Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,861 --> 00:00:08,738
Tidak!
2
00:00:10,370 --> 00:00:12,450
Jadi itu, ya?!
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,120
Masih belum!
4
00:00:22,910 --> 00:00:24,750
Luna Arc!
5
00:00:29,340 --> 00:00:30,580
Sial.
6
00:00:49,540 --> 00:00:51,000
Garda depan Tim Endeavor
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,540
hampir selesai mengevakuasi
orang-orang di Rumah Sakit Jaku.
8
00:00:54,540 --> 00:00:59,122
Tim kecil yang bertugas menangkap Garaki,
sedang bertarung dengan Nomu di lantai satu.
9
00:00:59,450 --> 00:01:02,950
Mirko bertemu Nomu yang bisa
bicara di bawah tanah.
10
00:01:02,950 --> 00:01:04,620
Terlihat lebih dari satu.
11
00:01:04,620 --> 00:01:08,715
Endeavor, Crust, dan beberapa pahlawan
sedang pergi membantu Mirko.
12
00:01:08,950 --> 00:01:12,580
Karyawan rumah sakit dan pasien
sudah selesai dievakuasi.
13
00:01:12,580 --> 00:01:16,723
Pahlawan yang selesai membantu evakuasi,
akan ikut maju melawan Nomu.
14
00:01:16,740 --> 00:01:18,470
Kekuatan tempur sudah berbalik.
15
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Dengan begini, Nomu di lantai satu
akan cepat teratasi.
16
00:01:23,896 --> 00:01:27,040
Apa hanya itu Nomu yang tersisa?
17
00:01:27,040 --> 00:01:28,800
Nomu yang bisa berbicara...
18
00:01:29,580 --> 00:01:32,200
Disebut juga sebagai tipe High-End.
19
00:01:32,200 --> 00:01:35,500
Jika levelnya sama
seperti yang di Kyushu,
20
00:01:35,500 --> 00:01:39,500
Quirk dan kemampuan fisiknya
akan lebih hebat dari Nomu biasa.
21
00:01:39,500 --> 00:01:43,620
Kemampuan regenerasinya
yang sangat langka.
22
00:01:45,290 --> 00:01:50,840
Dua pahlawan teratas bekerja sama
untuk mengalahkan lebih dari satu Nomu.
23
00:01:53,790 --> 00:01:57,430
Suruh makhluk yang mengamuk
di sana berhenti! Cepat!
24
00:01:57,660 --> 00:02:00,160
X-Less, kuserahkan Shigaraki padamu!
25
00:02:00,160 --> 00:02:00,933
Iya!
26
00:02:03,250 --> 00:02:05,313
Sudah berakhir.
27
00:02:05,313 --> 00:02:07,250
Sudah, lari saja!
28
00:02:08,691 --> 00:02:12,695
Berakhir, sudah berakhir.
29
00:02:13,120 --> 00:02:15,950
Impian raja iblis.
30
00:02:20,040 --> 00:02:22,420
Mesin apa ini?
31
00:02:23,200 --> 00:02:26,292
Pipanya jadi penyangga
agar tidak hancur, ya?
32
00:02:26,910 --> 00:02:28,450
Akan kuhancurkan.
33
00:02:48,450 --> 00:02:50,250
Dingin.
34
00:04:21,000 --> 00:04:21,700
(Crust, Quirk: Shield)
35
00:04:21,700 --> 00:04:23,109
(Crust, Quirk: Shield)
Shoot Shield!
36
00:04:23,110 --> 00:04:24,620
Aduh!
37
00:04:25,950 --> 00:04:28,000
Padahal Quirk-nya sudah dihapus.
38
00:04:28,000 --> 00:04:29,874
Kenapa masih sulit dikalahkan?
39
00:04:30,180 --> 00:04:32,900
Saat ini aku tidak bisa
mengabaikan mereka.
40
00:04:33,330 --> 00:04:34,820
(Aizawa Shota, Quirk: Erasure)
Andai Endeavor...
41
00:04:34,820 --> 00:04:36,422
(Aizawa Shota, Quirk: Erasure)
bisa membawa satu Nomu lagi ke sini.
42
00:04:36,422 --> 00:04:37,862
bisa membawa satu Nomu lagi ke sini.
43
00:04:38,290 --> 00:04:43,040
Buat aku lebih merasakan
sensasi enak lagi, No. 1!
