Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,737 --> 00:00:35,695
EL TRASERO DE SU MEJOR AMIGA
2
00:00:43,890 --> 00:00:44,889
Susan...
3
00:01:17,349 --> 00:01:19,148
"su llamada ser� transferida."
4
00:01:19,428 --> 00:01:20,627
"Por favor, espere."
5
00:01:32,419 --> 00:01:39,055
�Hola? �Qui�n es?
6
00:01:42,773 --> 00:01:44,931
Por favor,
�Es alguna clase de pervertido?
7
00:01:47,570 --> 00:01:48,729
Soy Steve
8
00:01:49,728 --> 00:01:52,207
�Steve! Hola, soy Sally.
9
00:01:53,846 --> 00:01:55,765
�Buscas a Susan?
No est� aqu�.
10
00:01:59,042 --> 00:02:01,561
Mi ducha est� rota,
me presto la suya.
11
00:02:01,801 --> 00:02:02,960
Intenta con su celular.
12
00:02:11,155 --> 00:02:13,753
Se agach�
justo frente a mis narices.
13
00:02:14,673 --> 00:02:15,952
�Eres un bastardo con suerte!
14
00:02:17,111 --> 00:02:17,911
�Suerte?
15
00:02:18,150 --> 00:02:20,589
�Es brillante!
Este tipo de cosas nunca me pasan a mi.
16
00:02:20,709 --> 00:02:22,068
Jeff, es una amiga.
17
00:02:22,428 --> 00:02:24,307
Nunca m�s podr�
mirarla a los ojos.
18
00:02:24,586 --> 00:02:26,465
Pero al menos,
sucedi� una vez.
19
00:02:29,623 --> 00:02:31,822
- Ya tienes una opini�n?
- No, nada.
20
00:02:32,861 --> 00:02:34,940
Intento tener una opini�n,
pero nada.
21
00:02:35,180 --> 00:02:37,218
Exactamente ese es mi punto.
Los hombres no fueron hechos
22
00:02:37,498 --> 00:02:39,817
para tener opiniones sobre telas.
No cuentan con el equipo.
23
00:02:40,097 --> 00:02:43,494
- Y que pas�?
- Con qu�?
24
00:02:43,574 --> 00:02:44,694
Con el trasero de Sally?
25
00:02:48,491 --> 00:02:50,010
- �Mierda!
- Qu� pas�?
26
00:02:50,210 --> 00:02:51,170
Se cort�.
27
00:02:56,526 --> 00:02:57,246
�Steve?
28
00:02:57,725 --> 00:02:59,844
S�, Sally.
29
00:03:00,923 --> 00:03:02,722
Est�s parado justo detr�s mi�,
cierto?
30
00:03:04,161 --> 00:03:06,520
Puedo asegurarlo con certeza.
31
00:03:08,838 --> 00:03:10,597
Voy a recoger mi toalla.
32
00:03:11,077 --> 00:03:12,916
Tu, mira para otro lado.
�Entendido?
33
00:03:13,396 --> 00:03:14,835
S�. Buena idea.
34
00:03:16,554 --> 00:03:18,033
Realmente lamento esto
35
00:03:19,112 --> 00:03:21,510
Buscaba mis llaves.
Cre� que estaban aqu�.
36
00:03:22,870 --> 00:03:24,429
Como no las encontraba,
37
00:03:25,348 --> 00:03:27,547
llam� el celular de Susan,
38
00:03:27,627 --> 00:03:28,786
pero son� aqu�.
39
00:03:29,305 --> 00:03:33,823
Realmente lamento toda esta
situaci�n de... desnudez.
40
00:03:34,222 --> 00:03:35,382
�Miraste en todas partes?
41
00:03:36,621 --> 00:03:39,899
OK, s�, mir�.
42
00:03:39,979 --> 00:03:42,057
Tu te agachaste y yo mir�.
P�game un tiro.
43
00:03:42,817 --> 00:03:46,495
Miraste en todas partes...
�en busca de tus llaves?
44
00:03:50,292 --> 00:03:51,451
�C�mo le voy a decir esto a Susan?
45
00:03:52,251 --> 00:03:52,971
�Qu� quieres decir?
46
00:03:54,210 --> 00:03:55,249
Es mi mejor amiga.
47
00:03:55,769 --> 00:03:58,607
El novio de mi mejor amiga
me vio el trasero.
48
00:03:59,287 --> 00:04:00,726
Seguro que hay
una ley contra eso.
49
00:04:02,325 --> 00:04:04,203
�Una ley solo para traseros?
50
00:04:04,603 --> 00:04:06,562
nunca entendiste nada de traseros,
Jane.
51
00:04:06,882 --> 00:04:09,360
Tener trasero,
es vivir con el enemigo.
52
00:04:09,880 --> 00:04:12,918
No solo se pasan la vida
infl�ndose lentamente,
53
00:04:13,278 --> 00:04:15,756
sino que coquetean con los hombres,
a nuestras espaldas.
54
00:04:17,835 --> 00:04:21,473
Tienes una relaci�n realmente
complicada con tu trasero, Sally.
55
00:04:29,308 --> 00:04:30,107
�Y bien?
56
00:04:32,985 --> 00:04:35,424
Estoy cerca de tener una
opini�n sobre �sta.
57
00:04:36,103 --> 00:04:37,063
Dime.
58
00:04:39,981 --> 00:04:41,460
Tiene muchas l�neas.
59
00:04:42,339 --> 00:04:44,458
�Y que piensas al respecto?
60
00:04:49,215 --> 00:04:50,334
No s�.
61
00:04:50,774 --> 00:04:53,093
�Lo ves?
Es gen�ticamente imposible
62
00:04:53,212 --> 00:04:55,091
para los hombres
tener una opini�n sobre telas.
63
00:04:55,691 --> 00:04:56,490
Entonces...
64
00:04:57,210 --> 00:05:01,367
Que dijo Susan respecto al asunto
del trasero de Sally?
