All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E01.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,667 Sekarang, dunia telah menjadi komunitas manusia super. 2 00:00:04,667 --> 00:00:08,917 Hampir 80 persen orang memiliki fisik istimewa yang dinamakan Quirk. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,125 (Penjahat) 4 00:00:10,125 --> 00:00:13,542 Demi melawan penjahat yang menyalahgunakan Quirk, 5 00:00:13,542 --> 00:00:16,120 lahirlah profesi pahlawan. 6 00:00:17,372 --> 00:00:19,874 (Pahlawan) 7 00:00:19,874 --> 00:00:22,293 Aku, Midoriya Izuku, 8 00:00:22,293 --> 00:00:23,795 mewarisi Quirk dari All Might, 9 00:00:23,795 --> 00:00:25,713 One for all. 10 00:00:25,713 --> 00:00:28,750 Masuk dan bersekolah di SMA U.A. jurusan pahlawan, 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,970 serta menemui berbagai macam hal. 12 00:00:31,970 --> 00:00:33,930 Namun, bersama teman-teman yang bisa diandalkan, 13 00:00:34,806 --> 00:00:37,000 berhasil mendapat lisensi pahlawan sementara. 14 00:00:39,458 --> 00:00:42,021 Ini musim semi kedua yang kujalani di U.A., 15 00:00:43,208 --> 00:00:47,917 tetapi kami semua belum menyadari bahaya 16 00:00:47,917 --> 00:00:50,000 yang diam-diam mulai mengancam. 17 00:00:53,500 --> 00:00:58,500 Selamat datang, Para Prajurit Liberal. 18 00:00:59,583 --> 00:01:03,001 Aku Re-Destro dari Front Pembebasan Meta. 19 00:01:03,001 --> 00:01:06,479 Mulai sekarang, Shigaraki Tomura akan menjadi 20 00:01:06,479 --> 00:01:09,257 instruktur tertinggi Front Pembebasan. 21 00:01:09,257 --> 00:01:12,802 Mari kita teriakkan nama Shigaraki Tomura! 22 00:01:12,802 --> 00:01:13,500 (Front Pembebasan Paranormal) 23 00:01:13,500 --> 00:01:16,389 Front Pembebasan Paranormal. 24 00:01:16,389 --> 00:01:20,117 Sudut pandang kekuatan super bisa menjadi 25 00:01:20,117 --> 00:01:23,738 lebih luas jika nama penjahat disingkirkan. 26 00:01:23,738 --> 00:01:25,597 Selain itu, sembilan orang yang kutunjuk untuk 27 00:01:25,597 --> 00:01:27,819 naik ke panggung akan menjadi ketua operasi 28 00:01:27,819 --> 00:01:31,333 dan membentuk tim sesuai karakteristik masing-masing. 29 00:01:31,333 --> 00:01:37,000 Intinya, nama itu sama dengan benda ini, hanyalah sebuah dekorasi. 30 00:01:38,292 --> 00:01:39,996 Semua bertindak sesukanya saja. 31 00:01:42,042 --> 00:01:43,583 Terlambat selangkah... 32 00:01:44,250 --> 00:01:46,833 Dalam komunitas manusia super yang dipenuhi oleh pahlawan ini, 33 00:01:46,833 --> 00:01:51,542 Shigaraki memiliki kekuatan yang bahkan melebihi para pahlawan. 34 00:01:52,542 --> 00:01:54,375 Baiklah, Hawks. 35 00:01:54,375 --> 00:01:57,792 Selanjutnya, Jepang akan hancur jika kita lebih lambat selangkah. 36 00:02:00,350 --> 00:02:04,500 Pertarungan sebelumnya sudah membuat Quirk-mu mengalami kemajuan. 37 00:02:04,500 --> 00:02:07,396 Sekarang bukan hanya benda yang kau sentuh, 38 00:02:07,396 --> 00:02:10,068 yang terhubung denganmu juga akan membusuk. 39 00:02:10,068 --> 00:02:14,030 Kau sudah sepenuhnya menjadi wujud penghancur. 40 00:02:14,030 --> 00:02:17,333 Aku tidak akan meremehkan pahlawan lagi. 41 00:02:17,333 --> 00:02:22,208 Aku mau memakai semua kekuatanku untuk hancurkan All Might dan antek-anteknya. 42 00:02:22,208 --> 00:02:24,165 Berikutnya adalah yang terakhir kalinya. 43 00:02:28,250 --> 00:02:30,417 Hari pertarungan yang menentukan semakin dekat. 44 00:02:31,917 --> 00:02:35,792 Adegan pertempuran habis-habisan Front Pembebasan Paranormal 45 00:02:36,958 --> 00:02:41,875 yang diketuai Shigaraki, bersama dengan pahlawan, akhirnya akan segera dimulai. 46 00:04:16,986 --> 00:04:19,988 (Satu bulan yang lalu) 47 00:04:20,666 --> 00:04:22,366 Sudah seminggu sejak aku menerima 48 00:04:22,366 --> 00:04:25,542 petunjuk berupa "rumah sakit" dari Komisi Keamanan Publik. 