All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E06.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:05,700 Jawablah, Endeavor! Jawab, Endeavor! 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,330 Jawab! Tolong dijawab! 3 00:00:08,330 --> 00:00:12,700 Semua pahlawan yang masuk ke Rumah Sakit Jaku tidak bisa dihubungi! 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,369 Belum ada laporan situasi? 5 00:00:14,369 --> 00:00:18,040 Dengan Rumah Sakit Jaku sebagai pusat, jangkauannya terus meluas. 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,501 Karena tertutup debu reruntuhan, visual jadi tidak terlihat! 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,765 Kemarilah, Machia! 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,370 Beraksilah bersama dengan yang lain. 9 00:00:40,370 --> 00:00:42,500 Sekarang, dari sini... 10 00:00:43,580 --> 00:00:46,025 akan kurusak segalanya. 11 00:02:16,250 --> 00:02:19,744 (Beberapa Menit Lalu) 12 00:02:21,080 --> 00:02:23,081 (Fat Gum, Quirk: Fat Absoption) 13 00:02:23,330 --> 00:02:24,665 Aku cari Hawks ke lantai atas! 14 00:02:24,665 --> 00:02:26,200 (Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow) Mungkin dia dalam bahaya! 15 00:02:26,200 --> 00:02:27,290 Hawks? 16 00:02:27,290 --> 00:02:28,660 Aku mau menolongnya! 17 00:02:28,660 --> 00:02:30,410 Tokoyami. 18 00:02:35,450 --> 00:02:37,250 Apa itu? 19 00:02:40,370 --> 00:02:42,160 Bokong besar! 20 00:02:44,660 --> 00:02:46,370 Aduh, duh. 21 00:02:47,200 --> 00:02:49,660 Ada apa ini? 22 00:02:49,660 --> 00:02:50,870 Fat Gum! 23 00:02:51,660 --> 00:02:53,000 Tsukuyomi? 24 00:02:56,830 --> 00:02:59,790 Bala bantuan menunggu di barisan belakang. Pergilah! 25 00:02:59,790 --> 00:03:00,790 Siap. 26 00:03:15,330 --> 00:03:16,040 (Cementoss, Quirk: Cement) 27 00:03:16,040 --> 00:03:17,450 (Cementoss, Quirk: Cement) Kau tidak apa-apa, Cementoss? 28 00:03:17,450 --> 00:03:20,847 Iya. Akan kuhancurkan gunung esnya! 29 00:03:24,330 --> 00:03:26,700 Antek negara yang menyusahkan. 30 00:03:26,700 --> 00:03:29,660 Tidak akan kubiarkan kalian menghalangi Re-Destro! 31 00:03:33,250 --> 00:03:34,830 Semen? 32 00:03:36,870 --> 00:03:37,910 Kalau begitu... 33 00:03:38,660 --> 00:03:40,783 akan kututup dari atas. 34 00:03:45,870 --> 00:03:47,870 Jadi kau, ya? 35 00:03:49,208 --> 00:03:51,752 Mt. Lady, Quirk: Gigantification) Sakit banget, tahu! 36 00:03:51,830 --> 00:03:53,790 Lady, ini untukmu. 37 00:03:53,790 --> 00:03:54,830 Terima kasih. 38 00:03:55,500 --> 00:03:58,910 Akan kuhancurkan kau hingga berkeping-keping! 39 00:04:01,040 --> 00:04:03,681 Rasakan! Terima ini! 40 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Ayo bantu Lady! 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,370 Tangkap mereka semua! 42 00:04:09,370 --> 00:04:10,146 Lo? 43 00:04:10,500 --> 00:04:13,580 Bukannya kau sudah menangkap Toga dan Compress? 44 00:04:25,200 --> 00:04:27,660 (Penjahat: Mr. Compress, Quirk: Compress) Kacau sekali. 45 00:04:27,660 --> 00:04:28,623 Mister. 