65
00:05:01,647 --> 00:05:04,126
Reci�n sucedi� esta ma�ana.
No le cont� a�n.
66
00:05:04,645 --> 00:05:06,884
No debes dec�rselo, Steve.
Nunca.
67
00:05:07,483 --> 00:05:08,363
�Por qu�?
68
00:05:08,483 --> 00:05:10,641
Sally es la mejor amiga
de Susan.
69
00:05:10,761 --> 00:05:12,880
Est� completamente fuera de alcance.
70
00:05:13,120 --> 00:05:16,038
Has mirado justo el coraz�n
de un territorio prohibido.
71
00:05:17,957 --> 00:05:20,195
Nunca debes hablar de lo que viste.
72
00:05:21,315 --> 00:05:23,034
�Un territorio prohibido?
73
00:05:24,393 --> 00:05:26,511
Las mejores amigas
y las hermanas.
74
00:05:27,231 --> 00:05:29,390
Puedes hablarles, ser su amigo,
75
00:05:29,510 --> 00:05:31,948
pero nunca acceder a un
pase de acceso al "backstage".
76
00:05:33,827 --> 00:05:35,866
�Todo el resto est� autorizado?
77
00:05:36,865 --> 00:05:40,862
No, la mejor amiga y la hermana
de tu amiga son zona prohibida.
78
00:05:42,182 --> 00:05:44,220
Sal� con mellizas una vez.
79
00:05:44,460 --> 00:05:46,539
Que pas� cu�ndo supieron?
80
00:05:47,258 --> 00:05:48,458
�Cu�ndo supieron?
81
00:05:51,176 --> 00:05:53,295
Se turnaban conmigo.
Estaba en un tr�o sin saberlo.
82
00:05:53,734 --> 00:05:55,173
Estaba agotado.
83
00:05:55,253 --> 00:05:57,732
Me preguntaba:
�Cu�ndo duerme, cuando come?
84
00:05:58,012 --> 00:05:59,531
Porqu� cambia de nombre?
85
00:06:01,729 --> 00:06:05,007
C�mo pudiste no haber notado qu� eran
dos personas diferentes?
86
00:06:05,647 --> 00:06:08,805
Los gemelos tienen a veces
un v�nculo ps�quico muy especial.
87
00:06:09,764 --> 00:06:11,963
Es verdad, si hubieran sido
gemelas hubiera sido peor!
88
00:06:16,320 --> 00:06:21,916
Bien, bien.
El trasero de Sally, que piensas?
89
00:06:24,395 --> 00:06:25,474
Era un trasero...
90
00:06:26,154 --> 00:06:29,272
No lo hab�a visto antes.
No me aburri�.
91
00:06:31,430 --> 00:06:32,550
�Te gust�?
92
00:06:33,629 --> 00:06:36,307
- Prefiero el de Susan.
- �Qu� piensas del de Sally?
93
00:06:38,066 --> 00:06:40,265
Fue un soplo de aire fresco.
94
00:06:41,224 --> 00:06:43,343
Algo nuevo para mi.
95
00:06:43,543 --> 00:06:46,541
Eso aument� el total
de traseros que he visto.
96
00:06:48,420 --> 00:06:51,018
Susan y yo,
97
00:06:51,818 --> 00:06:54,056
estamos muy bien, ahora.
98
00:06:54,376 --> 00:06:58,333
Una especie de movimiento
a la etapa siguiente,
99
00:06:59,293 --> 00:07:00,452
la de las telas,
100
00:07:01,172 --> 00:07:03,010
cortinas y cojines.
101
00:07:06,089 --> 00:07:07,847
Susan me dio eso
hace una semana.
102
00:07:08,287 --> 00:07:09,806
Se supone que debo tener
una opini�n al respecto
103
00:07:10,526 --> 00:07:12,884
C�mo voy a tener una opini�n
en una semana?
104
00:07:14,163 --> 00:07:18,161
Y si le dijeras a Susan
qu� viste el trasero de Sally?
105
00:07:18,361 --> 00:07:21,879
Voy a decirle. Somos honestos el uno
con el otro. Nos contamos todo.
106
00:07:22,918 --> 00:07:24,557
Imag�nate que Susan te pregunte
107
00:07:24,757 --> 00:07:26,955
si te gust�
el trasero de su amiga.
108
00:07:27,595 --> 00:07:28,434
�Qu� pasa?
109
00:07:28,754 --> 00:07:30,393
Sabes qu� estar�a
preguntando realmente?
110
00:07:30,553 --> 00:07:33,191
Sabe lo que el
"Capit�n Entrel�neas" dir�a?
111
00:07:34,790 --> 00:07:36,909
�El "Capit�n Entrel�neas"?
112
00:07:36,989 --> 00:07:38,348
En realidad, preguntar�a:
113
00:07:38,468 --> 00:07:40,986
"Es que te gusta mi mejor amiga?"
114
00:07:41,466 --> 00:07:44,744
Y quien es este "Capit�n Entrel�neas"?
115
00:07:45,184 --> 00:07:47,143
�Entonces, qu� le responder�s?
116
00:07:47,502 --> 00:07:48,342
La verdad.
117
00:07:48,502 --> 00:07:51,140
Pero te gusta.
A todos les gusta Sally.
118
00:07:51,740 --> 00:07:54,258
OK, le mentir�.
119
00:07:54,338 --> 00:07:55,058
Lo sabr�.
120
00:07:55,617 --> 00:07:57,336
El "Capit�n Entrel�neas" le dir�?
121
00:07:58,695 --> 00:08:01,014
El "Capit�n Entrel�neas"
no existe, Steve.
122
00:08:02,933 --> 00:08:04,172
Estoy al tanto.
123
00:08:04,851 --> 00:08:06,171
�Qui�n se lo dir�?
124
00:08:06,730 --> 00:08:10,248
La picaz�n, el balbuceo
y la carcajada.
125
00:08:10,768 --> 00:08:13,366
Existen realmente
o trabajan con el "Capit�n"?
