Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,605 --> 00:00:34,725
VESTIDA
2
00:00:44,363 --> 00:00:45,803
No s� qu� ten�a.
3
00:00:45,803 --> 00:00:47,443
Estaba con
otros dos amigos...
4
00:00:47,883 --> 00:00:51,842
y por alguna raz�n misteriosa
realmente se destacaba.
5
00:00:52,202 --> 00:00:55,041
Creo que debe ser algo
muy profundo y espiritual.
6
00:00:58,962 --> 00:01:00,081
�Qu� hiciste?
7
00:01:00,321 --> 00:01:03,080
Ya me conoces.
Me mantuve distante.
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,560
- Hola, me llamo Jane.
- Hola.
9
00:01:08,280 --> 00:01:09,120
Perd�n.
10
00:01:09,800 --> 00:01:12,318
- �Qu� pasa?
-Est� parada delante de mi.
11
00:01:12,679 --> 00:01:13,959
As� es.
12
00:01:15,879 --> 00:01:17,958
-Me llamo Bill.
- Hola Bill.
13
00:01:18,279 --> 00:01:20,837
Ya me parec�as un Bill.
Va contigo.
14
00:01:20,837 --> 00:01:23,197
Yo hubiese elegido un
nombre as� para t�.
15
00:01:23,197 --> 00:01:26,317
Estoy muy interesada en la
ciencia de los nombres.
16
00:01:26,996 --> 00:01:30,237
- Ellos son Walter y Harry.
- Est� bien.
17
00:01:30,237 --> 00:01:33,516
- Yo soy Harry y �l es Walter.
- Lo que sea.
18
00:01:36,276 --> 00:01:38,436
- �Por favor, Sally!
- Dije que no.
19
00:01:39,315 --> 00:01:40,355
�Me perd� algo?
20
00:01:40,635 --> 00:01:42,555
Lujuria a primera vista.
Contacto establecido.
21
00:01:42,915 --> 00:01:45,995
- S�lo una noche. Vamos.
- Silencio. Quiero escuchar esto.
22
00:01:46,394 --> 00:01:47,314
�C�mo sali� todo?
23
00:01:47,555 --> 00:01:50,274
Pues, ah� est�bamos,
los dos solos.
24
00:01:51,514 --> 00:01:55,473
Eres de Escorpio �Verdad?
Siempre los detecto.
25
00:01:55,473 --> 00:01:56,713
No, no soy escorpiano.
26
00:01:57,513 --> 00:02:00,352
Yo soy escorpiano.
�Quiz�s me percib�as a m�?
27
00:02:00,352 --> 00:02:04,071
- No �Sagitariano?
- Lo siento. Tampoco.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,312
Qu� extra�o. Generalmente
soy muy buena con esto.
29
00:02:07,711 --> 00:02:09,591
Estoy muy metida
con la Astrolog�a.
30
00:02:10,110 --> 00:02:12,590
Es una de las cosas m�s
interesantes que tengo.
31
00:02:13,190 --> 00:02:15,630
Yo he escrito algunos art�culos
sobre la Astrolog�a.
32
00:02:15,630 --> 00:02:17,229
Es cierto. Harry es el experto.
33
00:02:17,590 --> 00:02:19,030
No s� si creo en esas cosas...
34
00:02:19,030 --> 00:02:21,189
...pero s� creo que la Astrolog�a
representa siglos...
35
00:02:21,510 --> 00:02:24,029
...de informaci�n acumulada
sobre tipos de personalidad.
36
00:02:24,269 --> 00:02:27,669
Al decir tienes onda con eso,
est�s diciendo que te gusta.
37
00:02:27,669 --> 00:02:29,667
Dar� una charla sobre esto
el Mi�rcoles a la noche.
38
00:02:29,667 --> 00:02:31,028
�Quiz�s quieras venir?
39
00:02:31,308 --> 00:02:32,668
No.
40
00:02:33,227 --> 00:02:34,308
�Capricornio?
41
00:02:34,548 --> 00:02:36,307
Lo siento
no soy de Capricornio.
42
00:02:36,986 --> 00:02:40,707
Lo siento mucho. Quiero pedirte
disculpas por haber pensado...
43
00:02:40,707 --> 00:02:43,945
...que tendr�as alg�n inter�s en
algo de lo que podr�a decir.
44
00:02:44,186 --> 00:02:47,105
No seas tonto.
No es tu culpa �Leo?
45
00:02:49,625 --> 00:02:51,505
Lo que debes entender
sobre Harry...
46
00:02:51,505 --> 00:02:53,264
...es que acaba de romper
con su novia.
47
00:02:53,464 --> 00:02:55,544
Su autoestima no est�
en su mejor nivel.
48
00:02:55,544 --> 00:02:57,424
Y el rechazar su charla,
fue la �ltima gota.
49
00:02:57,424 --> 00:03:02,623
Harry, tengo algo que te ayudar�
a enfrentar tus problemas.
50
00:03:02,623 --> 00:03:05,622
Al volver a tu casa �sta noche,
si�ntate frente a un espejo...
51
00:03:05,622 --> 00:03:08,742
...y �chate un buen vistazo.
Quiz�s seas m�s realista...
52
00:03:08,742 --> 00:03:12,222
...en cuanto a las mujeres con
las que saldr�s en el futuro.
53
00:03:12,741 --> 00:03:14,381
Ya no aguanto m�s.
54
00:03:14,781 --> 00:03:17,061
- Harry.
- Estaba empatizando contigo.
55
00:03:17,061 --> 00:03:18,900
Eso hac�a. T� lo viste.
56
00:03:18,900 --> 00:03:19,981
No te ofendas...
57
00:03:19,981 --> 00:03:22,141
...pero eres incapaz de empatizar
con alguien como yo.
58
00:03:22,420 --> 00:03:24,661
Yo llor� cuando vi
el Hombre Elefante.
59
00:03:26,499 --> 00:03:28,220
Ya me voy. Buenas noches.
60
00:03:30,820 --> 00:03:32,579
Mejor lo acompa�as, Walter.
61
00:03:32,579 --> 00:03:35,098
T� debes entender
lo que est� atravesando.
62
00:03:37,857 --> 00:03:39,777
Vamos, sigue.
�Hasta d�nde llegaron?
