All language subtitles for Coupling S02E07 DVDRip x264 BONE 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,605 --> 00:00:34,725 VESTIDA 2 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 No s� qu� ten�a. 3 00:00:45,803 --> 00:00:47,443 Estaba con otros dos amigos... 4 00:00:47,883 --> 00:00:51,842 y por alguna raz�n misteriosa realmente se destacaba. 5 00:00:52,202 --> 00:00:55,041 Creo que debe ser algo muy profundo y espiritual. 6 00:00:58,962 --> 00:01:00,081 �Qu� hiciste? 7 00:01:00,321 --> 00:01:03,080 Ya me conoces. Me mantuve distante. 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,560 - Hola, me llamo Jane. - Hola. 9 00:01:08,280 --> 00:01:09,120 Perd�n. 10 00:01:09,800 --> 00:01:12,318 - �Qu� pasa? -Est� parada delante de mi. 11 00:01:12,679 --> 00:01:13,959 As� es. 12 00:01:15,879 --> 00:01:17,958 -Me llamo Bill. - Hola Bill. 13 00:01:18,279 --> 00:01:20,837 Ya me parec�as un Bill. Va contigo. 14 00:01:20,837 --> 00:01:23,197 Yo hubiese elegido un nombre as� para t�. 15 00:01:23,197 --> 00:01:26,317 Estoy muy interesada en la ciencia de los nombres. 16 00:01:26,996 --> 00:01:30,237 - Ellos son Walter y Harry. - Est� bien. 17 00:01:30,237 --> 00:01:33,516 - Yo soy Harry y �l es Walter. - Lo que sea. 18 00:01:36,276 --> 00:01:38,436 - �Por favor, Sally! - Dije que no. 19 00:01:39,315 --> 00:01:40,355 �Me perd� algo? 20 00:01:40,635 --> 00:01:42,555 Lujuria a primera vista. Contacto establecido. 21 00:01:42,915 --> 00:01:45,995 - S�lo una noche. Vamos. - Silencio. Quiero escuchar esto. 22 00:01:46,394 --> 00:01:47,314 �C�mo sali� todo? 23 00:01:47,555 --> 00:01:50,274 Pues, ah� est�bamos, los dos solos. 24 00:01:51,514 --> 00:01:55,473 Eres de Escorpio �Verdad? Siempre los detecto. 25 00:01:55,473 --> 00:01:56,713 No, no soy escorpiano. 26 00:01:57,513 --> 00:02:00,352 Yo soy escorpiano. �Quiz�s me percib�as a m�? 27 00:02:00,352 --> 00:02:04,071 - No �Sagitariano? - Lo siento. Tampoco. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,312 Qu� extra�o. Generalmente soy muy buena con esto. 29 00:02:07,711 --> 00:02:09,591 Estoy muy metida con la Astrolog�a. 30 00:02:10,110 --> 00:02:12,590 Es una de las cosas m�s interesantes que tengo. 31 00:02:13,190 --> 00:02:15,630 Yo he escrito algunos art�culos sobre la Astrolog�a. 32 00:02:15,630 --> 00:02:17,229 Es cierto. Harry es el experto. 33 00:02:17,590 --> 00:02:19,030 No s� si creo en esas cosas... 34 00:02:19,030 --> 00:02:21,189 ...pero s� creo que la Astrolog�a representa siglos... 35 00:02:21,510 --> 00:02:24,029 ...de informaci�n acumulada sobre tipos de personalidad. 36 00:02:24,269 --> 00:02:27,669 Al decir tienes onda con eso, est�s diciendo que te gusta. 37 00:02:27,669 --> 00:02:29,667 Dar� una charla sobre esto el Mi�rcoles a la noche. 38 00:02:29,667 --> 00:02:31,028 �Quiz�s quieras venir? 39 00:02:31,308 --> 00:02:32,668 No. 40 00:02:33,227 --> 00:02:34,308 �Capricornio? 41 00:02:34,548 --> 00:02:36,307 Lo siento no soy de Capricornio. 42 00:02:36,986 --> 00:02:40,707 Lo siento mucho. Quiero pedirte disculpas por haber pensado... 43 00:02:40,707 --> 00:02:43,945 ...que tendr�as alg�n inter�s en algo de lo que podr�a decir. 44 00:02:44,186 --> 00:02:47,105 No seas tonto. No es tu culpa �Leo? 45 00:02:49,625 --> 00:02:51,505 Lo que debes entender sobre Harry... 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,264 ...es que acaba de romper con su novia. 47 00:02:53,464 --> 00:02:55,544 Su autoestima no est� en su mejor nivel. 48 00:02:55,544 --> 00:02:57,424 Y el rechazar su charla, fue la �ltima gota. 49 00:02:57,424 --> 00:03:02,623 Harry, tengo algo que te ayudar� a enfrentar tus problemas. 50 00:03:02,623 --> 00:03:05,622 Al volver a tu casa �sta noche, si�ntate frente a un espejo... 51 00:03:05,622 --> 00:03:08,742 ...y �chate un buen vistazo. Quiz�s seas m�s realista... 52 00:03:08,742 --> 00:03:12,222 ...en cuanto a las mujeres con las que saldr�s en el futuro. 53 00:03:12,741 --> 00:03:14,381 Ya no aguanto m�s. 54 00:03:14,781 --> 00:03:17,061 - Harry. - Estaba empatizando contigo. 55 00:03:17,061 --> 00:03:18,900 Eso hac�a. T� lo viste. 56 00:03:18,900 --> 00:03:19,981 No te ofendas... 57 00:03:19,981 --> 00:03:22,141 ...pero eres incapaz de empatizar con alguien como yo. 58 00:03:22,420 --> 00:03:24,661 Yo llor� cuando vi el Hombre Elefante. 59 00:03:26,499 --> 00:03:28,220 Ya me voy. Buenas noches. 