Come on. 982 01:26:54,060 --> 01:26:56,020 Let's go. 983 01:27:26,342 --> 01:27:29,345 [speaking French] 984 01:27:32,932 --> 01:27:36,019 This confirms our worst fears. 985 01:27:36,102 --> 01:27:38,521 The atomic reaction is unmistakable. 986 01:27:38,605 --> 01:27:40,523 I don't get it. 987 01:27:40,607 --> 01:27:43,943 I mean, I can't figure out why that bomber was on the runway. 988 01:27:44,027 --> 01:27:47,906 What would a B-29 be doin' on a Red air base? 989 01:27:48,907 --> 01:27:50,909 It just doesn't make sense. 990 01:27:52,076 --> 01:27:54,204 Say, didn't you tell me that that Red officer 991 01:27:54,287 --> 01:27:56,289 we picked up on the other island was in the air force? 992 01:27:56,372 --> 01:27:57,582 Yes. A major. 993 01:27:57,665 --> 01:27:59,626 - Were you ever able to question him? - Impossible. 994 01:27:59,709 --> 01:28:02,378 - I tried, but he would not say a word. - Oh. 995 01:28:02,462 --> 01:28:04,380 Oh, thanks. 996 01:28:04,464 --> 01:28:06,633 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, Chin Lee? 997 01:28:06,716 --> 01:28:09,219 [both speaking Chinese] 998 01:28:13,181 --> 01:28:15,183 He has not seen the prisoner. 999 01:28:15,266 --> 01:28:18,061 The prisoner has not seen him. 1000 01:28:18,144 --> 01:28:22,607 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 1001 01:28:22,690 --> 01:28:26,069 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 1002 01:28:26,152 --> 01:28:28,071 -[Holter] Right. - Give him a hand, Ski. 1003 01:28:28,154 --> 01:28:30,740 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 1004 01:28:30,824 --> 01:28:33,743 - You have a plan? - I'm gonna find out what this is all about. 1005 01:28:33,827 --> 01:28:36,454 Come on, Chin Lee. We got a job for you. Let's go. 1006 01:28:39,958 --> 01:28:41,918 - You guys got everything set? - Yep. 1007 01:28:42,001 --> 01:28:43,920 Okay. 1008 01:28:44,003 --> 01:28:47,298 Now, you're sure Chin Lee understands exactly what he's supposed to say, huh? 1009 01:28:47,382 --> 01:28:50,927 [both speaking Chinese] 1010 01:28:51,010 --> 01:28:54,430 - What'd he say? - He says he would do anything for you. 1011 01:28:54,514 --> 01:28:56,516 [speaking Chinese] 1012 01:28:58,852 --> 01:29:01,271 He wants you to strike him in the face 1013 01:29:01,354 --> 01:29:03,398 to make it look more real. 1014 01:29:06,109 --> 01:29:09,028 - Holter. -[speaking Chinese] 1015 01:29:10,196 --> 01:29:12,323 He wants you to do it. 1016 01:29:13,366 --> 01:29:15,910 He says it will not hurt if you do it. 1017 01:29:26,421 --> 01:29:29,173 You all right, boy? You okay? 1018 01:29:30,174 --> 01:29:34,679 -[speaking Chinese] - What's he sayin'? 1019 01:29:35,722 --> 01:29:36,973 He says... 1020 01:29:38,141 --> 01:29:42,520 the prisoner is very intelligent and must be fooled. 1021 01:29:49,110 --> 01:29:52,447 He wants you to hit him... harder. 1022 01:30:00,246 --> 01:30:02,206 I'm sorry, pal. 1023 01:30:09,505 --> 01:30:11,758 All right, get him out. Let's go. 1024 01:30:18,806 --> 01:30:21,267 Here. Come on. Take 'em. 1025 01:30:38,910 --> 01:30:40,912 [door opens] 1026 01:30:57,887 --> 01:31:01,182 [both speaking Chinese] 1027 01:31:07,772 --> 01:31:09,732 [Chinese continues on headphones] 1028 01:31:18,116 --> 01:31:21,035 [both continue in Chinese] 1029 01:31:39,721 --> 01:31:41,681 [Chinese continues] 1030 01:31:53,317 --> 01:31:55,236 This is incredible. 1031 01:31:55,319 --> 01:31:57,780 What's it all about, Skipper? 