Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:05,700
Jawablah, Endeavor!
Jawab, Endeavor!
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,330
Jawab! Tolong dijawab!
3
00:00:08,330 --> 00:00:12,700
Semua pahlawan yang masuk
ke Rumah Sakit Jaku tidak bisa dihubungi!
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,369
Belum ada laporan situasi?
5
00:00:14,369 --> 00:00:18,040
Dengan Rumah Sakit Jaku sebagai pusat,
jangkauannya terus meluas.
6
00:00:18,040 --> 00:00:21,501
Karena tertutup debu reruntuhan,
visual jadi tidak terlihat!
7
00:00:33,540 --> 00:00:35,765
Kemarilah, Machia!
8
00:00:36,360 --> 00:00:39,370
Beraksilah bersama dengan yang lain.
9
00:00:40,370 --> 00:00:42,500
Sekarang, dari sini...
10
00:00:43,580 --> 00:00:46,025
akan kurusak segalanya.
11
00:02:16,250 --> 00:02:19,744
(Beberapa Menit Lalu)
12
00:02:21,080 --> 00:02:23,081
(Fat Gum, Quirk: Fat Absoption)
13
00:02:23,330 --> 00:02:24,665
Aku cari Hawks ke lantai atas!
14
00:02:24,665 --> 00:02:26,200
(Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow)
Mungkin dia dalam bahaya!
15
00:02:26,200 --> 00:02:27,290
Hawks?
16
00:02:27,290 --> 00:02:28,660
Aku mau menolongnya!
17
00:02:28,660 --> 00:02:30,410
Tokoyami.
18
00:02:35,450 --> 00:02:37,250
Apa itu?
19
00:02:40,370 --> 00:02:42,160
Bokong besar!
20
00:02:44,660 --> 00:02:46,370
Aduh, duh.
21
00:02:47,200 --> 00:02:49,660
Ada apa ini?
22
00:02:49,660 --> 00:02:50,870
Fat Gum!
23
00:02:51,660 --> 00:02:53,000
Tsukuyomi?
24
00:02:56,830 --> 00:02:59,790
Bala bantuan menunggu
di barisan belakang. Pergilah!
25
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Siap.
26
00:03:15,330 --> 00:03:16,040
(Cementoss, Quirk: Cement)
27
00:03:16,040 --> 00:03:17,450
(Cementoss, Quirk: Cement)
Kau tidak apa-apa, Cementoss?
28
00:03:17,450 --> 00:03:20,847
Iya. Akan kuhancurkan gunung esnya!
29
00:03:24,330 --> 00:03:26,700
Antek negara yang menyusahkan.
30
00:03:26,700 --> 00:03:29,660
Tidak akan kubiarkan kalian
menghalangi Re-Destro!
31
00:03:33,250 --> 00:03:34,830
Semen?
32
00:03:36,870 --> 00:03:37,910
Kalau begitu...
33
00:03:38,660 --> 00:03:40,783
akan kututup dari atas.
34
00:03:45,870 --> 00:03:47,870
Jadi kau, ya?
35
00:03:49,208 --> 00:03:51,752
Mt. Lady, Quirk: Gigantification)
Sakit banget, tahu!
36
00:03:51,830 --> 00:03:53,790
Lady, ini untukmu.
37
00:03:53,790 --> 00:03:54,830
Terima kasih.
38
00:03:55,500 --> 00:03:58,910
Akan kuhancurkan kau
hingga berkeping-keping!
39
00:04:01,040 --> 00:04:03,681
Rasakan! Terima ini!
40
00:04:05,870 --> 00:04:07,330
Ayo bantu Lady!
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,370
Tangkap mereka semua!
42
00:04:09,370 --> 00:04:10,146
Lo?
43
00:04:10,500 --> 00:04:13,580
Bukannya kau sudah
menangkap Toga dan Compress?