60 00:03:30,820 --> 00:03:32,579 Mejor lo acompa�as, Walter. 61 00:03:32,579 --> 00:03:35,098 T� debes entender lo que est� atravesando. 62 00:03:37,857 --> 00:03:39,777 Vamos, sigue. �Hasta d�nde llegaron? 63 00:03:39,777 --> 00:03:43,537 Despu�s de irnos del bar, yo estaba por despedirme... 64 00:03:43,537 --> 00:03:46,296 ...porque �bamos en direcciones distintas. 65 00:03:46,296 --> 00:03:49,216 Siempre da miedo ver la esquina aproxim�ndose �No? 66 00:03:49,656 --> 00:03:51,936 Piensas �Le habr� rozado lo suficiente el muslo? 67 00:03:52,176 --> 00:03:53,735 �Mir� su boca lo suficiente? 68 00:03:54,136 --> 00:03:55,735 �Juguete� demasiado con mi pelo? 69 00:03:56,136 --> 00:03:58,735 - �Juguetear con tu pelo? - S�, a mi se me iba la mano. 70 00:03:59,336 --> 00:04:02,814 Es f�cil confundir la l�nea del flirteo, el parecer disponible... 71 00:04:02,854 --> 00:04:05,255 ...a sugerir que tienes algo vivo en el o�do. 72 00:04:06,574 --> 00:04:09,613 No quieres sugerir que juntas bichos cuando te excitas. 73 00:04:10,653 --> 00:04:13,053 - El consejo de la noche. - Esto es genial. 74 00:04:13,053 --> 00:04:15,292 Lo describen con mucho m�s detalle que nosotros. 75 00:04:15,292 --> 00:04:17,852 Es como una parada t�cnica de mujeres. 76 00:04:18,052 --> 00:04:21,171 - �Patrick, qu� haces aqu�? - Necesita una esposa falsa. 77 00:04:21,211 --> 00:04:22,291 - S�lo por �sta noche. - �Qu�? 78 00:04:22,691 --> 00:04:24,091 - Es una historia larga. - Y a qui�n le importa. 79 00:04:24,452 --> 00:04:26,331 - Los detalles, Jane. - Muy bien. 80 00:04:27,490 --> 00:04:29,171 Est�bamos caminando, y entonces... 81 00:04:30,090 --> 00:04:32,810 No me pregunten c�mo sucedi�, pero de repente... 82 00:04:32,810 --> 00:04:34,369 ...en forma espont�nea... 83 00:04:34,609 --> 00:04:36,650 ...est�bamos abraz�ndonos. 84 00:04:46,008 --> 00:04:48,327 Pareces totalmente sorprendido. 85 00:04:48,848 --> 00:04:52,007 No s� si es por el beso o el golpe contra la pared. 86 00:04:53,767 --> 00:04:55,726 Qu� dulce eres. 87 00:04:58,765 --> 00:05:00,285 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� te pasa? 88 00:05:00,927 --> 00:05:03,806 Te portaste muy mal con mis amigos. 89 00:05:04,565 --> 00:05:06,405 Claro que no. 90 00:05:07,925 --> 00:05:09,565 �No, Jane! 91 00:05:10,165 --> 00:05:13,364 �Bill, quieres hacer algo muy malo? 92 00:05:14,123 --> 00:05:17,003 �No te excita la idea de que te sorprendan? 93 00:05:17,443 --> 00:05:20,003 Vamos, Bill ya me di cuenta que est�s excitado. 94 00:05:20,363 --> 00:05:23,003 Adem�s Walter, puede vigilar. 95 00:05:25,882 --> 00:05:27,803 �Les importa que me vaya? 96 00:05:28,121 --> 00:05:30,882 - No, no. - Nos vemos en un minuto. 97 00:05:31,482 --> 00:05:32,521 S�, claro. 98 00:05:33,641 --> 00:05:34,521 �En un minuto? 99 00:05:35,081 --> 00:05:36,760 Walter es un gran tipo, Jane. 100 00:05:37,041 --> 00:05:40,841 As� parece. Casi ni me di cuenta que estaba ah�. 101 00:05:41,399 --> 00:05:44,199 De verdad me gustar�a verte de nuevo. 102 00:05:44,760 --> 00:05:45,560 Bien. 103 00:05:45,879 --> 00:05:49,039 Pero por ahora, voy a ver si Walter est� bien. 104 00:05:52,758 --> 00:05:53,638 Te llamar�. 105 00:05:54,437 --> 00:05:55,639 S�. 106 00:05:56,198 --> 00:05:57,637 Muy bien. 107 00:06:01,197 --> 00:06:02,997 �Ya sabes d�nde encontrar mi n�mero de tel�fono? 108 00:06:04,596 --> 00:06:05,637 En mi muslo derecho. 109 00:06:07,315 --> 00:06:08,956 Espero que no haberlo borrado. 110 00:06:09,795 --> 00:06:10,956 Nos vemos. 111 00:06:16,235 --> 00:06:19,195 �Cenamos ma�ana a la noche, en mi casa? 112 00:06:20,074 --> 00:06:21,354 �Tu casa? 113 00:06:21,674 --> 00:06:23,673 - Soy un gran cocinero. - Te ayudar�. 114 00:06:24,393 --> 00:06:26,033 Soy un gran postre. 115 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 �As� que es agradable, buen mozo y cocina? 116 00:06:30,833 --> 00:06:32,632 Es tan raro encontrar a alguien as�... 117 00:06:32,752 --> 00:06:35,352 ...que no tenga senos. 118 00:06:36,831 --> 00:06:39,791 �Y cu�l es tu plan de ataque? Tienes que ir ah� en una hora. 119 00:06:39,791 --> 00:06:41,871 Ahora s�lo depende del vestido. 120 00:06:42,471 --> 00:06:44,510 S�, el vestido es el gancho. 121 00:06:44,510 --> 00:06:46,351 �Perd�n, est�n hablando sobre vestidos? 122 00:06:46,351 --> 00:06:48,390 No puedo estar en una charla sobre vestidos. 123 00:06:48,670 --> 00:06:51,509 Ni bien te quita el tapado y ve lo que llevas puesto... 