1032 01:31:57,864 --> 01:32:00,867 This is the screwball plot of all time. 1033 01:32:00,950 --> 01:32:05,329 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or Manchuria and blame it on us. 1034 01:32:07,874 --> 01:32:11,085 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 1035 01:32:11,169 --> 01:32:13,838 [both continue in Chinese] 1036 01:32:15,006 --> 01:32:16,966 [Chinese continues] 1037 01:32:22,847 --> 01:32:24,891 -[blow lands] - He found him out! 1038 01:33:29,455 --> 01:33:32,458 [Chin Lee's voice singing, indistinct] 1039 01:33:36,629 --> 01:33:40,758 ♪ Let me have plenty ground So that I can hop around ♪ 1040 01:33:40,842 --> 01:33:43,803 ♪ Not fencing me in, please ♪ 1041 01:33:43,886 --> 01:33:45,930 ♪ Let me have little house ♪ 1042 01:33:46,013 --> 01:33:47,932 ♪ Made of bamboo mat ♪ 1043 01:33:48,015 --> 01:33:51,602 ♪ Oh, please not putting fence Around where I am at ♪ 1044 01:33:51,686 --> 01:33:54,730 ♪ I'm needing lots of room So I can swinging cat ♪ 1045 01:33:54,814 --> 01:33:57,817 [water splashes] 1046 01:34:22,091 --> 01:34:24,093 Now listen to me. 1047 01:34:27,180 --> 01:34:30,099 I'm shoving off for the island alone. 1048 01:34:30,183 --> 01:34:34,020 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 1049 01:34:34,103 --> 01:34:37,398 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here, 1050 01:34:37,481 --> 01:34:40,276 so you'll be able to spot my signal. 1051 01:34:40,359 --> 01:34:43,863 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 1052 01:34:43,946 --> 01:34:47,450 So when I give you the signal-- two short, two long, two short-- 1053 01:34:47,533 --> 01:34:49,577 that'll mean the plane's taking off. 1054 01:34:49,660 --> 01:34:53,039 That'll give you just time enough to surface and fire. 1055 01:34:55,124 --> 01:34:57,877 I want every gun in action. 1056 01:34:57,960 --> 01:35:00,338 That means everybody. 1057 01:35:00,421 --> 01:35:04,133 That plane has to be knocked out of the sky. 1058 01:35:04,217 --> 01:35:07,345 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there, 1059 01:35:07,428 --> 01:35:11,265 because everything's gonna break loose when that bomber hits. 1060 01:35:11,349 --> 01:35:14,685 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 1061 01:35:14,769 --> 01:35:17,313 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 1062 01:35:17,396 --> 01:35:19,315 Pick me up. 1063 01:35:19,398 --> 01:35:23,569 If I don't show up, shove off, head for home. 1064 01:35:24,987 --> 01:35:26,989 Any questions? 1065 01:35:28,282 --> 01:35:30,409 I forbid this insanity. 1066 01:35:30,493 --> 01:35:33,537 Forbid all you want to, Professor. That plane is not gonna make it. 1067 01:35:33,621 --> 01:35:36,582 It is dreadful enough to bring back the terrifying report 1068 01:35:36,666 --> 01:35:39,835 that our suspicions are confirmed. 1069 01:35:39,919 --> 01:35:44,382 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war, 1070 01:35:44,465 --> 01:35:46,842 no matter how we feel. 1071 01:35:46,926 --> 01:35:49,387 We are civilians! 1072 01:35:49,470 --> 01:35:52,598 I am responsible for this expedition. 1073 01:35:52,682 --> 01:35:55,726 I order you to take this submarine back to Tokyo! 1074 01:35:55,810 --> 01:35:57,728 I don't care about you and your expedition. 1075 01:35:57,812 --> 01:36:00,648 There's an enemy bomber out there made up to look like an American bomber. 1076 01:36:00,731 --> 01:36:04,360 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 1077 01:36:04,443 --> 01:36:06,696 I don't like that. 1078 01:36:06,779 --> 01:36:08,990 So from now on, Professor, 1079 01:36:09,073 --> 01:36:11,409 this is my expedition. 1080 01:36:24,046 --> 01:36:25,965 [Holter] Skipper! 1081 01:36:26,048 --> 01:36:27,967 The boat's gone! 1082 01:36:28,050 --> 01:36:30,219 - What? - The boat's gone. Montel took it. 1083 01:36:30,303 --> 01:36:32,930 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 1084 01:36:33,014 --> 01:36:35,766 He was on deck with her. Before we knew what happened, he was in the boat and gone. 1085 01:36:35,850 --> 01:36:37,768 - Where's the girl? - On the bridge. 