Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,979 --> 00:01:34,983
BIENVENIDO, MR. CHANCE
2
00:03:45,030 --> 00:03:48,366
Atr�vete a detenerme
en mi Super Burlapolic�as.
3
00:03:49,659 --> 00:03:53,121
Cualquiera que intente detenerle
tiene que ser un aut�ntico idiota.
4
00:03:53,204 --> 00:03:57,042
�Idiota? Eh, Pat�n, vuelve.
5
00:03:59,335 --> 00:04:01,046
Y deprisita.
6
00:04:18,020 --> 00:04:22,232
Nieve que cay� todo el fin de semana,
y la ventisca es una de las peores,
7
00:04:22,358 --> 00:04:25,486
como ven, una de las peores
de la historia de esta ciudad.
8
00:04:25,569 --> 00:04:28,947
No han tenido suerte en el Medio Oeste,
en cuanto quitan la nieve...
9
00:04:29,031 --> 00:04:32,701
llega otra tormenta y no creo
que tarde una procedente del oeste.
10
00:04:32,785 --> 00:04:35,788
Pero nosotros hemos tenido suerte.
Cada vez que nieva...
11
00:04:35,871 --> 00:04:39,750
- Est�n aqu� tus amigos.
- �Amigos? No tengo amigos.
12
00:04:39,875 --> 00:04:42,378
Caponata, hemos venido a verte conducir.
13
00:04:43,087 --> 00:04:45,005
Ahora es un poco tarde, �no?
14
00:04:47,256 --> 00:04:48,841
Buenos d�as, Louise.
15
00:04:49,258 --> 00:04:50,676
Ha muerto, Chance.
16
00:04:52,345 --> 00:04:53,930
El abuelo ha muerto.
17
00:04:54,764 --> 00:04:55,807
Entiendo.
18
00:04:56,057 --> 00:04:57,600
No respiraba,
19
00:04:57,975 --> 00:05:00,061
y est� fr�o como un t�mpano.
20
00:05:00,770 --> 00:05:02,814
Lo he tocado, para comprobarlo.
21
00:05:04,774 --> 00:05:06,442
�Chance?
22
00:05:09,237 --> 00:05:10,405
Entonces...
23
00:05:11,280 --> 00:05:14,951
lo he cubierto.
Le he puesto una s�bana sobre la cabeza.
24
00:05:18,955 --> 00:05:20,289
�Dios m�o!
25
00:05:21,374 --> 00:05:22,834
�Qu� ma�ana!
26
00:05:24,544 --> 00:05:28,004
S�, Louise. Parece que va a nevar.
27
00:05:29,381 --> 00:05:31,090
�Has visto el jard�n?
28
00:05:31,549 --> 00:05:34,677
- Parece que va a nevar...
- Caray, muchacho.
29
00:05:36,470 --> 00:05:38,973
�Eso es lo �nico que se te ocurre decir?
30
00:05:41,225 --> 00:05:44,854
Ese anciano est� tendido ah� arriba,
m�s muerto que muerto...
31
00:05:45,563 --> 00:05:48,149
y a ti te da completamente igual.
32
00:05:55,740 --> 00:05:58,075
Por Dios, Chance...
33
00:06:03,914 --> 00:06:06,000
Siento haberte gritado.
34
00:06:08,043 --> 00:06:12,213
No, se�or. No s� qu� esperaba.
35
00:06:16,468 --> 00:06:19,179
Ser� mejor
que te prepare algo para desayunar.
36
00:06:20,805 --> 00:06:23,725
S�, por favor. Tengo mucha hambre, Louise.
37
00:06:28,855 --> 00:06:30,815
Voy a prepararte unos huevos.
38
00:06:45,038 --> 00:06:48,999
Hay muchos animales en el corral.
�Quieres ir a verlos con el gallo?
39
00:08:00,611 --> 00:08:03,865
"Buenos Sealy Posturepedic"
40
00:08:03,948 --> 00:08:07,577
Sentirse tan bien se nota.
Porque Posturepedic est� dise�ado...
41
00:08:07,660 --> 00:08:11,621
con ayuda de destacados traumat�logos
para evitar el dolor de espalda matutino...
42
00:08:11,705 --> 00:08:14,041
por dormir
en un colch�n demasiado blando.
43
00:08:14,124 --> 00:08:17,961
"Muy buenos Sealy Posturepedic"
44
00:08:19,296 --> 00:08:22,215
- Qu�date en la sombra, Alvin.
- S�, se�ora.
45
00:08:22,299 --> 00:08:25,427
No quiero que los caballos
se queden al sol. �Me oyes?
46
00:08:26,803 --> 00:08:28,805
- No te levantes.
- S�, se�ora.
47
00:08:29,556 --> 00:08:31,641
- Sombrero y guantes puestos.
- S�, se�ora.
48
00:08:31,725 --> 00:08:33,852
- Y el abrigo abrochado.
- S�, se�ora.
49
00:08:35,103 --> 00:08:36,146
S�, se�ora.
50
00:09:21,732 --> 00:09:22,900
S�, se�ora.
51
00:09:24,235 --> 00:09:26,654
Qu� caballeroso est�s hoy.
52
00:09:29,865 --> 00:09:31,574
Me marcho, Chance.
53
00:09:32,367 --> 00:09:33,493
S�.
54
00:09:36,204 --> 00:09:37,914
Necesitar�s a alguien.
55
00:09:40,625 --> 00:09:44,129
Deber�as buscarte una se�ora, Chance.
56
00:09:47,048 --> 00:09:49,759
Supongo que deber�a ser una se�ora mayor.
57
00:09:51,052 --> 00:09:53,596
No le har�s ning�n bien a una joven.
58
00:09:54,764 --> 00:09:57,267
No con eso que tienes.
59
00:10:01,187 --> 00:10:03,898
Siempre ser�s un ni�o, �verdad?
60
00:10:09,863 --> 00:10:11,113
Adi�s, Chance.
61
00:10:18,787 --> 00:10:20,205
Adi�s, Louise.
62
00:10:58,743 --> 00:11:00,953
- �Me la ense�ar�s?
- Con mucho gusto.
63
00:11:01,746 --> 00:11:06,376
La caja de caudales est� en el dormitorio
del Sr. Jennings. Ser� la primera parada.
64
00:11:07,710 --> 00:11:10,838
�l y mi padre sol�an montar juntos
en los a�os 30.
65
00:11:11,923 --> 00:11:13,633
Antes de que yo naciera.
66
00:11:15,343 --> 00:11:16,594
�Has o�do eso?
67
00:11:19,055 --> 00:11:20,598
Es un coche nuevo.
68
00:11:25,895 --> 00:11:28,773
Hoy, el presidente se ha reunido
en el Despacho Oval con...
69
00:11:28,856 --> 00:11:33,443
dignatarios extranjeros y estudiantes
de intercambio de la Rep�blica China.
70
00:11:33,819 --> 00:11:36,571
Les ha entregado
una estatua del �guila americana,
71
00:11:36,655 --> 00:11:39,658
nuestro s�mbolo de paz y libertad
en todo el mundo.
72
00:11:39,950 --> 00:11:43,704
El presidente anim� entusiasmado
futuras relaciones comerciales...
73
00:11:44,705 --> 00:11:45,914
Vaya, hola.
74
00:11:46,707 --> 00:11:48,792
Nos hab�a parecido o�r algo.
75
00:11:48,875 --> 00:11:50,627
Soy Thomas Franklin.
76
00:11:51,586 --> 00:11:54,756
Hola, Thomas. Soy Chance, el jardinero.
77
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
- �El jardinero?
- S�.
78
00:11:57,467 --> 00:11:58,885
S�, por supuesto.
79
00:12:00,721 --> 00:12:03,223
Sr. Chance, le presento a la Sra. Hayes.
80
00:12:03,306 --> 00:12:05,559
Sr. Chance, encantada.
81
00:12:05,892 --> 00:12:07,019
S�.
82
00:12:08,395 --> 00:12:09,395
S�.
83
00:12:09,813 --> 00:12:12,315
Somos de Franklin, Jennings y Roberts.
84
00:12:13,065 --> 00:12:15,234
El bufete que administra la finca.
85
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
S�, Thomas, lo entiendo.
86
00:12:21,240 --> 00:12:24,577
�Espera a alguien? �Tiene una cita?
87
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
S�. Louise tiene que traerme la comida.
88
00:12:32,209 --> 00:12:36,922
Bromas aparte, Sr. Chance,
�puedo preguntarle qu� hace aqu�?
89
00:12:38,299 --> 00:12:39,967
Vivo aqu�.
90
00:12:41,719 --> 00:12:44,055
No se menciona a ning�n jardinero.
91
00:12:44,597 --> 00:12:49,435
Seg�n nuestros inventarios, no se
ha empleado a ning�n hombre desde 1933.
92
00:12:50,186 --> 00:12:53,480
Excepto al Sr. Joe Saracini,
93
00:12:53,605 --> 00:12:56,232
un alba�il que arregl� un muro.
94
00:12:56,316 --> 00:12:59,152
Estuvo aqu� dos d�as y medio en 1952.
95
00:13:00,445 --> 00:13:03,114
S�. Recuerdo a Joe.
96
00:13:05,492 --> 00:13:08,578
Estaba muy gordo, ten�a el pelo corto...
97
00:13:09,371 --> 00:13:12,832
y me ense�� fotos
de un librito muy curioso.
98
00:13:13,625 --> 00:13:15,460
- �Fotos?
- S�.
99
00:13:16,336 --> 00:13:17,921
De hombres y mujeres.
100
00:13:23,968 --> 00:13:27,639
�Cu�nto tiempo lleva viviendo aqu�,
Sr. Chance?
101
00:13:31,141 --> 00:13:33,185
Desde siempre, que yo recuerde.
102
00:13:33,769 --> 00:13:36,813
He trabajado en este jard�n
desde que era ni�o.
103
00:13:36,979 --> 00:13:39,148
Entonces, �realmente es jardinero?
104
00:13:40,566 --> 00:13:41,693
Mis rosas.