63
00:03:39,777 --> 00:03:43,537
Despu�s de irnos del bar,
yo estaba por despedirme...
64
00:03:43,537 --> 00:03:46,296
...porque �bamos en
direcciones distintas.
65
00:03:46,296 --> 00:03:49,216
Siempre da miedo ver la
esquina aproxim�ndose �No?
66
00:03:49,656 --> 00:03:51,936
Piensas �Le habr� rozado
lo suficiente el muslo?
67
00:03:52,176 --> 00:03:53,735
�Mir� su boca lo suficiente?
68
00:03:54,136 --> 00:03:55,735
�Juguete� demasiado
con mi pelo?
69
00:03:56,136 --> 00:03:58,735
- �Juguetear con tu pelo?
- S�, a mi se me iba la mano.
70
00:03:59,336 --> 00:04:02,814
Es f�cil confundir la l�nea del
flirteo, el parecer disponible...
71
00:04:02,854 --> 00:04:05,255
...a sugerir que tienes
algo vivo en el o�do.
72
00:04:06,574 --> 00:04:09,613
No quieres sugerir que juntas
bichos cuando te excitas.
73
00:04:10,653 --> 00:04:13,053
- El consejo de la noche.
- Esto es genial.
74
00:04:13,053 --> 00:04:15,292
Lo describen con mucho
m�s detalle que nosotros.
75
00:04:15,292 --> 00:04:17,852
Es como una parada t�cnica
de mujeres.
76
00:04:18,052 --> 00:04:21,171
- �Patrick, qu� haces aqu�?
- Necesita una esposa falsa.
77
00:04:21,211 --> 00:04:22,291
- S�lo por �sta noche.
- �Qu�?
78
00:04:22,691 --> 00:04:24,091
- Es una historia larga.
- Y a qui�n le importa.
79
00:04:24,452 --> 00:04:26,331
- Los detalles, Jane.
- Muy bien.
80
00:04:27,490 --> 00:04:29,171
Est�bamos caminando,
y entonces...
81
00:04:30,090 --> 00:04:32,810
No me pregunten c�mo
sucedi�, pero de repente...
82
00:04:32,810 --> 00:04:34,369
...en forma espont�nea...
83
00:04:34,609 --> 00:04:36,650
...est�bamos abraz�ndonos.
84
00:04:46,008 --> 00:04:48,327
Pareces totalmente sorprendido.
85
00:04:48,848 --> 00:04:52,007
No s� si es por el beso
o el golpe contra la pared.
86
00:04:53,767 --> 00:04:55,726
Qu� dulce eres.
87
00:04:58,765 --> 00:05:00,285
- �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� te pasa?
88
00:05:00,927 --> 00:05:03,806
Te portaste muy mal
con mis amigos.
89
00:05:04,565 --> 00:05:06,405
Claro que no.
90
00:05:07,925 --> 00:05:09,565
�No, Jane!
91
00:05:10,165 --> 00:05:13,364
�Bill, quieres hacer
algo muy malo?
92
00:05:14,123 --> 00:05:17,003
�No te excita la idea
de que te sorprendan?
93
00:05:17,443 --> 00:05:20,003
Vamos, Bill ya me di
cuenta que est�s excitado.
94
00:05:20,363 --> 00:05:23,003
Adem�s Walter,
puede vigilar.
95
00:05:25,882 --> 00:05:27,803
�Les importa que me vaya?
96
00:05:28,121 --> 00:05:30,882
- No, no.
- Nos vemos en un minuto.
97
00:05:31,482 --> 00:05:32,521
S�, claro.
98
00:05:33,641 --> 00:05:34,521
�En un minuto?
99
00:05:35,081 --> 00:05:36,760
Walter es un gran tipo, Jane.
100
00:05:37,041 --> 00:05:40,841
As� parece. Casi ni me di
cuenta que estaba ah�.
101
00:05:41,399 --> 00:05:44,199
De verdad me gustar�a
verte de nuevo.
102
00:05:44,760 --> 00:05:45,560
Bien.
103
00:05:45,879 --> 00:05:49,039
Pero por ahora, voy a ver
si Walter est� bien.
104
00:05:52,758 --> 00:05:53,638
Te llamar�.
105
00:05:54,437 --> 00:05:55,639
S�.
106
00:05:56,198 --> 00:05:57,637
Muy bien.
107
00:06:01,197 --> 00:06:02,997
�Ya sabes d�nde encontrar
mi n�mero de tel�fono?
108
00:06:04,596 --> 00:06:05,637
En mi muslo derecho.
109
00:06:07,315 --> 00:06:08,956
Espero que no haberlo borrado.
110
00:06:09,795 --> 00:06:10,956
Nos vemos.
111
00:06:16,235 --> 00:06:19,195
�Cenamos ma�ana
a la noche, en mi casa?
112
00:06:20,074 --> 00:06:21,354
�Tu casa?
113
00:06:21,674 --> 00:06:23,673
- Soy un gran cocinero.
- Te ayudar�.
114
00:06:24,393 --> 00:06:26,033
Soy un gran postre.
115
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
�As� que es agradable,
buen mozo y cocina?
116
00:06:30,833 --> 00:06:32,632
Es tan raro encontrar
a alguien as�...
117
00:06:32,752 --> 00:06:35,352
...que no tenga senos.
118
00:06:36,831 --> 00:06:39,791
�Y cu�l es tu plan de ataque?
Tienes que ir ah� en una hora.
119
00:06:39,791 --> 00:06:41,871
Ahora s�lo depende del vestido.
120
00:06:42,471 --> 00:06:44,510
S�, el vestido es el gancho.
121
00:06:44,510 --> 00:06:46,351
�Perd�n, est�n hablando
sobre vestidos?
122
00:06:46,351 --> 00:06:48,390
No puedo estar en una
charla sobre vestidos.
123
00:06:48,670 --> 00:06:51,509
Ni bien te quita el tapado
y ve lo que llevas puesto...
124
00:06:51,509 --> 00:06:53,110
...se define todo.
125
00:06:53,509 --> 00:06:54,549
�Y qu� elegiste?
126
00:06:54,549 --> 00:06:56,149
El problema
es que tengo muchos.
127
00:06:56,390 --> 00:06:59,109
Me llev� todo el d�a elegir a
los principales contrincantes.