44
00:04:25,200 --> 00:04:27,660
(Penjahat: Mr. Compress, Quirk: Compress)
Kacau sekali.
45
00:04:27,660 --> 00:04:28,623
Mister.
46
00:04:28,623 --> 00:04:30,625
- Dabi?
- Kau tidak melarikan diri?
47
00:04:30,625 --> 00:04:33,000
(Penjahat: Dabi)
Ke mana saja? Kau itu ketuanya, tahu!
48
00:04:33,000 --> 00:04:34,620
Kau juga sama, 'kan?
49
00:04:34,620 --> 00:04:38,080
Permainan para pasukan itu
sudah tidak efektif lagi.
50
00:04:38,080 --> 00:04:39,790
Mana yang lain?
51
00:04:40,910 --> 00:04:44,263
Twice terbunuh... mungkin.
52
00:04:45,160 --> 00:04:48,370
Lalu, meski sudah dihentikan,
tapi dia tetap pergi.
53
00:04:49,370 --> 00:04:52,750
Aku tidak mengira Toga
akan seemosional itu.
54
00:04:55,700 --> 00:04:57,500
Hidup sungguh sulit.
55
00:05:01,120 --> 00:05:03,500
Ingin hidup lebih mudah di dunia.
56
00:05:14,001 --> 00:05:17,660
(Toga Himiko, Quirk: Transform)
Ingin hidup dengan hal yang disukai di dunia.
57
00:05:27,330 --> 00:05:30,790
Pahlawan benar-benar mengganggu.
58
00:05:34,120 --> 00:05:35,620
Machia sudah bergerak.
59
00:05:36,330 --> 00:05:37,858
Sudah bangkit, ya.
60
00:05:39,110 --> 00:05:41,200
Si Shigaraki.
61
00:05:43,290 --> 00:05:45,616
Baiklah, sebelum Machia kemari...
62
00:05:46,580 --> 00:05:49,750
One for...
63
00:05:49,750 --> 00:05:52,870
Dapatkan One For All...
64
00:05:54,160 --> 00:05:55,290
Hm?
65
00:05:59,370 --> 00:06:03,370
(Encounter 2)
66
00:06:07,370 --> 00:06:10,830
(Shigaraki Tomura, Quirk: Decay)
Apa itu barusan?
67
00:06:15,370 --> 00:06:18,107
Baru juga bangun,
langsung ketemu No. 1?
68
00:06:19,660 --> 00:06:22,250
Hell Curtain!
69
00:06:26,574 --> 00:06:28,580
(Endeavor, Quirk: Hell Flame)
Ini tirai api yang menghanguskan.
70
00:06:28,580 --> 00:06:30,740
(Endeavor, Quirk: Hell Flame)
Kau tidak akan bisa lari.
71
00:06:30,910 --> 00:06:34,874
Bagaimanapun juga, jangan biarkan
orang ini bertindak lebih jauh!
72
00:06:35,500 --> 00:06:37,950
Harus segera ditaklukkan!
73
00:06:38,950 --> 00:06:40,200
Jet!
74
00:06:42,910 --> 00:06:46,790
Orang yang tidak punya imunitas api
seharusnya tidak akan tahan.
75
00:06:46,790 --> 00:06:48,290
Tapi, dia...
76
00:06:48,290 --> 00:06:51,040
Tubuhnya yang terbakar terus beregenerasi?
77
00:06:52,790 --> 00:06:54,660
Jadi, orang ini juga...
78
00:06:57,910 --> 00:07:00,566
Perhatian! Di sini Endeavor.
79
00:07:00,910 --> 00:07:01,776
Endeavor?
80
00:07:01,776 --> 00:07:04,779
Aku sedang bertarung dengan
Shigaraki di rumah sakit.
81
00:07:04,779 --> 00:07:06,950
Siapa pun yang bisa bergerak di atas tanah,
82
00:07:06,950 --> 00:07:09,080
segera bentuk jaring pengepungan!