105
00:13:45,655 --> 00:13:49,409
Necesitaremos pruebas
de que ha vivido aqu�, Sr. Chance.
106
00:13:51,828 --> 00:13:54,455
Me tiene a m�, estoy aqu�.
107
00:13:57,208 --> 00:13:59,377
Aqu� es donde Joe arregl� el muro.
108
00:14:01,504 --> 00:14:04,507
�Est� emparentado con el difunto?
109
00:14:08,344 --> 00:14:09,762
No creo.
110
00:14:19,229 --> 00:14:22,149
Bonito coche. �Lo conduce, Sr. Chance?
111
00:14:23,358 --> 00:14:25,527
Nunca me he subido a un autom�vil.
112
00:14:26,528 --> 00:14:27,946
�Nunca ha ido en coche?
113
00:14:28,530 --> 00:14:29,530
No.
114
00:14:29,990 --> 00:14:33,201
Nunca se me ha permitido salir de la casa.
115
00:14:34,036 --> 00:14:37,539
Puedes llamarme Ray,
o puedes llamarme Jay...
116
00:14:38,665 --> 00:14:40,584
Antes escuchaba la radio.
117
00:14:41,043 --> 00:14:43,962
Entonces el abuelo
empez� a darme televisores.
118
00:14:44,546 --> 00:14:47,299
�ste tiene mando a distancia.
119
00:14:48,675 --> 00:14:51,303
Tal vez haya otra metralleta en otra parte.
120
00:14:52,095 --> 00:14:54,348
�Ven? �sta es mi cama.
121
00:14:56,223 --> 00:14:57,725
�ste es mi ba�o.
122
00:15:00,603 --> 00:15:02,021
�ste es mi lavabo.
123
00:15:02,271 --> 00:15:03,856
�ste es mi inodoro.
124
00:15:04,857 --> 00:15:06,442
�sta es mi ba�era.
125
00:15:11,781 --> 00:15:14,241
�ste es mi armario.
126
00:15:16,661 --> 00:15:18,829
Tiene un guardarropa muy elegante.
127
00:15:19,121 --> 00:15:20,122
S�.
128
00:15:20,414 --> 00:15:24,293
Se me permite subir al �tico
y ponerme cualquier traje del abuelo.
129
00:15:24,460 --> 00:15:26,962
- Me quedan muy bien, �verdad?
- S�.
130
00:15:27,088 --> 00:15:29,882
Es incre�ble c�mo esa ropa
ha vuelto a ponerse de moda.
131
00:15:29,965 --> 00:15:31,759
�Por qu� est� as� la cama?
132
00:15:33,135 --> 00:15:36,721
Me gusta dormir con la cabeza
orientada al norte.
133
00:15:37,097 --> 00:15:38,598
As� duermo mejor.
134
00:15:38,682 --> 00:15:42,519
S�, he o�do hablar de ello.
�Puede ense�arnos algo con su direcci�n?
135
00:15:43,937 --> 00:15:45,897
Pero est� orientada al oeste.
136
00:15:47,315 --> 00:15:49,734
- �Qu� est� orientada al oeste?
- La cama.
137
00:15:55,824 --> 00:15:56,950
Entiendo.
138
00:15:59,828 --> 00:16:03,039
Sr. Chance, me gustar�a saber
qu� clase de reclamaci�n...
139
00:16:03,123 --> 00:16:06,292
pretende presentar
a la sucesi�n del difunto.
140
00:16:13,466 --> 00:16:15,885
El jard�n est� sano, Thomas.
141
00:16:16,635 --> 00:16:19,304
No quiero reclamar nada.
142
00:16:20,139 --> 00:16:23,600
Entiendo. �Estar�a dispuesto
a firmar un papel a tal efecto?
143
00:16:25,477 --> 00:16:27,646
No s� firmar, Thomas.
144
00:16:30,649 --> 00:16:34,820
Muy bien, Sr. Chance, no me queda
otro remedio que informarle...
145
00:16:34,945 --> 00:16:37,072
que ahora esta casa est� cerrada.
146
00:16:37,323 --> 00:16:41,410
Si, como dice, ha residido aqu�,
no tiene derecho legal a quedarse.
147
00:16:41,493 --> 00:16:46,081
Tendr� que mudarse para,
digamos, ma�ana a mediod�a.
148
00:16:47,291 --> 00:16:49,251
No entiendo "mudarme".
149
00:16:50,336 --> 00:16:53,547
Ll�meme, o que me llame su abogado...
150
00:16:53,630 --> 00:16:56,258
si cambia de opini�n respecto a firmar.
151
00:16:58,926 --> 00:17:01,095
Venga, Sally, vamos a comer algo.
152
00:17:05,892 --> 00:17:07,977
�Y un historial m�dico?
153
00:17:08,186 --> 00:17:11,189
�Puede darnos el nombre
de su m�dico o dentista?
154
00:17:11,939 --> 00:17:14,067
No tengo ni m�dico ni dentista.
155
00:17:18,071 --> 00:17:19,530
Ya.
156
00:17:20,365 --> 00:17:21,949
Buenos d�as, Sr. Chance.
157
00:17:22,033 --> 00:17:25,328
Buenos d�as, Sally. Buenos d�as, Thomas.
158
00:17:35,046 --> 00:17:39,966
Todos los d�as hace cosas nuevas
y necesita la ayuda del Washington Post.
159
00:18:05,909 --> 00:18:10,163
Siento importunarle en un momento as�,
pero �Max y Vd. estaban muy unidos?
160
00:18:11,039 --> 00:18:13,667
�Bromea? �ramos inseparables.
161
00:18:14,418 --> 00:18:17,254
Rodilla de corredor y del nadador...
162
00:18:18,546 --> 00:18:22,133
Tenemos codo de tenista,
rodilla de corredor, y del narrador...
163
00:18:22,633 --> 00:18:24,135
�Y del nadador qu�?
164
00:18:25,136 --> 00:18:27,638
Lo siento. S�lo se me ocurren ba�adores.
165
00:18:36,063 --> 00:18:39,275
Jim se rompi� la espalda en tres sitios,
se fractur� el cr�neo...
166
00:18:39,358 --> 00:18:41,986
y se le aplast� el pecho. Es parapl�jico.
167
00:18:42,069 --> 00:18:44,864
Tras un a�o en el hospital,
volvi� a la universidad,
168
00:18:44,947 --> 00:18:47,616
hizo un master y ahora
mira hacia el futuro.
169
00:18:47,867 --> 00:18:50,703
Me deprimo, sabe, ese tipo de cosas...
170
00:18:50,786 --> 00:18:54,123
Es moment�neo,
y normalmente me pasa de noche.
171
00:22:29,498 --> 00:22:30,833
Disculpe.
172
00:22:31,417 --> 00:22:34,586
Tengo mucha hambre.
�Podr�a darme de comer?
173
00:22:37,631 --> 00:22:40,759
Es un espect�culo s�lo de chicas, se�or.
S�lo de chicas.
174
00:22:40,843 --> 00:22:43,345
Entre. Es un espect�culo s�lo de chicas.
175
00:23:05,700 --> 00:23:06,826
Disculpen.
176
00:23:07,910 --> 00:23:11,456
�Pueden decirme d�nde puedo
encontrar un jard�n para trabajar?
177
00:23:11,664 --> 00:23:13,958
�Un jard�n? �Qu� cultivas, colega?
178
00:23:14,042 --> 00:23:16,544
Hay mucho que hacer en invierno.
179
00:23:16,627 --> 00:23:19,505
Deber�a sembrar para primavera
y trabajar la tierra.
180
00:23:19,589 --> 00:23:20,798
�Gilipolleces!
181
00:23:20,882 --> 00:23:22,800
�Qui�n te ha enviado aqu�, t�o?
182
00:23:22,884 --> 00:23:26,220
�Te ha enviado ese capullo gallina
de Raphael, t�o?
183
00:23:27,472 --> 00:23:28,473
No.
184
00:23:28,639 --> 00:23:32,518
El Sr. Thomas Franklin me dijo
que deb�a irme de casa del abuelo.
185
00:23:32,602 --> 00:23:35,521
- Est� muerto, �sabe?
- Muerto, y una mierda.
186
00:23:36,230 --> 00:23:39,609
Dile a ese gilipollas
que si tiene algo que decirme...
187
00:23:39,692 --> 00:23:41,986
mueva su culo hasta aqu�.
188
00:23:42,570 --> 00:23:44,029
�Entendido, t�o?
189
00:23:50,744 --> 00:23:52,704
Un mando a distancia, tronco.
190
00:23:55,749 --> 00:23:56,875
�Qu� tienes?
191
00:23:56,958 --> 00:24:00,629
Y ahora mu�vete, paliducho,
antes de que te raje ese culo blanco.
192
00:24:01,588 --> 00:24:04,299
Si veo a Raphael, le dar� su recado.
193
00:24:04,466 --> 00:24:05,967
- Hazlo.
- Buenos d�as.
194
00:24:56,726 --> 00:25:01,105
Disculpe. Ese �rbol est� muy enfermo.
Necesita cuidados.
195
00:25:04,649 --> 00:25:06,609
S�, se�or. Informar� enseguida.
196
00:25:06,693 --> 00:25:07,902
Gracias.
197
00:25:08,069 --> 00:25:10,238
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
198
00:25:17,579 --> 00:25:18,580
W-4.
199
00:26:59,929 --> 00:27:03,308
- Lo siento mucho, no le he visto.
- No puedo moverme. Mi pierna.
200
00:27:03,391 --> 00:27:06,269
Es terrible, se�or.
Espero que no est� malherido.
201
00:27:06,935 --> 00:27:09,688
No. No estoy malherido.
Pero me duele mucho la pierna.
202
00:27:09,771 --> 00:27:12,357
- No est� rota, �verdad? �Puede andar?
- Espero que no.
203
00:27:12,441 --> 00:27:16,028
- Tal vez deber�a llamar a una ambulancia.
- Vamos a ver. �Le importa?
204
00:27:16,111 --> 00:27:18,613
- No. Me gustar�a verla.