128
00:06:59,349 --> 00:07:00,708
Dios m�o.
129
00:07:02,628 --> 00:07:04,507
- Los cuales son-
- Pues.
130
00:07:10,426 --> 00:07:11,307
Hola.
131
00:07:11,867 --> 00:07:12,746
Hola.
132
00:07:13,546 --> 00:07:16,386
Vestido n�mero 1.
Negro y semi-transparente.
133
00:07:16,386 --> 00:07:18,066
�Semi-transparente?
134
00:07:18,346 --> 00:07:20,705
Es muy sutil. No se ve bien
lo que est�s mirando.
135
00:07:21,066 --> 00:07:22,105
Es un vestido que dice:
136
00:07:22,505 --> 00:07:25,504
Hola muchachos, la pr�xima
vez tr�iganse una linterna.
137
00:07:27,344 --> 00:07:29,664
�Sirve una linterna
para ver los vestidos?
138
00:07:29,664 --> 00:07:30,624
�Patrick!
139
00:07:31,704 --> 00:07:32,744
�Y el vestido n�mero 2?
140
00:07:33,424 --> 00:07:34,223
Entra.
141
00:07:35,704 --> 00:07:36,583
Gracias.
142
00:07:37,422 --> 00:07:40,862
El vestido n�mero 2 es el
principal de mi colecci�n...
143
00:07:40,862 --> 00:07:42,422
...de vestidos diminutos.
144
00:07:43,741 --> 00:07:45,702
Me encanta el vestido
n�mero 2.
145
00:07:45,702 --> 00:07:49,620
Cada vez que respiras, puedes
ver el anhelo en sus ojos.
146
00:07:50,181 --> 00:07:51,621
Ese es. Definitivamente.
147
00:07:52,661 --> 00:07:53,500
�Patrick!
148
00:07:53,500 --> 00:07:54,580
�Y cu�l es el tercero?
149
00:07:54,941 --> 00:07:55,900
No hay un tercer vestido.
150
00:07:55,900 --> 00:07:57,540
Entonces el segundo vestido.
151
00:07:57,540 --> 00:07:59,779
Mejor el primero.
La sutileza siempre primero.
152
00:08:00,100 --> 00:08:02,579
Bueno, vamos.
Mu�stranos que traes.
153
00:08:03,699 --> 00:08:05,219
�Cu�l elegiste?
154
00:08:06,179 --> 00:08:07,939
El vestido n�mero 3.
155
00:08:14,777 --> 00:08:15,778
Me gusta.
156
00:08:16,377 --> 00:08:17,697
Te ves muy bien.
157
00:08:18,296 --> 00:08:19,656
Y t� tambi�n.
158
00:08:20,137 --> 00:08:21,777
Dijiste que no hab�a
un tercer vestido.
159
00:08:22,856 --> 00:08:24,216
As� es.
160
00:08:27,256 --> 00:08:29,255
�No llevas nada puesto
debajo de tu tapado?
161
00:08:30,855 --> 00:08:32,655
No me esperen despiertos.
162
00:08:39,334 --> 00:08:42,133
�Puedo dejar mi tapado
en alg�n lado?
163
00:08:42,773 --> 00:08:45,253
�C�mo? Ah s�,
en mi dormitorio.
164
00:08:45,253 --> 00:08:46,773
�Tu dormitorio?
165
00:08:47,932 --> 00:08:50,651
S�, todos los dem�s dejaron
sus sacos sobre la cama.
166
00:08:51,292 --> 00:08:52,693
�Los dem�s?
167
00:08:53,691 --> 00:08:55,131
Te los presentar�.
168
00:08:58,891 --> 00:09:01,691
Atenci�n todos.
Les presento a Jane.
169
00:09:02,090 --> 00:09:03,689
Hola Jane.
170
00:09:04,690 --> 00:09:05,970
Hola, todos.
171
00:09:06,690 --> 00:09:09,929
Tengo una crisis en la cocina.
�Puedes presentarte sola?
172
00:09:11,489 --> 00:09:12,769
- �Harry?
- �S�?
173
00:09:12,769 --> 00:09:14,769
�Podr�as encargarte
del tapado de Jane?
174
00:09:16,728 --> 00:09:17,929
�Una esposa falsa?
175
00:09:19,008 --> 00:09:20,048
�Una linterna?
176
00:09:22,487 --> 00:09:23,607
As� parece.
177
00:09:23,607 --> 00:09:25,367
�Las linternas sirven
para los vestidos?
178
00:09:26,807 --> 00:09:28,646
�Para que quieres
una esposa falsa?
179
00:09:28,927 --> 00:09:30,766
Tiene que ver con un tipo
en su oficina.
180
00:09:30,766 --> 00:09:33,326
No, no. Es una oficina distinta
en una empresa distinta.
181
00:09:33,846 --> 00:09:35,686
Este sujeto... Iv�n...
182
00:09:36,605 --> 00:09:38,646
Lo he visto en conferencias
y lugares as�.
183
00:09:38,646 --> 00:09:40,965
Tiene el mismo nivel que yo,
pero siempre competimos.
184
00:09:40,965 --> 00:09:43,364
Autos, tama�o de la oficina,
idas al ba�o.
185
00:09:45,243 --> 00:09:46,444
�Idas al ba�o?
186
00:09:46,684 --> 00:09:49,763
Yo puedo aguantar 7 horas
m�s que �l.
187
00:09:51,924 --> 00:09:54,203
�En serio sol�as salir con �l?
188
00:09:54,562 --> 00:09:58,042
No tengo idea. Has borrado a
muchos hombres de mi memoria.
189
00:09:58,762 --> 00:10:01,122
Debe haberle costado bastante.
190
00:10:07,161 --> 00:10:10,680
En fin, Iv�n siempre habla de
la fabulosa esposa que tiene.
191
00:10:11,640 --> 00:10:12,959
Y un d�a explot�.
192
00:10:13,160 --> 00:10:14,840
�E inventaste que
estabas casado?
193
00:10:14,840 --> 00:10:17,199
- �Por competir?
- No ten�a elecci�n.
194
00:10:17,599 --> 00:10:19,999
Tengo 33 a�os, soy soltero
y un pelo espectacular.