83
00:07:09,080 --> 00:07:10,500
Tidak akan kubiarkan!
84
00:07:11,160 --> 00:07:12,330
Apa?
85
00:07:19,330 --> 00:07:23,120
Quirk yang disembunyikan Guru,
86
00:07:23,120 --> 00:07:27,620
terasa seperti kemampuan
yang telah kumiliki sejak lahir.
87
00:07:27,620 --> 00:07:29,700
Rasa yang luar biasa.
88
00:07:30,540 --> 00:07:35,434
Empat bulan ke depan,
kau akan terus menderita.
89
00:07:35,790 --> 00:07:41,120
Setelah terbiasa,
segalanya akan menjadi milikmu.
90
00:07:42,580 --> 00:07:44,750
Tapi, kenapa...
91
00:07:44,750 --> 00:07:46,696
aku masih belum puas?
92
00:07:47,830 --> 00:07:50,700
Dapatkan One For All.
93
00:07:51,580 --> 00:07:54,700
Itu yang diinginkan oleh All For One.
94
00:07:54,700 --> 00:07:59,120
Satu-satunya kekuatan
yang di luar kendalinya.
95
00:08:01,290 --> 00:08:05,450
Di dalam diriku seperti ada
yang sedang mengendalikanku.
96
00:08:08,000 --> 00:08:10,290
Sudah kuduga, dia punya banyak Quirk!
97
00:08:10,290 --> 00:08:11,870
Sama seperti Nomu!
98
00:08:12,830 --> 00:08:14,724
Harus aku dapatkan.
99
00:08:17,410 --> 00:08:19,353
Dapatkan One For All.
100
00:08:20,250 --> 00:08:22,250
One For All?
101
00:08:23,580 --> 00:08:26,569
One for... apa, Endeavor?
102
00:08:41,580 --> 00:08:43,250
Mengesalkan.
103
00:08:44,039 --> 00:08:48,132
Padahal kalau masih punya Search,
aku akan bisa membantu yang lain.
104
00:08:49,620 --> 00:08:53,304
Quirk Ragdoll yang diambil
oleh All For One adalah Search.
105
00:08:53,304 --> 00:08:56,870
Selama pernah dilihat, dia akan tahu
lokasi dan kelemahan lawan.
106
00:08:58,620 --> 00:09:01,103
One For All...
107
00:09:01,103 --> 00:09:03,230
(Burnin, Quirk: Blazing)
Aku akan membantu Endeavor!
108
00:09:03,230 --> 00:09:05,500
Kalian evakuasi diri
dengan pahlawan lainnya!
109
00:09:05,500 --> 00:09:06,660
Burnin, tunggu!
110
00:09:06,660 --> 00:09:09,500
Patuhi instruksi polisi,
evakuasi sejauh mungkin.
111
00:09:10,400 --> 00:09:11,405
(Midoriya Izuku: One For All)
112
00:09:11,405 --> 00:09:14,158
(Midoriya Izuku: One For All)
One For All...
113
00:09:14,960 --> 00:09:16,950
ada di sana.
114
00:09:35,120 --> 00:09:37,598
Shigaraki sedang menuju ke tempat evakuasi.
115
00:09:37,598 --> 00:09:39,892
Perluas medan pertempuran!
116
00:09:39,892 --> 00:09:42,728
Evakuasi warga di luar area tersebut!
117
00:09:45,200 --> 00:09:47,733
Cepat! Satu detik saja sangat berharga!
118
00:09:49,790 --> 00:09:52,660
Tidak mungkin...
Funk Hero...
119
00:09:52,660 --> 00:09:54,320
Sedihnya nanti saja.
120
00:09:55,699 --> 00:09:57,500
Kita akan habis kalau dia datang!
121
00:09:57,500 --> 00:09:59,700
Cepat, evakuasi sekarang!
122
00:10:08,870 --> 00:10:10,580
Biar aku katakan sekarang.