- �Qu� ha ocurrido?
205
00:27:19,489 --> 00:27:21,241
�Dios m�o, su pierna!
206
00:27:21,992 --> 00:27:23,118
S�.
207
00:27:23,327 --> 00:27:26,163
Deber�an examinarla.
Podemos llevarle a un hospital.
208
00:27:26,246 --> 00:27:29,499
- No es necesario.
- Deber�a v�rsela un m�dico.
209
00:27:29,624 --> 00:27:32,002
Insisto. Le llevaremos a un hospital.
210
00:27:32,252 --> 00:27:34,588
Lo siento mucho, Sra. Rand. No le he visto.
211
00:27:34,671 --> 00:27:37,424
- No es culpa de nadie, David.
- Gracias, se�ora.
212
00:27:46,892 --> 00:27:49,393
Nunca he montado en coche.
213
00:27:50,227 --> 00:27:53,439
Se�or, le aseguro
que David es un ch�fer muy prudente.
214
00:27:54,649 --> 00:27:56,651
- Entiendo.
- Muy bien.
215
00:28:17,505 --> 00:28:19,924
Estas situaciones pueden ser desquiciantes.
216
00:28:20,007 --> 00:28:23,803
Todo el mundo arma un foll�n incre�ble
por un simple accidente.
217
00:28:28,556 --> 00:28:30,558
�Tiene mejor la pierna?
218
00:28:31,059 --> 00:28:32,519
No.
219
00:28:34,229 --> 00:28:35,397
Entiendo.
220
00:28:37,899 --> 00:28:41,653
Esto es como la televisi�n,
s�lo que puedes ver m�s lejos.
221
00:28:43,196 --> 00:28:47,033
�Por qu� no viene a nuestra casa
y nos ocupamos all� de usted?
222
00:28:50,537 --> 00:28:51,913
�A su casa?
223
00:28:52,122 --> 00:28:55,875
Mi marido ha estado muy enfermo.
El m�dico y las enfermeras se alojan all�.
224
00:28:55,959 --> 00:28:58,545
Los hospitales pueden ser
muy impersonales.
225
00:29:00,088 --> 00:29:02,007
- Estoy de acuerdo.
- Muy bien.
226
00:29:02,382 --> 00:29:07,053
Nos ahorrar� molestias innecesarias
y para usted ser� mucho m�s agradable.
227
00:29:08,096 --> 00:29:09,555
Iremos directamente a casa.
228
00:29:09,638 --> 00:29:12,558
Y, Jeffery, �puede llamar
y decir que estamos en camino?
229
00:29:12,641 --> 00:29:13,809
S�, se�ora.
230
00:29:16,186 --> 00:29:17,980
�Quiere beber algo?
231
00:29:18,522 --> 00:29:20,816
S�, por favor. Tengo mucha sed.
232
00:29:32,702 --> 00:29:35,747
Gracias. �Puedo ver la
televisi�n, por favor?
233
00:29:37,707 --> 00:29:39,500
Claro que s�. Por supuesto.
234
00:29:41,336 --> 00:29:43,630
Y ahora, el plato fuerte...
235
00:29:53,597 --> 00:29:55,766
�Puedo preguntarle c�mo se llama?
236
00:30:01,104 --> 00:30:02,272
Chance.
237
00:30:03,857 --> 00:30:04,900
�Chance?
238
00:30:09,988 --> 00:30:11,782
Chance, el jardinero.
239
00:30:14,326 --> 00:30:17,287
�Chauncey Gardiner?
Sr. Chauncey Gardiner.
240
00:30:19,456 --> 00:30:22,125
�Es pariente de Basil y Perdita Gardiner?
241
00:30:23,126 --> 00:30:25,837
No, no soy pariente de Basil y Perdita.
242
00:30:26,421 --> 00:30:28,507
Son una pareja encantadora.
243
00:30:29,299 --> 00:30:31,968
Mi marido y yo
somos muy buenos amigos suyos.
244
00:30:32,093 --> 00:30:34,220
Visitamos a menudo su isla.
245
00:30:35,805 --> 00:30:36,931
Gracias.
246
00:30:55,032 --> 00:30:56,909
�Ha perdido algo?
247
00:30:57,284 --> 00:30:59,829
S�, mi mando a distancia.
248
00:31:00,955 --> 00:31:03,165
Lo uso para cambiar de canal.
249
00:31:13,883 --> 00:31:15,218
Lo siento.
250
00:31:17,679 --> 00:31:20,765
A usted no se le ocurrir�a conducir
sin espejo retrovisor,
251
00:31:20,849 --> 00:31:23,977
y aun as� hay gente que conduce
sin detector de radares.
252
00:31:52,546 --> 00:31:56,133
Cuando sacaron los palillos
que deb�an usar los hu�spedes chinos,
253
00:31:56,216 --> 00:31:59,803
en los paquetes se ve�a claramente
que pon�a "Hecho en Taiwan".
254
00:32:00,512 --> 00:32:04,558
S� que es importante estar informado
de las �ltimas noticias, pero...
255
00:32:04,933 --> 00:32:08,687
me parece que hay tanto que asimilar
que puede resultar muy confuso.
256
00:32:08,771 --> 00:32:13,317
Hasta que dejaron los palillos alrededor
de la mesa. Si los chinos se enfadaron...
257
00:33:53,080 --> 00:33:54,707
Buenas noches, se�ora.
258
00:33:55,082 --> 00:33:58,377
Wilson, lleva al Sr. Gardiner
a la suite de invitados del tercero.
259
00:33:58,461 --> 00:33:59,461
S�, se�ora.
260
00:33:59,503 --> 00:34:02,548
Le ver� cuando el Dr. Allenby
le haya examinado la pierna.
261
00:34:02,632 --> 00:34:04,508
Gracias. S�.
262
00:34:26,614 --> 00:34:29,033
Es la primera vez que subo en esto.
263
00:34:30,868 --> 00:34:34,037
Es del Sr. Rand. Desde que enferm�.
264
00:34:35,997 --> 00:34:37,082
Entiendo.
265
00:34:39,709 --> 00:34:42,128
�Tiene televisor?
266
00:34:43,630 --> 00:34:47,717
No. Pero el Sr. Rand tiene una
con motor el�ctrico.
267
00:34:48,426 --> 00:34:50,887
As� puede moverse solo.
268
00:34:55,100 --> 00:34:57,227
�Cu�nto tiempo nos quedamos aqu�?
269
00:34:57,894 --> 00:34:59,187
�Cu�nto tiempo?
270
00:34:59,854 --> 00:35:02,899
No lo s�. A ver qu� dice el m�dico.
271
00:35:19,081 --> 00:35:22,918
Ya hab�a visto hacer esto,
en una pel�cula en la televisi�n.
272
00:35:23,002 --> 00:35:24,712
No le har� ning�n da�o.
273
00:35:27,423 --> 00:35:28,841
Me ha hecho da�o.
274
00:35:29,174 --> 00:35:33,595
No parece que el hueso est� da�ado.
Para asegurarnos, haremos una radiograf�a.
275
00:35:34,096 --> 00:35:35,514
�Una radiograf�a?
276
00:35:36,307 --> 00:35:40,102
Por cierto, Sr. Gardiner,
quisiera preguntarle algo sin rodeos.
277
00:35:40,269 --> 00:35:41,979
- �Sin rodeos?
- S�, se�or.
278
00:35:43,397 --> 00:35:46,942
�Est� pensando en hacer
alguna reclamaci�n a los Rand?
279
00:35:49,611 --> 00:35:50,821
Reclamaci�n.
280
00:35:53,449 --> 00:35:55,199
Eso es lo que me pregunt� Thomas.
281
00:35:55,283 --> 00:35:58,119
�Thomas? Ya puede subirse los pantalones.
282
00:36:00,455 --> 00:36:02,206
�Qui�n es Thomas?
283
00:36:03,166 --> 00:36:05,376
Thomas Franklin. Un abogado.
284
00:36:05,710 --> 00:36:07,253
- �Un abogado?
- S�.
285
00:36:07,795 --> 00:36:11,257
Entonces, �desea dejar este asunto
en manos de sus abogados?
286
00:36:12,467 --> 00:36:14,719
No necesitamos ninguna reclamaci�n.
287
00:36:16,763 --> 00:36:18,931
Ni siquiera s� qu� aspecto tienen.
288
00:36:25,104 --> 00:36:26,648
Estupendo, entonces.
289
00:36:27,315 --> 00:36:30,026
Debo reconocer
que me ha pillado desprevenido.
290
00:36:31,319 --> 00:36:32,487
Gracias.
291
00:36:33,988 --> 00:36:37,532
Lo �nico que debe preocuparnos
ahora son hemorragias menores.
292
00:36:37,616 --> 00:36:40,577
No son graves, pero podr�an
causar problemas m�s adelante.
293
00:36:40,661 --> 00:36:42,663
D�game, Sr. Gardiner,
294
00:36:43,080 --> 00:36:46,291
�le ser�a posible quedarse aqu�
un par de d�as...?
295
00:36:46,375 --> 00:36:47,834
�para poder vigilarlo de cerca?
296
00:36:47,918 --> 00:36:49,878
S�, podr�a quedarme aqu�.
297
00:36:51,088 --> 00:36:54,257
- �Esta casa tiene jard�n?
- Por supuesto que s�. Muchos.
298
00:36:55,300 --> 00:36:56,300
Bien.
299
00:36:56,301 --> 00:36:59,012
No cargue el peso en esa pierna,
Sr. Gardiner.
300
00:36:59,638 --> 00:37:03,684
Sr. Wilson, lleve al Sr. Gardiner
a rayos X cuando deshaga el equipaje.
301
00:37:03,767 --> 00:37:05,352
- S�, doctor.
- Gracias.
302
00:37:09,731 --> 00:37:12,985
�Han visto alg�n partido en TV
donde los jugadores tomaran esto?
303
00:37:13,068 --> 00:37:14,361
�Se han preguntado por qu�?
304
00:37:26,205 --> 00:37:29,083
Te echo mucho de menos cuando salgo.