195
00:10:19,999 --> 00:10:21,959
Hasta yo creo que soy gay.
196
00:10:23,678 --> 00:10:25,958
El tema es que me encontrar�
con Iv�n �sta noche...
197
00:10:25,958 --> 00:10:28,918
...y �l traer� a su esposa.
Eso es algo competitivo.
198
00:10:29,478 --> 00:10:31,637
Yo no puede aparecer sin una
esposa. No se ver�a bien.
199
00:10:31,637 --> 00:10:34,636
Seria como aparecerse con un
palo de golf y sin auto.
200
00:10:36,637 --> 00:10:38,556
�Saben lo que me gusta
de las polleras?
201
00:10:40,636 --> 00:10:42,676
Cuando una mujer tiene
puesta una pollera...
202
00:10:42,676 --> 00:10:44,876
...sabes que en alguna
parte de �se cuarto...
203
00:10:44,876 --> 00:10:47,755
...movi�ndose a cada rato
habr� un A.A.V.
204
00:10:48,354 --> 00:10:50,475
Un Angulo de Acceso Visual.
205
00:10:51,995 --> 00:10:55,394
Una vista totalmente libre
directamente al �rea clave.
206
00:10:56,594 --> 00:10:59,353
S�lo tienes que cambiar de
sillas o mover la cabeza.
207
00:10:59,753 --> 00:11:01,473
O caerte accidentalmente
al piso.
208
00:11:02,513 --> 00:11:05,752
Y nada se interpondr�
entre ti y una mirada �ntima...
209
00:11:05,992 --> 00:11:07,551
...a la vista principal.
210
00:11:11,951 --> 00:11:14,991
Perd�n, s�lo estaba
pensando en las polleras.
211
00:11:16,631 --> 00:11:18,471
�Y por qu� no llevas
a tu secretaria?
212
00:11:18,471 --> 00:11:19,711
Eso no servir�a.
213
00:11:19,750 --> 00:11:21,830
Tendr�a que vendarle la cara
o algo as�.
214
00:11:23,789 --> 00:11:25,309
Lo dices porque �l
la reconocer�a.
215
00:11:25,669 --> 00:11:26,309
No.
216
00:11:29,228 --> 00:11:30,949
�Hay alguien llamado
Steve Taylor en el bar?
217
00:11:31,269 --> 00:11:32,548
Tiene una llamada.
218
00:11:33,268 --> 00:11:34,428
Aqu� estoy.
219
00:11:35,108 --> 00:11:36,588
- Est� bien.
- �Qu�?
220
00:11:37,627 --> 00:11:39,788
- Lo har�.
- �Genial!
221
00:11:40,508 --> 00:11:43,186
�Sabes qu�?
Quiero conocer a Iv�n.
222
00:11:46,626 --> 00:11:47,306
�Hola?
223
00:11:47,666 --> 00:11:50,266
Steve, fui a una cena
y sin querer qued� desnuda.
224
00:11:52,626 --> 00:11:53,586
�Perd�n?
225
00:11:53,586 --> 00:11:57,225
Este tipo me invit� a cenar, y
no pens� que vendr�a m�s gente.
226
00:11:57,225 --> 00:11:59,585
Steve, no tengo nada puesto
debajo de mi tapado.
227
00:12:01,624 --> 00:12:02,424
�Qu� pasa?
228
00:12:02,424 --> 00:12:05,543
Es Jane. Est� totalmente desnuda
en el departamento de alguien.
229
00:12:06,344 --> 00:12:07,823
- �Desnuda?
- Completamente.
230
00:12:08,104 --> 00:12:10,623
- S�lo lleva puesto un tapado.
- �Puedo hablarle?
231
00:12:13,423 --> 00:12:14,782
Hola Jane, habla Jeff.
232
00:12:15,142 --> 00:12:16,262
Hola Jeff.
233
00:12:17,502 --> 00:12:18,662
Gracias.
234
00:12:20,941 --> 00:12:21,701
�Jeff?
235
00:12:21,941 --> 00:12:23,901
Acaba de irse al ba�o.
236
00:12:24,900 --> 00:12:26,581
Quiz�s tarde un poco.
237
00:12:27,461 --> 00:12:30,420
�Qu� voy a hacer? �Qu� va
a pasar si me quito el tapado?
238
00:12:31,100 --> 00:12:32,699
Este tipo me gusta mucho.
239
00:12:33,299 --> 00:12:35,859
Seguramente
se va a dar cuenta.
240
00:12:36,739 --> 00:12:38,059
No me est�s ayudando.
241
00:12:38,458 --> 00:12:39,739
�Por qu� me llamaste a m�?
242
00:12:40,258 --> 00:12:42,498
Prob� con las chicas, pero
tienen el celular apagado.
243
00:12:42,498 --> 00:12:45,497
No puedes llamarme cuando
est�s desnuda. Eres una ex.
244
00:12:46,177 --> 00:12:46,938
�Y qu�?
245
00:12:47,538 --> 00:12:49,976
Susan, est� aqu� �Qu� tal
si descubre que est�s desnuda?
246
00:12:50,498 --> 00:12:51,737
Susan tiene paranoia contigo.
247
00:12:52,177 --> 00:12:54,417
No Steve, la paranoia
la tiene contigo.
248
00:12:54,976 --> 00:12:56,896
Estoy en el medio de una crisis.
249
00:12:57,376 --> 00:13:00,015
No tengo tiempo para discutir
tus problemas de pareja.
250
00:13:00,415 --> 00:13:02,295
�Qu� problemas de pareja?
251
00:13:02,735 --> 00:13:05,135
No tenemos ning�n
problema de pareja.
252
00:13:05,895 --> 00:13:06,934
�Ya le propusiste?
253
00:13:07,254 --> 00:13:09,454
Tenemos un acuerdo.
254
00:13:09,894 --> 00:13:12,094
Muy bien. Ese es tu problema.
255
00:13:12,493 --> 00:13:15,453
�Steve, estoy desnuda
y estoy rodeada por extra�os!
256
00:13:16,493 --> 00:13:18,053
�Qu� tiene de malo
tener un acuerdo?
257
00:13:18,053 --> 00:13:19,653
�Santo Dios!
258
00:13:22,253 --> 00:13:23,653
�Se siente bien?