123
00:10:10,580 --> 00:10:14,218
Kalau melindungi dirimu,
orang-orang ini akan terpencar.
124
00:10:14,218 --> 00:10:15,594
Kacchan?
125
00:10:15,830 --> 00:10:19,098
Setelah mendengar kata-kata
"One For All" yang sedang kemari.
126
00:10:19,098 --> 00:10:21,851
Aslinya dia masih sangat lemah.
127
00:10:21,851 --> 00:10:24,854
Pahlawan itu harus bisa
melindungi semua orang.
128
00:10:24,854 --> 00:10:27,080
Jadi, sejak awal pilihannya cuma satu.
129
00:10:28,290 --> 00:10:31,068
Harus utamakan keselamatan warga kota.
130
00:10:31,068 --> 00:10:34,071
(Katsuki Bakugo, Quirk: Explotion)
Yang jelas, kau harus terus bergerak.
131
00:10:34,071 --> 00:10:35,680
Hei, kalian mau ke mana?
132
00:10:36,540 --> 00:10:38,950
Ada yang kelupaan.
Kami akan langsung kembali!
133
00:10:47,330 --> 00:10:49,620
Jaraknya jauh dan bercampur dengan debu.
134
00:10:49,620 --> 00:10:52,370
Harusnya dia tidak bisa melihat dengan jelas.
135
00:10:52,370 --> 00:10:55,950
Itu kalau dia tidak punya
kemampuan pencarian lainnya.
136
00:10:58,160 --> 00:11:01,120
Kemarilah. Datanglah!
137
00:11:02,870 --> 00:11:04,018
Sudah bergerak.
138
00:11:04,320 --> 00:11:05,102
Aku Deku.
139
00:11:05,870 --> 00:11:07,855
Maaf aku gunakan komunikasi pribadi.
140
00:11:07,855 --> 00:11:10,950
Ada kemungkinan Shigaraki sedang mengincarku.
141
00:11:10,950 --> 00:11:12,160
Apa maksudmu?
142
00:11:12,160 --> 00:11:14,862
Mungkin aku bisa memancingnya ke tempat sepi.
143
00:11:14,862 --> 00:11:17,080
Tolong tetap berkomunikasi denganku.
144
00:11:18,000 --> 00:11:20,290
Aku akan membunuhnya.
145
00:11:21,160 --> 00:11:24,200
Jika dia benar-benar mengincarku...
146
00:11:34,620 --> 00:11:37,000
(Shigaraki Tomura)
147
00:11:38,660 --> 00:11:41,000
(Nakugo Katsuki)
148
00:11:46,580 --> 00:11:49,120
Shigaraki sedang mengejarmu, Deku?
149
00:11:49,120 --> 00:11:50,189
Apa maksudmu?
150
00:11:50,189 --> 00:11:51,790
Nanti aku jelaskan.
151
00:11:51,790 --> 00:11:53,500
Jaraknya jauh dan tertutup debu,
152
00:11:53,500 --> 00:11:55,620
kami jadi tidak bisa melihat Shigaraki.
153
00:11:55,620 --> 00:11:58,948
Tolong beri tahu aku jika dia berubah haluan.
154
00:11:58,948 --> 00:12:01,033
Sekarang bukan waktunya memikirkan itu!
155
00:12:03,200 --> 00:12:08,120
Pemilik Quirk sebelumnya
masih menyimpan informasi.
156
00:12:08,120 --> 00:12:12,160
Harusnya mereka sudah melihat
sedikit masa depan.
157
00:12:12,160 --> 00:12:13,963
Sungguh beruntung.
158
00:12:16,507 --> 00:12:17,758
Dia sudah mendarat.
159
00:12:23,450 --> 00:12:24,370
Berubah?
160
00:12:25,290 --> 00:12:27,290
Dia berubah haluan ke barat daya.
161
00:12:27,290 --> 00:12:29,700
Sudah kuduga. Terima kasih.