124 00:06:51,509 --> 00:06:53,110 ...se define todo. 125 00:06:53,509 --> 00:06:54,549 �Y qu� elegiste? 126 00:06:54,549 --> 00:06:56,149 El problema es que tengo muchos. 127 00:06:56,390 --> 00:06:59,109 Me llev� todo el d�a elegir a los principales contrincantes. 128 00:06:59,349 --> 00:07:00,708 Dios m�o. 129 00:07:02,628 --> 00:07:04,507 - Los cuales son- - Pues. 130 00:07:10,426 --> 00:07:11,307 Hola. 131 00:07:11,867 --> 00:07:12,746 Hola. 132 00:07:13,546 --> 00:07:16,386 Vestido n�mero 1. Negro y semi-transparente. 133 00:07:16,386 --> 00:07:18,066 �Semi-transparente? 134 00:07:18,346 --> 00:07:20,705 Es muy sutil. No se ve bien lo que est�s mirando. 135 00:07:21,066 --> 00:07:22,105 Es un vestido que dice: 136 00:07:22,505 --> 00:07:25,504 Hola muchachos, la pr�xima vez tr�iganse una linterna. 137 00:07:27,344 --> 00:07:29,664 �Sirve una linterna para ver los vestidos? 138 00:07:29,664 --> 00:07:30,624 �Patrick! 139 00:07:31,704 --> 00:07:32,744 �Y el vestido n�mero 2? 140 00:07:33,424 --> 00:07:34,223 Entra. 141 00:07:35,704 --> 00:07:36,583 Gracias. 142 00:07:37,422 --> 00:07:40,862 El vestido n�mero 2 es el principal de mi colecci�n... 143 00:07:40,862 --> 00:07:42,422 ...de vestidos diminutos. 144 00:07:43,741 --> 00:07:45,702 Me encanta el vestido n�mero 2. 145 00:07:45,702 --> 00:07:49,620 Cada vez que respiras, puedes ver el anhelo en sus ojos. 146 00:07:50,181 --> 00:07:51,621 Ese es. Definitivamente. 147 00:07:52,661 --> 00:07:53,500 �Patrick! 148 00:07:53,500 --> 00:07:54,580 �Y cu�l es el tercero? 149 00:07:54,941 --> 00:07:55,900 No hay un tercer vestido. 150 00:07:55,900 --> 00:07:57,540 Entonces el segundo vestido. 151 00:07:57,540 --> 00:07:59,779 Mejor el primero. La sutileza siempre primero. 152 00:08:00,100 --> 00:08:02,579 Bueno, vamos. Mu�stranos que traes. 153 00:08:03,699 --> 00:08:05,219 �Cu�l elegiste? 154 00:08:06,179 --> 00:08:07,939 El vestido n�mero 3. 155 00:08:14,777 --> 00:08:15,778 Me gusta. 156 00:08:16,377 --> 00:08:17,697 Te ves muy bien. 157 00:08:18,296 --> 00:08:19,656 Y t� tambi�n. 158 00:08:20,137 --> 00:08:21,777 Dijiste que no hab�a un tercer vestido. 159 00:08:22,856 --> 00:08:24,216 As� es. 160 00:08:27,256 --> 00:08:29,255 �No llevas nada puesto debajo de tu tapado? 161 00:08:30,855 --> 00:08:32,655 No me esperen despiertos. 162 00:08:39,334 --> 00:08:42,133 �Puedo dejar mi tapado en alg�n lado? 163 00:08:42,773 --> 00:08:45,253 �C�mo? Ah s�, en mi dormitorio. 164 00:08:45,253 --> 00:08:46,773 �Tu dormitorio? 165 00:08:47,932 --> 00:08:50,651 S�, todos los dem�s dejaron sus sacos sobre la cama. 166 00:08:51,292 --> 00:08:52,693 �Los dem�s? 167 00:08:53,691 --> 00:08:55,131 Te los presentar�. 168 00:08:58,891 --> 00:09:01,691 Atenci�n todos. Les presento a Jane. 169 00:09:02,090 --> 00:09:03,689 Hola Jane. 170 00:09:04,690 --> 00:09:05,970 Hola, todos. 171 00:09:06,690 --> 00:09:09,929 Tengo una crisis en la cocina. �Puedes presentarte sola? 172 00:09:11,489 --> 00:09:12,769 - �Harry? - �S�? 173 00:09:12,769 --> 00:09:14,769 �Podr�as encargarte del tapado de Jane? 174 00:09:16,728 --> 00:09:17,929 �Una esposa falsa? 175 00:09:19,008 --> 00:09:20,048 �Una linterna? 176 00:09:22,487 --> 00:09:23,607 As� parece. 177 00:09:23,607 --> 00:09:25,367 �Las linternas sirven para los vestidos? 178 00:09:26,807 --> 00:09:28,646 �Para que quieres una esposa falsa? 179 00:09:28,927 --> 00:09:30,766 Tiene que ver con un tipo en su oficina. 180 00:09:30,766 --> 00:09:33,326 No, no. Es una oficina distinta en una empresa distinta. 181 00:09:33,846 --> 00:09:35,686 Este sujeto... Iv�n... 182 00:09:36,605 --> 00:09:38,646 Lo he visto en conferencias y lugares as�. 183 00:09:38,646 --> 00:09:40,965 Tiene el mismo nivel que yo, pero siempre competimos. 184 00:09:40,965 --> 00:09:43,364 Autos, tama�o de la oficina, idas al ba�o. 185 00:09:45,243 --> 00:09:46,444 �Idas al ba�o? 186 00:09:46,684 --> 00:09:49,763 Yo puedo aguantar 7 horas m�s que �l. 187 00:09:51,924 --> 00:09:54,203 �En serio sol�as salir con �l? 188 00:09:54,562 --> 00:09:58,042 No tengo idea. Has borrado a muchos hombres de mi memoria. 189 00:09:58,762 --> 00:10:01,122 Debe haberle costado bastante. 190 00:10:07,161 --> 00:10:10,680 En fin, Iv�n siempre habla de la fabulosa esposa que tiene. 191 00:10:11,640 --> 00:10:12,959 Y un d�a explot�. 192 00:10:13,160 --> 00:10:14,840 �E inventaste que estabas casado? 