46 00:04:28,623 --> 00:04:30,625 - Dabi? - Kau tidak melarikan diri? 47 00:04:30,625 --> 00:04:33,000 (Penjahat: Dabi) Ke mana saja? Kau itu ketuanya, tahu! 48 00:04:33,000 --> 00:04:34,620 Kau juga sama, 'kan? 49 00:04:34,620 --> 00:04:38,080 Permainan para pasukan itu sudah tidak efektif lagi. 50 00:04:38,080 --> 00:04:39,790 Mana yang lain? 51 00:04:40,910 --> 00:04:44,263 Twice terbunuh... mungkin. 52 00:04:45,160 --> 00:04:48,370 Lalu, meski sudah dihentikan, tapi dia tetap pergi. 53 00:04:49,370 --> 00:04:52,750 Aku tidak mengira Toga akan seemosional itu. 54 00:04:55,700 --> 00:04:57,500 Hidup sungguh sulit. 55 00:05:01,120 --> 00:05:03,500 Ingin hidup lebih mudah di dunia. 56 00:05:14,001 --> 00:05:17,660 (Toga Himiko, Quirk: Transform) Ingin hidup dengan hal yang disukai di dunia. 57 00:05:27,330 --> 00:05:30,790 Pahlawan benar-benar mengganggu. 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,620 Machia sudah bergerak. 59 00:05:36,330 --> 00:05:37,858 Sudah bangkit, ya. 60 00:05:39,110 --> 00:05:41,200 Si Shigaraki. 61 00:05:43,290 --> 00:05:45,616 Baiklah, sebelum Machia kemari... 62 00:05:46,580 --> 00:05:49,750 One for... 63 00:05:49,750 --> 00:05:52,870 Dapatkan One For All... 64 00:05:54,160 --> 00:05:55,290 Hm? 65 00:05:59,370 --> 00:06:03,370 (Encounter 2) 66 00:06:07,370 --> 00:06:10,830 (Shigaraki Tomura, Quirk: Decay) Apa itu barusan? 67 00:06:15,370 --> 00:06:18,107 Baru juga bangun, langsung ketemu No. 1? 68 00:06:19,660 --> 00:06:22,250 Hell Curtain! 69 00:06:26,574 --> 00:06:28,580 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Ini tirai api yang menghanguskan. 70 00:06:28,580 --> 00:06:30,740 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Kau tidak akan bisa lari. 71 00:06:30,910 --> 00:06:34,874 Bagaimanapun juga, jangan biarkan orang ini bertindak lebih jauh! 72 00:06:35,500 --> 00:06:37,950 Harus segera ditaklukkan! 73 00:06:38,950 --> 00:06:40,200 Jet! 74 00:06:42,910 --> 00:06:46,790 Orang yang tidak punya imunitas api seharusnya tidak akan tahan. 75 00:06:46,790 --> 00:06:48,290 Tapi, dia... 76 00:06:48,290 --> 00:06:51,040 Tubuhnya yang terbakar terus beregenerasi? 77 00:06:52,790 --> 00:06:54,660 Jadi, orang ini juga... 78 00:06:57,910 --> 00:07:00,566 Perhatian! Di sini Endeavor. 79 00:07:00,910 --> 00:07:01,776 Endeavor? 80 00:07:01,776 --> 00:07:04,779 Aku sedang bertarung dengan Shigaraki di rumah sakit. 81 00:07:04,779 --> 00:07:06,950 Siapa pun yang bisa bergerak di atas tanah, 82 00:07:06,950 --> 00:07:09,080 segera bentuk jaring pengepungan! 83 00:07:09,080 --> 00:07:10,500 Tidak akan kubiarkan! 84 00:07:11,160 --> 00:07:12,330 Apa? 85 00:07:19,330 --> 00:07:23,120 Quirk yang disembunyikan Guru, 86 00:07:23,120 --> 00:07:27,620 terasa seperti kemampuan yang telah kumiliki sejak lahir. 87 00:07:27,620 --> 00:07:29,700 Rasa yang luar biasa. 88 00:07:30,540 --> 00:07:35,434 Empat bulan ke depan, kau akan terus menderita. 89 00:07:35,790 --> 00:07:41,120 Setelah terbiasa, segalanya akan menjadi milikmu. 90 00:07:42,580 --> 00:07:44,750 Tapi, kenapa... 