�C�mo est�s?
305
00:37:29,792 --> 00:37:31,334
�Ning�n dolor de cabeza?
306
00:37:31,418 --> 00:37:33,670
No, he pasado un d�a bastante bueno.
307
00:37:35,171 --> 00:37:38,466
- Mejor que el vuestro, por lo visto.
- �Ya te has enterado?
308
00:37:39,509 --> 00:37:41,636
Estar� confinado en casa, pero...
309
00:37:41,720 --> 00:37:43,805
Siento que hayas tenido que pasar por eso.
310
00:37:43,888 --> 00:37:47,183
No ha sido nada, de verdad.
Suena peor de lo que ha sido.
311
00:37:47,600 --> 00:37:50,562
Y el Sr. Gardiner
es un hombre muy razonable.
312
00:37:51,896 --> 00:37:53,106
Razonable...
313
00:37:53,732 --> 00:37:56,900
Me gustar�a conocer
a un hombre razonable, para variar.
314
00:37:57,776 --> 00:37:59,987
�Por qu� no invitas
a ese tal Robinson a cenar?
315
00:38:00,070 --> 00:38:03,490
Gardiner. Gardiner. Chauncey.
Chauncey Gardiner.
316
00:38:04,283 --> 00:38:05,576
Gardiner.
317
00:38:06,744 --> 00:38:09,121
�Crees que est�s bien para cenar, Ben?
318
00:38:11,123 --> 00:38:15,044
Constance, quiero sangre fresca para cenar.
319
00:38:15,669 --> 00:38:16,795
S�, se�or.
320
00:38:22,760 --> 00:38:24,928
Les dir� que preparen otro cubierto.
321
00:38:41,778 --> 00:38:44,238
Dios m�o, Eve, te vas a congelar.
322
00:38:44,614 --> 00:38:46,491
No. S�lo...
323
00:38:47,951 --> 00:38:50,620
S�lo quer�a respirar un
poco de aire fresco.
324
00:38:51,955 --> 00:38:53,790
�C�mo est� el Sr. Gardiner?
325
00:38:55,249 --> 00:38:57,293
No parece que sea demasiado grave.
326
00:38:57,377 --> 00:39:00,880
Pero es una gran contusi�n
y me gustar�a tenerlo vigilado,
327
00:39:00,964 --> 00:39:03,883
as� que le he sugerido que se quede aqu�
un par de d�as.
328
00:39:03,967 --> 00:39:04,968
�Aqu�?
329
00:39:06,094 --> 00:39:09,263
�Que el Sr. Gardiner se quede?
�Por qu�? �Es necesario?
330
00:39:10,348 --> 00:39:13,935
No es necesario, pero s� pr�ctico.
331
00:39:15,603 --> 00:39:18,647
No te preocupes,
tal vez sea un soplo de aire fresco.
332
00:39:21,942 --> 00:39:23,652
Es diferente, �verdad?
333
00:39:24,945 --> 00:39:26,863
Ya sabes, se lo toma todo...
334
00:39:27,656 --> 00:39:28,907
muy en serio.
335
00:39:29,783 --> 00:39:30,867
Es posible.
336
00:39:30,951 --> 00:39:33,954
Me ha parecido que tiene
un gran sentido del humor.
337
00:39:47,009 --> 00:39:49,011
Esa habitaci�n es muy peque�a.
338
00:39:50,012 --> 00:39:53,473
S�, se�or, supongo que es verdad.
La m�s peque�a de la casa.
339
00:39:53,557 --> 00:39:55,892
S�, supongo que es verdad.
340
00:40:17,330 --> 00:40:20,541
Bienvenido al Rand Memorial Hospital.
341
00:40:22,001 --> 00:40:24,920
- Gracias.
- �Le ayudo a subir, Sr. Gardiner?
342
00:40:25,004 --> 00:40:26,130
Gracias.
343
00:40:28,466 --> 00:40:30,301
Aqu� me encuentro muy bien.
344
00:40:32,178 --> 00:40:33,554
Es el ox�geno.
345
00:40:34,347 --> 00:40:36,390
Cuando enferm� por primera vez,
346
00:40:36,599 --> 00:40:40,644
orden� acristalar esta habitaci�n...
347
00:40:41,936 --> 00:40:44,773
para que pudieran introducir
ox�geno adicional.
348
00:40:45,732 --> 00:40:47,484
Me mantiene de buen humor.
349
00:40:49,444 --> 00:40:51,237
Debe de estar muy enfermo.
350
00:40:51,947 --> 00:40:54,115
Aplasia medular.
351
00:40:56,534 --> 00:41:00,246
La m�dula �sea no suministra
suficientes gl�bulos rojos.
352
00:41:01,915 --> 00:41:04,209
No pueden hacer nada al respecto.
353
00:41:05,460 --> 00:41:08,129
Pueden mantenerme c�modo.
354
00:41:08,713 --> 00:41:12,801
Prolongar mi vida
con terapia de esteroides...
355
00:41:14,094 --> 00:41:15,887
y con estas transfusiones.
356
00:41:17,639 --> 00:41:20,015
Pero lo que me hierve la sangre...
357
00:41:21,558 --> 00:41:23,978
es decir, lo que me queda,
358
00:41:25,229 --> 00:41:28,023
es que por lo general �sta es...
359
00:41:28,649 --> 00:41:31,193
una enfermedad propia
de personas j�venes.
360
00:41:31,777 --> 00:41:34,530
Aqu� estoy, envejeciendo,
361
00:41:35,114 --> 00:41:38,659
y voy a morir de una enfermedad
de una persona joven.
362
00:41:43,956 --> 00:41:46,750
No hab�a visto nada semejante
en televisi�n.
363
00:41:47,918 --> 00:41:49,962
Por favor, �chese, Sr. Gardiner.
364
00:41:51,630 --> 00:41:54,508
Se quedar� a cenar, por supuesto.
365
00:41:54,717 --> 00:41:56,885
S�, por favor. Gracias.
366
00:41:57,052 --> 00:41:58,554
Tengo mucha hambre.
367
00:42:01,431 --> 00:42:03,182
S�, yo tambi�n, muchacho.
368
00:42:04,809 --> 00:42:06,436
Yo tambi�n.
369
00:42:12,525 --> 00:42:14,068
�Conoce a Raphael?
370
00:42:16,904 --> 00:42:18,615
No, se�or. No creo.
371
00:42:19,282 --> 00:42:21,367
Es que tengo un recado para �l.
372
00:42:21,618 --> 00:42:22,785
�Ah s�, se�or?
373
00:42:22,869 --> 00:42:26,331
Un hombrecito negro
me ha dado un recado para Raphael.
374
00:42:30,418 --> 00:42:34,047
Aun as�, creo que no lo conozco,
Sr. Gardiner. Ahora, por favor,
375
00:42:34,505 --> 00:42:35,715
�chese.
376
00:42:53,106 --> 00:42:55,817
�Hay alguien
a quien podamos avisar por usted?
377
00:42:58,695 --> 00:42:59,696
No.
378
00:43:00,530 --> 00:43:03,742
El abuelo muri� y Louise se march�.
379
00:43:07,120 --> 00:43:08,538
Lo siento mucho.
380
00:43:12,876 --> 00:43:16,546
Espero que su herida no le impida
atender sus negocios.
381
00:43:19,424 --> 00:43:21,134
�Necesita una secretaria?
382
00:43:21,926 --> 00:43:23,219
No, gracias.
383
00:43:24,303 --> 00:43:26,222
Cerraron mi casa.
384
00:43:29,684 --> 00:43:32,228
�Quiere decir que le cerraron el negocio?
385
00:43:33,104 --> 00:43:34,104
S�.
386
00:43:34,897 --> 00:43:37,441
Cerrado y clausurado por abogados.
387
00:43:39,277 --> 00:43:42,738
�Qu� os dec�a?
Eso es exactamente lo que quiero decir.
388
00:43:43,698 --> 00:43:48,202
Hoy en d�a, el empresario est� a merced
de j�venes abogados de la SEZ.
389
00:43:49,161 --> 00:43:51,163
Me temo que le ocurre a todo el mundo.
390
00:43:51,247 --> 00:43:55,126
Tal y como van las cosas,
probablemente har�n que desaparezca...
391
00:43:55,209 --> 00:43:56,752
la profesi�n m�dica.
392
00:43:56,836 --> 00:43:59,797
S�. Har�n que desaparezca.
393
00:44:04,259 --> 00:44:06,136
S�, es una l�stima.
394
00:44:09,014 --> 00:44:11,349
�Qu� planes tiene ahora, Sr. Gardiner?
395
00:44:11,558 --> 00:44:13,393
�O puedo llamarle Chauncey?
396
00:44:15,520 --> 00:44:17,105
Chauncey est� bien.
397
00:44:21,234 --> 00:44:23,612
Entonces, �qu� planes tienes, Chauncey?
398
00:44:31,494 --> 00:44:33,663
Me gustar�a trabajar en su jard�n.
399
00:44:39,794 --> 00:44:43,213
S� exactamente lo que quiere decir.
�No es maravilloso...?
400
00:44:44,131 --> 00:44:46,800
�estar entre �rboles y flores, as�?
401
00:44:48,510 --> 00:44:50,721
A m� nunca me ha atra�do demasiado.
402
00:44:52,348 --> 00:44:54,350
Soy un gran jardinero.
403
00:44:55,267 --> 00:44:58,854
Es una manera muy agradable
de olvidar los problemas.
404
00:45:03,525 --> 00:45:07,154
�No es eso lo que es cualquier empresario?
Un jardinero.
405
00:45:08,322 --> 00:45:09,322
�l...
406
00:45:10,282 --> 00:45:11,659
labra la...
407
00:45:12,534 --> 00:45:13,953
tierra sil�cea...
408
00:45:14,870 --> 00:45:16,664
para hacerla productiva...
409
00:45:17,122 --> 00:45:19,333
con el trabajo de sus propias manos.
410
00:45:19,500 --> 00:45:21,251
La riega...
411
00:45:22,086 --> 00:45:24,212
con el sudor de su frente.