49 00:04:25,542 --> 00:04:27,125 Hawks. 50 00:04:28,458 --> 00:04:29,917 Twice, ada masalah apa? 51 00:04:29,917 --> 00:04:33,544 Bisakah kau membantuku? Eh, orang Carmine juga berada di sini? 52 00:04:33,544 --> 00:04:35,505 (Penjahat: Twice) (Quirk: Double) 53 00:04:35,505 --> 00:04:36,542 (Pahlawan Pro: Hawks) (Quirk: Wings) 54 00:04:36,542 --> 00:04:38,583 Maaf, aku permisi dulu. 55 00:04:39,542 --> 00:04:41,167 Ada apa? 56 00:04:41,167 --> 00:04:43,917 Bagaimana menyampaikan konsep operasi dengan cara yang lebih baik? 57 00:04:43,917 --> 00:04:45,875 Konsep operasi? 58 00:04:45,875 --> 00:04:50,353 Belakangan ini, Spinner, Mr. Compress, dan lainnya terus merapat ke Re-Destro... 59 00:04:50,353 --> 00:04:54,708 Giran dan Dabi tidak mengambil pusing, Toga yang cantik dan sangat imut. 60 00:04:54,708 --> 00:04:58,125 Begitulah. Tolong ajari aku, Guru. 61 00:04:58,125 --> 00:05:01,750 Di dalam front masih banyak orang yang masih bersikap skeptis. 62 00:05:01,750 --> 00:05:03,750 Meskipun kau hanyalah ornamen pendukung, 63 00:05:03,750 --> 00:05:08,042 tetapi setidaknya juga harus menyampaikan konsep operasi dengan tepat. 64 00:05:08,042 --> 00:05:11,875 Aku langsung bilang, "Ah... aku... aku... aku buang air besar dahulu." 65 00:05:11,875 --> 00:05:13,876 Begitulah. Tolonglah aku. 66 00:05:15,583 --> 00:05:18,000 Kau sedang meniru cara berbicara "Saint", ya? 67 00:05:18,000 --> 00:05:21,625 Dia termasuk salah satu kader senior di Front Pembebasan Meta. 68 00:05:21,625 --> 00:05:26,417 Saat ini, Front Pembebasan Paranormal memiliki beberapa pasukan. 69 00:05:26,417 --> 00:05:28,836 Pasukan diketuai anggota aliansi dan kader, 70 00:05:28,836 --> 00:05:31,520 serta dibagi sesuai sifat ketua dari tiap tim. 71 00:05:32,603 --> 00:05:37,108 Tiga anggota teratas setiap unit akan membantu ketuanya. 72 00:05:37,108 --> 00:05:39,398 Kecuali seseorang, yang lainnya adalah 73 00:05:39,398 --> 00:05:41,612 ketua yang bertanggung jawab memimpin benteng. 74 00:05:41,612 --> 00:05:44,079 Karena mereka bertugas memimpin benteng, 75 00:05:44,079 --> 00:05:46,857 mereka tak ikut "Ritual Kebangkitan" di Deika. 76 00:05:46,857 --> 00:05:50,621 Namun, kekuatan mereka jauh melebihi pahlawan biasa. 77 00:05:51,375 --> 00:05:53,875 Benar juga... 78 00:05:53,875 --> 00:05:56,210 Kita akan kalah jika membiarkan mereka bertindak terlebih dulu. 79 00:05:56,210 --> 00:05:59,005 Usahakan jangan sampai diawasi, apalagi sampai pergerakanmu dibatasi. 80 00:05:59,005 --> 00:06:02,625 Aku masih bisa mengendalikan semua anggota dalam kondisi yang tidak diketahui orang. 81 00:06:02,625 --> 00:06:05,158 Semua ini berkat teknik negosiasi yang diajarkan 82 00:06:05,158 --> 00:06:07,293 Komisi Keamanan Publik sejak aku kecil. 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,458 Selain itu, yang kulihat di sini adalah 84 00:06:11,458 --> 00:06:15,021 permusuhan dan kebencian terhadap sistem saat ini. 85 00:06:15,708 --> 00:06:17,315 Konsep operasi. 86 00:06:17,315 --> 00:06:18,333 Contohnya, 87 00:06:18,333 --> 00:06:22,917 "menjunjung tinggi kebebasan individu" atau "memusnahkan sistem saat ini". 88 00:06:22,917 --> 00:06:25,792 Mengatakan begini, seharusnya boleh, bukan? 89 00:06:25,792 --> 00:06:29,458 Selain itu, harus mengingat sumpah setia kepada Re-Destro. 90 00:06:30,833 --> 00:06:32,879 Alasannya bisa mengumpulkan begitu banyak orang 91 00:06:32,879 --> 00:06:35,356 karena mengandalkan garis keturunannya. 92 00:06:35,356 --> 00:06:39,083 Aku sangat tidak ingin mengatakan pendapat yang menentang kemauannya. 