1086 01:36:44,150 --> 01:36:46,235 Please. He doesn't want you to stop him. 1087 01:36:46,319 --> 01:36:48,738 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 1088 01:36:48,821 --> 01:36:51,699 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 1089 01:36:51,782 --> 01:36:54,243 That's the trouble with you geniuses-- full of big ideas. 1090 01:36:54,327 --> 01:36:56,370 Now you're fouling up the whole works. 1091 01:36:56,454 --> 01:36:59,749 - You know that island's crawling with soldiers. - He knows that too. 1092 01:36:59,832 --> 01:37:03,711 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 1093 01:37:03,794 --> 01:37:05,796 He's no ordinary two-bit professor, you know. 1094 01:37:05,880 --> 01:37:08,007 He's Montel, top man in his field. 1095 01:37:08,090 --> 01:37:10,968 But he's old and helpless-- doesn't know his way outside of a test tube. 1096 01:37:11,052 --> 01:37:13,095 You oughta know that. You work close enough with him. 1097 01:37:13,179 --> 01:37:15,097 - What kind of a woman are you? - Stop! 1098 01:37:15,181 --> 01:37:17,183 - Haven't you got any feelings? - Stop! 1099 01:37:17,266 --> 01:37:19,185 He's my father. 1100 01:37:20,978 --> 01:37:22,980 -[sobbing] - What? 1101 01:37:24,440 --> 01:37:26,359 My father. 1102 01:37:27,693 --> 01:37:30,529 - Oh, I'm sorry, Denise. -[sobbing] 1103 01:37:30,613 --> 01:37:32,698 I'm sorry. Forgive me. 1104 01:37:32,782 --> 01:37:36,702 He said it was his place to go... 1105 01:37:38,329 --> 01:37:40,331 not yours. 1106 01:37:42,875 --> 01:37:44,877 I'm sorry. 1107 01:37:54,261 --> 01:37:56,305 She's sure got a lot of guts. 1108 01:37:56,389 --> 01:37:58,808 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 1109 01:37:58,891 --> 01:38:01,018 Why didn't she let us know he's her old man? 1110 01:38:01,102 --> 01:38:05,272 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 1111 01:38:05,356 --> 01:38:07,858 She's been on a spot all her life. 1112 01:38:07,942 --> 01:38:11,487 Wanted to make good on her own, and she did. 1113 01:38:11,570 --> 01:38:13,906 And he was proud because she did. 1114 01:38:22,665 --> 01:38:24,625 Any sign of him at all? 1115 01:38:28,129 --> 01:38:30,923 No, not yet. 1116 01:38:35,511 --> 01:38:37,471 There he is. 1117 01:38:38,931 --> 01:38:40,933 And there's his signal. 1118 01:38:43,352 --> 01:38:46,105 - Battle surface! Gun action! Down scope! -[klaxon blaring] 1119 01:38:46,188 --> 01:38:48,107 - You'd better get below. - Please. 1120 01:38:48,190 --> 01:38:49,191 Okay. 1121 01:39:05,374 --> 01:39:07,710 All right, Ski. Let's go. 1122 01:39:11,297 --> 01:39:14,133 Come on, Willie. Joto, get up here. 1123 01:39:27,646 --> 01:39:29,648 Hurry it up. Hurry it up. 1124 01:39:36,197 --> 01:39:37,865 Fire! 1125 01:40:58,904 --> 01:41:00,531 You all right? 1126 01:41:01,574 --> 01:41:04,243 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 1127 01:41:04,326 --> 01:41:06,245 Bring her back on course. 1128 01:41:06,328 --> 01:41:08,247 Take her up to periscope depth. 1129 01:41:08,330 --> 01:41:10,332 Periscope depth. 1130 01:41:14,253 --> 01:41:17,298 All compartments, report damage and casualties. 1131 01:41:49,622 --> 01:41:52,124 The bomber didn't crash in the ocean. 1132 01:41:54,752 --> 01:41:56,879 It hit the island. 1133 01:42:38,295 --> 01:42:40,297 Head for home. 1134 01:42:48,013 --> 01:42:51,558 [Montel's voice] Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 1135 01:42:51,642 --> 01:42:54,019 and his own price for dying. 88838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.