126
00:08:15,045 --> 00:08:17,683
No Steve,
existen realmente.
127
00:08:23,520 --> 00:08:27,117
- Lo lamento, estoy en retrasada.
- No hay problema.
128
00:08:27,877 --> 00:08:29,876
No me puedo quedar mucho,
iremos de compras con Steve.
129
00:08:30,555 --> 00:08:31,834
Vamos a ver los muebles.
130
00:08:32,594 --> 00:08:35,792
- Que suerte!
- No, esto realmente le interesa.
131
00:08:35,992 --> 00:08:37,511
Tiene las muestras de telas
hace una semana.
132
00:08:38,910 --> 00:08:40,989
Tal vez necesite su opini�n
acerca del sof�.
133
00:08:41,868 --> 00:08:44,027
Adoro emitir mi opini�n.
Tengo centenares.
134
00:08:45,826 --> 00:08:47,584
- Usaste mi ducha?
- S�, gracias.
135
00:08:48,304 --> 00:08:50,263
Steve vino.
Hab�a perdido sus claves.
136
00:08:50,503 --> 00:08:53,501
Espero que no te haya visto desnuda.
137
00:08:57,618 --> 00:08:59,777
FASE 1: La picaz�n
138
00:09:00,376 --> 00:09:03,334
Sientes picaz�n en toda la cara.
139
00:09:03,654 --> 00:09:05,773
Si piensa en la palabra "rubor",
140
00:09:06,013 --> 00:09:08,931
tu cabeza se infla hasta
triplicar el tama�o normal.
141
00:09:10,250 --> 00:09:12,489
All�, te das cuenta de que
no est�s diciendo nada.
142
00:09:12,649 --> 00:09:14,447
Te bloqueas en una pausa,
143
00:09:14,967 --> 00:09:16,726
y olvidas como controlar tu cara.
144
00:09:16,886 --> 00:09:18,605
La pausa se hace mas y mas larga
145
00:09:18,845 --> 00:09:21,123
y es necesitas retomar el control.
146
00:09:21,363 --> 00:09:23,562
SEGUNDO ERROR:
el balbuceo
147
00:09:24,041 --> 00:09:27,439
No. �Por supuesto que no!
�Nunca en la vida!
148
00:09:27,679 --> 00:09:30,198
Por supuesto que no.
�Por qu� dices eso?
149
00:09:30,477 --> 00:09:31,397
�Por favor, Susan!
150
00:09:33,515 --> 00:09:36,953
Entonces notas que hablas demasiado
r�pido e intentas compensarlo.
151
00:09:37,113 --> 00:09:38,512
Debes hacer parecer que todo est� bien.
152
00:09:38,832 --> 00:09:41,470
All� cometes
el error m�s grande.
153
00:09:41,870 --> 00:09:43,989
Estallas a re�r.
154
00:09:47,467 --> 00:09:48,626
�OK, que pasa?
155
00:09:50,824 --> 00:09:52,463
�No era el que ten�a un anillo m�gico?
156
00:09:53,223 --> 00:09:54,182
�Perd�n?
157
00:09:55,741 --> 00:09:56,901
El "Capit�n Entrel�neas".
158
00:09:57,061 --> 00:09:58,300
No ten�a un anillo
159
00:09:58,939 --> 00:10:00,818
qui�n lanzaba un rayo
160
00:10:01,058 --> 00:10:03,297
qui�n se transformaba en pu�o gigante
o algo as�?
161
00:10:03,976 --> 00:10:05,375
No, ese era "Linterna Verde".
162
00:10:05,895 --> 00:10:07,374
Entonces era que viv�a
en una gruta?
163
00:10:08,174 --> 00:10:11,052
Patrick, el "Capit�n
Entrel�neas" no existe.
164
00:10:11,252 --> 00:10:14,010
Es solo una expresi�n para decir que
una cosa puede significar otra.
165
00:10:14,130 --> 00:10:16,128
Exactamente.
Y no viv�a en una gruta.
166
00:10:16,248 --> 00:10:19,207
Viv�a en nuestro �tico
y ve�a a mi madre en secreto.
167
00:10:20,406 --> 00:10:21,245
Lo ves.
168
00:10:22,445 --> 00:10:24,683
Ten�a un casco
detector de mentiras.
169
00:10:25,842 --> 00:10:28,800
Y si ment�a, entraba en mi
habitaci�n durante la noche
170
00:10:28,880 --> 00:10:31,159
y me practicaba
operaciones quir�rgicas.
171
00:10:32,398 --> 00:10:34,037
Puedes detenerte cuando quieras, Jeff.
172
00:10:35,077 --> 00:10:36,915
Todas las ma�anas, comprobaba,
173
00:10:37,155 --> 00:10:40,033
y siempre mi pene
era un poco mas peque�o.
174
00:10:41,792 --> 00:10:44,710
Con cada mentira,
retiraba un nuevo segmento.
175
00:10:46,669 --> 00:10:47,788
�Un segmento?
176
00:10:49,068 --> 00:10:51,026
As� es como mi madre sab�a
si hab�a mentido.
177
00:10:52,146 --> 00:10:54,184
"sigue mintiendo, Jeffrey."
178
00:10:54,584 --> 00:10:56,263
"siempre he querido a una ni�a."
179
00:10:59,301 --> 00:11:00,301
Las madres...
180
00:11:00,620 --> 00:11:02,899
Lo lamento, pero eso
es completamente rid�culo.
181
00:11:03,738 --> 00:11:04,858
Un poco especial.
182
00:11:05,337 --> 00:11:07,256
No se puede decir una cosa
y pensar otra.
183
00:11:09,455 --> 00:11:12,173
Se puede hacerlo inconscientemente.
Le pasa a todo el mundo.
184
00:11:12,373 --> 00:11:15,611
Gracias, Steve. Pero no todo
el mundo tiene inconsciente.
185
00:11:18,209 --> 00:11:19,608
Seguramente tienes raz�n.