93 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Hanya perlu memujinya secara gila-gilaan, bukan? 94 00:06:40,750 --> 00:06:43,000 Aku mengerti, terima kasih. 95 00:06:43,000 --> 00:06:44,550 Sama-sama. 96 00:06:45,542 --> 00:06:47,417 Satu hal lain, 97 00:06:48,208 --> 00:06:51,682 sebenarnya apa yang ingin mereka lakukan secara spesifik? 98 00:06:52,417 --> 00:06:57,417 Menghancurkan sistem saat ini, yang juga menghancurkan pahlawan. 99 00:06:57,417 --> 00:07:00,083 Mereka ingin menyerang kota utama di seluruh negeri ini secara bersamaan. 100 00:07:00,083 --> 00:07:03,917 Setelah fungsi sosial terhentikan dan kota menjadi zona tidak mampu, 101 00:07:03,917 --> 00:07:06,160 lalu biarkan Re-Destro memohon pada ketua partai 102 00:07:06,160 --> 00:07:08,526 untuk bergabung dalam militer dan dunia politik. 103 00:07:08,526 --> 00:07:12,667 Menembakkan senjata ke mana-mana, memuja kebebasan dengan julukan pembelaan diri. 104 00:07:12,667 --> 00:07:15,119 Mereka mau menciptakan dunia kacau melebihi 105 00:07:15,119 --> 00:07:17,687 zaman primitif dan hukum jadi tak berarti. 106 00:07:17,687 --> 00:07:20,833 Lalu, Shigaraki naik ke takhta dengan puing-puing di bawahnya. 107 00:07:20,833 --> 00:07:24,583 Dengan kata lain, mereka ingin menciptakan All For One yang kedua. 108 00:07:26,250 --> 00:07:29,011 Dengan begini, Jepang akan benaran menuju kehancuran. 109 00:07:30,958 --> 00:07:33,833 Hawks, terima kasih kau begitu ramah padaku. 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,875 Ternyata kau memang orang baik. 111 00:07:35,875 --> 00:07:37,583 Sama-sama. 112 00:07:37,583 --> 00:07:39,625 Semua potongannya telah terkumpul, 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,458 itu berkat kau, Bubaigawara Jin. 114 00:07:43,458 --> 00:07:48,072 Aku bergidik saat mendengarmu telah mengalahkan iblis dalam hatimu. 115 00:07:48,072 --> 00:07:52,417 Mulai saat itu, kau telah berubah dari seorang penjahat kecil 116 00:07:52,417 --> 00:07:56,292 menjadi target yang paling perlu diwaspadai. 117 00:07:56,292 --> 00:07:59,875 (Proses terbentuknya Front Pembebasan) Dari tahu kau itu mudah berbaur. 118 00:07:59,875 --> 00:08:04,547 Jelas-jelas kau itu pahlawan, kenapa begitu memahami Front Pembebasan? 119 00:08:04,547 --> 00:08:07,333 Karena aku sangat bersimpati pada mereka. 120 00:08:07,333 --> 00:08:11,958 Dunia yang kudambakan dulu, sebenarnya sangkar burung yang membelenggu. 121 00:08:11,958 --> 00:08:15,708 Aku ingin terbang dengan bebas, jadi, di sana bukanlah tempatku berada. 122 00:08:16,767 --> 00:08:18,728 Wah, dasar! 123 00:08:18,728 --> 00:08:20,477 Aku ingin segera mempertemukan kau dengan 124 00:08:20,477 --> 00:08:22,359 Shigaraki, agar dia menghapuskan pengawasan. 125 00:08:22,359 --> 00:08:25,625 Kenapa hingga kini, dia tidak mau menemuiku? 126 00:08:25,625 --> 00:08:27,319 Karena dia sedang menjalani penguatan. 127 00:08:27,319 --> 00:08:30,542 Dia harus tinggal empat bulan lebih di dalam pegunungan di Kyoto. 128 00:08:30,542 --> 00:08:32,082 Ini rahasia internal, ya. 129 00:08:32,082 --> 00:08:36,167 Kurasa, si rambut hitam gondrong itu sedang menguping, tetapi tidak masalah. 130 00:08:36,167 --> 00:08:40,207 Bagaimanapun, kau sudah susah payah bekerja demi kami. 131 00:08:40,207 --> 00:08:42,082 Sebenarnya aku tahu, 132 00:08:43,667 --> 00:08:47,792 selama orang itu membantu rekan, maka dia bukan orang jahat. 133 00:08:47,792 --> 00:08:50,167 Benar, bukan, Hawks? 134 00:08:50,167 --> 00:08:52,708 Mari terbang bebas bersama-sama. 135 00:08:53,250 --> 00:08:54,750 Dari dulu aku tahu, 136 00:08:55,833 --> 00:08:59,458 sebenarnya kau itu orangnya mudah berbaur. 137 00:09:00,686 --> 00:09:04,690 (Permulaan yang damai) 138 00:09:07,485 --> 00:09:10,625 Selamat pagi, Dokter. 