162
00:12:29,700 --> 00:12:31,410
Aku mau mengulur waktu!
163
00:12:31,410 --> 00:12:33,160
Akan kupancing dia!
164
00:12:33,830 --> 00:12:34,942
Bocah!
165
00:12:35,120 --> 00:12:39,410
Berkomunikasi terlalu merepotkan...
Apa aku habisi saja?
166
00:12:39,410 --> 00:12:42,790
Semuanya dengar!
Shigaraki beralih ke arah barat daya.
167
00:12:42,790 --> 00:12:45,000
Dia memiliki Quirk regenerasi.
168
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
Sudah tidak seperti sebelumnya!
169
00:12:48,040 --> 00:12:50,660
Dia mengincar Midoriya?
170
00:12:50,660 --> 00:12:54,540
Aku tidak tahu apa,
tapi dia memang terpancing.
171
00:12:54,540 --> 00:12:56,160
Kurang ajar!
172
00:12:56,910 --> 00:12:58,500
Midoriya dalam bahaya.
173
00:12:59,370 --> 00:13:00,592
Dia datang, Kacchan!
174
00:13:00,592 --> 00:13:01,677
Aku tahu!
175
00:13:01,950 --> 00:13:03,540
Apa kau juga sudah tahu?
176
00:13:03,540 --> 00:13:06,500
Sampah itu sudah menjadi monster.
177
00:13:06,500 --> 00:13:08,934
Harus kita pancing menjauh
sampai batas akhir!
178
00:13:10,040 --> 00:13:12,229
Kacchan, kenapa kau ikut kemari?
179
00:13:12,229 --> 00:13:13,290
Aku hajar kau!
180
00:13:13,290 --> 00:13:14,606
Kenapa begitu?
181
00:13:14,606 --> 00:13:16,160
Di situasi begini,
182
00:13:16,160 --> 00:13:19,611
cuma aku yang bisa melakukan hal
tanpa buang-buang waktu!
183
00:13:19,611 --> 00:13:21,660
Terima kasih.
184
00:13:21,660 --> 00:13:23,115
Jangan kegirangan!
185
00:13:23,410 --> 00:13:25,500
"Ikut kemari"?
186
00:13:25,500 --> 00:13:28,540
Kau pikir dirimu tokoh utama?
187
00:13:28,540 --> 00:13:31,790
Aku ada perlu dengan si Sampah itu.
188
00:13:32,370 --> 00:13:35,660
Apa kau mau jadi rekanku?
189
00:13:39,370 --> 00:13:42,580
Padahal kau sangat ketakutan.
Bagus, kau bisa menahannya.
190
00:13:44,080 --> 00:13:47,910
Orang yang membuat All Might pensiun.
191
00:13:55,790 --> 00:13:57,790
Kau hanyalah umpan.
192
00:13:57,790 --> 00:14:01,200
Aku ingin menghapus penghinaan waktu itu.
193
00:14:01,200 --> 00:14:05,074
Ini kesempatan terbaik untuk
mendapat kemenangan telak.
194
00:14:05,750 --> 00:14:09,370
Kalau mengerti, kau jangan jadi beban!
195
00:14:11,290 --> 00:14:12,414
Ya.
196
00:14:13,700 --> 00:14:19,620
Full Cowl yang bisa dikerahkan
Deku hanyalah 30%.
197
00:14:19,620 --> 00:14:21,882
Demi mengurangi beban di tubuhnya,
198
00:14:21,882 --> 00:14:23,620
dia hanya mengerahkan kekuatan
199
00:14:23,620 --> 00:14:25,950
(St. Louis Smash Air Force)
hingga 45% saat menyerang.
200
00:14:26,500 --> 00:14:28,080
Di Agensi Endeavor,
201
00:14:28,080 --> 00:14:30,290
saat latihan khusus dengan All Might,
202
00:14:30,290 --> 00:14:31,950
setiap Deku menjadi lebih kuat,
203
00:14:31,950 --> 00:14:34,500
aku terus berusaha
agar tidak tertinggal olehnya.