259
00:13:28,851 --> 00:13:29,812
�Hola Iv�n!
260
00:13:30,211 --> 00:13:33,131
Un minuto. S�lo quiero avisarle
que llegu� al lugar correcto.
261
00:13:33,131 --> 00:13:33,731
Excelente.
262
00:13:33,731 --> 00:13:35,331
Impresionante.
263
00:13:38,010 --> 00:13:41,090
- De acuerdo, ah� viene ella.
- �Qu� le contaste sobre m�?
264
00:13:41,849 --> 00:13:43,609
Ganaste un concurso
de belleza a los 17...
265
00:13:43,609 --> 00:13:45,648
...trabajaste como azafata
fuiste enfermera...
266
00:13:45,648 --> 00:13:48,248
...y fuiste modelo para cat�logos.
Tienes 98 de busto...
267
00:13:48,248 --> 00:13:49,928
...y tu hobby es hacer masajes.
268
00:13:50,528 --> 00:13:52,248
Por si llega a surgir.
Est�s totalmente depilada.
269
00:13:58,248 --> 00:14:00,127
Est� bien.
�C�mo me llamo?
270
00:14:00,728 --> 00:14:02,087
Elige el que quieras.
271
00:14:03,687 --> 00:14:05,326
No puedo creer que est�s
haciendo algo as�.
272
00:14:05,766 --> 00:14:06,686
- �Patrick!
- �Iv�n!
273
00:14:07,486 --> 00:14:09,925
- Lindo lugar. Me gusta mucho.
- Me alegro.
274
00:14:11,045 --> 00:14:13,924
Ella es mi esposa, Miranda.
275
00:14:17,364 --> 00:14:20,604
Y t� debes ser Patrick.
Hola. Encantada.
276
00:14:27,963 --> 00:14:29,442
- Hola.
- Hola.
277
00:14:31,042 --> 00:14:34,722
Perd�n, quiero presentarles
a mi esposa...
278
00:14:35,761 --> 00:14:36,882
...Susan.
279
00:14:40,521 --> 00:14:42,321
Por fin nos conocemos.
280
00:14:44,601 --> 00:14:47,320
- Un momento. Ver�n-
- As� es. Ella es mi esposa.
281
00:14:47,640 --> 00:14:48,599
�No es cierto querida?
282
00:14:52,719 --> 00:14:57,038
- Miren-
- Eres tal cual te imaginaba.
283
00:14:57,038 --> 00:14:59,638
Ver�n, el tema es...
�Qu� quisiste decir?
284
00:15:00,079 --> 00:15:05,278
Iv�n pensaba que t� ser�as
una especie de bomba sexy.
285
00:15:06,637 --> 00:15:08,756
Mira lo que me hizo vestir.
286
00:15:09,277 --> 00:15:13,556
Pero m�rate a ti.
Eres tan dulce �No?
287
00:15:13,917 --> 00:15:16,916
Ojal� yo pudiera ser tan
dulce �No cierto querido?
288
00:15:20,635 --> 00:15:23,354
- �Qu� l�stima!
- �Perd�n?
289
00:15:24,314 --> 00:15:26,474
�No quer�as usar
en anillo de bodas?
290
00:15:26,474 --> 00:15:29,954
Eres de las que cree que es
demasiado comprometedor.
291
00:15:30,634 --> 00:15:33,633
Personalmente creo que
nuestros anillos de compromiso...
292
00:15:33,633 --> 00:15:35,593
...son muy er�ticos.
293
00:15:39,352 --> 00:15:41,312
No tan er�tico como el m�o.
294
00:15:53,630 --> 00:15:55,070
No me cas� con ella.
295
00:15:59,630 --> 00:16:01,589
No me entregar�
sin dar batalla.
296
00:16:01,989 --> 00:16:03,789
Esa ser�a la raz�n.
297
00:16:08,948 --> 00:16:10,668
Mejor voy a ver si...
298
00:16:13,307 --> 00:16:15,508
No sab�a que la suya era rubia.
Necesitaba un rubia.
299
00:16:15,508 --> 00:16:16,987
Fuiste mi primer opci�n
como esposa falsa.
300
00:16:16,987 --> 00:16:18,467
Pero no eres
suficientemente rubia.
301
00:16:18,947 --> 00:16:20,346
�Crees que me gusta
que todos crean...
302
00:16:20,346 --> 00:16:22,146
...que soy una mujer
loca y desesperada?
303
00:16:22,146 --> 00:16:24,386
Claro que no.
S�lo tienes mala suerte.
304
00:16:27,586 --> 00:16:30,345
No me cas� con ella �C�mo
crees que me hiciste quedar?
305
00:16:30,345 --> 00:16:31,784
Ten�a que decir algo.
Me abofeteaste.
306
00:16:32,064 --> 00:16:33,464
- Dos veces.
- S�lo una vez.
307
00:16:36,584 --> 00:16:37,824
No me contradigas.
308
00:16:41,143 --> 00:16:43,183
�Qu� tiene de malo
tener un acuerdo?
309
00:16:43,503 --> 00:16:45,622
�Le dijiste que ibas
a casarte con ella?
310
00:16:46,103 --> 00:16:47,262
A mi manera.
311
00:16:48,622 --> 00:16:49,662
�Tu propia manera?
312
00:16:49,982 --> 00:16:52,702
Accidentalmente me oy�
decirlo por tel�fono...
313
00:16:52,702 --> 00:16:54,822
...cuando pens� que estaba
hablando con mi ex novia.
314
00:16:57,141 --> 00:16:59,141
No quiero ofenderte y claro
que esto no me incumbe...
315
00:16:59,141 --> 00:17:01,980
...pero �sa debe ser la peor
proposici�n de la historia.
316
00:17:02,380 --> 00:17:04,340
Steve, tendr�s que ser
mi marido.
317
00:17:04,700 --> 00:17:07,579
- Patrick prefiere a las rubias.
- Amo, �ste bar.
318
00:17:08,898 --> 00:17:09,980
�C�mo dices?
319
00:17:10,339 --> 00:17:12,459
Patrick eligi� a Susan
como esposa falsa.
320
00:17:12,778 --> 00:17:14,818
Yo necesito un marido
falso de emergencia.