91 00:07:44,750 --> 00:07:46,696 aku masih belum puas? 92 00:07:47,830 --> 00:07:50,700 Dapatkan One For All. 93 00:07:51,580 --> 00:07:54,700 Itu yang diinginkan oleh All For One. 94 00:07:54,700 --> 00:07:59,120 Satu-satunya kekuatan yang di luar kendalinya. 95 00:08:01,290 --> 00:08:05,450 Di dalam diriku seperti ada yang sedang mengendalikanku. 96 00:08:08,000 --> 00:08:10,290 Sudah kuduga, dia punya banyak Quirk! 97 00:08:10,290 --> 00:08:11,870 Sama seperti Nomu! 98 00:08:12,830 --> 00:08:14,724 Harus aku dapatkan. 99 00:08:17,410 --> 00:08:19,353 Dapatkan One For All. 100 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 One For All? 101 00:08:23,580 --> 00:08:26,569 One for... apa, Endeavor? 102 00:08:41,580 --> 00:08:43,250 Mengesalkan. 103 00:08:44,039 --> 00:08:48,132 Padahal kalau masih punya Search, aku akan bisa membantu yang lain. 104 00:08:49,620 --> 00:08:53,304 Quirk Ragdoll yang diambil oleh All For One adalah Search. 105 00:08:53,304 --> 00:08:56,870 Selama pernah dilihat, dia akan tahu lokasi dan kelemahan lawan. 106 00:08:58,620 --> 00:09:01,103 One For All... 107 00:09:01,103 --> 00:09:03,230 (Burnin, Quirk: Blazing) Aku akan membantu Endeavor! 108 00:09:03,230 --> 00:09:05,500 Kalian evakuasi diri dengan pahlawan lainnya! 109 00:09:05,500 --> 00:09:06,660 Burnin, tunggu! 110 00:09:06,660 --> 00:09:09,500 Patuhi instruksi polisi, evakuasi sejauh mungkin. 111 00:09:10,400 --> 00:09:11,405 (Midoriya Izuku: One For All) 112 00:09:11,405 --> 00:09:14,158 (Midoriya Izuku: One For All) One For All... 113 00:09:14,960 --> 00:09:16,950 ada di sana. 114 00:09:35,120 --> 00:09:37,598 Shigaraki sedang menuju ke tempat evakuasi. 115 00:09:37,598 --> 00:09:39,892 Perluas medan pertempuran! 116 00:09:39,892 --> 00:09:42,728 Evakuasi warga di luar area tersebut! 117 00:09:45,200 --> 00:09:47,733 Cepat! Satu detik saja sangat berharga! 118 00:09:49,790 --> 00:09:52,660 Tidak mungkin... Funk Hero... 119 00:09:52,660 --> 00:09:54,320 Sedihnya nanti saja. 120 00:09:55,699 --> 00:09:57,500 Kita akan habis kalau dia datang! 121 00:09:57,500 --> 00:09:59,700 Cepat, evakuasi sekarang! 122 00:10:08,870 --> 00:10:10,580 Biar aku katakan sekarang. 123 00:10:10,580 --> 00:10:14,218 Kalau melindungi dirimu, orang-orang ini akan terpencar. 124 00:10:14,218 --> 00:10:15,594 Kacchan? 125 00:10:15,830 --> 00:10:19,098 Setelah mendengar kata-kata "One For All" yang sedang kemari. 126 00:10:19,098 --> 00:10:21,851 Aslinya dia masih sangat lemah. 127 00:10:21,851 --> 00:10:24,854 Pahlawan itu harus bisa melindungi semua orang. 128 00:10:24,854 --> 00:10:27,080 Jadi, sejak awal pilihannya cuma satu. 129 00:10:28,290 --> 00:10:31,068 Harus utamakan keselamatan warga kota. 130 00:10:31,068 --> 00:10:34,071 (Katsuki Bakugo, Quirk: Explotion) Yang jelas, kau harus terus bergerak. 131 00:10:34,071 --> 00:10:35,680 Hei, kalian mau ke mana? 132 00:10:36,540 --> 00:10:38,950 Ada yang kelupaan. Kami akan langsung kembali! 133 00:10:47,330 --> 00:10:49,620 Jaraknya jauh dan bercampur dengan debu. 134 00:10:49,620 --> 00:10:52,370 Harusnya dia tidak bisa melihat dengan jelas. 135 00:10:52,370 --> 00:10:55,950 Itu kalau dia tidak punya kemampuan pencarian lainnya. 136 00:10:58,160 --> 00:11:01,120 Kemarilah. Datanglah! 