139 00:09:10,625 --> 00:09:13,458 Selamat pagi juga. 140 00:09:13,458 --> 00:09:16,583 Garaki Kyudai, tidak mempunyai Quirk. 141 00:09:16,583 --> 00:09:20,500 Pendiri Rumah Sakit Umum Jaku, juga direktur umum saat ini, 142 00:09:21,250 --> 00:09:24,042 mempropagandakan "perawatan medis secara regional berbasis Quirk". 143 00:09:24,042 --> 00:09:28,625 Tidak lama setelah membangun rumah sakit, dia fokus di bidang kemanusiaan. 144 00:09:28,625 --> 00:09:32,917 Dia membuka panti asuhan dan panti jompo di berbagai wilayah dalam negeri, 145 00:09:32,917 --> 00:09:34,875 juga bekerja sama dengan rumah sakit swasta. 146 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 Meskipun sejarah pendiriannya terkesan sangat klise, 147 00:09:38,250 --> 00:09:42,228 tetapi publik bukan hanya mengagumi, bahkan juga menerimanya. 148 00:09:42,228 --> 00:09:43,000 (DIRUT, Garaki Kyudai) 149 00:09:43,000 --> 00:09:45,314 (Dokter spesialis Quirk dan bedah saraf otak) Garaki Kyudai? 150 00:09:45,314 --> 00:09:49,485 (Pahlawan Pro: Rock Lock, Quirk: Lock) Dia adalah orang kepercayaan All For One. 151 00:09:49,485 --> 00:09:51,833 (Mandalay, Quirk: Telepati) Dia itu ilmuwan gila 152 00:09:51,833 --> 00:09:53,948 pembuat transformasi Nomu, bukan? 153 00:09:53,948 --> 00:09:56,700 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Kenapa kau tahu kalau dialah orangnya? 154 00:09:56,700 --> 00:09:58,917 (Polisi: Tsukauchi Naomasa) Aku dapat informasi dari Komisi Keamanan Publik, 155 00:09:58,917 --> 00:10:01,125 lalu mengirim anak buah untuk memata-matai rumah sakit. 156 00:10:01,125 --> 00:10:03,677 Di rumah sakit ini, ada ruangan terlarang yang 157 00:10:03,677 --> 00:10:06,043 bahkan tak diketahui fungsinya oleh karyawan. 158 00:10:06,043 --> 00:10:09,500 Untuk masuk ke sana hanya bisa melalui kamar mayat. 159 00:10:09,500 --> 00:10:11,667 Hanya Garaki yang keluar masuk tempat itu. 160 00:10:11,667 --> 00:10:14,500 Setelah memata-matai beberapa saat, akhirnya kami mendapatkan bukti. 161 00:10:15,208 --> 00:10:17,054 Ini foto yang berhasil diambil. 162 00:10:18,500 --> 00:10:20,792 (Pixie-Bob, Quirk: Earth Flow) Nomu yang sangat kecil. 163 00:10:20,792 --> 00:10:24,208 Tidak sulit jika ingin menangkap Garaki Kyudai. 164 00:10:24,208 --> 00:10:26,517 Namun, jika kita turun tangan terlebih dulu, 165 00:10:26,517 --> 00:10:29,483 Front Pembebasan Paranormal akan tahu. 166 00:10:29,483 --> 00:10:33,667 Kita masih trauma dengan kejadian di Hosu dan Kamino. 167 00:10:33,667 --> 00:10:35,958 Bukan saja terjadi kerusakan besar di kota, 168 00:10:35,958 --> 00:10:39,125 banyak juga pahlawan dan penduduk yang kehilangan nyawanya. 169 00:10:39,994 --> 00:10:42,997 Meskipun telah menangkap All For One dan juga memenjarakannya, 170 00:10:42,997 --> 00:10:47,708 tetapi faktanya malah memaksa Pahlawan No. 1, All Might, untuk pensiun. 171 00:10:49,500 --> 00:10:51,917 Karena itulah, kita putuskan menggunakan 172 00:10:51,917 --> 00:10:54,988 kekuatan terbesar untuk menghadapi situasi ini. 173 00:10:54,988 --> 00:10:57,542 Pertama-tama, kita akan membagi para pahlawan menjadi dua tim. 174 00:10:57,542 --> 00:10:58,625 (Tim Endeavor) (Tim Edgeshot) 175 00:10:58,625 --> 00:11:02,958 Tim Endeavor bertugas ke Rumah Sakit Jaku dan menangkap Garaki Kyudai. 176 00:11:02,958 --> 00:11:05,958 Tim Edgeshot bertugas ke Vila Pegunungan Gunga, 177 00:11:05,958 --> 00:11:08,987 diduga Front Pembebasan bersembunyi di sana. 178 00:11:08,987 --> 00:11:12,000 Saat ini diputuskan untuk menjalankan kedua misi ini secara bersamaan. 179 00:11:12,000 --> 00:11:14,637 Selain itu, kedua tim dilengkapi dengan siswa 180 00:11:14,637 --> 00:11:17,358 dari jurusan pahlawan sebagai bala bantuan. 