321
00:17:14,818 --> 00:17:16,538
Contigo me basta.
322
00:17:17,338 --> 00:17:19,218
No puede usar a Susan
como su esposa falsa.
323
00:17:19,578 --> 00:17:21,257
Ella es mi casi prometida.
324
00:17:21,897 --> 00:17:23,497
�Todav�a no se lo propusiste?
325
00:17:24,296 --> 00:17:25,776
Tenemos un acuerdo.
326
00:17:27,097 --> 00:17:28,856
S�, claro. Un acuerdo.
327
00:17:29,576 --> 00:17:30,817
No quiero ser tu falso esposo.
328
00:17:30,937 --> 00:17:33,575
Yo tampoco te quiero a ti,
pero no tengo alternativa.
329
00:17:36,775 --> 00:17:38,415
Tienes que ser t�, Steve.
330
00:17:40,454 --> 00:17:42,335
�Est�s segura que no quieres
darme tu tapado?
331
00:17:42,614 --> 00:17:44,173
�Ve a comprarte una revista!
332
00:17:47,613 --> 00:17:48,333
�C�mo dices?
333
00:17:49,013 --> 00:17:50,693
Lo siento.
No fue mi intenci�n.
334
00:17:51,052 --> 00:17:52,692
Sabes, es muy
dif�cil hablar contigo.
335
00:17:52,733 --> 00:17:55,012
Entonces no sigas
intentando desvestirme.
336
00:17:55,812 --> 00:17:57,372
De nuevo lo siento.
337
00:17:58,332 --> 00:18:00,572
Te noto muy inc�moda
�Hay alg�n problema?
338
00:18:00,651 --> 00:18:03,131
No, no hay ning�n problema.
339
00:18:03,771 --> 00:18:07,571
Es s�lo que no quieres hablar
con el tipo m�s feo que conoces.
340
00:18:08,491 --> 00:18:10,410
S�, es s�lo eso.
341
00:18:13,730 --> 00:18:16,890
Bien, entonces te ahorrar�
mayores disgustos.
342
00:18:17,289 --> 00:18:20,528
Quiero aclarar, que no tengo
ning�n inter�s en desvestirte...
343
00:18:20,729 --> 00:18:24,288
...y aunque no lo creas no me
interesa imaginarte desnuda.
344
00:18:25,528 --> 00:18:29,448
En realidad, eso es un poco
dif�cil de creer �Verdad?
345
00:18:39,086 --> 00:18:42,325
�Jane!
No te estar�s yendo �Verdad?
346
00:18:43,086 --> 00:18:44,325
�Yendo?
347
00:18:44,805 --> 00:18:46,205
�Por qu� pensar�as algo as�?
348
00:18:46,724 --> 00:18:49,245
Tienes el tapado puesto
y la puerta est� abierta.
349
00:18:49,684 --> 00:18:52,604
Pues, Hola Se�or
Conclusiones Apresuradas.
350
00:18:53,204 --> 00:18:55,684
Sabes, estaba preocupado
por algo.
351
00:18:56,084 --> 00:18:57,643
Cuando te invit� a cenar...
352
00:18:57,643 --> 00:19:00,003
...no habr�s pensado que s�lo
ser�amos t� y yo �Verdad?
353
00:19:00,244 --> 00:19:02,363
No, no. Para nada.
No, no.
354
00:19:04,083 --> 00:19:06,322
�S�lo t� y yo?
Nunca pensar�a algo as�.
355
00:19:06,922 --> 00:19:08,361
�Qu� gracioso eres!
356
00:19:09,522 --> 00:19:12,161
Es s�lo que a mi me gusta
tomar las cosas con calma.
357
00:19:12,521 --> 00:19:15,840
�Con calma? Genial.
Dame algo de calma.
358
00:19:16,560 --> 00:19:19,600
Y pens� que te estar�as yendo
porque estabas decepcionada.
359
00:19:19,879 --> 00:19:21,640
No, no. Para nada.
360
00:19:22,320 --> 00:19:25,679
Que idea mas loca, demencial
y enfermiza.
361
00:19:28,679 --> 00:19:30,319
- Por favor qu�date.
- Est� bien.
362
00:19:32,599 --> 00:19:33,717
�Qu� haces?
363
00:19:34,598 --> 00:19:36,518
Pens� que querr�as
quitarte el tapado.
364
00:19:36,877 --> 00:19:38,116
�Mi tapado?
365
00:19:38,557 --> 00:19:41,276
�Qu� pas� con eso de tomar
las cosas con calma?
366
00:19:41,637 --> 00:19:42,637
�Perd�n?
367
00:19:43,277 --> 00:19:46,836
Es nuestra primer cita,
no nos volvamos tapado-locos.
368
00:19:47,435 --> 00:19:48,916
- �C�mo dices?
- �D�nde est� tu ba�o?
369
00:19:49,355 --> 00:19:50,795
- �Mi ba�o?
- �Es aqu�?
370
00:19:51,315 --> 00:19:53,436
S�lo quiero ir al ba�o
durante un minuto.
371
00:19:53,754 --> 00:19:55,994
S�lo quiero refrescarme.
Nada horrible.
372
00:20:10,672 --> 00:20:11,272
Hola.
373
00:20:11,953 --> 00:20:13,912
- Hola.
- Me llamo Emily.
374
00:20:14,552 --> 00:20:16,231
Hola Emily.
375
00:20:16,552 --> 00:20:17,791
�Est�s en el otro departamento?
376
00:20:18,311 --> 00:20:19,232
No.
377
00:20:19,751 --> 00:20:21,071
T� lo est�s.
378
00:20:22,191 --> 00:20:23,191
As� es.
379
00:20:24,750 --> 00:20:28,470
�Emily, tiene tu madre
vestidos bonitos?
380
00:20:31,830 --> 00:20:35,549
De eso se trata el matrimonio.
De hacer sacrificios.
381
00:20:35,549 --> 00:20:38,029
As� es. Completamente.
Sacrificios.
382
00:20:38,429 --> 00:20:41,467
Estoy totalmente de acuerdo.
Es 100 por ciento sacrificio.
383
00:20:41,467 --> 00:20:43,667
- 110 por ciento.
- 115.
384
00:20:46,547 --> 00:20:49,187
Yo sacrifiqu� mucho
por estar con Iv�n.