412
00:45:25,004 --> 00:45:28,341
Hace algo de valor para su familia...
413
00:45:29,550 --> 00:45:31,301
y para la comunidad.
414
00:45:31,802 --> 00:45:36,014
Efectivamente, Chauncey,
un empresario productivo...
415
00:45:36,807 --> 00:45:39,685
es un jornalero en un vi�edo.
416
00:45:42,854 --> 00:45:45,065
S� exactamente lo que quiere decir.
417
00:45:46,525 --> 00:45:49,278
El jard�n que dej� era un sitio as�.
418
00:45:52,864 --> 00:45:56,451
Ya no lo tengo. Lo �nico que me queda...
419
00:45:57,327 --> 00:45:59,162
es la habitaci�n de arriba.
420
00:45:59,997 --> 00:46:02,541
Vamos, un momento, por favor, Chauncey.
421
00:46:03,125 --> 00:46:04,500
Tienes tu salud.
422
00:46:05,376 --> 00:46:10,006
Por el amor de Dios, no puedes dejar que
esos cabrones te derroten. Hay que luchar.
423
00:46:12,091 --> 00:46:15,678
No quiero volver a o�rte hablar
de esa habitaci�n de arriba.
424
00:46:16,345 --> 00:46:19,098
Ah� es adonde voy a ir, dentro de muy poco.
425
00:46:31,027 --> 00:46:33,195
Es una habitaci�n muy c�moda, Ben.
426
00:46:34,530 --> 00:46:37,908
De eso estoy seguro.
Al menos eso es lo que dicen.
427
00:46:50,170 --> 00:46:51,338
�Sabes?
428
00:46:53,673 --> 00:46:57,385
Hay miles de empresarios,
grandes y peque�os,
429
00:46:58,720 --> 00:47:00,263
en tu situaci�n.
430
00:47:02,891 --> 00:47:03,934
He...
431
00:47:04,768 --> 00:47:08,271
estudiado mucho el asunto
durante bastante tiempo.
432
00:47:10,065 --> 00:47:12,442
Ya se les ha acosado bastante con...
433
00:47:13,151 --> 00:47:16,237
la inflaci�n, el aumento de los impuestos,
434
00:47:16,780 --> 00:47:18,782
toda clase de indecencias.
435
00:47:19,032 --> 00:47:23,828
Despu�s de todo, son nuestra defensa
m�s fuerte contra los contaminantes...
436
00:47:23,912 --> 00:47:25,955
de nuestras libertades b�sicas,
437
00:47:26,622 --> 00:47:30,084
as� como el bienestar
de nuestra clase media.
438
00:47:33,671 --> 00:47:37,508
He estado pensando en crear
un fondo de ayuda econ�mica.
439
00:47:40,344 --> 00:47:44,431
Dime, �tienes alguna idea al respecto?
440
00:47:46,058 --> 00:47:47,351
No, Ben.
441
00:47:49,603 --> 00:47:51,563
Eres reacio a hablar, �eh?
442
00:47:57,569 --> 00:47:59,196
Lo entiendo.
443
00:47:59,488 --> 00:48:01,740
Cuando un hombre lo ha perdido todo,
444
00:48:01,907 --> 00:48:05,369
la ira tiende a tapar la racionalidad
durante un tiempo.
445
00:48:07,328 --> 00:48:10,039
Pero pi�nsate la idea.
446
00:48:11,749 --> 00:48:12,875
Ri�gala.
447
00:48:13,668 --> 00:48:14,919
�chale abono.
448
00:48:15,962 --> 00:48:18,131
Lo har�, Ben. S�.
449
00:48:20,592 --> 00:48:23,928
Seguro que dentro de unos d�as
har�s brotar algunas ideas.
450
00:48:25,305 --> 00:48:27,223
Lo har�, Ben. S�.
451
00:48:42,697 --> 00:48:43,948
Lo siento, se�or.
452
00:48:44,032 --> 00:48:48,994
Cre�a que iba a soltar
otra broma sobre el ascensor.
453
00:48:49,453 --> 00:48:50,537
Disculpe.
454
00:49:00,047 --> 00:49:01,089
Ascensor.
455
00:49:02,925 --> 00:49:04,051
S�, se�or.
456
00:49:04,468 --> 00:49:05,719
Ascensor.
457
00:49:10,599 --> 00:49:12,935
S�lo quer�a que supieras
lo contenta que estoy...
458
00:49:13,018 --> 00:49:16,647
de que te quedes con nosotros
y cu�nto siento lo de tu pierna.
459
00:49:16,730 --> 00:49:17,981
Gracias, Eve.
460
00:49:19,816 --> 00:49:23,570
Hoy le has levantado much�simo
la moral a Ben, �sabes?
461
00:49:24,404 --> 00:49:27,156
Le has ca�do muy bien. De veras.
462
00:49:29,241 --> 00:49:32,620
Ben est� muy enfermo, Eve.
Lo he visto antes.
463
00:49:33,871 --> 00:49:34,872
Lo s�.
464
00:49:35,873 --> 00:49:37,750
Me recuerda al abuelo.
465
00:49:39,293 --> 00:49:40,419
�En serio?
466
00:49:43,881 --> 00:49:47,218
�Vas a marcharte
y a cerrar esta casa cuando Ben muera?
467
00:49:51,389 --> 00:49:54,225
Pues no creo.
468
00:49:57,061 --> 00:49:58,562
Buenas noches, Eve.
469
00:50:01,023 --> 00:50:02,316
Buenas noches, Chauncey.
470
00:50:30,468 --> 00:50:32,637
- Buenos d�as, Sr. Perkins.
- Hola, Sr. Riff.
471
00:50:32,721 --> 00:50:33,972
- Me alegra verle.
- Gracias.
472
00:50:34,055 --> 00:50:37,642
Hoy tenemos un invitado m�s,
el Sr. Chauncey Gardiner.
473
00:50:38,310 --> 00:50:41,605
Entiendo. �Montamos las comunicaciones
en el sitio de siempre?
474
00:50:41,688 --> 00:50:43,940
- Por supuesto.
- Muy bien, a trabajar.
475
00:51:12,426 --> 00:51:14,178
�Desea un coche el se�or?
476
00:51:16,138 --> 00:51:17,890
S�, quisiera un coche.
477
00:51:18,098 --> 00:51:19,224
S�, se�or.
478
00:51:19,475 --> 00:51:20,601
Gracias.
479
00:51:22,728 --> 00:51:24,897
Enviad el n�mero siete, por favor.
480
00:51:27,107 --> 00:51:30,485
Chauncey, aqu� est�s. �Qu� haces de pie?
481
00:51:31,486 --> 00:51:33,279
Hoy tengo bien la pierna, Robert.
482
00:51:33,363 --> 00:51:36,699
�Deber�a darte verg�enza!
Deja que sea yo quien lo juzgue.
483
00:51:36,991 --> 00:51:39,077
Si�ntate en la silla, por favor.
484
00:51:40,328 --> 00:51:43,665
Te juro que t� y Benjamin
me dais much�simo trabajo.
485
00:51:45,124 --> 00:51:48,378
Esto se est� curando.
La hinchaz�n ha bajado considerablemente.
486
00:51:48,461 --> 00:51:49,963
Su limusina, se�or.
487
00:51:53,758 --> 00:51:55,260
Estupendo. Gracias.
488
00:52:01,516 --> 00:52:03,601
�Va a alguna parte?
489
00:52:05,144 --> 00:52:06,187
No.
490
00:52:11,525 --> 00:52:15,696
Bueno, el presidente se ha ofrecido
para sustituir a Ben en la convenci�n.
491
00:52:16,196 --> 00:52:19,449
Un gesto muy amable.
No creo que tarden en llegar.
492
00:52:21,368 --> 00:52:23,620
S� que el presidente va a venir.
493
00:52:24,871 --> 00:52:26,581
- S�, �verdad?
- S�.
494
00:52:26,999 --> 00:52:29,418
Ben quiere que conozca al presidente.
495
00:52:29,876 --> 00:52:31,670
- S�, �verdad?
- S�.
496
00:52:37,301 --> 00:52:39,428
�C�mo sabr� cu�ndo son las 10?
497
00:52:46,602 --> 00:52:48,729
Ahora son las 9:10.
498
00:52:50,938 --> 00:52:53,274
Y si no ves ning�n reloj,
499
00:52:55,651 --> 00:52:58,154
estoy seguro de que alguien tendr� hora.
500
00:52:59,655 --> 00:53:00,990
Entiendo.
501
00:53:02,825 --> 00:53:04,327
Voy a caminar.
502
00:53:05,411 --> 00:53:08,247
�Caminar? S�, claro, demonios. Camina.
503
00:53:08,915 --> 00:53:11,709
- Vas a conocer al presidente, �no?
- S�.
504
00:53:13,002 --> 00:53:15,004
Le he visto en televisi�n.
505
00:53:42,446 --> 00:53:44,198
Es muy exacto, se�or.
506
00:53:45,074 --> 00:53:46,200
Son las 10.
507
00:53:48,661 --> 00:53:50,037
Gracias, Jim.
508
00:53:54,291 --> 00:53:57,002
Sra. Aubrey, llega el presidente.
509
00:54:43,881 --> 00:54:47,635
- Despierto y en pie esta ma�ana, �no?
- Me gusta andar, Ben.
510
00:54:47,760 --> 00:54:49,721
Buenas noticias, muchacho.
511
00:54:51,014 --> 00:54:53,181
Hoy tienes mucho mejor aspecto.
512
00:54:55,892 --> 00:54:57,394
Es todo maquillaje.
513
00:54:57,686 --> 00:55:00,355
Le he pedido a Teresa
que me arregle un poco.
514
00:55:00,689 --> 00:55:04,901
No quer�a que el presidente pensara
que podr�a morirme mientras habl�bamos.
515
00:55:05,652 --> 00:55:06,820
Entiendo.
516
00:55:07,571 --> 00:55:10,324
A nadie le gusta un moribundo.
517
00:55:11,533 --> 00:55:13,744
Porque nadie sabe qu� es la muerte.