44
00:04:51,020 --> 00:04:53,105
(Endeavor, Quirk: Hell Flame)
Aku tidak bisa meninggalkan Mirko.
45
00:04:53,105 --> 00:04:54,370
(Mirko, Quirk Rabbit)
46
00:04:54,370 --> 00:04:57,450
Endeavor, mau aku tendang?
47
00:04:57,450 --> 00:04:58,940
Sebaiknya kau diam saja.
48
00:04:59,250 --> 00:05:00,696
Hell Spider!
49
00:05:03,040 --> 00:05:06,160
Lagi! Lagi!
50
00:05:07,500 --> 00:05:09,455
Biarkan aku merasakan lagi!
51
00:05:11,580 --> 00:05:13,120
Maaf, menunggu lama.
52
00:05:13,120 --> 00:05:14,540
(Gran Torino, Quirk: JET)
Gran Torino?
53
00:05:14,540 --> 00:05:15,962
Bagus kau bisa menahannya.
54
00:05:15,962 --> 00:05:18,040
Serahkan sisanya padaku.
55
00:05:19,600 --> 00:05:21,040
Terima kasih bantuannya!
56
00:05:21,040 --> 00:05:23,919
Di sini bisa diatasi,
bantu saja Endeavor di dalam!
57
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
Aku mengerti.
58
00:05:25,240 --> 00:05:28,099
Lock Lock, Backdraft, ayo ke sana!
59
00:05:28,330 --> 00:05:29,910
(Pahlawan Pro: Ryukyu, Quirk: Dragon)
60
00:05:30,450 --> 00:05:31,852
Jadi itu?
61
00:05:34,605 --> 00:05:35,898
Deadbolt!
62
00:05:41,750 --> 00:05:44,040
Langsung beregenerasi lagi.
63
00:05:44,040 --> 00:05:45,910
Kerja yang sangat bagus.
64
00:05:45,910 --> 00:05:47,700
Biar aku saja!
65
00:05:47,700 --> 00:05:49,580
Pukulan Api.
66
00:05:49,580 --> 00:05:51,539
Jet Burn!
67
00:05:57,290 --> 00:05:58,790
Sudah berakhir?
68
00:05:58,790 --> 00:06:00,298
Eraser!
69
00:06:00,298 --> 00:06:02,298
(Present Mic, Quirk: Voice)
Aku sudah menangkapnya!
70
00:06:07,972 --> 00:06:10,200
(Pahlawan Pro: X-Less)
Bagaimana bisa?
71
00:06:28,330 --> 00:06:29,577
Dingin.
72
00:06:29,577 --> 00:06:31,954
(Penjahat: Shigaraki Tomura, Quirk: Decay)
Terlalu dingin.
73
00:06:33,700 --> 00:06:37,700
(Situasi Kehancuran)
74
00:06:37,700 --> 00:06:40,212
(3 Menit Sebelumnya)
75
00:06:40,212 --> 00:06:41,879
(Fat Gum, Quirk: Fat Absoption)
76
00:06:41,880 --> 00:06:42,960
Apa?
77
00:06:44,750 --> 00:06:46,886
(Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow)
Itu...
78
00:06:47,180 --> 00:06:48,500
Jangan-jangan...
79
00:06:50,290 --> 00:06:52,224
Jangan, Tsukuyomi!
80
00:06:52,410 --> 00:06:54,000
Jangan ke sana!
81
00:06:54,000 --> 00:06:55,199
Apa yang dia lakukan?!
82
00:06:55,200 --> 00:06:56,429
Jangan!
83
00:06:56,430 --> 00:06:58,370
Aku cari Hawks ke lantai atas!
84
00:06:58,370 --> 00:06:59,720
Mungkin dia dalam bahaya!
85
00:06:59,720 --> 00:07:00,560
Hawks?
86
00:07:00,566 --> 00:07:01,689
Aku mau menolongnya!
87
00:07:01,690 --> 00:07:04,370
Berbahaya pergi sendirian!
88
00:07:04,370 --> 00:07:06,830
Aku tahu dia itu kuat, tapi...
89
00:07:06,830 --> 00:07:11,160
aku tidak menyangka
dia bisa kabur dari badanku.
90
00:07:11,160 --> 00:07:14,040
Kalian pergilah sendiri.
91
00:07:14,040 --> 00:07:17,458
Berkumpul ke barisan belakang
agar rekan kalian tenang.