186
00:11:19,888 --> 00:11:23,286
- �Qui�n quiere otro trago?
- Yo.
187
00:11:23,566 --> 00:11:25,645
No, gracias.
Vine en mi pene.
188
00:11:26,644 --> 00:11:28,962
Debo llevarlo al taller,
estoy preocupado.
189
00:11:29,122 --> 00:11:30,561
Solo dej� de funcionar.
190
00:11:32,560 --> 00:11:33,520
�Tu coche?
191
00:11:38,476 --> 00:11:40,075
�Dije "pene", no?
192
00:11:41,035 --> 00:11:41,794
Entonces,
193
00:11:42,154 --> 00:11:44,393
tienes problemas con tu coche?
194
00:11:45,392 --> 00:11:47,111
�Quiere hablarnos?
195
00:11:47,831 --> 00:11:49,470
�Problemas mec�nicos?
196
00:11:50,309 --> 00:11:52,628
Ustedes dos, tal vez tengan
un inconsciente,
197
00:11:52,707 --> 00:11:54,466
pero d�jenme decirles,
�nada sucede con mi cabeza!
198
00:11:55,386 --> 00:11:57,105
- Solo nos re�amos.
- Era una broma.
199
00:11:57,544 --> 00:11:59,623
Fueron ustedes quienes comenzaron
a hablar de traidores.
200
00:11:59,983 --> 00:12:01,342
De penes.
201
00:12:02,941 --> 00:12:05,979
No traidores. De penes.
202
00:12:07,418 --> 00:12:09,617
Uh, de todas formas!
Miren la hora.
203
00:12:09,737 --> 00:12:13,055
Ya es hora de que me vaya.
Adi�s, muchachos.
204
00:12:14,174 --> 00:12:14,654
Adi�s
205
00:12:15,493 --> 00:12:16,133
Nos vemos.
206
00:12:19,770 --> 00:12:22,409
Bien, Steve vio tu trasero.
�Que pasa?
207
00:12:22,808 --> 00:12:25,407
Mi relaci�n con tu novio
208
00:12:25,487 --> 00:12:28,605
est� completamente desestabilizada
por el peso de mis nalgas.
209
00:12:29,764 --> 00:12:31,163
�Por favor, puedo rehacer esa frase?
210
00:12:33,802 --> 00:12:35,800
Realmente no me siento amenazada.
211
00:12:36,240 --> 00:12:38,559
Steve te tiene miedo,
y tu piensas que es in�til.
212
00:12:38,918 --> 00:12:40,477
Te gustan los hombres
que hacen cosas.
213
00:12:41,077 --> 00:12:42,156
A todas nos gustan.
214
00:12:44,395 --> 00:12:47,393
Quiero decir cosas pr�cticas.
Los plomeros, los carpinteros.
215
00:12:47,873 --> 00:12:49,632
Usa las P�ginas Amarillas.
216
00:12:49,831 --> 00:12:50,791
Es falso.
217
00:12:51,111 --> 00:12:54,029
Se pone su mejor vestido
y sabotea el lavavajillas.
218
00:12:54,309 --> 00:12:57,067
El punto es, odio tener
sexo en mi casa.
219
00:12:57,227 --> 00:12:58,586
Mi vecino me esp�a.
220
00:12:58,826 --> 00:13:00,864
Oh no, lo odio.
221
00:13:01,144 --> 00:13:03,143
�Tienes que hacerlo en silencio?
222
00:13:03,303 --> 00:13:05,741
No, tengo que gritar muy fuerte.
Hicimos una competencia.
223
00:13:08,100 --> 00:13:11,018
Nunca hubiera pensado
que te gustaban los hombres pr�cticos.
224
00:13:11,818 --> 00:13:15,215
Me gustan los hombres que salen de la cama
y que encuentran en que ocuparse.
225
00:13:15,535 --> 00:13:18,653
Eso significa que el resto suyo
tambi�n sirve para algo
226
00:13:19,373 --> 00:13:22,091
Me gustan los hombre en cintur�n de
herramientas. Todo est� alineado,
227
00:13:22,691 --> 00:13:24,529
el sexo y las herramientas.
228
00:13:25,529 --> 00:13:27,528
Eso significa:
puedo reparar tu ca�er�a y...
229
00:13:27,648 --> 00:13:30,006
puedo reparar TU ca�er�a.
230
00:13:32,444 --> 00:13:34,923
Supongo que los plomeros deben
ser buenos en el sexo.
231
00:13:35,123 --> 00:13:38,121
Debe haber muchas cosas
�tiles en com�n.
232
00:13:38,920 --> 00:13:40,160
En este caso,
233
00:13:40,320 --> 00:13:42,918
solo necesito una buena raz�n
para llamar a un plomero.
234
00:13:43,238 --> 00:13:44,877
Tu ducha.
235
00:13:45,037 --> 00:13:46,596
Buena idea.
Voy a romper mi ducha.
236
00:13:46,875 --> 00:13:48,155
Tu ducha ya est� rota.
237
00:13:48,314 --> 00:13:49,114
�Perd�n?
238
00:13:49,434 --> 00:13:51,153
Tuviste que usar la m�a esta ma�ana.
Lo recuerdas.
239
00:13:54,590 --> 00:13:57,309
Por supuesto, se rompi�
y deb� utilizar la tuya.
240
00:13:57,469 --> 00:13:58,708
�C�mo lo pude olvidar?
241
00:14:04,025 --> 00:14:06,703
Puedes inventar tener
una opini�n.
242
00:14:08,502 --> 00:14:11,540
Puede tener una opini�n acerca
de motivos con muchas manchas.
243
00:14:12,099 --> 00:14:12,939
�Por ejemplo?
244
00:14:13,259 --> 00:14:14,498
Podr�as decir
245
00:14:14,858 --> 00:14:17,656
que no est� seguro
sobre las manchas.
246
00:14:18,535 --> 00:14:20,214
Eso no es tener una opini�n.