137 00:11:02,870 --> 00:11:04,018 Sudah bergerak. 138 00:11:04,320 --> 00:11:05,102 Aku Deku. 139 00:11:05,870 --> 00:11:07,855 Maaf aku gunakan komunikasi pribadi. 140 00:11:07,855 --> 00:11:10,950 Ada kemungkinan Shigaraki sedang mengincarku. 141 00:11:10,950 --> 00:11:12,160 Apa maksudmu? 142 00:11:12,160 --> 00:11:14,862 Mungkin aku bisa memancingnya ke tempat sepi. 143 00:11:14,862 --> 00:11:17,080 Tolong tetap berkomunikasi denganku. 144 00:11:18,000 --> 00:11:20,290 Aku akan membunuhnya. 145 00:11:21,160 --> 00:11:24,200 Jika dia benar-benar mengincarku... 146 00:11:34,620 --> 00:11:37,000 (Shigaraki Tomura) 147 00:11:38,660 --> 00:11:41,000 (Nakugo Katsuki) 148 00:11:46,580 --> 00:11:49,120 Shigaraki sedang mengejarmu, Deku? 149 00:11:49,120 --> 00:11:50,189 Apa maksudmu? 150 00:11:50,189 --> 00:11:51,790 Nanti aku jelaskan. 151 00:11:51,790 --> 00:11:53,500 Jaraknya jauh dan tertutup debu, 152 00:11:53,500 --> 00:11:55,620 kami jadi tidak bisa melihat Shigaraki. 153 00:11:55,620 --> 00:11:58,948 Tolong beri tahu aku jika dia berubah haluan. 154 00:11:58,948 --> 00:12:01,033 Sekarang bukan waktunya memikirkan itu! 155 00:12:03,200 --> 00:12:08,120 Pemilik Quirk sebelumnya masih menyimpan informasi. 156 00:12:08,120 --> 00:12:12,160 Harusnya mereka sudah melihat sedikit masa depan. 157 00:12:12,160 --> 00:12:13,963 Sungguh beruntung. 158 00:12:16,507 --> 00:12:17,758 Dia sudah mendarat. 159 00:12:23,450 --> 00:12:24,370 Berubah? 160 00:12:25,290 --> 00:12:27,290 Dia berubah haluan ke barat daya. 161 00:12:27,290 --> 00:12:29,700 Sudah kuduga. Terima kasih. 162 00:12:29,700 --> 00:12:31,410 Aku mau mengulur waktu! 163 00:12:31,410 --> 00:12:33,160 Akan kupancing dia! 164 00:12:33,830 --> 00:12:34,942 Bocah! 165 00:12:35,120 --> 00:12:39,410 Berkomunikasi terlalu merepotkan... Apa aku habisi saja? 166 00:12:39,410 --> 00:12:42,790 Semuanya dengar! Shigaraki beralih ke arah barat daya. 167 00:12:42,790 --> 00:12:45,000 Dia memiliki Quirk regenerasi. 168 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 Sudah tidak seperti sebelumnya! 169 00:12:48,040 --> 00:12:50,660 Dia mengincar Midoriya? 170 00:12:50,660 --> 00:12:54,540 Aku tidak tahu apa, tapi dia memang terpancing. 171 00:12:54,540 --> 00:12:56,160 Kurang ajar! 172 00:12:56,910 --> 00:12:58,500 Midoriya dalam bahaya. 173 00:12:59,370 --> 00:13:00,592 Dia datang, Kacchan! 174 00:13:00,592 --> 00:13:01,677 Aku tahu! 175 00:13:01,950 --> 00:13:03,540 Apa kau juga sudah tahu? 176 00:13:03,540 --> 00:13:06,500 Sampah itu sudah menjadi monster. 177 00:13:06,500 --> 00:13:08,934 Harus kita pancing menjauh sampai batas akhir! 178 00:13:10,040 --> 00:13:12,229 Kacchan, kenapa kau ikut kemari? 179 00:13:12,229 --> 00:13:13,290 Aku hajar kau! 180 00:13:13,290 --> 00:13:14,606 Kenapa begitu? 181 00:13:14,606 --> 00:13:16,160 Di situasi begini, 182 00:13:16,160 --> 00:13:19,611 cuma aku yang bisa melakukan hal tanpa buang-buang waktu! 183 00:13:19,611 --> 00:13:21,660 Terima kasih. 184 00:13:21,660 --> 00:13:23,115 Jangan kegirangan! 185 00:13:23,410 --> 00:13:25,500 "Ikut kemari"? 