92
00:07:17,950 --> 00:07:22,410
Hei! Tidak akan kubiarkan kau lari
tanpa imbalan tumpanganku!
93
00:07:25,500 --> 00:07:27,927
Selamat tinggal, Hawks.
94
00:07:27,927 --> 00:07:29,620
(Pahlawan Pro: Hawks, Quirk: Fierce Wings)
95
00:07:30,971 --> 00:07:33,224
(Penjahat Dabi)
Aku tidak peduli...
96
00:07:33,224 --> 00:07:34,975
dengan hidup dan matimu!
97
00:07:35,250 --> 00:07:36,450
Hawks.
98
00:07:39,080 --> 00:07:40,250
Hawks.
99
00:07:41,950 --> 00:07:43,442
Fumikage, ini gawat.
100
00:07:43,442 --> 00:07:44,830
Cukup!
101
00:07:44,830 --> 00:07:48,290
Punggung Hawks... tidak ada...
102
00:07:48,290 --> 00:07:50,700
Sayapnya... terbakar...
103
00:07:51,660 --> 00:07:52,700
Kelemahan?
104
00:07:53,160 --> 00:07:56,040
Hm... bagaimana, ya...
105
00:07:56,040 --> 00:07:59,500
Kalau memang harus bilang... mungkin api?
106
00:07:59,500 --> 00:08:00,910
Api?
107
00:08:00,910 --> 00:08:04,700
Soalnya, buluku bisa terbakar.
108
00:08:06,830 --> 00:08:09,200
Kau yang dari U.A. itu?
109
00:08:10,080 --> 00:08:14,750
Payah sekali, sampai melibatkan
siswa di medan perang.
110
00:08:14,750 --> 00:08:16,370
Lihatlah, Bocah.
111
00:08:17,790 --> 00:08:19,750
Dia dibunuh.
112
00:08:19,750 --> 00:08:22,398
Saat berusaha lari
dan melindungi rekannya.
113
00:08:22,750 --> 00:08:25,080
Ditusuk dari belakang.
114
00:08:26,040 --> 00:08:28,950
Jadi, mau apa kau kemari?
115
00:08:28,950 --> 00:08:31,120
Mau datang membantu?
116
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
Datang untuk membantu apa?
117
00:08:33,200 --> 00:08:36,620
Profesi Pahlawan Pro yang kau dambakan,
118
00:08:36,620 --> 00:08:39,957
sebenarnya jauh lebih keji dari kami.
119
00:08:39,957 --> 00:08:42,179
Tokoyami?
120
00:08:47,620 --> 00:08:51,500
Aku... hanya mencemaskan keselamatan Guru.
121
00:08:52,160 --> 00:08:53,900
Tidak memikirkannya.
122
00:08:56,557 --> 00:08:59,059
Terlalu sempit.
Tidak bisa menghindar!
123
00:08:59,059 --> 00:09:00,700
Fumikage, maaf.
124
00:09:00,700 --> 00:09:03,856
Cahaya api membuat Dark Shadow
tidak bisa keluarkan kekuatannya.
125
00:09:04,500 --> 00:09:06,410
Aku harus segera pergi dari sini.
126
00:09:06,410 --> 00:09:07,943
Bantu obati luka Hawks!
127
00:09:08,450 --> 00:09:10,321
Dia masih bicara...
128
00:09:11,540 --> 00:09:14,330
Pikirkanlah, burung panggang.
129
00:09:14,330 --> 00:09:19,290
Kau pikir siapa yang sebenarnya
butuh diselamatkan?
130
00:09:20,120 --> 00:09:21,950
Guru.
131
00:09:21,950 --> 00:09:24,627
Karena terlalu sibuk berbicara denganku,
132
00:09:24,627 --> 00:09:27,410
dia jadi tidak membunuhku.
133
00:09:27,410 --> 00:09:31,383
Namun, sekarang dia melakukan
kesalahan yang sama lagi.
134
00:09:31,383 --> 00:09:34,136
Mungkin ini bukan soal pengalaman.
135
00:09:34,136 --> 00:09:37,120
Tapi seperti bimbang
dan mencoba mengulur waktu.
136
00:09:37,120 --> 00:09:40,950
Api yang dilancarkan tadi juga
mulai melemah.
137
00:09:40,950 --> 00:09:44,450
Artinya, dia tidak bisa menyerang lagi.