518
00:55:15,537 --> 00:55:18,165
T� pareces ser una excepci�n.
519
00:55:19,374 --> 00:55:23,545
�sa es una de las cosas que admiro en ti,
tu admirable equilibrio.
520
00:55:24,546 --> 00:55:27,382
Pareces ser un hombre realmente tranquilo.
521
00:55:28,592 --> 00:55:30,969
Gracias, Ben. Gracias.
522
00:55:34,847 --> 00:55:37,141
La enfermera Teresa
ha hecho un gran trabajo.
523
00:56:58,220 --> 00:57:00,848
Sr. Rand, ha llegado el presidente.
524
00:57:01,890 --> 00:57:06,103
Ll�vale a la biblioteca.
Iremos dentro de unos minutos.
525
00:57:08,272 --> 00:57:11,650
Una vieja costumbre que va con el poder:
Hazles esperar.
526
00:57:13,527 --> 00:57:14,945
Ahora no, Arthur.
527
00:57:15,112 --> 00:57:16,363
Pero, se�or...
528
00:57:16,655 --> 00:57:19,199
Voy a recibir al presidente...
529
00:57:20,200 --> 00:57:21,994
sobre mis propios pies.
530
00:57:27,166 --> 00:57:28,417
�Vamos?
531
00:57:28,626 --> 00:57:30,461
Es una gran idea.
532
00:57:47,852 --> 00:57:52,023
Cuando era m�s joven,
quer�a ocupar un cargo p�blico.
533
00:57:52,982 --> 00:57:54,817
Pero me di cuenta de que...
534
00:57:55,068 --> 00:57:58,947
pod�a contribuir m�s
como ciudadano de a pie.
535
00:58:00,156 --> 00:58:01,658
Por supuesto, mi...
536
00:58:01,991 --> 00:58:05,662
riqueza me proporcion�
una influencia considerable.
537
00:58:06,329 --> 00:58:09,332
Pero he intentado, cr�eme, he intentado...
538
00:58:10,083 --> 00:58:12,377
no hacer un mal uso de ese poder.
539
00:58:13,711 --> 00:58:18,423
Es sumamente importante
que no nos dejemos...
540
00:58:18,507 --> 00:58:22,552
cegar por las necesidades
de nuestro gobierno,
541
00:58:23,011 --> 00:58:25,681
no importa cu�n grande sea la tentaci�n.
542
00:58:27,808 --> 00:58:30,519
Dicen que soy una persona
con gran influencia,
543
00:58:30,686 --> 00:58:32,813
pero he intentado...
544
00:58:33,355 --> 00:58:36,566
mantenerme abierto a la voz de la gente.
545
00:58:37,567 --> 00:58:40,362
Y he permanecido fiel a m� mismo.
546
00:58:41,238 --> 00:58:42,864
Eso es lo principal.
547
00:58:42,948 --> 00:58:45,576
- Buenos d�as, Sr. Rand.
- Buenos d�as, caballeros.
548
00:59:05,553 --> 00:59:07,346
�D�nde demonios est�?
549
00:59:08,723 --> 00:59:10,224
Sr. Presidente.
550
00:59:11,726 --> 00:59:12,810
Ben.
551
00:59:29,327 --> 00:59:31,954
Me alegro de verte.
Tienes muy buen aspecto.
552
00:59:32,455 --> 00:59:34,248
Gracias, Sr. Presidente.
553
00:59:34,790 --> 00:59:37,375
Tu visita ha ayudado a levantarme el �nimo.
554
00:59:38,251 --> 00:59:40,545
Te he echado de menos, amigo m�o.
555
00:59:41,588 --> 00:59:44,257
Vamos, si�ntate. Descansa.
556
00:59:47,552 --> 00:59:49,095
Hola, Sr. Presidente.
557
00:59:52,098 --> 00:59:53,098
Hola.
558
00:59:55,435 --> 01:00:00,023
Quiero que conozcas a mi querido amigo,
el Sr. Chauncey Gardiner.
559
01:00:02,484 --> 01:00:06,780
Sr. Presidente, en la televisi�n
parece mucho m�s peque�o.
560
01:00:08,323 --> 01:00:12,202
Debo advertirte que Chauncey
no es un hombre de conversaci�n fr�vola.
561
01:00:13,453 --> 01:00:15,538
�Oh! �De veras?
562
01:00:18,791 --> 01:00:22,836
Bueno, Sr. Gardiner, soy un hombre
que sabe apreciar una charla sincera.
563
01:00:25,172 --> 01:00:27,675
- �Quiere sentarse?
- S�, me sentar�.
564
01:00:38,560 --> 01:00:41,355
- Ben, me preguntaba si...
- �S�?
565
01:00:45,734 --> 01:00:48,362
- Me preguntaba si por casualidad...
- �S�?
566
01:00:52,283 --> 01:00:54,201
Ben, �has le�do mi discurso?
567
01:00:55,286 --> 01:00:57,329
En general est� muy bien.
568
01:00:58,162 --> 01:01:02,083
Pero creo, Sr. Presidente,
que es muy peligroso...
569
01:01:02,292 --> 01:01:05,878
andarse con medidas provisionales
en un momento como �ste.
570
01:01:06,504 --> 01:01:08,047
Ben, quiero decir...
571
01:01:08,339 --> 01:01:10,008
Te entiendo...
572
01:01:10,758 --> 01:01:13,803
y s� lo dif�cil que es ser franco.
573
01:01:15,013 --> 01:01:16,764
Pero te dir� ahora mismo, Bobby...
574
01:01:33,530 --> 01:01:36,158
- Hola.
- Hola. Soy Riff. Servicio Secreto.
575
01:01:37,034 --> 01:01:38,409
Bien. Por supuesto.
576
01:01:41,203 --> 01:01:43,497
Lo que est�s diciendo, Ben, es que...
577
01:01:44,624 --> 01:01:48,252
- crees que no deber�a arriesgarme.
- Rotundamente no.
578
01:01:56,469 --> 01:02:00,473
�Est� de acuerdo con Ben o cree
que podemos potenciar el crecimiento...?
579
01:02:01,766 --> 01:02:03,559
�con incentivos temporales?
580
01:02:15,112 --> 01:02:17,990
Mientras no se corten las ra�ces,
581
01:02:19,074 --> 01:02:20,367
todo va bien.
582
01:02:21,117 --> 01:02:22,827
Y todo ir� bien...
583
01:02:23,787 --> 01:02:25,163
en el jard�n.
584
01:02:30,794 --> 01:02:32,629
- �En el jard�n?
- S�.
585
01:02:39,886 --> 01:02:43,431
En un jard�n,
el crecimiento tiene su estaci�n.
586
01:02:46,268 --> 01:02:48,687
Primero viene la primavera y el verano,
587
01:02:49,479 --> 01:02:51,189
pero despu�s tenemos...
588
01:02:52,065 --> 01:02:53,942
el oto�o y el invierno.
589
01:02:55,026 --> 01:02:58,321
Y despu�s volvemos a tener
la primavera y el verano.
590
01:03:04,118 --> 01:03:06,161
- �La primavera y el verano?
- S�.
591
01:03:08,664 --> 01:03:10,749
- �Y el oto�o y el invierno?
- S�.
592
01:03:17,631 --> 01:03:22,720
Creo que lo que nuestro perspicaz amigo
quiere decir...
593
01:03:23,971 --> 01:03:27,433
es que damos la bienvenida
a las inevitables...
594
01:03:27,766 --> 01:03:29,685
estaciones de la naturaleza,
595
01:03:30,978 --> 01:03:34,064
pero nos disgustan
las estaciones de nuestra econom�a.
596
01:03:34,523 --> 01:03:35,524
S�.
597
01:03:36,150 --> 01:03:38,319
Habr� crecimiento en primavera.
598
01:03:44,240 --> 01:03:48,161
Reconozco que es una de las declaraciones
m�s refrescantes y optimistas...
599
01:03:48,244 --> 01:03:50,413
que he o�do en mucho tiempo.
600
01:03:53,708 --> 01:03:56,085
Admiro su buen y s�lido sentido com�n.
601
01:03:56,377 --> 01:03:59,088
Eso es justo lo que nos
falta en el Congreso.
602
01:04:04,552 --> 01:04:06,012
Tengo que irme.
603
01:04:06,596 --> 01:04:09,557
- Esta visita ha sido muy instructiva.
- S�, as� es.
604
01:04:11,309 --> 01:04:14,938
Y Ben, gracias por tu tiempo y tus ideas.
605
01:04:15,021 --> 01:04:16,481
Oh, tonter�as.
606
01:04:16,898 --> 01:04:19,734
Gracias por sacar tiempo
para pasarlo con un moribundo.
607
01:04:19,817 --> 01:04:21,985
No, no pienso escuchar nada de eso.
608
01:04:22,069 --> 01:04:25,030
�Por qu� no escuchas a tu amigo Chauncey?
609
01:04:25,113 --> 01:04:27,699
�ste es un momento para pensar en la vida.
610
01:04:30,827 --> 01:04:32,663
As� es, Sr. Presidente.
611
01:04:34,581 --> 01:04:36,375
Cu�date, Ben.
612
01:04:37,417 --> 01:04:39,378
Y t� tambi�n, Bobby.
613
01:04:43,757 --> 01:04:44,841
Chauncey.
614
01:04:45,759 --> 01:04:46,802
Bobby.
615
01:05:04,277 --> 01:05:06,821
Es un buen tipo, �verdad? El presidente.
616
01:05:08,155 --> 01:05:10,658
S�. Me alegra que haya venido.
617
01:05:14,579 --> 01:05:18,165
Kaufman, necesitar� informaci�n
sobre el historial de Chauncey Gardiner.
618
01:05:18,249 --> 01:05:21,252
- Gardiner, s�, se�or.
- Y quisiera tenerla hoy.
619
01:05:21,544 --> 01:05:23,170
No hay problema, jefe.
620
01:05:38,311 --> 01:05:39,478
Sabes,
621
01:05:41,022 --> 01:05:44,316
no haces juegos de palabras...