385
00:20:49,467 --> 00:20:52,026
Mi carrera como actr�z,
como modelo.
386
00:20:52,066 --> 00:20:55,266
Mi carrera musical,
y como escritora de novelas.
387
00:20:55,466 --> 00:20:58,225
Atraves� una etapa
en la cual sacrifiqu� todo.
388
00:20:59,225 --> 00:21:01,505
Menos mal que no te
topaste con ninguna cabra.
389
00:21:04,664 --> 00:21:05,785
Es un vestido excelente.
390
00:21:06,064 --> 00:21:07,544
Creo que puedo verle
los pezones.
391
00:21:09,863 --> 00:21:12,183
�C�mo puede sentarse ah�
fingiendo ser una pareja?
392
00:21:12,544 --> 00:21:13,783
Ten�amos un acuerdo.
393
00:21:13,783 --> 00:21:17,103
Steve, tenemos que ir ah�,
y deber�s fingir ser mi marido.
394
00:21:17,503 --> 00:21:18,662
No puedo permitir
que unos extra�os...
395
00:21:18,662 --> 00:21:20,943
...crean que soy una psic�pata
que no atrae a nadie.
396
00:21:21,223 --> 00:21:23,902
Es bastante malo que los
que me conocen lo crean.
397
00:21:25,022 --> 00:21:28,621
Susan, t� te habr�s sacrificado
mucho para estar con Patrick.
398
00:21:29,021 --> 00:21:31,300
Quiz�s no tanto como t�, cari�o.
399
00:21:31,340 --> 00:21:33,900
Te apuesto que s�.
�No cierto cari�o?
400
00:21:34,780 --> 00:21:37,900
Mi peque�a yeg�ita hizo
un mont�n de sacrificios.
401
00:21:38,980 --> 00:21:40,339
�No es as�, Susan?
402
00:21:40,739 --> 00:21:42,898
Claro que s�, Patrick. Cari�o.
403
00:21:43,178 --> 00:21:45,258
�Cu�l dir�as que fue
tu mayor sacrificio?
404
00:21:45,298 --> 00:21:47,738
El m�s importante,
el m�s ejecutivo senior...
405
00:21:47,738 --> 00:21:51,658
...oficina en la esquina tipo de
sacrificio �Cu�l ser�a?
406
00:21:53,817 --> 00:21:56,377
Dir�a que cortarme el pene.
407
00:22:05,896 --> 00:22:06,935
S�lo bromeaba.
408
00:22:08,495 --> 00:22:09,934
Todav�a lo tengo.
409
00:22:12,695 --> 00:22:14,255
De nuevo bromeaba.
410
00:22:14,774 --> 00:22:18,135
Nunca tuve un pene, y eso es
lo que tenemos en com�n.
411
00:22:22,733 --> 00:22:25,053
S�lo te estoy pidiendo que
entres al cuarto de tu madre...
412
00:22:25,212 --> 00:22:27,092
...y le robes un vestido caro.
413
00:22:27,572 --> 00:22:29,532
Mi mam� no tiene vestidos caros.
414
00:22:29,572 --> 00:22:31,972
Mi mam� dice que no podemos
tener cosas caras.
415
00:22:32,211 --> 00:22:35,051
Debido al gobierno,
y a la novia de mi pap�.
416
00:22:36,411 --> 00:22:39,051
S�lo me dan regalos chiquitos,
y nada caros.
417
00:22:40,090 --> 00:22:41,251
Entiendo.
418
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
�C�mo son los vestidos
de tu madre?
419
00:22:43,290 --> 00:22:45,090
Grandes, con flores enormes.
420
00:22:46,370 --> 00:22:49,729
Olvid�monos de tu madre
�Tienes una hermana mayor?
421
00:22:49,968 --> 00:22:53,209
�Una ni�era? �O la novia
de tu padre est� aqu�?
422
00:22:54,409 --> 00:22:57,608
Melissa tiene muchos vestidos.
423
00:22:57,647 --> 00:22:59,327
�Y cu�ntos a�os tiene Melissa?
424
00:22:59,327 --> 00:23:01,527
22 y tres cuartos.
425
00:23:01,567 --> 00:23:04,208
Eso es perfecto.
Yo tambi�n.
426
00:23:05,887 --> 00:23:07,407
�Cu�l es el m�s bonito?
427
00:23:08,406 --> 00:23:09,886
El negro peque�o.
428
00:23:10,566 --> 00:23:12,325
Eso suena hermoso.
429
00:23:12,366 --> 00:23:15,046
�Podr�as ir a buscarlo?
Y no le digas nada a Melissa.
430
00:23:15,365 --> 00:23:16,605
Est� bien.
431
00:23:16,646 --> 00:23:17,405
�Jane!
432
00:23:17,445 --> 00:23:18,245
�S�?
433
00:23:18,886 --> 00:23:20,044
�Est�s bien?
434
00:23:20,085 --> 00:23:21,604
Todav�a estoy refresc�ndome.
435
00:23:21,644 --> 00:23:24,764
Es que est� tardando m�s
de lo que pensaba.
436
00:23:26,684 --> 00:23:27,524
�Jane!
437
00:23:28,443 --> 00:23:30,043
- �Conseguiste el vestido?
- S�.
438
00:23:30,083 --> 00:23:31,563
- �Me lo das?
- No.
439
00:23:33,483 --> 00:23:37,363
Dime Susan �Trabajas o
Patrick te mantiene?
440
00:23:37,962 --> 00:23:40,962
Para mi es importante que las
mujeres sean independientes.
441
00:23:41,242 --> 00:23:44,161
- En �sta pareja somos iguales.
- Otra vez est� bromeando.
442
00:23:45,241 --> 00:23:47,361
A mi me gustar�a tener un
trabajo de media jornada.
443
00:23:47,401 --> 00:23:49,640
Como consultora de
una casa de modas.
444
00:23:50,080 --> 00:23:51,920
Ver�n, a mi me gusta la ropa.
445
00:23:52,520 --> 00:23:55,040
�En serio? Deber�as usarla.
446
00:24:07,238 --> 00:24:09,598
- �C�mo haces eso?
- �Hacer qu�?
447
00:24:21,635 --> 00:24:22,836
Hombres.