193 00:10:14,840 --> 00:10:17,199 - �Por competir? - No ten�a elecci�n. 194 00:10:17,599 --> 00:10:19,999 Tengo 33 a�os, soy soltero y un pelo espectacular. 195 00:10:19,999 --> 00:10:21,959 Hasta yo creo que soy gay. 196 00:10:23,678 --> 00:10:25,958 El tema es que me encontrar� con Iv�n �sta noche... 197 00:10:25,958 --> 00:10:28,918 ...y �l traer� a su esposa. Eso es algo competitivo. 198 00:10:29,478 --> 00:10:31,637 Yo no puede aparecer sin una esposa. No se ver�a bien. 199 00:10:31,637 --> 00:10:34,636 Seria como aparecerse con un palo de golf y sin auto. 200 00:10:36,637 --> 00:10:38,556 �Saben lo que me gusta de las polleras? 201 00:10:40,636 --> 00:10:42,676 Cuando una mujer tiene puesta una pollera... 202 00:10:42,676 --> 00:10:44,876 ...sabes que en alguna parte de �se cuarto... 203 00:10:44,876 --> 00:10:47,755 ...movi�ndose a cada rato habr� un A.A.V. 204 00:10:48,354 --> 00:10:50,475 Un Angulo de Acceso Visual. 205 00:10:51,995 --> 00:10:55,394 Una vista totalmente libre directamente al �rea clave. 206 00:10:56,594 --> 00:10:59,353 S�lo tienes que cambiar de sillas o mover la cabeza. 207 00:10:59,753 --> 00:11:01,473 O caerte accidentalmente al piso. 208 00:11:02,513 --> 00:11:05,752 Y nada se interpondr� entre ti y una mirada �ntima... 209 00:11:05,992 --> 00:11:07,551 ...a la vista principal. 210 00:11:11,951 --> 00:11:14,991 Perd�n, s�lo estaba pensando en las polleras. 211 00:11:16,631 --> 00:11:18,471 �Y por qu� no llevas a tu secretaria? 212 00:11:18,471 --> 00:11:19,711 Eso no servir�a. 213 00:11:19,750 --> 00:11:21,830 Tendr�a que vendarle la cara o algo as�. 214 00:11:23,789 --> 00:11:25,309 Lo dices porque �l la reconocer�a. 215 00:11:25,669 --> 00:11:26,309 No. 216 00:11:29,228 --> 00:11:30,949 �Hay alguien llamado Steve Taylor en el bar? 217 00:11:31,269 --> 00:11:32,548 Tiene una llamada. 218 00:11:33,268 --> 00:11:34,428 Aqu� estoy. 219 00:11:35,108 --> 00:11:36,588 - Est� bien. - �Qu�? 220 00:11:37,627 --> 00:11:39,788 - Lo har�. - �Genial! 221 00:11:40,508 --> 00:11:43,186 �Sabes qu�? Quiero conocer a Iv�n. 222 00:11:46,626 --> 00:11:47,306 �Hola? 223 00:11:47,666 --> 00:11:50,266 Steve, fui a una cena y sin querer qued� desnuda. 224 00:11:52,626 --> 00:11:53,586 �Perd�n? 225 00:11:53,586 --> 00:11:57,225 Este tipo me invit� a cenar, y no pens� que vendr�a m�s gente. 226 00:11:57,225 --> 00:11:59,585 Steve, no tengo nada puesto debajo de mi tapado. 227 00:12:01,624 --> 00:12:02,424 �Qu� pasa? 228 00:12:02,424 --> 00:12:05,543 Es Jane. Est� totalmente desnuda en el departamento de alguien. 229 00:12:06,344 --> 00:12:07,823 - �Desnuda? - Completamente. 230 00:12:08,104 --> 00:12:10,623 - S�lo lleva puesto un tapado. - �Puedo hablarle? 231 00:12:13,423 --> 00:12:14,782 Hola Jane, habla Jeff. 232 00:12:15,142 --> 00:12:16,262 Hola Jeff. 233 00:12:17,502 --> 00:12:18,662 Gracias. 234 00:12:20,941 --> 00:12:21,701 �Jeff? 235 00:12:21,941 --> 00:12:23,901 Acaba de irse al ba�o. 236 00:12:24,900 --> 00:12:26,581 Quiz�s tarde un poco. 237 00:12:27,461 --> 00:12:30,420 �Qu� voy a hacer? �Qu� va a pasar si me quito el tapado? 238 00:12:31,100 --> 00:12:32,699 Este tipo me gusta mucho. 239 00:12:33,299 --> 00:12:35,859 Seguramente se va a dar cuenta. 240 00:12:36,739 --> 00:12:38,059 No me est�s ayudando. 241 00:12:38,458 --> 00:12:39,739 �Por qu� me llamaste a m�? 242 00:12:40,258 --> 00:12:42,498 Prob� con las chicas, pero tienen el celular apagado. 243 00:12:42,498 --> 00:12:45,497 No puedes llamarme cuando est�s desnuda. Eres una ex. 244 00:12:46,177 --> 00:12:46,938 �Y qu�? 245 00:12:47,538 --> 00:12:49,976 Susan, est� aqu� �Qu� tal si descubre que est�s desnuda? 246 00:12:50,498 --> 00:12:51,737 Susan tiene paranoia contigo. 247 00:12:52,177 --> 00:12:54,417 No Steve, la paranoia la tiene contigo. 248 00:12:54,976 --> 00:12:56,896 Estoy en el medio de una crisis. 249 00:12:57,376 --> 00:13:00,015 No tengo tiempo para discutir tus problemas de pareja. 250 00:13:00,415 --> 00:13:02,295 �Qu� problemas de pareja? 251 00:13:02,735 --> 00:13:05,135 No tenemos ning�n problema de pareja. 252 00:13:05,895 --> 00:13:06,934 �Ya le propusiste? 253 00:13:07,254 --> 00:13:09,454 Tenemos un acuerdo. 254 00:13:09,894 --> 00:13:12,094 Muy bien. Ese es tu problema. 255 00:13:12,493 --> 00:13:15,453 �Steve, estoy desnuda y estoy rodeada por extra�os! 256 00:13:16,493 --> 00:13:18,053 �Qu� tiene de malo tener un acuerdo? 