138
00:09:44,450 --> 00:09:45,500
Karena itu...
139
00:09:46,200 --> 00:09:47,858
Pergilah... sekarang.
140
00:09:48,000 --> 00:09:49,777
Pergilah, Dark Shadow!
141
00:09:51,028 --> 00:09:52,370
Fumikage!
142
00:09:53,447 --> 00:09:55,699
Maaf, kekuatanku...
143
00:09:58,250 --> 00:10:00,790
Hawks! Hawks!
144
00:10:00,790 --> 00:10:02,120
Dia masih bernapas.
145
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
Apa serangan tadi membuatnya pingsan?
146
00:10:05,200 --> 00:10:06,950
Maaf, Hawks.
147
00:10:10,380 --> 00:10:12,000
Lady, tolong halangi akses
148
00:10:12,000 --> 00:10:13,880
(Mt. Lady, Quirk: Gigantification)
menuju bawah tanah!
149
00:10:13,880 --> 00:10:15,160
(Mt. Lady, Quirk: Gigantification)
Siap!
150
00:10:15,160 --> 00:10:18,000
Dark Shadow, di sini tidak akan
bercahaya lagi.
151
00:10:18,000 --> 00:10:19,790
Malaikat Jatuh Hitam!
152
00:10:20,830 --> 00:10:22,768
Aku tahu akan begini.
153
00:10:23,080 --> 00:10:26,522
Karena itu, sebelumnya
aku hanya memakai api kecil!
154
00:10:26,522 --> 00:10:28,148
Selamat tinggal.
155
00:10:30,040 --> 00:10:31,370
Dark Shadow!
156
00:10:34,040 --> 00:10:35,140
Apa itu?
157
00:10:39,870 --> 00:10:41,750
Celaka!
158
00:10:43,950 --> 00:10:45,750
Aduh, duh.
159
00:10:46,910 --> 00:10:49,628
Jangan halangi Re-Destro lagi!
160
00:10:50,440 --> 00:10:51,290
Jangan pikir kau bisa mati dengan mudah,
161
00:10:51,290 --> 00:10:52,798
(Penjahat: Geten)
Jangan pikir kau bisa mati dengan mudah,
162
00:10:52,798 --> 00:10:54,300
(Penjahat: Geten)
Antek Negara!
163
00:10:54,300 --> 00:10:55,700
Geten.
164
00:10:55,700 --> 00:10:57,540
Jaring pertahanan sudah kujatuhkan!
165
00:10:57,540 --> 00:11:00,347
Jangan asal bertarung!
Kita bisa masuk jebakan!
166
00:11:00,347 --> 00:11:03,100
Fokus menyerang di satu titik
dan buatlah celah!
167
00:11:03,410 --> 00:11:05,080
Aduh.
168
00:11:05,080 --> 00:11:08,370
Dasar pengguna es sembrono.
169
00:11:10,160 --> 00:11:11,317
Sudahlah.
170
00:11:11,790 --> 00:11:14,080
Dimulai lebih awal, ya?
171
00:11:18,750 --> 00:11:20,750
Dia dibunuh.
172
00:11:20,750 --> 00:11:23,250
Saat berusaha lari
dan melindungi rekannya.
173
00:11:23,250 --> 00:11:25,748
Ditusuk dari belakang.
174
00:11:25,748 --> 00:11:29,080
Profesi Pahlawan Pro yang kau dambakan,
175
00:11:29,080 --> 00:11:32,463
sebenarnya jauh lebih keji dari kami.
176
00:11:32,463 --> 00:11:34,965
Kau sama sekali tidak keji, Hawks.
177
00:11:35,750 --> 00:11:38,950
Aku percaya,
semuanya percaya padamu.
178
00:11:38,950 --> 00:11:41,040
Kami percaya kau itu benar.
179
00:11:41,040 --> 00:11:42,890
Jadi, jangan mati!
180
00:11:47,186 --> 00:11:49,200
(Penjahat: Re-Destro, Quirk: Stress)
Bagaimana situasinya?
181
00:11:49,200 --> 00:11:51,120
(Penjahat: Re-Destro, Quirk: Stress)
Kaki cadanganku belum datang juga?
182
00:11:51,120 --> 00:11:52,370
Re-Destro.
183
00:11:52,370 --> 00:11:53,150
Apa?
184
00:11:56,370 --> 00:11:58,000
Dia berdiri.