247
00:14:20,334 --> 00:14:23,132
No puedo decir eso.
248
00:14:23,372 --> 00:14:23,852
�Por qu�?
249
00:14:25,211 --> 00:14:26,250
�Te sientes culpable?
250
00:14:27,410 --> 00:14:28,809
Un poco.
251
00:14:29,768 --> 00:14:31,007
�De haber visto su trasero?
252
00:14:31,287 --> 00:14:33,766
S�, sobre haberle visto el trasero.
253
00:14:34,685 --> 00:14:37,763
�Solo fue eso, no?
Solo una vista de trasero.
254
00:14:40,561 --> 00:14:42,240
Por supuesto.
�Por qu� dices eso?
255
00:14:43,280 --> 00:14:44,039
Por nada.
256
00:14:48,077 --> 00:14:49,396
Creo que ser�a mejor que te vayas.
257
00:14:50,475 --> 00:14:51,035
Claro.
258
00:14:52,754 --> 00:14:53,553
Steve...
259
00:14:55,112 --> 00:14:57,191
Podr�as dejar de pensar en
mi trasero, por favor.
260
00:14:57,471 --> 00:14:58,510
No lo hago.
261
00:14:58,630 --> 00:15:01,948
- Te lo est�s imaginando.
- En absoluto. Lo borr�.
262
00:15:02,188 --> 00:15:03,547
Sigue ah�.
263
00:15:03,827 --> 00:15:06,305
Ahora, s�.
Me lo hiciste recordar.
264
00:15:07,145 --> 00:15:09,503
- Bien, olv�dalo.
- No puedes solo borrarlo.
265
00:15:09,823 --> 00:15:12,102
No puedo sacarlo de mi cabeza
266
00:15:12,181 --> 00:15:13,541
Se expande.
267
00:15:13,661 --> 00:15:14,820
�Se expande!
268
00:15:15,699 --> 00:15:19,017
Como la gelatina espacial.
269
00:15:20,696 --> 00:15:21,895
�Qu� es la gelatina espacial?
270
00:15:21,975 --> 00:15:23,414
No lo s�.
271
00:15:23,694 --> 00:15:25,693
Mi trasero no se expande
como gelatina espacial.
272
00:15:25,893 --> 00:15:28,371
- Solo tengo caderas grandes!
- Ahora, los senos!
273
00:15:29,211 --> 00:15:30,210
�Ya basta!
274
00:15:31,289 --> 00:15:33,848
- �Se fueron?
- S�, se fueron.
275
00:15:34,407 --> 00:15:35,127
Gracias.
276
00:15:35,687 --> 00:15:37,685
Steve, soy la mejor amiga
de tu novia.
277
00:15:38,165 --> 00:15:38,765
Lo s�.
278
00:15:39,084 --> 00:15:41,843
En lo que a te concierne,
no existo del cuello hacia abajo.
279
00:15:42,682 --> 00:15:44,241
En lo que me concierne,
no eres ni una ca�er�a
280
00:15:44,881 --> 00:15:45,480
�Ca�er�a?
281
00:15:46,360 --> 00:15:47,279
Lo siento.
282
00:15:48,838 --> 00:15:50,717
Intentemos ponerlo de una
forma m�s delicada.
283
00:15:51,517 --> 00:15:53,795
S�. La delicadeza,
estar�a bien.
284
00:15:54,435 --> 00:15:56,074
Como amiga de Susan,
285
00:15:56,314 --> 00:15:59,232
yo soy para ti, algo as� como Australia.
286
00:16:01,231 --> 00:16:02,550
�Australia?
287
00:16:03,109 --> 00:16:05,628
Alejada, casi inhabitable
288
00:16:05,708 --> 00:16:08,106
con zonas muy peligrosas.
289
00:16:09,185 --> 00:16:10,744
De acuerdo. Comprendo.
290
00:16:11,344 --> 00:16:12,064
Bien.
291
00:16:12,383 --> 00:16:14,382
Cre� que hablabas
de tener muchos convictos.
292
00:16:17,660 --> 00:16:21,298
Lo que quiero decir, Steve,
es que hay muy pocas partes m�as
293
00:16:21,378 --> 00:16:22,257
d�nde puede ir
con seguridad.
294
00:16:22,617 --> 00:16:25,255
Muy bien.
Una forma muy delicada de decirlo.
295
00:16:25,695 --> 00:16:28,733
Significa que puedo visitar tu Sydney
296
00:16:29,253 --> 00:16:30,172
o tu Melbourne...
297
00:16:30,812 --> 00:16:31,691
Exactamente.
298
00:16:31,811 --> 00:16:33,210
Pero no soy bienvenido
en tu estepa.
299
00:16:38,527 --> 00:16:40,766
Mejor, me voy.
300
00:16:41,205 --> 00:16:42,404
Creo que es lo mejor.
301
00:16:45,483 --> 00:16:47,002
- A prop�sito...
- �Qu�?
302
00:16:48,241 --> 00:16:50,319
No tienes las caderas grandes.
303
00:16:51,159 --> 00:16:52,118
Est�s bien.
304
00:16:52,958 --> 00:16:55,396
Te ves magn�fica. Realmente.
305
00:16:57,475 --> 00:16:58,594
Gracias.
306
00:17:01,193 --> 00:17:04,031
Steve...
�Lo dices en serio?
307
00:17:04,511 --> 00:17:05,150
�Perd�n?
308
00:17:05,750 --> 00:17:06,749
Te pregunto si...
309
00:17:07,709 --> 00:17:08,748
�Lo dices en serio?
310
00:17:10,547 --> 00:17:12,585
�Realmente me encuentras atractiva?
311
00:17:13,386 --> 00:17:14,386
Sally...
312
00:17:26,297 --> 00:17:29,295
Lo lamento.
Mi novio realmente me plant�.
313
00:17:29,375 --> 00:17:30,814
No se preocupe, estamos
abiertos hasta las 22hs.
314
00:17:31,054 --> 00:17:32,373
Una pena.