186 00:13:25,500 --> 00:13:28,540 Kau pikir dirimu tokoh utama? 187 00:13:28,540 --> 00:13:31,790 Aku ada perlu dengan si Sampah itu. 188 00:13:32,370 --> 00:13:35,660 Apa kau mau jadi rekanku? 189 00:13:39,370 --> 00:13:42,580 Padahal kau sangat ketakutan. Bagus, kau bisa menahannya. 190 00:13:44,080 --> 00:13:47,910 Orang yang membuat All Might pensiun. 191 00:13:55,790 --> 00:13:57,790 Kau hanyalah umpan. 192 00:13:57,790 --> 00:14:01,200 Aku ingin menghapus penghinaan waktu itu. 193 00:14:01,200 --> 00:14:05,074 Ini kesempatan terbaik untuk mendapat kemenangan telak. 194 00:14:05,750 --> 00:14:09,370 Kalau mengerti, kau jangan jadi beban! 195 00:14:11,290 --> 00:14:12,414 Ya. 196 00:14:13,700 --> 00:14:19,620 Full Cowl yang bisa dikerahkan Deku hanyalah 30%. 197 00:14:19,620 --> 00:14:21,882 Demi mengurangi beban di tubuhnya, 198 00:14:21,882 --> 00:14:23,620 dia hanya mengerahkan kekuatan 199 00:14:23,620 --> 00:14:25,950 (St. Louis Smash Air Force) hingga 45% saat menyerang. 200 00:14:26,500 --> 00:14:28,080 Di Agensi Endeavor, 201 00:14:28,080 --> 00:14:30,290 saat latihan khusus dengan All Might, 202 00:14:30,290 --> 00:14:31,950 setiap Deku menjadi lebih kuat, 203 00:14:31,950 --> 00:14:34,500 aku terus berusaha agar tidak tertinggal olehnya. 204 00:14:35,540 --> 00:14:40,275 Tapi, kini yang kuincar justru kekuatan 30% miliknya itu. 205 00:14:40,790 --> 00:14:44,400 Aku juga akan berusaha keras untuk memanjat ke atas, 206 00:14:45,040 --> 00:14:47,449 menjadi lebih kuat dari kau yang terpilih. 207 00:14:48,950 --> 00:14:51,410 Aku tidak akan kalah. 208 00:14:57,790 --> 00:15:00,870 Aku tidak bisa terus kalah darimu. 209 00:15:03,000 --> 00:15:07,120 Eng... Oh, ada. 210 00:15:12,410 --> 00:15:16,600 Embusan udara barusan ditambah gelombang listrik. 211 00:15:17,200 --> 00:15:19,450 Maaf, No. 1. 212 00:15:19,450 --> 00:15:22,290 Sekarang targetnya bukan kau. 213 00:15:34,000 --> 00:15:35,910 Protofonnya rusak? 214 00:15:37,250 --> 00:15:38,500 Emergency! 215 00:15:38,500 --> 00:15:41,580 Seluruh komunikasi Tim Kecil Endeavor terputus. 216 00:15:42,580 --> 00:15:44,330 Apa yang terjadi? 217 00:15:44,330 --> 00:15:47,370 Tidak tahu. Semua komunikasi terputus. 218 00:16:00,160 --> 00:16:03,290 Hei, Deku Sialan, yang barusan itu... 219 00:16:03,740 --> 00:16:05,120 Ini... 220 00:16:05,790 --> 00:16:07,260 Perasaan ini... 221 00:16:08,697 --> 00:16:10,410 Sama seperti waktu itu. 222 00:16:23,200 --> 00:16:25,870 Ada yang bergema di kepalaku. 223 00:16:25,870 --> 00:16:27,600 "Harus didapatkan," begitu. 224 00:16:29,120 --> 00:16:30,910 Musim panas itu... 225 00:16:30,910 --> 00:16:34,120 Gambaran kematian yang kualami di Kamino. 226 00:16:35,910 --> 00:16:39,120 Serahkan One For All, 227 00:16:39,120 --> 00:16:41,370 Midoriya Izuku. 228 00:16:45,700 --> 00:16:47,152 Gran Torino? 229 00:16:47,152 --> 00:16:49,950 (Gran Torino) Saat mendengar One For All dari protofon, 230 00:16:49,950 --> 00:16:51,990 aku sudah punya firasat buruk. 231 00:16:51,990 --> 00:16:56,120 Kalian mau bertarung dengan makhluk itu? 232 00:16:57,040 --> 00:17:01,080 Decay milik Shigaraki bisa menghancurkan hal yang dia sentuh. 