204
00:14:35,540 --> 00:14:40,275
Tapi, kini yang kuincar justru
kekuatan 30% miliknya itu.
205
00:14:40,790 --> 00:14:44,400
Aku juga akan berusaha keras
untuk memanjat ke atas,
206
00:14:45,040 --> 00:14:47,449
menjadi lebih kuat dari kau yang terpilih.
207
00:14:48,950 --> 00:14:51,410
Aku tidak akan kalah.
208
00:14:57,790 --> 00:15:00,870
Aku tidak bisa terus kalah darimu.
209
00:15:03,000 --> 00:15:07,120
Eng... Oh, ada.
210
00:15:12,410 --> 00:15:16,600
Embusan udara barusan
ditambah gelombang listrik.
211
00:15:17,200 --> 00:15:19,450
Maaf, No. 1.
212
00:15:19,450 --> 00:15:22,290
Sekarang targetnya bukan kau.
213
00:15:34,000 --> 00:15:35,910
Protofonnya rusak?
214
00:15:37,250 --> 00:15:38,500
Emergency!
215
00:15:38,500 --> 00:15:41,580
Seluruh komunikasi Tim Kecil Endeavor terputus.
216
00:15:42,580 --> 00:15:44,330
Apa yang terjadi?
217
00:15:44,330 --> 00:15:47,370
Tidak tahu. Semua komunikasi terputus.
218
00:16:00,160 --> 00:16:03,290
Hei, Deku Sialan, yang barusan itu...
219
00:16:03,740 --> 00:16:05,120
Ini...
220
00:16:05,790 --> 00:16:07,260
Perasaan ini...
221
00:16:08,697 --> 00:16:10,410
Sama seperti waktu itu.
222
00:16:23,200 --> 00:16:25,870
Ada yang bergema di kepalaku.
223
00:16:25,870 --> 00:16:27,600
"Harus didapatkan," begitu.
224
00:16:29,120 --> 00:16:30,910
Musim panas itu...
225
00:16:30,910 --> 00:16:34,120
Gambaran kematian yang kualami di Kamino.
226
00:16:35,910 --> 00:16:39,120
Serahkan One For All,
227
00:16:39,120 --> 00:16:41,370
Midoriya Izuku.
228
00:16:45,700 --> 00:16:47,152
Gran Torino?
229
00:16:47,152 --> 00:16:49,950
(Gran Torino)
Saat mendengar One For All dari protofon,
230
00:16:49,950 --> 00:16:51,990
aku sudah punya firasat buruk.
231
00:16:51,990 --> 00:16:56,120
Kalian mau bertarung
dengan makhluk itu?
232
00:16:57,040 --> 00:17:01,080
Decay milik Shigaraki bisa
menghancurkan hal yang dia sentuh.
233
00:17:01,080 --> 00:17:04,502
Terkena puing-puing
reruntuhan saja bisa mati.
234
00:17:04,502 --> 00:17:07,660
Kalian bukanlah lawan baginya.
235
00:17:07,660 --> 00:17:08,339
Tapi...
236
00:17:09,790 --> 00:17:12,469
Pahlawan masih belum mati!
237
00:17:14,040 --> 00:17:17,119
Biarkan anggota lain yang menghabisinya.
238
00:17:28,500 --> 00:17:31,154
Orang yang Gran Torino tadi itu...
239
00:17:31,154 --> 00:17:33,660
Midoriya dan Bakugo, ya?
240
00:17:33,660 --> 00:17:35,160
Kenapa ada di sini?
241
00:17:36,330 --> 00:17:39,080
Apa dia mengincar mereka?
242
00:17:40,080 --> 00:17:43,125
Crust, Pahlawan No. 6.
243
00:17:43,125 --> 00:17:45,950
Kau telah membiarkanku hidup.