315
00:17:33,692 --> 00:17:34,332
�Una pena?
316
00:17:34,931 --> 00:17:37,050
Porqu� las chicas como tu
siempre tienen novio?
317
00:17:37,929 --> 00:17:42,568
Porque tengo una peque�a ninfoman�a,
y mi propia cervecer�a.
318
00:17:46,204 --> 00:17:47,763
Me gustan a las mujeres
con sentido del humor.
319
00:17:48,203 --> 00:17:49,282
Las atraes.
320
00:17:53,759 --> 00:17:56,398
- �Es aqu�?
- Eso creo
321
00:17:59,956 --> 00:18:00,755
Sally est� aqu�.
322
00:18:01,195 --> 00:18:01,914
Lo s�.
323
00:18:02,794 --> 00:18:03,873
Con su trasero.
324
00:18:04,952 --> 00:18:06,951
Ser�a aterrador si lo hubiera dejado en casa.
325
00:18:07,071 --> 00:18:08,030
No entiendes.
326
00:18:08,430 --> 00:18:11,029
No puedo mirarla
sin imaginar trasero.
327
00:18:11,868 --> 00:18:14,666
Es una transmutaci�n. Miro
su cara y veo su trasero.
328
00:18:15,106 --> 00:18:17,065
Fui yo quien lo vio, no tu.
329
00:18:17,265 --> 00:18:18,983
Lo s�, lo s�.
Pero ahora, est� fuera.
330
00:18:19,223 --> 00:18:20,503
Lo liberaste, Steve.
331
00:18:21,742 --> 00:18:24,900
El trasero de Sally prob� la libertad,
nunca m�s retroceder�.
332
00:18:26,938 --> 00:18:27,938
Hola, Steve.
333
00:18:28,378 --> 00:18:29,297
Hola.
334
00:18:30,696 --> 00:18:31,735
Pensaba que no vendr�as.
335
00:18:38,491 --> 00:18:39,531
�Que te parece esto?
336
00:18:43,688 --> 00:18:44,847
�Que es?
337
00:18:46,606 --> 00:18:47,925
Un almohad�n.
338
00:18:49,924 --> 00:18:51,483
Pues necesito
un poco m�s de tiempo.
339
00:18:52,882 --> 00:18:54,361
�Trajiste las muestras?
340
00:18:54,721 --> 00:18:56,160
S�, aqu� est�.
341
00:18:57,919 --> 00:18:59,078
�Alguna opini�n?
342
00:19:01,876 --> 00:19:04,355
Tenemos otras telas.
�Quieren verlas?
343
00:19:04,555 --> 00:19:07,673
Tienen algo
con manchas?
344
00:19:07,993 --> 00:19:14,069
Sucede que soy indeciso
cuando se trata de manchas.
345
00:19:15,108 --> 00:19:17,467
Lamento que se nos haya pasado por alto.
346
00:19:23,623 --> 00:19:25,102
�Por qu� est�s mirando mi cara?
347
00:19:25,701 --> 00:19:28,140
No es tu cara lo que miro.
348
00:19:30,218 --> 00:19:31,058
�Qu�?
349
00:19:35,295 --> 00:19:36,614
Despu�s de una semana completa,
350
00:19:36,734 --> 00:19:38,453
no tienes ni siquiera una opini�n.
�Cierto?
351
00:19:40,292 --> 00:19:42,451
Algo as�, s�.
352
00:19:43,170 --> 00:19:44,569
Muy bien. No hay problema.
353
00:19:44,769 --> 00:19:50,286
�Pueden venir a ver este sof�?
354
00:19:55,722 --> 00:19:58,441
Este el sof� que pensamos comprar.
355
00:19:59,560 --> 00:20:01,958
Lo �nico que tenemos que hacer,
es elegir una tela.
356
00:20:03,078 --> 00:20:04,677
Les muestro mis preferidas.
357
00:20:05,596 --> 00:20:06,596
�Alguien le tiene miedo al sof�?
358
00:20:06,675 --> 00:20:07,635
Yo.
359
00:20:08,634 --> 00:20:10,193
Tu siempre tienes miedo.
Tu no cuentas Jeff.
360
00:20:11,672 --> 00:20:12,192
Bien.
361
00:20:13,711 --> 00:20:16,110
Quiero saber,
que es lo que realmente piensan.
362
00:20:18,268 --> 00:20:20,507
CAPITAN ENTRELINEAS
TRANSMITIENDO
363
00:20:21,226 --> 00:20:24,264
CASCO DE LA VERDAD
ACTIVADO
364
00:20:24,704 --> 00:20:28,502
AUTO-TRADUCCI�N
ACTIVADA
365
00:20:31,100 --> 00:20:32,739
Viste a mi mejor amiga desnuda.
366
00:20:34,538 --> 00:20:37,776
Vi a tu mejor amiga desnuda.
367
00:20:40,854 --> 00:20:42,573
Tu novio me vio desnuda.
368
00:20:44,572 --> 00:20:45,811
Trasero.
369
00:20:48,129 --> 00:20:50,288
�Hablemos de mi!
370
00:20:52,087 --> 00:20:55,205
Me pregunto c�mo se ve
realmente mi trasero.
371
00:20:56,324 --> 00:21:00,082
Bolas, entrepierna,
asiento de bicicleta.
372
00:21:03,759 --> 00:21:12,034
Yo, yo, yo...
373
00:21:14,473 --> 00:21:16,511
Tengo un pene enorme.
374
00:21:18,310 --> 00:21:21,988
En verdad,
yo tengo un pene mucho mas grande.
375
00:21:22,987 --> 00:21:25,985
Lo lamento, pero el tama�o de m�o
es asombroso.
376
00:21:26,745 --> 00:21:30,582
Yo soy extremadamente
bien proporcionado.
377
00:21:30,782 --> 00:21:33,181
Yo soy el gerente aqu�,
por lo que...
378
00:21:33,341 --> 00:21:34,860
mi pene...