257 00:13:18,053 --> 00:13:19,653 �Santo Dios! 258 00:13:22,253 --> 00:13:23,653 �Se siente bien? 259 00:13:28,851 --> 00:13:29,812 �Hola Iv�n! 260 00:13:30,211 --> 00:13:33,131 Un minuto. S�lo quiero avisarle que llegu� al lugar correcto. 261 00:13:33,131 --> 00:13:33,731 Excelente. 262 00:13:33,731 --> 00:13:35,331 Impresionante. 263 00:13:38,010 --> 00:13:41,090 - De acuerdo, ah� viene ella. - �Qu� le contaste sobre m�? 264 00:13:41,849 --> 00:13:43,609 Ganaste un concurso de belleza a los 17... 265 00:13:43,609 --> 00:13:45,648 ...trabajaste como azafata fuiste enfermera... 266 00:13:45,648 --> 00:13:48,248 ...y fuiste modelo para cat�logos. Tienes 98 de busto... 267 00:13:48,248 --> 00:13:49,928 ...y tu hobby es hacer masajes. 268 00:13:50,528 --> 00:13:52,248 Por si llega a surgir. Est�s totalmente depilada. 269 00:13:58,248 --> 00:14:00,127 Est� bien. �C�mo me llamo? 270 00:14:00,728 --> 00:14:02,087 Elige el que quieras. 271 00:14:03,687 --> 00:14:05,326 No puedo creer que est�s haciendo algo as�. 272 00:14:05,766 --> 00:14:06,686 - �Patrick! - �Iv�n! 273 00:14:07,486 --> 00:14:09,925 - Lindo lugar. Me gusta mucho. - Me alegro. 274 00:14:11,045 --> 00:14:13,924 Ella es mi esposa, Miranda. 275 00:14:17,364 --> 00:14:20,604 Y t� debes ser Patrick. Hola. Encantada. 276 00:14:27,963 --> 00:14:29,442 - Hola. - Hola. 277 00:14:31,042 --> 00:14:34,722 Perd�n, quiero presentarles a mi esposa... 278 00:14:35,761 --> 00:14:36,882 ...Susan. 279 00:14:40,521 --> 00:14:42,321 Por fin nos conocemos. 280 00:14:44,601 --> 00:14:47,320 - Un momento. Ver�n- - As� es. Ella es mi esposa. 281 00:14:47,640 --> 00:14:48,599 �No es cierto querida? 282 00:14:52,719 --> 00:14:57,038 - Miren- - Eres tal cual te imaginaba. 283 00:14:57,038 --> 00:14:59,638 Ver�n, el tema es... �Qu� quisiste decir? 284 00:15:00,079 --> 00:15:05,278 Iv�n pensaba que t� ser�as una especie de bomba sexy. 285 00:15:06,637 --> 00:15:08,756 Mira lo que me hizo vestir. 286 00:15:09,277 --> 00:15:13,556 Pero m�rate a ti. Eres tan dulce �No? 287 00:15:13,917 --> 00:15:16,916 Ojal� yo pudiera ser tan dulce �No cierto querido? 288 00:15:20,635 --> 00:15:23,354 - �Qu� l�stima! - �Perd�n? 289 00:15:24,314 --> 00:15:26,474 �No quer�as usar en anillo de bodas? 290 00:15:26,474 --> 00:15:29,954 Eres de las que cree que es demasiado comprometedor. 291 00:15:30,634 --> 00:15:33,633 Personalmente creo que nuestros anillos de compromiso... 292 00:15:33,633 --> 00:15:35,593 ...son muy er�ticos. 293 00:15:39,352 --> 00:15:41,312 No tan er�tico como el m�o. 294 00:15:53,630 --> 00:15:55,070 No me cas� con ella. 295 00:15:59,630 --> 00:16:01,589 No me entregar� sin dar batalla. 296 00:16:01,989 --> 00:16:03,789 Esa ser�a la raz�n. 297 00:16:08,948 --> 00:16:10,668 Mejor voy a ver si... 298 00:16:13,307 --> 00:16:15,508 No sab�a que la suya era rubia. Necesitaba un rubia. 299 00:16:15,508 --> 00:16:16,987 Fuiste mi primer opci�n como esposa falsa. 300 00:16:16,987 --> 00:16:18,467 Pero no eres suficientemente rubia. 301 00:16:18,947 --> 00:16:20,346 �Crees que me gusta que todos crean... 302 00:16:20,346 --> 00:16:22,146 ...que soy una mujer loca y desesperada? 303 00:16:22,146 --> 00:16:24,386 Claro que no. S�lo tienes mala suerte. 304 00:16:27,586 --> 00:16:30,345 No me cas� con ella �C�mo crees que me hiciste quedar? 305 00:16:30,345 --> 00:16:31,784 Ten�a que decir algo. Me abofeteaste. 306 00:16:32,064 --> 00:16:33,464 - Dos veces. - S�lo una vez. 307 00:16:36,584 --> 00:16:37,824 No me contradigas. 308 00:16:41,143 --> 00:16:43,183 �Qu� tiene de malo tener un acuerdo? 309 00:16:43,503 --> 00:16:45,622 �Le dijiste que ibas a casarte con ella? 310 00:16:46,103 --> 00:16:47,262 A mi manera. 311 00:16:48,622 --> 00:16:49,662 �Tu propia manera? 312 00:16:49,982 --> 00:16:52,702 Accidentalmente me oy� decirlo por tel�fono... 313 00:16:52,702 --> 00:16:54,822 ...cuando pens� que estaba hablando con mi ex novia. 314 00:16:57,141 --> 00:16:59,141 No quiero ofenderte y claro que esto no me incumbe... 315 00:16:59,141 --> 00:17:01,980 ...pero �sa debe ser la peor proposici�n de la historia. 316 00:17:02,380 --> 00:17:04,340 Steve, tendr�s que ser mi marido. 317 00:17:04,700 --> 00:17:07,579 - Patrick prefiere a las rubias. - Amo, �ste bar. 318 00:17:08,898 --> 00:17:09,980 �C�mo dices? 319 00:17:10,339 --> 00:17:12,459 Patrick eligi� a Susan como esposa falsa. 