185
00:12:00,574 --> 00:12:02,040
(Gigantomachia)
186
00:12:02,040 --> 00:12:04,069
(Gigantomachia)
Aroma tuanku.
187
00:12:04,070 --> 00:12:05,450
Tuanku...
188
00:12:07,540 --> 00:12:09,620
sudah bangkit.
189
00:12:12,540 --> 00:12:14,964
(Tokoyami Fumikage, Tsukuyomi)
190
00:12:16,660 --> 00:12:18,950
(Uraraka Ochaco, Uravity)
191
00:12:23,180 --> 00:12:27,393
Ada kemungkinan area ini
akan menjadi medan tempur!
192
00:12:27,393 --> 00:12:30,854
Bagi yang terjebak di rumah dan
di tempat yang tidak bisa bergerak,
193
00:12:30,854 --> 00:12:33,410
(Pahlawan Pro)
atau bagi yang tidak bisa dihubungi
194
00:12:33,410 --> 00:12:34,984
(Pahlawan Pro)
tolong beri tahu kami!
195
00:12:34,984 --> 00:12:38,660
(Bakugo Katsuki)
Naiklah ambulans! Keluar dari kota ini!
196
00:12:38,660 --> 00:12:40,030
Terima kasih, ya.
197
00:12:40,370 --> 00:12:42,574
Manju cokelat lembut ini untukmu.
198
00:12:42,574 --> 00:12:45,120
Bikin mulut kering!
Sudah, sana pergi!
199
00:12:45,120 --> 00:12:46,370
Itu hadiah.
200
00:12:46,370 --> 00:12:47,450
(Uraraka Ochaco, Quirk: Zero Gravity)
Terima saja.
201
00:12:47,450 --> 00:12:50,457
Kau saja yang pengin
makan manju cokelat, 'kan?
202
00:12:50,457 --> 00:12:52,977
(Asui Tusyu, Quirk: Frog)
Sikapnya ke orang tua juga begitu, ya.
203
00:12:53,250 --> 00:12:56,040
Tapi masih ada naskah analog
yang belum terkumpul!
204
00:12:56,040 --> 00:12:58,048
Tolong jangan rusak gedung kami.
205
00:12:58,048 --> 00:13:01,927
(Iida Tenya, Quirk: Engine)
Kami pasti akan melindungi naskah berhargamu.
206
00:13:04,370 --> 00:13:05,870
Manisnya.
207
00:13:07,830 --> 00:13:09,750
(Koda Koji, Quirk: Anivoice)
Terima kasih.
208
00:13:09,750 --> 00:13:13,230
Saat ini, evakuasi di Gochome
telah selesai.
209
00:13:14,330 --> 00:13:15,441
Hei, hei.
210
00:13:15,910 --> 00:13:18,902
(Hado Nejire, Quirk: Wave Motion)
Grup terakhir di sini juga baru selesai.
211
00:13:19,450 --> 00:13:23,080
Aku mau pergi setiap gedung atau apartemen,
212
00:13:23,080 --> 00:13:25,659
untuk mengecek,
siapa tahu ada yang tertinggal.
213
00:13:25,659 --> 00:13:28,790
Jangan panik, tolong jangan berlari.
214
00:13:28,790 --> 00:13:32,330
Mohon untuk tinggal di pengungsian
di luar kota sementara.
215
00:13:32,330 --> 00:13:34,330
Bagi yang merasa sakit, katakan saja!
216
00:13:34,330 --> 00:13:35,500
Datang.
217
00:13:36,660 --> 00:13:38,040
Sudah mau datang.
218
00:13:39,540 --> 00:13:42,400
Suara yang terdengar di kepalaku ini...
219
00:13:43,000 --> 00:13:44,330
(Todoroki Shoto, Quirk: Half-Cold Half-Hot)
220
00:13:44,330 --> 00:13:45,910
Midoriya, ada apa?
221
00:13:45,910 --> 00:13:48,974
Jangan diam saja!
Sedang apa kalian?!
222
00:13:48,974 --> 00:13:49,700
(Midoriya Izuku, Quirk: One For All)
223
00:13:49,700 --> 00:13:51,250
Hentikanlah.
224
00:13:52,660 --> 00:13:54,160
Suara ini...
225
00:13:55,040 --> 00:13:58,950
One For All... yang pertama.
226
00:13:58,950 --> 00:14:00,750
Suara generasi pertama.