181 00:11:17,358 --> 00:11:18,750 Jika situasi memburuk, 182 00:11:18,750 --> 00:11:22,917 bisa meminta mereka mengevakuasi penduduk atau melakukan tindakan bantuan. 183 00:11:22,917 --> 00:11:25,208 Tentu saja, begitu memulai tindakan, 184 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 kita juga harus memprediksikan lawan kita di garda depan itu anggota atau Nomu. 185 00:11:29,458 --> 00:11:32,250 Meskipun begitu, ini juga harus dilakukan. 186 00:11:32,250 --> 00:11:36,550 Garaki, Nomu, Shigaraki, dan Aliansi... 187 00:11:37,583 --> 00:11:39,345 Tidak. 188 00:11:40,167 --> 00:11:45,042 Target kita adalah memusnahkan Front Pembebasan Paranormal yang mereka bentuk. 189 00:11:48,375 --> 00:11:53,067 Anggota Front Pembebasan Paranormal 190 00:11:53,067 --> 00:11:54,625 (Garda depan) (Tim Edgeshot) 191 00:11:54,625 --> 00:11:58,072 sedang berkumpul di gedung itu untuk mengadakan rapat. 192 00:11:58,667 --> 00:12:01,075 Meskipun pihak musuh bisa menggunakan Warp Gate, 193 00:12:01,075 --> 00:12:04,708 tetapi yang bisa mengaktifkannya sedang berada di rumah sakit. 194 00:12:04,708 --> 00:12:07,625 Jadi, selama menangkap orang yang bisa membantu mereka lolos, 195 00:12:07,625 --> 00:12:10,042 (Edgeshot, Quirk: Foldabody) mereka akan menemui jalan buntu. 196 00:12:10,917 --> 00:12:12,002 Itu... 197 00:12:12,002 --> 00:12:14,833 (Komori Kinoko, Quirk: Jamur) tidak masalah kita di sini? 198 00:12:14,833 --> 00:12:16,292 (Honeki Juzo, Quirk: Softening) Komoriā€¦ 199 00:12:16,292 --> 00:12:17,633 Bukankah Aliansi Penjahat, 200 00:12:17,633 --> 00:12:20,094 (Midnight, Quirk: Somnambulist) juga telah menargetkan SMA U.A.? 201 00:12:20,917 --> 00:12:23,667 Mereka telah menjadi semakin dahsyat. 202 00:12:23,667 --> 00:12:25,678 Bu Midnight. 203 00:12:25,678 --> 00:12:28,203 Shigaraki sudah mendapat kekuatan besar, 204 00:12:28,203 --> 00:12:31,250 dia ingin mencapai tujuan dengan jalan pintas. 205 00:12:31,958 --> 00:12:35,125 Bukan hanya kalian yang menghadapi bahaya saat ini. 206 00:12:36,917 --> 00:12:38,792 Tenang saja. 207 00:12:38,792 --> 00:12:42,625 Hanya operasi pertama yang memerlukan bantuan dari kekuatan kalian. 208 00:12:42,625 --> 00:12:44,917 Kalian akan segera dipindahkan ke belakang setelahnya. 209 00:12:44,917 --> 00:12:46,745 Bu Guru... 210 00:12:48,998 --> 00:12:52,584 (Kaminari Denki, Quirk: Electrification) Omong-omong, kenapa aku berada di garda terdepan? 211 00:12:54,500 --> 00:12:56,458 Aku sangat merindukan yang lain. 212 00:12:56,458 --> 00:12:58,625 Aku sangat merindukan Kelas A. 213 00:12:58,625 --> 00:13:01,542 (Pasukan belakang) (Tim Edgeshot) 214 00:13:01,542 --> 00:13:04,125 (Kirishima Eijiro, Quirk: Hardening) Siswa Kelas A yang di garda depan 215 00:13:04,125 --> 00:13:06,125 hanya Kaminari dan Tokoyami. 216 00:13:06,125 --> 00:13:08,458 Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation) Honenuki dan Komori dari Kelas B, 217 00:13:08,458 --> 00:13:09,833 juga dipilih ke garda depan. 218 00:13:10,917 --> 00:13:16,108 Kaminari punya Quirk Electification, Tokoyami punya Black Shadow, 219 00:13:16,108 --> 00:13:20,375 Honenuki punya Softening, dan Komori punya Mushroom. 220 00:13:21,292 --> 00:13:26,208 Quirk yang mereka miliki berempat, sangat cocok untuk serangan skala besar. 221 00:13:26,208 --> 00:13:29,917 Anggota Front Pembebasan Paranormal banyak... 222 00:13:29,917 --> 00:13:31,796 kurasa mereka ingin melakukan serangan mendadak 223 00:13:31,796 --> 00:13:33,650 yang bisa langsung mengurangi jumlah musuh, 224 00:13:33,650 --> 00:13:37,583 sehingga meletakkan Kaminari dan yang lain di garda depan. 