320 00:17:12,778 --> 00:17:14,818 Yo necesito un marido falso de emergencia. 321 00:17:14,818 --> 00:17:16,538 Contigo me basta. 322 00:17:17,338 --> 00:17:19,218 No puede usar a Susan como su esposa falsa. 323 00:17:19,578 --> 00:17:21,257 Ella es mi casi prometida. 324 00:17:21,897 --> 00:17:23,497 �Todav�a no se lo propusiste? 325 00:17:24,296 --> 00:17:25,776 Tenemos un acuerdo. 326 00:17:27,097 --> 00:17:28,856 S�, claro. Un acuerdo. 327 00:17:29,576 --> 00:17:30,817 No quiero ser tu falso esposo. 328 00:17:30,937 --> 00:17:33,575 Yo tampoco te quiero a ti, pero no tengo alternativa. 329 00:17:36,775 --> 00:17:38,415 Tienes que ser t�, Steve. 330 00:17:40,454 --> 00:17:42,335 �Est�s segura que no quieres darme tu tapado? 331 00:17:42,614 --> 00:17:44,173 �Ve a comprarte una revista! 332 00:17:47,613 --> 00:17:48,333 �C�mo dices? 333 00:17:49,013 --> 00:17:50,693 Lo siento. No fue mi intenci�n. 334 00:17:51,052 --> 00:17:52,692 Sabes, es muy dif�cil hablar contigo. 335 00:17:52,733 --> 00:17:55,012 Entonces no sigas intentando desvestirme. 336 00:17:55,812 --> 00:17:57,372 De nuevo lo siento. 337 00:17:58,332 --> 00:18:00,572 Te noto muy inc�moda �Hay alg�n problema? 338 00:18:00,651 --> 00:18:03,131 No, no hay ning�n problema. 339 00:18:03,771 --> 00:18:07,571 Es s�lo que no quieres hablar con el tipo m�s feo que conoces. 340 00:18:08,491 --> 00:18:10,410 S�, es s�lo eso. 341 00:18:13,730 --> 00:18:16,890 Bien, entonces te ahorrar� mayores disgustos. 342 00:18:17,289 --> 00:18:20,528 Quiero aclarar, que no tengo ning�n inter�s en desvestirte... 343 00:18:20,729 --> 00:18:24,288 ...y aunque no lo creas no me interesa imaginarte desnuda. 344 00:18:25,528 --> 00:18:29,448 En realidad, eso es un poco dif�cil de creer �Verdad? 345 00:18:39,086 --> 00:18:42,325 �Jane! No te estar�s yendo �Verdad? 346 00:18:43,086 --> 00:18:44,325 �Yendo? 347 00:18:44,805 --> 00:18:46,205 �Por qu� pensar�as algo as�? 348 00:18:46,724 --> 00:18:49,245 Tienes el tapado puesto y la puerta est� abierta. 349 00:18:49,684 --> 00:18:52,604 Pues, Hola Se�or Conclusiones Apresuradas. 350 00:18:53,204 --> 00:18:55,684 Sabes, estaba preocupado por algo. 351 00:18:56,084 --> 00:18:57,643 Cuando te invit� a cenar... 352 00:18:57,643 --> 00:19:00,003 ...no habr�s pensado que s�lo ser�amos t� y yo �Verdad? 353 00:19:00,244 --> 00:19:02,363 No, no. Para nada. No, no. 354 00:19:04,083 --> 00:19:06,322 �S�lo t� y yo? Nunca pensar�a algo as�. 355 00:19:06,922 --> 00:19:08,361 �Qu� gracioso eres! 356 00:19:09,522 --> 00:19:12,161 Es s�lo que a mi me gusta tomar las cosas con calma. 357 00:19:12,521 --> 00:19:15,840 �Con calma? Genial. Dame algo de calma. 358 00:19:16,560 --> 00:19:19,600 Y pens� que te estar�as yendo porque estabas decepcionada. 359 00:19:19,879 --> 00:19:21,640 No, no. Para nada. 360 00:19:22,320 --> 00:19:25,679 Que idea mas loca, demencial y enfermiza. 361 00:19:28,679 --> 00:19:30,319 - Por favor qu�date. - Est� bien. 362 00:19:32,599 --> 00:19:33,717 �Qu� haces? 363 00:19:34,598 --> 00:19:36,518 Pens� que querr�as quitarte el tapado. 364 00:19:36,877 --> 00:19:38,116 �Mi tapado? 365 00:19:38,557 --> 00:19:41,276 �Qu� pas� con eso de tomar las cosas con calma? 366 00:19:41,637 --> 00:19:42,637 �Perd�n? 367 00:19:43,277 --> 00:19:46,836 Es nuestra primer cita, no nos volvamos tapado-locos. 368 00:19:47,435 --> 00:19:48,916 - �C�mo dices? - �D�nde est� tu ba�o? 369 00:19:49,355 --> 00:19:50,795 - �Mi ba�o? - �Es aqu�? 370 00:19:51,315 --> 00:19:53,436 S�lo quiero ir al ba�o durante un minuto. 371 00:19:53,754 --> 00:19:55,994 S�lo quiero refrescarme. Nada horrible. 372 00:20:10,672 --> 00:20:11,272 Hola. 373 00:20:11,953 --> 00:20:13,912 - Hola. - Me llamo Emily. 374 00:20:14,552 --> 00:20:16,231 Hola Emily. 375 00:20:16,552 --> 00:20:17,791 �Est�s en el otro departamento? 376 00:20:18,311 --> 00:20:19,232 No. 377 00:20:19,751 --> 00:20:21,071 T� lo est�s. 378 00:20:22,191 --> 00:20:23,191 As� es. 379 00:20:24,750 --> 00:20:28,470 �Emily, tiene tu madre vestidos bonitos? 380 00:20:31,830 --> 00:20:35,549 De eso se trata el matrimonio. De hacer sacrificios. 381 00:20:35,549 --> 00:20:38,029 As� es. Completamente. Sacrificios. 382 00:20:38,429 --> 00:20:41,467 Estoy totalmente de acuerdo. Es 100 por ciento sacrificio. 383 00:20:41,467 --> 00:20:43,667 - 110 por ciento. - 115. 