227
00:14:02,250 --> 00:14:05,410
Padahal sejak itu
dia tidak pernah muncul lagi.
228
00:14:09,500 --> 00:14:11,371
Kerusakan akan segera datang.
229
00:14:11,910 --> 00:14:13,830
Aku tidak bisa bicara lama-lama.
230
00:14:18,370 --> 00:14:20,000
Deku?
231
00:14:21,290 --> 00:14:25,580
Kekuatan melonjak setelah menyingkirkan
belenggu yang dikenakan.
232
00:14:27,370 --> 00:14:30,330
Orang di atas batas... akan datang.
233
00:14:31,790 --> 00:14:33,660
Hentikanlah.
234
00:15:11,700 --> 00:15:14,120
Ini adalah "Decay" milik Shigaraki.
235
00:15:14,120 --> 00:15:15,370
Tidak, tapi...
236
00:15:15,370 --> 00:15:18,540
Ternyata bisa menyebar
dari benda yang dia sentuh.
237
00:15:19,870 --> 00:15:24,160
Konten penguatan Shigaraki adalah
satu-satunya informasi yang tidak tersedia.
238
00:15:24,160 --> 00:15:26,363
Jadi ini?
239
00:15:26,363 --> 00:15:27,830
Semuanya, mundur!
240
00:15:27,830 --> 00:15:30,580
Jangan sentuh celah!
Atau akan mati!
241
00:15:33,950 --> 00:15:35,620
Di rumah sakit.
242
00:15:46,330 --> 00:15:47,320
Cepat naik!
243
00:16:57,660 --> 00:16:59,706
Kalah telak.
244
00:17:02,500 --> 00:17:05,540
Demi hari ini, kalian para pahlawan,
245
00:17:05,540 --> 00:17:09,383
pasti telah mengumpulkan
banyak proses, bukan?
246
00:17:10,079 --> 00:17:13,750
Tapi... Akan tetapi, saat ini...
247
00:17:13,750 --> 00:17:17,500
Keajaiban, atau lebih tepatnya,
"Plus Ultra".
248
00:17:17,500 --> 00:17:19,800
Shigaraki sudah bangkit.
249
00:17:20,790 --> 00:17:23,329
Jerih payah yang kalian kumpulkan
250
00:17:23,329 --> 00:17:27,250
akan runtuh di bawah kebangkitannya.
251
00:17:28,079 --> 00:17:31,620
(Penjahat: Dokter)
Ini kemenangan kami!
252
00:17:34,870 --> 00:17:36,420
Apa? Ada apa ini?
253
00:17:37,370 --> 00:17:38,704
Itu...
254
00:17:40,700 --> 00:17:42,120
Apa yang terjadi?
255
00:17:42,120 --> 00:17:43,458
Cepat evakuasi penduduk.
256
00:17:43,458 --> 00:17:45,168
Semuanya, cepat lari!
257
00:17:45,450 --> 00:17:47,629
Endeavor! Hei, Endeavor!
258
00:17:49,080 --> 00:17:50,410
Semuanya, cepat lari!
259
00:17:50,410 --> 00:17:51,133
Deku!
260
00:17:51,370 --> 00:17:53,540
One For All Full Cowl,
261
00:17:53,540 --> 00:17:56,000
45%.
262
00:17:57,040 --> 00:18:01,910
St. Louis Smash Air Force!
263
00:18:06,330 --> 00:18:07,410
Tidak berhenti?!
264
00:18:07,410 --> 00:18:09,151
Itu bukan jenis serangan!
265
00:18:11,290 --> 00:18:13,780
Semuanya menjadi debu.
266
00:18:14,120 --> 00:18:18,035
Ketika kelima jariku menyentuh lehermu,
267
00:18:18,420 --> 00:18:21,030
kau akan mulai membusuk
dari kulit tenggorokanmu.
268
00:18:22,160 --> 00:18:25,876
Kurang dari semenit,
kau akan berubah menjadi debu.
269
00:18:28,080 --> 00:18:29,588
Shigaraki.
270
00:18:31,830 --> 00:18:34,160
Tembok Es Penembus Surga!
271
00:18:39,750 --> 00:18:40,474
Apa?
272
00:18:40,474 --> 00:18:41,683
Semuanya, mundur!
273
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
Bagaimana dengan rumah sakitnya?