225 00:13:37,583 --> 00:13:40,250 Kaminari dan yang lain sungguh tidak apa-apa? 226 00:13:40,250 --> 00:13:41,542 Tenang saja. 227 00:13:41,542 --> 00:13:44,792 Kaminari dan Tokoyami adalah pahlawan yang sangat luar biasa. 228 00:13:46,208 --> 00:13:49,542 Seluruh benteng mereka sudah kita kepung. 229 00:13:49,542 --> 00:13:51,125 Bahkan, seekor semut pun jangan berharap bisa kabur. 230 00:13:51,125 --> 00:13:54,078 Omong-omong, untunglah dia bisa menyelidiki 231 00:13:54,078 --> 00:13:56,777 hal mendetail seperti jadwal rapat. 232 00:13:56,777 --> 00:13:58,692 Dari sejumlah besar rumah sakit... 233 00:13:59,651 --> 00:14:02,583 apa dia juga yang menargetkan Rumah Sakit Jaku? 234 00:14:02,583 --> 00:14:04,250 Apa yang sedang mereka lakukan di sana? 235 00:14:04,250 --> 00:14:06,083 Pada dasarnya, ini adalah informasi rahasia. 236 00:14:07,208 --> 00:14:09,042 Informasi rahasia apa? 237 00:14:10,792 --> 00:14:14,833 Aku sudah siap dan semuanya bertindak sesuai perintahmu. 238 00:14:18,625 --> 00:14:21,042 Mari kita maju, Hawks. 239 00:14:25,208 --> 00:14:28,250 Rasanya, hari ini tidak melihat pahlawan. 240 00:14:28,250 --> 00:14:30,458 Biasanya pasti ada. 241 00:14:31,583 --> 00:14:32,792 Di sana ada satu. 242 00:14:33,936 --> 00:14:36,083 (Slidin Go) Ada apa ini? 243 00:14:36,083 --> 00:14:38,375 Tidak terlihat pahlawan di mana-mana. 244 00:14:38,375 --> 00:14:39,858 Apa yang telah terjadi? 245 00:14:41,125 --> 00:14:44,292 (Pahlawan Pro: Destegoro) Hanya kalian yang tidak tahu akan hal ini, 246 00:14:44,292 --> 00:14:48,033 pengkhianat pahlawan yang menjadi pengikut Front Pembebasan. 247 00:14:48,033 --> 00:14:50,167 (Pasukan belakang) (Tim Endeavor) 248 00:14:50,167 --> 00:14:52,788 Sebentar lagi, kita akan mulai bertempur. 249 00:14:52,788 --> 00:14:56,542 Sial, kenapa aku hanya bisa membantu dari belakang? 250 00:14:56,542 --> 00:14:58,292 Biarkan aku ke garda depan. 251 00:14:58,292 --> 00:15:01,083 Bakugo, kita hanya mempunyai lisensi sementara. 252 00:15:01,083 --> 00:15:02,125 Menyebalkan, tutup mulutmu! 253 00:15:02,125 --> 00:15:03,549 Tolong tenanglah sedikit. 254 00:15:03,549 --> 00:15:04,125 (Midoriya Izuku) (Quirk: One for All) 255 00:15:04,125 --> 00:15:08,458 Skala pertempuran kali ini cukup besar, kerja sama sangatlah penting. 256 00:15:08,458 --> 00:15:12,208 Mari laksanakan tugas yang telah diberikan pada kita dengan baik. 257 00:15:13,042 --> 00:15:15,625 (Pahlawan Pro: Burnin, Quirk: Blazing Flame) Garda depan sudah mulai bergerak. 258 00:15:15,625 --> 00:15:17,167 Mari berangkat juga. 259 00:15:18,188 --> 00:15:20,917 Berpencar untuk mengevakuasi penduduk sesuai dengan pembagian area. 260 00:15:20,917 --> 00:15:22,000 Paham? 261 00:15:22,000 --> 00:15:23,777 Ya. 262 00:15:23,777 --> 00:15:25,529 Akhirnya sudah dimulai. 263 00:15:26,363 --> 00:15:28,083 (Rumah Sakit Jaku) 264 00:15:30,458 --> 00:15:32,327 Apa yang mau kalian lakukan? 265 00:15:32,327 --> 00:15:34,250 Endeavor, silakan lewat sini. 266 00:15:34,250 --> 00:15:35,914 Mirko, kau ke kamar mayat. 267 00:15:35,914 --> 00:15:36,832 Baik. 268 00:15:37,750 --> 00:15:40,083 Semuanya, tolong kalian segera evakuasi di luar. 269 00:15:40,875 --> 00:15:43,297 Tempat ini berpeluang menjadi medan perang. 270 00:15:45,340 --> 00:15:51,875 Prosesnya sangat lancar. Sebulan lebih lagi, penguatan Shigaraki akan selesai. 271 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 Aku sangat menantikannya. 272 00:15:53,750 --> 00:15:56,167 Apa kau orangnya? 273 00:15:56,167 --> 00:16:00,856 Kaki tangan All For One pembuat Nomu? 274 00:16:02,417 --> 00:16:03,833 Antek Iblis, 275 00:16:05,000 --> 00:16:07,042 ayo, serahkan dirimu! 