622
01:05:45,525 --> 01:05:47,152
para protegerte.
623
01:05:47,986 --> 01:05:49,988
No, eres directo.
624
01:05:52,991 --> 01:05:56,328
�Recuerdas lo que te dije anoche?
625
01:05:58,747 --> 01:06:01,374
- No.
- Claro que s�.
626
01:06:02,250 --> 01:06:05,670
Mi plan de ayuda econ�mica a empresarios.
627
01:06:08,465 --> 01:06:13,553
Creo que eres el hombre adecuado
para ocuparte de una instituci�n as�.
628
01:06:17,349 --> 01:06:18,642
Entiendo.
629
01:06:24,605 --> 01:06:28,692
S� que no eres un hombre
que act�a sin pensar,
630
01:06:29,860 --> 01:06:33,030
as� que no te precipites
en tomar una decisi�n.
631
01:06:37,993 --> 01:06:39,119
Gracias.
632
01:06:40,537 --> 01:06:43,832
Ahora, me temo que tengo que excusarme.
633
01:06:45,125 --> 01:06:47,044
Estoy terriblemente cansado.
634
01:07:05,311 --> 01:07:07,355
Siento que est�s tan enfermo.
635
01:07:36,050 --> 01:07:38,970
Aqu� tenemos 60.000 bulbos de tulip�n.
636
01:07:39,345 --> 01:07:41,514
Cuando florecen es una maravilla.
637
01:07:42,557 --> 01:07:44,975
Las rosas son mis favoritas, por supuesto.
638
01:07:45,058 --> 01:07:47,102
Tenemos 20.000 rosales.
639
01:07:49,396 --> 01:07:52,482
Y aqu� plantamos algo diferente cada a�o.
640
01:07:53,150 --> 01:07:56,069
A�n no he decidido
qu� plantaremos este a�o.
641
01:07:57,112 --> 01:07:59,156
�sta es la casa del jardinero.
642
01:08:06,413 --> 01:08:08,248
Y �ste es el invernadero.
643
01:08:11,251 --> 01:08:13,795
Me gusta ver crecer las plantas peque�as.
644
01:08:14,588 --> 01:08:16,673
- Es maravilloso, �verdad?
- S�.
645
01:08:17,966 --> 01:08:21,637
Las plantas peque�as crecen mucho mejor
si una persona las ayuda.
646
01:08:28,643 --> 01:08:29,810
Sabes,
647
01:08:30,937 --> 01:08:34,857
Ben me ha dicho que has impresionado
mucho al presidente esta ma�ana.
648
01:08:43,741 --> 01:08:46,869
Anoche mencionaste
a un abuelo que muri�.
649
01:08:48,746 --> 01:08:50,915
Deb�ais tener una relaci�n muy estrecha.
650
01:08:50,998 --> 01:08:52,208
S�. As� es.
651
01:08:53,793 --> 01:08:54,961
Lo siento.
652
01:08:59,131 --> 01:09:03,177
Tambi�n mencionaste
que Louise se hab�a ido.
653
01:09:04,512 --> 01:09:06,888
�Ten�as una relaci�n muy estrecha con ella?
654
01:09:06,972 --> 01:09:08,974
S�, Louise me ca�a muy bien.
655
01:09:09,558 --> 01:09:11,017
Era su doncella.
656
01:09:13,353 --> 01:09:15,522
- Oh, su doncella.
- S�.
657
01:09:17,691 --> 01:09:18,817
Entiendo.
658
01:09:20,402 --> 01:09:23,780
Qu� tonta he sido.
Pens� que igual era alguien...
659
01:09:23,863 --> 01:09:27,492
con quien ten�as una relaci�n sentimental
o tal vez una hermana.
660
01:09:27,742 --> 01:09:28,868
No.
661
01:09:29,160 --> 01:09:32,329
Me sol�a llevar la comida.
662
01:09:32,663 --> 01:09:34,373
Se portaba muy bien conmigo.
663
01:09:41,797 --> 01:09:46,301
Chauncey Gardiner, amigo y asesor
del Sr. Rand, asisti� a la reuni�n de hoy.
664
01:09:48,553 --> 01:09:52,807
El Sr. Gardiner siente por este pa�s algo
de lo que andamos muy necesitados.
665
01:09:54,517 --> 01:09:57,729
Para citar al Sr. Gardiner,
un hombre muy intuitivo:
666
01:09:59,314 --> 01:10:03,985
"Mientras las ra�ces de la industria est�n
firmemente plantadas en terreno nacional,
667
01:10:04,903 --> 01:10:07,989
"las perspectivas econ�micas
son sin duda radiantes".
668
01:10:12,410 --> 01:10:13,995
- �Qu� ocurre?
- Doctor.
669
01:10:15,079 --> 01:10:16,873
Decoral. Cinco miligramos.
670
01:10:17,206 --> 01:10:19,000
S� que muchos de ustedes...
671
01:10:20,335 --> 01:10:21,836
Levanta los brazos.
672
01:10:22,712 --> 01:10:24,464
Ser� mejor que salgas, Eve.
673
01:10:24,547 --> 01:10:26,256
- �Se pondr� bien?
- Se pondr� bien.
674
01:10:26,340 --> 01:10:28,091
S�, ya te tenemos, Ben.
675
01:10:30,177 --> 01:10:31,845
Vamos, Chauncey.
676
01:10:32,679 --> 01:10:35,724
Pero he decidido
que no hay recursos provisionales.
677
01:10:37,351 --> 01:10:41,021
As� que voy a reconsiderar mi posici�n
y encontrar otra soluci�n.
678
01:10:41,897 --> 01:10:43,899
Les alegrar� saber que su...
679
01:10:43,982 --> 01:10:46,109
fundador y Presidente del Consejo,
680
01:10:46,235 --> 01:10:49,821
el Sr. Benjamin Turnbull Rand,
est� de acuerdo conmigo en esto,
681
01:10:50,113 --> 01:10:51,281
por una vez.
682
01:10:55,494 --> 01:10:59,998
Caballeros, no temamos el inevitable fr�o
y las tormentas del oto�o y el invierno.
683
01:11:00,082 --> 01:11:03,669
En cambio, esperemos ansiosos
el r�pido crecimiento primaveral.
684
01:11:04,253 --> 01:11:06,588
Esperemos las recompensas del verano.
685
01:11:07,421 --> 01:11:10,508
Como en el jard�n de la tierra,
aprendamos a aceptar...
686
01:11:10,591 --> 01:11:13,719
y apreciar la �poca
en que los �rboles est�n desnudos,
687
01:11:13,844 --> 01:11:16,556
al igual que la temporada
en que recogemos el fruto.
688
01:11:21,769 --> 01:11:25,606
Te estoy muy agradecida
por estar aqu� con nosotros.
689
01:11:26,983 --> 01:11:28,442
Yo tambi�n, Eve.
690
01:11:30,878 --> 01:11:33,047
Ha sido un d�a agotador para Ben.
691
01:11:33,464 --> 01:11:36,258
Ahora descansa
y no hay motivos para alarmarse.
692
01:11:37,593 --> 01:11:39,804
Una llamada de tel�fono para usted.
693
01:11:42,473 --> 01:11:43,808
�Una llamada?
694
01:11:44,392 --> 01:11:48,562
S�. Es Sidney Courtney,
el redactor financiero del Washington Post.
695
01:11:52,316 --> 01:11:54,360
�Va a contestar, se�or?
696
01:11:56,529 --> 01:11:57,529
S�.
697
01:11:58,239 --> 01:11:59,740
En mi despacho.
698
01:12:11,544 --> 01:12:13,921
Puedes ir, estar� bien.
699
01:12:16,799 --> 01:12:18,300
S�, estar�s bien.
700
01:12:30,438 --> 01:12:32,606
Es un hombre muy amable y sensible.
701
01:12:33,649 --> 01:12:34,942
�No crees?
702
01:12:51,292 --> 01:12:53,294
- No est�.
- �No est�?
703
01:12:55,629 --> 01:12:57,465
Sr. Courtney, �est� ah�?
704
01:12:58,799 --> 01:13:00,217
S�, est� ah�.
705
01:13:06,307 --> 01:13:08,142
�D�nde est�? �Ah� o aqu�?
706
01:13:09,310 --> 01:13:10,811
En las dos l�neas.
707
01:13:22,490 --> 01:13:23,991
�Est� ah�?
708
01:13:24,992 --> 01:13:26,452
S�, estoy aqu�.
709
01:13:26,994 --> 01:13:28,537
Hola, Sr. Gardiner.
710
01:13:29,205 --> 01:13:32,750
Hoy he visto el discurso del presidente
en el Instituto Financiero.
711
01:13:32,833 --> 01:13:34,377
�Le importar�a hablarme...?
712
01:13:35,002 --> 01:13:38,673
�de la reuni�n mantenida entre el Sr. Rand,
el presidente y usted?
713
01:13:39,548 --> 01:13:42,843
S�. Ha sido muy agradable conocer...
714
01:13:43,302 --> 01:13:44,345
al presidente.
715
01:13:44,970 --> 01:13:47,723
Lo que nos gustar�a saber son hechos.
716
01:13:47,973 --> 01:13:51,560
Como por ejemplo, �cu�l es la relaci�n
exacta entre usted y la...?
717
01:13:51,936 --> 01:13:54,230
�First American Financial Corporation?
718
01:13:54,563 --> 01:13:56,857
Creo que eso
deber�a pregunt�rselo al Sr. Rand.
719
01:13:57,733 --> 01:14:02,321
Bueno, s�. Pero como est� enfermo,
me tomo la libertad de pregunt�rselo a Vd.
720
01:14:05,783 --> 01:14:07,660
�Qu�? �Puede repetir?
721
01:14:09,495 --> 01:14:14,208
He dicho que como est� enfermo, me tomo
la libertad de pregunt�rselo a usted.
722
01:14:15,042 --> 01:14:16,419
S�, as� es.
723
01:14:17,169 --> 01:14:19,171
Eso deber�a pregunt�rselo al Sr. Rand.