274
00:18:45,700 --> 00:18:47,189
Tolong, jawablah aku.
275
00:18:47,500 --> 00:18:48,660
Endeavor,
276
00:18:50,790 --> 00:18:52,620
Ryukyu, Mirko,
277
00:18:53,370 --> 00:18:55,000
Crust!
278
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
Siapa pun, jawab aku!
279
00:18:58,540 --> 00:19:00,827
Sial, kenapa tidak bisa terhubung?
280
00:19:03,580 --> 00:19:06,041
Aku mohon, jawablah!
281
00:19:06,041 --> 00:19:08,543
Endeavor, Ryukyu!
282
00:19:08,620 --> 00:19:11,790
Apa ada orang?
283
00:19:11,790 --> 00:19:14,080
Laporkan situasinya!
284
00:19:16,120 --> 00:19:17,910
Apa sebenarnya terjadi?
285
00:19:17,910 --> 00:19:20,410
Kami tidak tahu.
Sistem komunikasi sedang kacau.
286
00:19:20,410 --> 00:19:24,250
Bisa dipastikan, situasi saat ini
berasal dari Rumah Sakit Jaku.
287
00:19:24,250 --> 00:19:28,500
Meski ada laporan sepihak,
jumlah korban mungkin sangat banyak.
288
00:19:28,500 --> 00:19:30,790
Prioritaskan informasi.
289
00:19:30,790 --> 00:19:32,250
Baik.
290
00:19:32,250 --> 00:19:36,830
Ada apa ini?
Apa yang sebenarnya terjadi?
291
00:20:10,910 --> 00:20:13,830
Sepertinya, tidak bisa lagi.
292
00:20:15,830 --> 00:20:18,500
Setelah diserang makhluk itu,
293
00:20:18,500 --> 00:20:21,780
sesaat, Compress langsung
tidak bisa memakai Quirk.
294
00:20:22,950 --> 00:20:24,620
Apa itu?
295
00:20:25,120 --> 00:20:28,950
Apa yang kau rencanakan dengan ini?
296
00:20:28,950 --> 00:20:30,260
Beri tahu aku.
297
00:20:31,500 --> 00:20:33,910
Aku ingin hancurkan akal sehat.
298
00:20:35,120 --> 00:20:38,660
Padahal sudah susah payah
meminta dokter memproduksinya.
299
00:20:38,660 --> 00:20:41,910
Kalau begini, Overhaul pasti marah.
300
00:20:47,950 --> 00:20:50,370
Ada apa?
301
00:20:50,370 --> 00:20:52,660
Giliranku.
302
00:20:54,910 --> 00:20:57,580
Giliranku.
303
00:21:00,410 --> 00:21:02,949
Kepalaku... sakit sekali...
304
00:21:08,620 --> 00:21:12,709
Bagus sekali bisa mengendalikan "Decay"
dengan bebas.
305
00:21:14,500 --> 00:21:18,790
Baiklah, meski situasi
tampak kurang bagus.
306
00:21:18,790 --> 00:21:21,718
Aku bisa mulai setelah bangkit, 'kan?
307
00:21:23,080 --> 00:21:25,830
Ayo, Machia!
308
00:21:25,830 --> 00:21:28,790
Ayo bergerak bersama yang lainnya!
309
00:21:29,950 --> 00:21:32,080
Aku akan mulai dari sini
310
00:21:33,000 --> 00:21:35,330
dan merusak segalanya.
311
00:23:20,740 --> 00:23:21,963
Cuplikan episode berikutnya.
312
00:23:22,870 --> 00:23:25,080
Akhirnya, Shigaraki bangkit.
313
00:23:25,080 --> 00:23:27,950
Dia menjadi bencana
dan merusak secara acak.
314
00:23:27,950 --> 00:23:32,700
Menanggapi kebangkitannya,
Gigantomachia pun ikut bertindak.
315
00:23:32,700 --> 00:23:36,370
Endeavor bertarung seorang diri
demi menghentikan Shigaraki.
316
00:23:36,370 --> 00:23:41,330
Akankah para pahlawan di kondisi
tidak menguntungkan ini bisa melawan balik?
317
00:23:41,330 --> 00:23:43,700
Selanjutnya, "Encounter 2."
318
00:23:43,700 --> 00:23:46,870
Target Shigaraki Tomura adalah...
319
00:23:46,870 --> 00:23:50,450
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
20811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.