448
00:24:24,156 --> 00:24:28,995
- Hab�a un haz de luz.
- Qu� po�tico eres.
449
00:24:30,435 --> 00:24:32,075
Creo que viene de ah�.
450
00:24:32,394 --> 00:24:34,394
Debe ser un tipo con una
linterna, como siempre.
451
00:24:36,113 --> 00:24:39,873
�Entonces no te molesta que
tu marido manosee a mi esposa?
452
00:24:40,513 --> 00:24:41,273
Pues, yo-
453
00:24:41,553 --> 00:24:45,512
No te preocupes. Est� bien.
No somos exclusivos tampoco.
454
00:24:49,471 --> 00:24:51,192
�Por favor Emily!
455
00:24:51,511 --> 00:24:53,311
Melissa necesita su vestido.
456
00:24:53,752 --> 00:24:57,510
Tengo una idea. Puedes darle
mi tapado a Melissa.
457
00:24:57,551 --> 00:25:00,310
Dame su vestido
y yo le dar� mi tapado.
458
00:25:00,310 --> 00:25:02,630
Los tapados son mejores
que los vestidos.
459
00:25:03,030 --> 00:25:04,190
Est� bien.
460
00:25:04,509 --> 00:25:06,509
Bien, dame el vestido.
461
00:25:07,389 --> 00:25:09,749
- �Viene mi madre!
- �Vamos ap�rate!
462
00:25:15,068 --> 00:25:16,388
�Vamos, vamos!
463
00:25:20,947 --> 00:25:22,506
Aqu� tienes el vestido.
464
00:25:23,547 --> 00:25:25,147
Buenas noches, Jane.
465
00:25:33,984 --> 00:25:38,185
Vamos �Esperas que crea
que una chica sexy como t�...
466
00:25:38,225 --> 00:25:39,705
...nunca intercambio parejas?
467
00:25:39,945 --> 00:25:40,944
�Intercambi� parejas?
468
00:25:40,983 --> 00:25:43,025
Creo que a Patrick
le encantar�a la idea.
469
00:25:43,424 --> 00:25:44,823
�Yo? No, para nada.
470
00:25:45,904 --> 00:25:47,583
- �Salvo que t�...?
- �No!
471
00:25:48,623 --> 00:25:50,462
Lo siento. No nos interesa.
472
00:25:50,503 --> 00:25:54,462
Te lo dije querido. No todos son
tan sofisticados como nosotros.
473
00:25:55,622 --> 00:25:57,222
Iv�n, el tema es...
474
00:25:58,342 --> 00:26:00,022
...que yo no comparto
a mi mujer.
475
00:26:01,141 --> 00:26:03,421
Es como encontrar la raqueta
de tenis adecuada.
476
00:26:03,461 --> 00:26:06,300
Una vez que la encuentras
quieres usarla siempre...
477
00:26:06,340 --> 00:26:08,620
...hasta hacerla pedazos
y entonces buscas una nueva.
478
00:26:11,619 --> 00:26:13,499
S�lo que es m�s emocional.
479
00:26:13,539 --> 00:26:15,859
El punto es que yo soy
hombre de una sola mujer.
480
00:26:16,180 --> 00:26:17,499
Y Susan es mujer
de un solo hombre.
481
00:26:17,539 --> 00:26:20,178
Quiz�s ustedes no sean as�.
Pero quiz�s sea...
482
00:26:20,218 --> 00:26:23,138
...porque ustedes no saben
lo que es el amor verdadero.
483
00:26:24,777 --> 00:26:28,177
Hola todos, quiero presentarles
a mi marido, Steve.
484
00:26:30,058 --> 00:26:33,216
Susan, te amo
con toda mi alma.
485
00:26:33,536 --> 00:26:35,417
�Te casar�as conmigo?
486
00:26:38,376 --> 00:26:39,335
S�.
487
00:26:39,896 --> 00:26:41,975
S�, s�, claro que s�.
488
00:26:45,255 --> 00:26:46,935
Por el amor de Dios.
489
00:26:49,135 --> 00:26:51,134
Pens� que hab�a llegado
el momento de jugarme.
490
00:26:51,174 --> 00:26:52,934
As� es. Vamos a casa.
491
00:26:54,093 --> 00:26:55,414
Patrick, lo siento.
492
00:26:55,414 --> 00:26:57,972
Est� bien. No pas� nada.
Y felicitaciones.
493
00:27:02,492 --> 00:27:05,092
F�cil viene, f�cil se va.
�Quieres acompa�arnos?
494
00:27:05,492 --> 00:27:06,932
S� �Por qu� no?
495
00:27:07,251 --> 00:27:08,491
�Quieres que te traiga algo
para beber?
496
00:27:09,450 --> 00:27:11,571
No, tomar� lo de Susan.
497
00:27:12,610 --> 00:27:14,091
�De qu� estaban hablando?
498
00:27:14,371 --> 00:27:16,170
Le pregunt� si
intercambiaban parejas.
499
00:27:17,290 --> 00:27:18,450
Ya veo.
500
00:27:21,809 --> 00:27:22,569
�Qu� pasa?
501
00:27:23,130 --> 00:27:25,329
Ella ni siquiera
es una rubia natural.
502
00:27:29,448 --> 00:27:30,768
�C�mo lo sabes?
503
00:27:32,329 --> 00:27:33,487
Gracias.
504
00:27:49,805 --> 00:27:51,925
Bien. El comedor es la
primer puerta a...
505
00:27:58,525 --> 00:27:59,844
Hola todos.
506
00:28:02,764 --> 00:28:04,403
Sent�a un poco de fr�o...
507
00:28:04,443 --> 00:28:07,403
...as� que pensaba ir a casa
a buscar algo de abrigo.
508
00:28:10,163 --> 00:28:12,442
Lo siento Bill.
�Quiz�s en otra ocasi�n?
509
00:28:16,282 --> 00:28:17,802
No encuentro mi tapado.
510
00:28:18,402 --> 00:28:20,801
Espero que no te importe
si tomo prestado �ste.
511
00:28:22,600 --> 00:28:24,001
Y Harry...
512
00:28:24,561 --> 00:28:25,200
�S�?
513
00:28:25,200 --> 00:28:27,479
Deja de imaginarme desnuda.
38925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.