244
00:17:47,410 --> 00:17:49,250
Memberiku kesempatan hidup.
245
00:17:49,250 --> 00:17:50,950
Quirk milikku,
246
00:17:50,950 --> 00:17:52,620
dan nyawaku,
247
00:17:53,750 --> 00:17:55,620
akan digunakan untuk memusnahkanmu.
248
00:17:56,950 --> 00:17:58,870
Shigaraki,
249
00:18:00,250 --> 00:18:03,580
jangan ganggu muridku!
250
00:18:04,200 --> 00:18:08,540
Kau sangat keren, Eraser Head.
251
00:18:09,540 --> 00:18:12,070
Bunuh semua orang yang terlihat.
252
00:18:17,290 --> 00:18:18,076
Kido.
253
00:18:18,076 --> 00:18:20,454
Aku sudah mengatur rute yang sederhana.
254
00:18:22,450 --> 00:18:24,540
Sidekick Endeavor, Kido.
255
00:18:24,540 --> 00:18:27,830
Quirk: Traject.
Bisa mengubah orbit.
256
00:18:27,830 --> 00:18:28,950
Pergilah.
257
00:18:33,200 --> 00:18:36,040
(Aizawa Shota, Quirk: Erasure)
Harusnya kita bersembunyi.
258
00:18:36,040 --> 00:18:38,513
Tapi, kalau dia menyentuh tanah...
259
00:18:39,160 --> 00:18:41,620
Terima kasih, Manual.
260
00:18:41,620 --> 00:18:42,580
Sama-sama.
261
00:18:42,580 --> 00:18:45,950
(Pahlawan Pro, Manual)
Terlalu banyak debu bisa mengiritasi mata.
262
00:18:45,950 --> 00:18:47,700
Ayo kita bekerja sama.
263
00:18:51,370 --> 00:18:53,660
Shigaraki Tomura.
264
00:18:53,660 --> 00:18:56,160
Kau sudah membunuh terlalu banyak orang.
265
00:18:57,330 --> 00:18:58,790
Gawat.
266
00:19:05,120 --> 00:19:07,000
Sakit sekali.
267
00:19:07,000 --> 00:19:09,211
Erasure tidak bisa menghapusnya.
268
00:19:09,211 --> 00:19:11,370
Bukan Quirk?
269
00:19:11,370 --> 00:19:13,580
Reaksi atas kekuatannya sendiri?
270
00:19:13,580 --> 00:19:16,250
Lompatan tadi juga sama?
271
00:19:16,250 --> 00:19:19,580
Melambaikan tangan saja
sudah bisa terbang bebas.
272
00:19:19,580 --> 00:19:22,000
Kekuatan itu sudah seperti...
273
00:19:22,910 --> 00:19:24,660
Meskipun kekuatan super,
274
00:19:24,660 --> 00:19:28,370
tapi levelnya masih jauh dari All Might.
275
00:19:28,370 --> 00:19:32,540
(Penjahat: Dokter)
Modifikasi berlebihan bisa membebani otak.
276
00:19:32,540 --> 00:19:35,410
(Present Mic, Quirk: Voice)
Monster macam apa yang kau ciptakan?
277
00:19:36,080 --> 00:19:38,120
Modifikasi fisik?
278
00:19:38,120 --> 00:19:41,620
Berarti, itu Nomu yang sempurna?
279
00:19:42,619 --> 00:19:46,873
Meski begitu, selama No.1
bekerja sama dengan No.10.
280
00:19:47,000 --> 00:19:48,870
Dasar monster!
281
00:19:52,370 --> 00:19:55,330
Gerakannya semakin lincah.
282
00:19:55,330 --> 00:19:57,450
Aku sudah semakin sadar.
283
00:20:01,720 --> 00:20:03,390
Sepertinya, cukup sampai di sini.
284
00:20:03,750 --> 00:20:06,100
Gran Torino, tadi Guru Aizawa...