233 00:17:01,080 --> 00:17:04,502 Terkena puing-puing reruntuhan saja bisa mati. 234 00:17:04,502 --> 00:17:07,660 Kalian bukanlah lawan baginya. 235 00:17:07,660 --> 00:17:08,339 Tapi... 236 00:17:09,790 --> 00:17:12,469 Pahlawan masih belum mati! 237 00:17:14,040 --> 00:17:17,119 Biarkan anggota lain yang menghabisinya. 238 00:17:28,500 --> 00:17:31,154 Orang yang Gran Torino tadi itu... 239 00:17:31,154 --> 00:17:33,660 Midoriya dan Bakugo, ya? 240 00:17:33,660 --> 00:17:35,160 Kenapa ada di sini? 241 00:17:36,330 --> 00:17:39,080 Apa dia mengincar mereka? 242 00:17:40,080 --> 00:17:43,125 Crust, Pahlawan No. 6. 243 00:17:43,125 --> 00:17:45,950 Kau telah membiarkanku hidup. 244 00:17:47,410 --> 00:17:49,250 Memberiku kesempatan hidup. 245 00:17:49,250 --> 00:17:50,950 Quirk milikku, 246 00:17:50,950 --> 00:17:52,620 dan nyawaku, 247 00:17:53,750 --> 00:17:55,620 akan digunakan untuk memusnahkanmu. 248 00:17:56,950 --> 00:17:58,870 Shigaraki, 249 00:18:00,250 --> 00:18:03,580 jangan ganggu muridku! 250 00:18:04,200 --> 00:18:08,540 Kau sangat keren, Eraser Head. 251 00:18:09,540 --> 00:18:12,070 Bunuh semua orang yang terlihat. 252 00:18:17,290 --> 00:18:18,076 Kido. 253 00:18:18,076 --> 00:18:20,454 Aku sudah mengatur rute yang sederhana. 254 00:18:22,450 --> 00:18:24,540 Sidekick Endeavor, Kido. 255 00:18:24,540 --> 00:18:27,830 Quirk: Traject. Bisa mengubah orbit. 256 00:18:27,830 --> 00:18:28,950 Pergilah. 257 00:18:33,200 --> 00:18:36,040 (Aizawa Shota, Quirk: Erasure) Harusnya kita bersembunyi. 258 00:18:36,040 --> 00:18:38,513 Tapi, kalau dia menyentuh tanah... 259 00:18:39,160 --> 00:18:41,620 Terima kasih, Manual. 260 00:18:41,620 --> 00:18:42,580 Sama-sama. 261 00:18:42,580 --> 00:18:45,950 (Pahlawan Pro, Manual) Terlalu banyak debu bisa mengiritasi mata. 262 00:18:45,950 --> 00:18:47,700 Ayo kita bekerja sama. 263 00:18:51,370 --> 00:18:53,660 Shigaraki Tomura. 264 00:18:53,660 --> 00:18:56,160 Kau sudah membunuh terlalu banyak orang. 265 00:18:57,330 --> 00:18:58,790 Gawat. 266 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 Sakit sekali. 267 00:19:07,000 --> 00:19:09,211 Erasure tidak bisa menghapusnya. 268 00:19:09,211 --> 00:19:11,370 Bukan Quirk? 269 00:19:11,370 --> 00:19:13,580 Reaksi atas kekuatannya sendiri? 270 00:19:13,580 --> 00:19:16,250 Lompatan tadi juga sama? 271 00:19:16,250 --> 00:19:19,580 Melambaikan tangan saja sudah bisa terbang bebas. 272 00:19:19,580 --> 00:19:22,000 Kekuatan itu sudah seperti... 273 00:19:22,910 --> 00:19:24,660 Meskipun kekuatan super, 274 00:19:24,660 --> 00:19:28,370 tapi levelnya masih jauh dari All Might. 275 00:19:28,370 --> 00:19:32,540 (Penjahat: Dokter) Modifikasi berlebihan bisa membebani otak. 276 00:19:32,540 --> 00:19:35,410 (Present Mic, Quirk: Voice) Monster macam apa yang kau ciptakan? 277 00:19:36,080 --> 00:19:38,120 Modifikasi fisik? 278 00:19:38,120 --> 00:19:41,620 Berarti, itu Nomu yang sempurna? 279 00:19:42,619 --> 00:19:46,873 Meski begitu, selama No.1 bekerja sama dengan No.10. 280 00:19:47,000 --> 00:19:48,870 Dasar monster! 