276 00:16:09,625 --> 00:16:11,950 (Midoriya Izuku) 277 00:16:13,625 --> 00:16:15,954 (Endeavor) 278 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Orang itu menelepon ke rumah? 279 00:16:19,958 --> 00:16:24,417 Iya, katanya mau sibuk bekerja dan sementara tidak bisa menghubungi kita. 280 00:16:25,667 --> 00:16:28,875 Tak disangka, dia sampai menelepon untuk melaporkan hal seperti ini? 281 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Semoga situasi seperti di Kyushu, tidak sampai terjadi lagi... 282 00:16:44,375 --> 00:16:45,484 Apa kau orangnya? 283 00:16:46,333 --> 00:16:51,125 Kaki tangan All For One pembuat Nomu? 284 00:16:51,125 --> 00:16:53,708 Antek Iblis, ayo, serahkan dirimu! 285 00:16:53,708 --> 00:16:56,912 Bagaimana bisa? Kenapa? 286 00:17:06,416 --> 00:17:08,759 Sepertinya, informasimu benar-benar berbeda 287 00:17:08,759 --> 00:17:11,106 dari data kependudukan yang terdaftar. 288 00:17:11,106 --> 00:17:15,083 Begitu dilihat Eraser Head pakai kekuatannya, kau seketika menua... 289 00:17:15,083 --> 00:17:16,958 Dia punya Quirk. 290 00:17:19,166 --> 00:17:23,750 Apa Quirk ini rahasia yang membuat All For One bisa panjang umur? 291 00:17:24,564 --> 00:17:28,375 Hanya Nomu hitam yang memiliki kekuatan "Regenerasi Super". 292 00:17:28,375 --> 00:17:31,083 Ini jelas bukan Quirk yang umum ditemui. 293 00:17:31,083 --> 00:17:34,958 Kau menduplikasi Quirk itu atau ini merupakan Quirk buatan? 294 00:17:35,750 --> 00:17:40,375 Intinya, kau mempersembahkan teknologi itu kepada All For One. 295 00:17:41,667 --> 00:17:43,583 Kau sangat hebat. 296 00:17:43,583 --> 00:17:45,292 Menggunakan teknologi semacam ini 297 00:17:45,292 --> 00:17:48,625 dalam pengobatan regeneratif, 298 00:17:48,625 --> 00:17:51,758 (Present Mic: Quirk: Voice) sebenarnya sungguh ilegal, bukan? 299 00:17:52,917 --> 00:17:56,000 Kenapa kau menggunakannya untuk hal seperti ini? 300 00:17:56,000 --> 00:17:58,974 Kenapa harus menggunakannya seperti ini, Pak Tua? 301 00:18:00,083 --> 00:18:02,583 Apa yang kau lakukan... 302 00:18:02,583 --> 00:18:05,625 pada teman baikku, Pak Tua? 303 00:18:05,625 --> 00:18:08,000 Tunggu sebentar, tolong jangan memakai kekerasan! 304 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Apa yang sebenarnya Pak Dokter lakukan? 305 00:18:10,000 --> 00:18:11,458 Kalian cepatlah mundur. 306 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Tempat ini sangat berbahaya, cepat evakuasi. 307 00:18:13,375 --> 00:18:14,375 Ini sungguh aneh. 308 00:18:14,375 --> 00:18:15,667 Ada apa sebenarnya? 309 00:18:15,667 --> 00:18:17,833 Maaf, sekarang belum boleh disampaikan. 310 00:18:21,125 --> 00:18:23,290 (Aizawa Shota, Quirk: Erasure) Sekarang, para pahlawan sedang mengevakuasi 311 00:18:23,290 --> 00:18:27,500 semua orang yang ada di rumah sakit 312 00:18:27,500 --> 00:18:30,167 karena nanti akan bertarung dengan Nomu. 313 00:18:31,333 --> 00:18:36,708 Hanya saja, sebaiknya bisa ditekan tanpa menimbulkan pertumpahan darah. 314 00:18:36,708 --> 00:18:39,833 Otak Nomu sudah dimodel ulang, tidak akan melakukan tindakan 315 00:18:39,833 --> 00:18:42,542 selama tidak mendapat perintah dari orang tertentu. 316 00:18:43,417 --> 00:18:46,583 Jika tidak mendapatkan perintah, mereka hanyalah mayat biasa. 317 00:18:46,583 --> 00:18:50,208 Ini kesimpulan yang didapatkan atas penyelidikan individu sebelumnya. 318 00:18:51,109 --> 00:18:54,583 Setelah lulus, mari bersama-sama membuka agensi kepahlawanan. 319 00:18:57,167 --> 00:19:01,000 Di antara orang-orang yang kalian telantarkan setelah dipermainkan, 320 00:19:01,000 --> 00:19:03,163 banyak orang yang berkata begitu... 321 00:19:07,292 --> 00:19:10,670 Kali ini giliran kami yang menjarah. 