384 00:20:46,547 --> 00:20:49,187 Yo sacrifiqu� mucho por estar con Iv�n. 385 00:20:49,467 --> 00:20:52,026 Mi carrera como actr�z, como modelo. 386 00:20:52,066 --> 00:20:55,266 Mi carrera musical, y como escritora de novelas. 387 00:20:55,466 --> 00:20:58,225 Atraves� una etapa en la cual sacrifiqu� todo. 388 00:20:59,225 --> 00:21:01,505 Menos mal que no te topaste con ninguna cabra. 389 00:21:04,664 --> 00:21:05,785 Es un vestido excelente. 390 00:21:06,064 --> 00:21:07,544 Creo que puedo verle los pezones. 391 00:21:09,863 --> 00:21:12,183 �C�mo puede sentarse ah� fingiendo ser una pareja? 392 00:21:12,544 --> 00:21:13,783 Ten�amos un acuerdo. 393 00:21:13,783 --> 00:21:17,103 Steve, tenemos que ir ah�, y deber�s fingir ser mi marido. 394 00:21:17,503 --> 00:21:18,662 No puedo permitir que unos extra�os... 395 00:21:18,662 --> 00:21:20,943 ...crean que soy una psic�pata que no atrae a nadie. 396 00:21:21,223 --> 00:21:23,902 Es bastante malo que los que me conocen lo crean. 397 00:21:25,022 --> 00:21:28,621 Susan, t� te habr�s sacrificado mucho para estar con Patrick. 398 00:21:29,021 --> 00:21:31,300 Quiz�s no tanto como t�, cari�o. 399 00:21:31,340 --> 00:21:33,900 Te apuesto que s�. �No cierto cari�o? 400 00:21:34,780 --> 00:21:37,900 Mi peque�a yeg�ita hizo un mont�n de sacrificios. 401 00:21:38,980 --> 00:21:40,339 �No es as�, Susan? 402 00:21:40,739 --> 00:21:42,898 Claro que s�, Patrick. Cari�o. 403 00:21:43,178 --> 00:21:45,258 �Cu�l dir�as que fue tu mayor sacrificio? 404 00:21:45,298 --> 00:21:47,738 El m�s importante, el m�s ejecutivo senior... 405 00:21:47,738 --> 00:21:51,658 ...oficina en la esquina tipo de sacrificio �Cu�l ser�a? 406 00:21:53,817 --> 00:21:56,377 Dir�a que cortarme el pene. 407 00:22:05,896 --> 00:22:06,935 S�lo bromeaba. 408 00:22:08,495 --> 00:22:09,934 Todav�a lo tengo. 409 00:22:12,695 --> 00:22:14,255 De nuevo bromeaba. 410 00:22:14,774 --> 00:22:18,135 Nunca tuve un pene, y eso es lo que tenemos en com�n. 411 00:22:22,733 --> 00:22:25,053 S�lo te estoy pidiendo que entres al cuarto de tu madre... 412 00:22:25,212 --> 00:22:27,092 ...y le robes un vestido caro. 413 00:22:27,572 --> 00:22:29,532 Mi mam� no tiene vestidos caros. 414 00:22:29,572 --> 00:22:31,972 Mi mam� dice que no podemos tener cosas caras. 415 00:22:32,211 --> 00:22:35,051 Debido al gobierno, y a la novia de mi pap�. 416 00:22:36,411 --> 00:22:39,051 S�lo me dan regalos chiquitos, y nada caros. 417 00:22:40,090 --> 00:22:41,251 Entiendo. 418 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 �C�mo son los vestidos de tu madre? 419 00:22:43,290 --> 00:22:45,090 Grandes, con flores enormes. 420 00:22:46,370 --> 00:22:49,729 Olvid�monos de tu madre �Tienes una hermana mayor? 421 00:22:49,968 --> 00:22:53,209 �Una ni�era? �O la novia de tu padre est� aqu�? 422 00:22:54,409 --> 00:22:57,608 Melissa tiene muchos vestidos. 423 00:22:57,647 --> 00:22:59,327 �Y cu�ntos a�os tiene Melissa? 424 00:22:59,327 --> 00:23:01,527 22 y tres cuartos. 425 00:23:01,567 --> 00:23:04,208 Eso es perfecto. Yo tambi�n. 426 00:23:05,887 --> 00:23:07,407 �Cu�l es el m�s bonito? 427 00:23:08,406 --> 00:23:09,886 El negro peque�o. 428 00:23:10,566 --> 00:23:12,325 Eso suena hermoso. 429 00:23:12,366 --> 00:23:15,046 �Podr�as ir a buscarlo? Y no le digas nada a Melissa. 430 00:23:15,365 --> 00:23:16,605 Est� bien. 431 00:23:16,646 --> 00:23:17,405 �Jane! 432 00:23:17,445 --> 00:23:18,245 �S�? 433 00:23:18,886 --> 00:23:20,044 �Est�s bien? 434 00:23:20,085 --> 00:23:21,604 Todav�a estoy refresc�ndome. 435 00:23:21,644 --> 00:23:24,764 Es que est� tardando m�s de lo que pensaba. 436 00:23:26,684 --> 00:23:27,524 �Jane! 437 00:23:28,443 --> 00:23:30,043 - �Conseguiste el vestido? - S�. 438 00:23:30,083 --> 00:23:31,563 - �Me lo das? - No. 439 00:23:33,483 --> 00:23:37,363 Dime Susan �Trabajas o Patrick te mantiene? 440 00:23:37,962 --> 00:23:40,962 Para mi es importante que las mujeres sean independientes. 441 00:23:41,242 --> 00:23:44,161 - En �sta pareja somos iguales. - Otra vez est� bromeando. 442 00:23:45,241 --> 00:23:47,361 A mi me gustar�a tener un trabajo de media jornada. 443 00:23:47,401 --> 00:23:49,640 Como consultora de una casa de modas. 444 00:23:50,080 --> 00:23:51,920 Ver�n, a mi me gusta la ropa. 445 00:23:52,520 --> 00:23:55,040 �En serio? Deber�as usarla. 446 00:24:07,238 --> 00:24:09,598 - �C�mo haces eso? - �Hacer qu�? 447 00:24:21,635 --> 00:24:22,836 Hombres. 