281 00:19:52,370 --> 00:19:55,330 Gerakannya semakin lincah. 282 00:19:55,330 --> 00:19:57,450 Aku sudah semakin sadar. 283 00:20:01,720 --> 00:20:03,390 Sepertinya, cukup sampai di sini. 284 00:20:03,750 --> 00:20:06,100 Gran Torino, tadi Guru Aizawa... 285 00:20:06,580 --> 00:20:09,660 Iya, dia sedang menyegel Quirk Shigaraki. 286 00:20:09,660 --> 00:20:12,370 Pak Tua, sebaiknya jangan di sini. 287 00:20:12,370 --> 00:20:13,660 Gran Torino, siapa dia? 288 00:20:13,660 --> 00:20:17,160 Bakugo mengetahui rahasiamu, 'kan? 289 00:20:17,160 --> 00:20:19,620 Aku sudah mendengar dari Toshinori. 290 00:20:19,620 --> 00:20:21,540 Ini sudah di ambang batas. 291 00:20:21,540 --> 00:20:25,120 Gerakannya luar biasa cepat. 292 00:20:25,120 --> 00:20:27,790 Jumlah orang yang bisa mengejarnya terbatas. 293 00:20:27,790 --> 00:20:30,000 Karena komunikasi terputus, 294 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 kalau kita terpisah jauh, dia akan bertindak sesukanya. 295 00:20:33,870 --> 00:20:37,382 Perlambat gerakannya dan jauhkan dari kerumunan. 296 00:20:37,382 --> 00:20:39,580 Tarik dia ke area pandangan Eraser. 297 00:20:39,580 --> 00:20:41,920 Begini saja sudah cukup. 298 00:20:43,160 --> 00:20:45,765 Aku harus pergi membantu Eraser. 299 00:20:45,765 --> 00:20:48,290 Jadi, kau ingin kami bersembunyi? 300 00:20:48,290 --> 00:20:52,040 Sepertinya, Quirk All For One ditanamkan padanya. 301 00:20:52,040 --> 00:20:55,000 Itu yang DJ Hero katakan. 302 00:20:55,000 --> 00:20:58,200 Ditanamkan Quirk All For One? 303 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 All For One. 304 00:21:00,040 --> 00:21:03,410 Quirk yang bisa mengambil dan merampas Quirk dari seseorang, 305 00:21:03,410 --> 00:21:07,370 juga dapat memberikannya kepada orang lain. 306 00:21:08,160 --> 00:21:12,200 Jika One For All berhasil diambil olehnya. 307 00:21:13,080 --> 00:21:15,250 Bayangkan saja situasi terburuknya. 308 00:21:16,000 --> 00:21:17,047 Tenang saja. 309 00:21:18,410 --> 00:21:20,380 Penjahatnya hanya satu. 310 00:21:20,830 --> 00:21:25,500 Kalau gagal, untuk apa era pahlawan tanpa melakukan apa-apa? 311 00:21:29,830 --> 00:21:31,269 Itu... 312 00:21:37,120 --> 00:21:38,370 Kenapa? 313 00:21:38,370 --> 00:21:40,280 Kenapa bisa selamat? 314 00:21:40,790 --> 00:21:45,080 Seharusnya perangkat penelitian sudah dirusak. 315 00:21:45,080 --> 00:21:48,250 Kenapa di sini bisa ada Nomu? 316 00:23:20,003 --> 00:23:22,005 Cuplikan episode selanjutnya. 317 00:23:22,330 --> 00:23:27,950 Tujuan Shigaraki adalah merebut One For All. 318 00:23:27,950 --> 00:23:30,790 Di sisi lain, demi menghentikan Gigantomachia, 319 00:23:30,790 --> 00:23:34,040 para pahlawan terus berjuang mati-matian untuk bertahan. 320 00:23:34,830 --> 00:23:39,500 Pertempuran terus berlanjut, masih belum berakhir. 321 00:23:39,500 --> 00:23:42,370 Selanjutnya, "Disaster Walker." 322 00:23:42,370 --> 00:23:46,750 Siswa Kelas A dan B akan mengumpulkan kekuatan. 323 00:23:46,750 --> 00:23:50,040 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 21537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.