322 00:19:10,670 --> 00:19:11,667 (Tim Endeavor) (Tim Edgeshot) 323 00:19:11,667 --> 00:19:14,375 Tim Endeavor telah menyerang Rumah Sakit Jaku. 324 00:19:14,375 --> 00:19:15,292 (HQ Polisi, Pusat Informasi) Garaki telah ditangkap, 325 00:19:15,292 --> 00:19:17,667 (HQ Polisi, Pusat Informasi) setelah Eraser Head menghapus Quirk-nya. 326 00:19:17,667 --> 00:19:21,000 Saat ini sudah mengevakuasi 97 persen pasien yang dirawat di sana. 327 00:19:21,000 --> 00:19:24,250 Tim Edgeshot sudah mendekati Vila Pegunungan Gunga. 328 00:19:24,250 --> 00:19:26,833 Pergerakan penjahat tidak terpantau, juga belum melawan. 329 00:19:26,833 --> 00:19:29,156 Mirko yang bergerak di Rumah Sakit Jaku, sudah 330 00:19:29,156 --> 00:19:31,350 memasuki koridor rahasia dari kamar mayat. 331 00:19:33,068 --> 00:19:35,946 Jangan, tolong lepaskan aku! 332 00:19:37,155 --> 00:19:38,417 (Pahlawan Pro, Mirko) 333 00:19:38,417 --> 00:19:39,616 Endeavor. 334 00:19:40,867 --> 00:19:43,292 Ampunilah aku. 335 00:19:43,292 --> 00:19:45,414 Mereka sedang bergerak. 336 00:19:45,414 --> 00:19:46,623 Apa? 337 00:19:54,250 --> 00:19:58,000 Sesuatu yang digandakan, tidak bisa dihapus. 338 00:19:58,000 --> 00:19:59,917 Ini penemuan yang sangat bagus. 339 00:19:59,917 --> 00:20:02,437 Seharusnya, kalian meningkatkan kewaspadaan 340 00:20:02,437 --> 00:20:04,933 jika tahu kami punya teknologi menggandakan. 341 00:20:05,559 --> 00:20:09,020 Tidak. Kalian tidak mampu melakukannya, bukan? 342 00:20:09,020 --> 00:20:12,750 Quirk Twice... Double, bukan? 343 00:20:23,542 --> 00:20:25,917 Trik apa yang kalian mainkan? 344 00:20:32,000 --> 00:20:36,125 Aku terlalu terobsesi pada mahakarya, terlalu terobsesi pada Shigaraki Tomura. 345 00:20:36,125 --> 00:20:41,542 Jadi, mereka tak tahu kalau urusan lainnya telah kuserahkan pada replikaku. 346 00:20:42,375 --> 00:20:45,792 Namun, segerombolan pahlawan itu sungguh menyebalkan. 347 00:20:46,583 --> 00:20:49,625 Aku tidak akan patuh dan menyerahkan rumah sakit ini. 348 00:20:49,625 --> 00:20:53,356 Kalian tahu, berapa banyak alat dan waktu yang 349 00:20:53,356 --> 00:20:57,150 diperlukan untuk menduplikasi dan membina Quirk? 350 00:20:57,150 --> 00:21:02,792 Kalian tahu, berapa banyak jerih payahku untuk mengumpulkan Quirk sebanyak itu? 351 00:21:02,792 --> 00:21:05,792 Tempat ini adalah kristalisasi dari seluruh jerih payahku. 352 00:21:05,792 --> 00:21:08,750 Seluruh hidupku juga berada di sini. 353 00:21:08,750 --> 00:21:13,250 Hari-hari bahagia dan penuh bau darah yang dilalui bersama dengan All For One... 354 00:21:13,250 --> 00:21:14,836 semuanya di sini. 355 00:21:18,507 --> 00:21:21,259 Menarik sekali, bukan? 356 00:21:27,917 --> 00:21:30,250 Johnny Sayang, waktu jalan-jalannya sudah usai. 357 00:21:30,250 --> 00:21:34,000 Segera aktifkan Warp Gate untukku dan Shigaraki. 358 00:21:44,167 --> 00:21:45,867 Kau adalah... 359 00:21:46,792 --> 00:21:49,250 yang asli, bukan? 360 00:23:20,583 --> 00:23:22,005 Cuplikan episode selanjutnya. 361 00:23:22,005 --> 00:23:25,342 Pertarungan menumpas musuh, akhirnya dimulai. 362 00:23:25,342 --> 00:23:28,386 Endeavor dan rekan lain bertarung dengan Nomu yang memulai serangan. 363 00:23:28,386 --> 00:23:32,917 Dalam kekacauan, Pahlawan No. 5, Mirko, mengejar Garaki yang melarikan diri 364 00:23:32,917 --> 00:23:35,708 ke fasilitas bawah tanah rumah sakit. 365 00:23:35,708 --> 00:23:39,042 Yang menunggunya di tempat itu adalah... 366 00:23:39,042 --> 00:23:42,042 Episode selanjutnya, "Pahlawan No. 5, Mirko." 367 00:23:42,042 --> 00:23:46,333 Semangat, para siswa akan membantu kalian dari belakang, Pahlawan Pro! 368 00:23:46,333 --> 00:23:49,991 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 29350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.