448 00:24:24,156 --> 00:24:28,995 - Hab�a un haz de luz. - Qu� po�tico eres. 449 00:24:30,435 --> 00:24:32,075 Creo que viene de ah�. 450 00:24:32,394 --> 00:24:34,394 Debe ser un tipo con una linterna, como siempre. 451 00:24:36,113 --> 00:24:39,873 �Entonces no te molesta que tu marido manosee a mi esposa? 452 00:24:40,513 --> 00:24:41,273 Pues, yo- 453 00:24:41,553 --> 00:24:45,512 No te preocupes. Est� bien. No somos exclusivos tampoco. 454 00:24:49,471 --> 00:24:51,192 �Por favor Emily! 455 00:24:51,511 --> 00:24:53,311 Melissa necesita su vestido. 456 00:24:53,752 --> 00:24:57,510 Tengo una idea. Puedes darle mi tapado a Melissa. 457 00:24:57,551 --> 00:25:00,310 Dame su vestido y yo le dar� mi tapado. 458 00:25:00,310 --> 00:25:02,630 Los tapados son mejores que los vestidos. 459 00:25:03,030 --> 00:25:04,190 Est� bien. 460 00:25:04,509 --> 00:25:06,509 Bien, dame el vestido. 461 00:25:07,389 --> 00:25:09,749 - �Viene mi madre! - �Vamos ap�rate! 462 00:25:15,068 --> 00:25:16,388 �Vamos, vamos! 463 00:25:20,947 --> 00:25:22,506 Aqu� tienes el vestido. 464 00:25:23,547 --> 00:25:25,147 Buenas noches, Jane. 465 00:25:33,984 --> 00:25:38,185 Vamos �Esperas que crea que una chica sexy como t�... 466 00:25:38,225 --> 00:25:39,705 ...nunca intercambio parejas? 467 00:25:39,945 --> 00:25:40,944 �Intercambi� parejas? 468 00:25:40,983 --> 00:25:43,025 Creo que a Patrick le encantar�a la idea. 469 00:25:43,424 --> 00:25:44,823 �Yo? No, para nada. 470 00:25:45,904 --> 00:25:47,583 - �Salvo que t�...? - �No! 471 00:25:48,623 --> 00:25:50,462 Lo siento. No nos interesa. 472 00:25:50,503 --> 00:25:54,462 Te lo dije querido. No todos son tan sofisticados como nosotros. 473 00:25:55,622 --> 00:25:57,222 Iv�n, el tema es... 474 00:25:58,342 --> 00:26:00,022 ...que yo no comparto a mi mujer. 475 00:26:01,141 --> 00:26:03,421 Es como encontrar la raqueta de tenis adecuada. 476 00:26:03,461 --> 00:26:06,300 Una vez que la encuentras quieres usarla siempre... 477 00:26:06,340 --> 00:26:08,620 ...hasta hacerla pedazos y entonces buscas una nueva. 478 00:26:11,619 --> 00:26:13,499 S�lo que es m�s emocional. 479 00:26:13,539 --> 00:26:15,859 El punto es que yo soy hombre de una sola mujer. 480 00:26:16,180 --> 00:26:17,499 Y Susan es mujer de un solo hombre. 481 00:26:17,539 --> 00:26:20,178 Quiz�s ustedes no sean as�. Pero quiz�s sea... 482 00:26:20,218 --> 00:26:23,138 ...porque ustedes no saben lo que es el amor verdadero. 483 00:26:24,777 --> 00:26:28,177 Hola todos, quiero presentarles a mi marido, Steve. 484 00:26:30,058 --> 00:26:33,216 Susan, te amo con toda mi alma. 485 00:26:33,536 --> 00:26:35,417 �Te casar�as conmigo? 486 00:26:38,376 --> 00:26:39,335 S�. 487 00:26:39,896 --> 00:26:41,975 S�, s�, claro que s�. 488 00:26:45,255 --> 00:26:46,935 Por el amor de Dios. 489 00:26:49,135 --> 00:26:51,134 Pens� que hab�a llegado el momento de jugarme. 490 00:26:51,174 --> 00:26:52,934 As� es. Vamos a casa. 491 00:26:54,093 --> 00:26:55,414 Patrick, lo siento. 492 00:26:55,414 --> 00:26:57,972 Est� bien. No pas� nada. Y felicitaciones. 493 00:27:02,492 --> 00:27:05,092 F�cil viene, f�cil se va. �Quieres acompa�arnos? 494 00:27:05,492 --> 00:27:06,932 S� �Por qu� no? 495 00:27:07,251 --> 00:27:08,491 �Quieres que te traiga algo para beber? 496 00:27:09,450 --> 00:27:11,571 No, tomar� lo de Susan. 497 00:27:12,610 --> 00:27:14,091 �De qu� estaban hablando? 498 00:27:14,371 --> 00:27:16,170 Le pregunt� si intercambiaban parejas. 499 00:27:17,290 --> 00:27:18,450 Ya veo. 500 00:27:21,809 --> 00:27:22,569 �Qu� pasa? 501 00:27:23,130 --> 00:27:25,329 Ella ni siquiera es una rubia natural. 502 00:27:29,448 --> 00:27:30,768 �C�mo lo sabes? 503 00:27:32,329 --> 00:27:33,487 Gracias. 504 00:27:49,805 --> 00:27:51,925 Bien. El comedor es la primer puerta a... 505 00:27:58,525 --> 00:27:59,844 Hola todos. 506 00:28:02,764 --> 00:28:04,403 Sent�a un poco de fr�o... 507 00:28:04,443 --> 00:28:07,403 ...as� que pensaba ir a casa a buscar algo de abrigo. 508 00:28:10,163 --> 00:28:12,442 Lo siento Bill. �Quiz�s en otra ocasi�n? 509 00:28:16,282 --> 00:28:17,802 No encuentro mi tapado. 510 00:28:18,402 --> 00:28:20,801 Espero que no te importe si tomo prestado �ste. 511 00:28:22,600 --> 00:28:24,001 Y Harry... 512 00:28:24,561 --> 00:28:25,200 �S�? 513 00:28:25,200 --> 00:28:27,479 Deja de imaginarme desnuda. 38925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.