379
00:21:36,019 --> 00:21:38,697
es como un tren enorme...
380
00:21:38,857 --> 00:21:40,976
�Por el amor de Dios!
381
00:21:43,334 --> 00:21:45,533
�Por favor, puedes ser honesto conmigo!
382
00:21:45,853 --> 00:21:47,372
- �Respecto a que?
- Cualquier cosa.
383
00:21:48,851 --> 00:21:50,970
- �Respecto a las telas?
- �Lo que sea!
384
00:21:51,369 --> 00:21:54,847
Dame alguna evidencia de
actividad sensorial.
385
00:21:55,007 --> 00:21:56,846
en vez de quedarte ah�
386
00:21:56,926 --> 00:21:59,164
esperando la pr�xima oportunidad
para ser indeciso.
387
00:21:59,684 --> 00:22:01,723
- �Esta usted bien?
- �Que sucede, Susan?
388
00:22:02,842 --> 00:22:03,881
Trasero.
389
00:22:05,880 --> 00:22:06,999
Lo siento...
390
00:22:09,718 --> 00:22:10,837
�Que es lo que esperas?
391
00:22:11,157 --> 00:22:13,435
Me traes a un lugar como este.
392
00:22:13,635 --> 00:22:15,514
No puedo tener un opiniones en
lugares as�.
393
00:22:15,994 --> 00:22:18,912
Pretendo tener una opini�n,
solo para que no te enfades.
394
00:22:19,192 --> 00:22:20,271
No seas rid�culo.
395
00:22:20,431 --> 00:22:23,029
Muy bien.
Te lo mostrar�.
396
00:22:24,309 --> 00:22:26,187
�Qu� es esto?
397
00:22:26,627 --> 00:22:27,626
Un almohad�n.
398
00:22:28,346 --> 00:22:30,505
Es eso.
Es un almohad�n.
399
00:22:30,625 --> 00:22:31,824
Gracias por la informaci�n.
400
00:22:32,743 --> 00:22:33,783
�Tienes uno de estos?
401
00:22:34,382 --> 00:22:36,341
Por supuesto que no.
�Y usted? �Es casado?
402
00:22:36,541 --> 00:22:38,420
�Vive con alguien?
�Tiene uno de estos?
403
00:22:38,540 --> 00:22:39,259
�Obviamente!
404
00:22:41,418 --> 00:22:43,057
Traes estas cosas a nuestra casa.
405
00:22:43,576 --> 00:22:45,135
Se sienta en nuestras sillas,
406
00:22:45,695 --> 00:22:47,294
observan nuestra TV.
407
00:22:48,054 --> 00:22:53,650
En nombre de todos los hombres,
necesito saber,
408
00:22:53,890 --> 00:22:55,129
por favor,
409
00:22:55,369 --> 00:22:57,687
�Para qu� sirven?
410
00:22:58,607 --> 00:23:01,645
M�ralos, mira a estos
peque�os cretinos regordetes
411
00:23:01,765 --> 00:23:03,324
�sentados por todas partes!
412
00:23:03,484 --> 00:23:05,882
�Qu� son?
�Mascotas para sillas?
413
00:23:06,642 --> 00:23:08,880
Ustedes son quienes los venden,
�Para que sirven?
414
00:23:09,720 --> 00:23:11,878
- Eh bien...
- Para sentarse arriba.
415
00:23:12,278 --> 00:23:16,076
Se equivocan.
Nadie se sienta arriba.
416
00:23:16,236 --> 00:23:16,995
Observe.
417
00:23:18,194 --> 00:23:20,433
Coloco este almohad�n sobre el sof�.
418
00:23:20,593 --> 00:23:22,272
Ahora mire,
me sentar�.
419
00:23:22,432 --> 00:23:24,750
Y que es lo que realmente hago
en la aproximaci�n final?
420
00:23:25,270 --> 00:23:26,549
�Muevo el almohad�n!
421
00:23:27,269 --> 00:23:28,108
�Ven?
422
00:23:28,588 --> 00:23:29,787
No sirve a nada.
423
00:23:30,107 --> 00:23:33,625
No forma parte del
asunto de sentarse.
424
00:23:33,705 --> 00:23:37,063
Se queda ah� echado.
�Es un gordo en el sill�n!
425
00:23:37,222 --> 00:23:38,582
�Un par�sito de sof�!
426
00:23:39,981 --> 00:23:42,099
Mira,
es mullido.
427
00:23:42,259 --> 00:23:44,058
El mullido, interesante.
428
00:23:44,218 --> 00:23:46,137
Me gusta lo mullido.
429
00:23:46,417 --> 00:23:50,254
Si fuera un jugador
de f�tbol americano
430
00:23:50,654 --> 00:23:52,893
perseguido por tipos que se
ruedan sobre mi, dir�a:
431
00:23:53,212 --> 00:23:55,171
"Denme algo de eso mullido,
y r�pidamente."
432
00:23:55,811 --> 00:23:57,130
Si mi trabajo consistiera
433
00:23:57,290 --> 00:23:59,049
en llevar rocas agudas,
434
00:23:59,289 --> 00:24:00,048
dir�a:
435
00:24:00,608 --> 00:24:03,966
"Estas rocas son muy agudas,
quiero un poco de eso mullido."
436
00:24:04,086 --> 00:24:06,484
"Muchas gracias"
Pero Susan, Sally, Jane..
437
00:24:06,644 --> 00:24:09,042
esto es un sof�.
438
00:24:09,562 --> 00:24:12,280
dise�ado por brillantes cient�ficos
439
00:24:12,560 --> 00:24:15,438
de forma modo que proteger el usuario
440
00:24:15,558 --> 00:24:17,397
contra los riesgos de lesione de la piel,
441
00:24:17,877 --> 00:24:20,075
de traumatismo craneano,
y por supuesto,
442
00:24:20,475 --> 00:24:23,153
contra los golpes.
443
00:24:24,792 --> 00:24:27,071
Cr�anme, chicas.