285
00:20:06,580 --> 00:20:09,660
Iya, dia sedang menyegel Quirk Shigaraki.
286
00:20:09,660 --> 00:20:12,370
Pak Tua, sebaiknya jangan di sini.
287
00:20:12,370 --> 00:20:13,660
Gran Torino, siapa dia?
288
00:20:13,660 --> 00:20:17,160
Bakugo mengetahui rahasiamu, 'kan?
289
00:20:17,160 --> 00:20:19,620
Aku sudah mendengar dari Toshinori.
290
00:20:19,620 --> 00:20:21,540
Ini sudah di ambang batas.
291
00:20:21,540 --> 00:20:25,120
Gerakannya luar biasa cepat.
292
00:20:25,120 --> 00:20:27,790
Jumlah orang yang bisa
mengejarnya terbatas.
293
00:20:27,790 --> 00:20:30,000
Karena komunikasi terputus,
294
00:20:30,000 --> 00:20:33,360
kalau kita terpisah jauh,
dia akan bertindak sesukanya.
295
00:20:33,870 --> 00:20:37,382
Perlambat gerakannya
dan jauhkan dari kerumunan.
296
00:20:37,382 --> 00:20:39,580
Tarik dia ke area pandangan Eraser.
297
00:20:39,580 --> 00:20:41,920
Begini saja sudah cukup.
298
00:20:43,160 --> 00:20:45,765
Aku harus pergi membantu Eraser.
299
00:20:45,765 --> 00:20:48,290
Jadi, kau ingin kami bersembunyi?
300
00:20:48,290 --> 00:20:52,040
Sepertinya,
Quirk All For One ditanamkan padanya.
301
00:20:52,040 --> 00:20:55,000
Itu yang DJ Hero katakan.
302
00:20:55,000 --> 00:20:58,200
Ditanamkan Quirk All For One?
303
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
All For One.
304
00:21:00,040 --> 00:21:03,410
Quirk yang bisa mengambil
dan merampas Quirk dari seseorang,
305
00:21:03,410 --> 00:21:07,370
juga dapat memberikannya kepada orang lain.
306
00:21:08,160 --> 00:21:12,200
Jika One For All berhasil diambil olehnya.
307
00:21:13,080 --> 00:21:15,250
Bayangkan saja situasi terburuknya.
308
00:21:16,000 --> 00:21:17,047
Tenang saja.
309
00:21:18,410 --> 00:21:20,380
Penjahatnya hanya satu.
310
00:21:20,830 --> 00:21:25,500
Kalau gagal, untuk apa era pahlawan
tanpa melakukan apa-apa?
311
00:21:29,830 --> 00:21:31,269
Itu...
312
00:21:37,120 --> 00:21:38,370
Kenapa?
313
00:21:38,370 --> 00:21:40,280
Kenapa bisa selamat?
314
00:21:40,790 --> 00:21:45,080
Seharusnya perangkat
penelitian sudah dirusak.
315
00:21:45,080 --> 00:21:48,250
Kenapa di sini bisa ada Nomu?
316
00:23:20,003 --> 00:23:22,005
Cuplikan episode selanjutnya.
317
00:23:22,330 --> 00:23:27,950
Tujuan Shigaraki adalah
merebut One For All.
318
00:23:27,950 --> 00:23:30,790
Di sisi lain, demi menghentikan Gigantomachia,
319
00:23:30,790 --> 00:23:34,040
para pahlawan terus berjuang
mati-matian untuk bertahan.
320
00:23:34,830 --> 00:23:39,500
Pertempuran terus berlanjut,
masih belum berakhir.
321
00:23:39,500 --> 00:23:42,370
Selanjutnya, "Disaster Walker."
322
00:23:42,370 --> 00:23:46,750
Siswa Kelas A dan B
akan mengumpulkan kekuatan.
323
00:23:46,750 --> 00:23:50,040
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
21537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.