444
00:24:27,231 --> 00:24:31,308
T�nganme confianza,
no necesitan almohadones.
445
00:24:31,388 --> 00:24:32,468
Por favor,
446
00:24:32,548 --> 00:24:34,786
de una buena vez para todas,
dime
447
00:24:34,866 --> 00:24:37,784
porqu� no deber�a sentarme
sobre uno de estos?
448
00:24:38,024 --> 00:24:41,382
Porque una vez apretado contra tus nalgas,
449
00:24:41,622 --> 00:24:43,261
�te impedir� que hables!
450
00:24:47,698 --> 00:24:49,577
- Vi a Sally desnuda.
- Lo s�.
451
00:24:51,735 --> 00:24:53,734
Fue un accidente.
�Cual es el problema?
452
00:24:54,534 --> 00:24:55,613
Por supuesto...
453
00:24:55,773 --> 00:25:00,410
�Eso es todo, no?
Es solo un est�pido accidente.
454
00:25:01,169 --> 00:25:02,449
- Absolutamente.
- Por supuesto.
455
00:25:02,609 --> 00:25:03,968
- Nada m�s.
- �Qu� m�s podr�a ser?
456
00:25:08,125 --> 00:25:10,204
La picaz�n, el balbuceo,
y la carcajada.
457
00:25:10,923 --> 00:25:12,602
Jeff trabaja en mi oficina,
�lo recuerdas?
458
00:25:17,759 --> 00:25:18,598
Muy bien.
459
00:25:20,437 --> 00:25:22,636
Susan...
460
00:25:22,716 --> 00:25:26,394
solo hay un poco m�s.
461
00:25:30,711 --> 00:25:35,188
Seguramente, esta es una mala idea.
462
00:25:35,668 --> 00:25:36,507
�Qu� es?
463
00:25:45,062 --> 00:25:45,981
�Y bien?
464
00:25:47,380 --> 00:25:48,739
�Qu� piensas?
465
00:25:52,497 --> 00:25:54,176
Ya no estamos en Sydney.
466
00:25:56,015 --> 00:25:58,413
�Vamos, soy atratactiva?
467
00:25:58,773 --> 00:26:00,052
S�.
468
00:26:00,692 --> 00:26:02,011
�Tengo efecto en ti?
469
00:26:02,571 --> 00:26:04,609
- S�, por supuesto.
- �Hasta qu� punto?
470
00:26:04,849 --> 00:26:07,448
�Qu� quieres que haga?
�Qu� la mida?
471
00:26:09,047 --> 00:26:12,404
�No hay nada aqu� que un
hombre pueda encontrar repulsivo?
472
00:26:12,644 --> 00:26:15,123
- �Por supuesto que no!
- �Por qu� te ves tan asustado?
473
00:26:15,203 --> 00:26:16,362
Porque eres Sally.
474
00:26:16,882 --> 00:26:19,640
Ahora, la pr�xima ves que te vea,
pensar� en ti desnuda.
475
00:26:20,799 --> 00:26:23,118
Es como si conociera a
Jenny Agutter.
476
00:26:23,837 --> 00:26:24,837
�Jenny Agutter?
477
00:26:25,116 --> 00:26:26,915
Imag�nate conocer a Jenny Agutter
478
00:26:27,195 --> 00:26:30,073
Ser�a como haber visto eso, visto aquello.
479
00:26:32,032 --> 00:26:34,391
Jenny Agutter est� muy bien.
480
00:26:35,390 --> 00:26:36,469
Gracias.
481
00:26:40,906 --> 00:26:41,786
Adi�s.
482
00:26:41,906 --> 00:26:42,306
�Qu�?
483
00:26:43,625 --> 00:26:45,983
Si eso no se te molesta
Estoy desnuda.
484
00:26:47,143 --> 00:26:48,102
Por supuesto.
485
00:26:58,056 --> 00:26:59,854
�Por qu� hiciste eso?
486
00:27:00,414 --> 00:27:02,813
En realidad, si.
�Por qu�?
487
00:27:04,092 --> 00:27:06,570
Me sent�a un poco insegura.
488
00:27:07,170 --> 00:27:08,689
Necesitaba un poco de autoestima.
489
00:27:09,169 --> 00:27:12,127
Sally, te exhibiste
delante de mi novio.
490
00:27:12,766 --> 00:27:15,205
La verdad, ahora.
491
00:27:24,639 --> 00:27:28,077
Bien, estoy segura
que soy atractiva.
492
00:27:28,956 --> 00:27:30,315
Pues...
493
00:27:31,355 --> 00:27:33,313
no creo que sea mi culpa.
494
00:27:42,068 --> 00:27:43,467
Nunca hab�a fallado antes.
495
00:27:44,746 --> 00:27:46,065
Yo tampoco.
496
00:27:47,384 --> 00:27:48,584
Nunca.
497
00:27:49,383 --> 00:27:51,542
Tal vez no deber�amos haber venido
aqu� nuestra 1ra. vez.
498
00:27:52,261 --> 00:27:53,900
�No se lo dir�s a nadie, no?
499
00:27:54,620 --> 00:27:56,659
�Por supuesto que no!
500
00:27:57,898 --> 00:28:00,336
�Patrick y tu!
501
00:28:00,976 --> 00:28:02,935
Desde cuando...
502
00:28:03,334 --> 00:28:05,093
�Patrick tuvo una falla?
503
00:28:07,492 --> 00:28:09,890
Es como descubrir
que el Pap� Noel no existe.
504
00:28:14,168 --> 00:28:17,126
- Patrick
- Cre�a que te hab�as ido.
505
00:28:17,765 --> 00:28:18,845
No puedo.
506
00:28:19,204 --> 00:28:20,284
Es mi coche.
507
00:28:20,723 --> 00:28:22,242
Se rompi� una tuber�a.
508
00:28:23,322 --> 00:28:26,880
SOBRECARGADO
509
00:28:27,679 --> 00:28:30,517
Continuar�...
36691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.