724
01:14:20,631 --> 01:14:21,966
Por supuesto.
725
01:14:24,301 --> 01:14:26,804
S�lo una pregunta r�pida, Sr. Gardiner...
726
01:14:37,648 --> 01:14:39,483
�Podr�a esperar un momento?
727
01:14:42,695 --> 01:14:45,865
Tengo al productor
de The Gary Burns Show al tel�fono.
728
01:14:46,240 --> 01:14:49,285
S�, he visto ese programa.
729
01:14:49,827 --> 01:14:53,539
Por supuesto. Quieren que salga
en el programa de esta noche.
730
01:14:53,622 --> 01:14:56,834
Hab�an invitado al vicepresidente,
pero lo ha cancelado.
731
01:14:57,126 --> 01:14:59,420
Preguntan si estar�a interesado.
732
01:14:59,670 --> 01:15:02,256
S�. He salido en televisi�n.
733
01:15:02,423 --> 01:15:03,549
Estupendo.
734
01:15:03,841 --> 01:15:07,428
�Oiga, Sr. Hull? El Sr. Gardiner
accede a asistir al programa.
735
01:15:07,887 --> 01:15:09,597
Ha salido en televisi�n.
736
01:15:11,182 --> 01:15:15,102
S�. El programa se grabar�
y se emitir� a las 10,
737
01:15:15,936 --> 01:15:17,438
pero tiene que estar all�...
738
01:15:28,658 --> 01:15:31,869
�Qu� es eso de que no tiene historial?
Eso es imposible.
739
01:15:33,079 --> 01:15:36,707
Le he citado en la televisi�n nacional.
Es un hombre muy conocido.
740
01:15:36,791 --> 01:15:38,626
Somos conscientes de ello, se�or...
741
01:15:38,709 --> 01:15:41,087
Es amigo �ntimo y asesor
de Benjamin Rand.
742
01:15:41,712 --> 01:15:44,340
Por Dios, tenemos vol�menes
de informaci�n sobre Rand.
743
01:15:44,423 --> 01:15:46,676
Quiero hablar con el Sr. Rand en cuanto...
744
01:15:46,759 --> 01:15:48,803
No quiero que se moleste a Ben.
745
01:15:48,928 --> 01:15:52,515
Tenemos otras maneras de reunir
informaci�n que molestar a un moribundo.
746
01:15:52,598 --> 01:15:57,436
Utilizad todas las agencias necesarias para
obtener una historia detallada de Gardiner.
747
01:15:58,938 --> 01:16:01,440
La quiero en mi despacho ma�ana a las 7.
748
01:16:02,358 --> 01:16:04,735
- Tengo que ir a mear.
- Muy bien, jefe.
749
01:16:10,616 --> 01:16:14,787
Por supuesto, su posici�n en la comunidad
financiera tiene mucho peso.
750
01:16:14,954 --> 01:16:19,417
Pero lo que ha llamado la atenci�n de Gary
es su filosof�a pr�ctica.
751
01:16:20,251 --> 01:16:21,293
Entiendo.
752
01:16:23,963 --> 01:16:27,925
�Se da cuenta de que esta noche
le ver� m�s gente...?
753
01:16:28,259 --> 01:16:31,971
�que la que ha visto obras de teatro
en los �ltimos 40 a�os?
754
01:16:32,555 --> 01:16:33,681
- �S�?
- S�.
755
01:16:35,057 --> 01:16:36,142
�Por qu�?
756
01:16:37,727 --> 01:16:39,478
Pues no lo s�.
757
01:16:41,188 --> 01:16:42,315
Bien.
758
01:16:42,815 --> 01:16:44,608
- Por aqu�.
- Gracias.
759
01:16:47,069 --> 01:16:50,406
Gardiner es lac�nico.
Juega sus cartas muy pegadas al pecho...
760
01:16:50,489 --> 01:16:53,576
y se rumorea
que es firme candidato a un puesto...
761
01:16:53,659 --> 01:16:55,911
en el consejo de First American Financial.
762
01:16:55,995 --> 01:16:58,247
Kinney, �qu� has encontrado
sobre su historial?
763
01:16:58,331 --> 01:16:59,332
Nada.
764
01:16:59,999 --> 01:17:01,375
Ya, d�jate de frivolidades.
765
01:17:01,459 --> 01:17:05,171
S� que es rid�culo,
pero no hay informaci�n sobre Gardiner.
766
01:17:05,671 --> 01:17:07,631
No tenemos material sobre �l.
767
01:17:08,966 --> 01:17:10,134
Cero.
768
01:17:13,763 --> 01:17:16,766
Aqu�, quiero que pongas los hombros
en esta almohadilla.
769
01:17:17,391 --> 01:17:20,394
A ver, espera, primero debes pasar
la cabeza por el agujero.
770
01:17:20,478 --> 01:17:22,271
La cabeza en el agujero.
771
01:17:22,355 --> 01:17:26,192
As�. Muy bien. Estira las piernas,
empuja el cuerpo...
772
01:17:26,275 --> 01:17:30,445
He pensado que le apetecer�a esto.
Hace mucho calor bajo esas luces.
773
01:17:30,528 --> 01:17:32,405
Gracias. Tengo mucha sed.
774
01:17:34,741 --> 01:17:38,411
Si Gary quiere interrumpirle
o hacerle una pregunta,
775
01:17:38,745 --> 01:17:42,832
levantar� el �ndice izquierdo
hasta la ceja izquierda. �De acuerdo?
776
01:17:45,251 --> 01:17:47,045
- Entiendo.
- Bien.
777
01:17:47,337 --> 01:17:49,089
- Gracias.
- De nada.
778
01:17:54,594 --> 01:17:57,764
- La enfermera Teresa ha maquillado a Ben.
- �En serio?
779
01:17:58,890 --> 01:18:02,227
- �Ha hecho un buen trabajo?
- S�, ten�a este mismo aspecto.
780
01:18:03,770 --> 01:18:05,772
- Parece que le toca.
- �S�?
781
01:18:06,439 --> 01:18:09,442
- Gary ya est� preparado para usted.
- S�.
782
01:18:11,736 --> 01:18:13,488
- Buena suerte.
- Buena suerte.
783
01:18:13,571 --> 01:18:14,823
Por aqu�.
784
01:18:52,569 --> 01:18:55,697
Es un placer tenerle con nosotros
esta noche, Sr. Gardiner.
785
01:18:55,780 --> 01:18:56,948
Hola, Gary.
786
01:18:57,991 --> 01:19:00,910
La Srta. Annie Lawson.
El Sr. Chauncey Gardiner.
787
01:19:00,994 --> 01:19:02,912
- Hola. �C�mo est�?
- Hola.
788
01:19:08,501 --> 01:19:12,255
Quiero agradecerle su asistencia,
le hemos avisado con muy poca antelaci�n,
789
01:19:12,339 --> 01:19:14,799
y que haya sustituido al vicepresidente.
790
01:19:15,091 --> 01:19:16,091
S�.
791
01:19:18,470 --> 01:19:22,307
Siempre es sorprendente
encontrar a hombres como usted...
792
01:19:22,432 --> 01:19:25,435
que trabajan estrechamente
con el presidente y, aun as�,
793
01:19:25,518 --> 01:19:29,439
de alguna manera se las arreglan
para ser relativamente desconocidos.
794
01:19:30,023 --> 01:19:32,484
S�, es sorprendente.
795
01:19:35,153 --> 01:19:36,946
S�, por supuesto.
796
01:19:38,948 --> 01:19:42,994
Es muy probable que a partir de ahora
su anonimato pertenezca al pasado.
797
01:19:44,746 --> 01:19:45,746
Bien.
798
01:19:47,999 --> 01:19:50,627
Como el presidente le ha citado, supongo...
799
01:19:51,127 --> 01:19:54,547
que tiende a estar de acuerdo
con su visi�n de la econom�a.
800
01:20:00,845 --> 01:20:02,013
�Qu� visi�n?
801
01:20:10,355 --> 01:20:14,484
El presidente ha comparado la econom�a
de este pa�s con un jard�n y ha afirmado...
802
01:20:14,567 --> 01:20:18,363
que tras un declive seguir�a
naturalmente una �poca de crecimiento.
803
01:20:20,657 --> 01:20:21,657
S�.
804
01:20:22,784 --> 01:20:24,202
Es posible...
805
01:20:24,661 --> 01:20:27,080
que todo...
806
01:20:27,539 --> 01:20:28,999
crezca con fuerza.
807
01:20:30,166 --> 01:20:32,085
Y hay mucho espacio...
808
01:20:32,502 --> 01:20:35,505
para �rboles y flores nuevas...
809
01:20:36,214 --> 01:20:37,465
de todo tipo.
810
01:20:43,596 --> 01:20:45,307
De modo que est� diciendo...
811
01:20:45,390 --> 01:20:48,893
que �sta es s�lo otra estaci�n
en el jard�n, por as� decirlo.
812
01:20:49,561 --> 01:20:50,561
S�.
813
01:20:52,314 --> 01:20:55,734
Un jard�n necesita muchos cuidados
y mucho amor.
814
01:20:56,484 --> 01:20:58,403
Y si das a tu jard�n...
815
01:20:58,945 --> 01:21:01,406
mucho amor, las cosas crecen.
816
01:21:02,073 --> 01:21:04,993
Pero primero,
algunas cosas deben marchitarse.
817
01:21:06,703 --> 01:21:08,455
Algunos �rboles mueren...
818
01:21:08,538 --> 01:21:11,833
- Es ese jardinero.
- S�. Chauncey Gardiner.
819
01:21:12,584 --> 01:21:14,586
No, es jardinero de verdad.
820
01:21:15,628 --> 01:21:19,257
Habla como un jardinero.
Pero me parece genial.
821
01:21:25,347 --> 01:21:29,267
Eso es muy interesante,
pero �qu� me dice de las malas �pocas?
822
01:21:30,268 --> 01:21:33,188
�Un pa�s no necesita
tener a alguien al frente?...
823
01:21:33,271 --> 01:21:35,774
que ayude en esos periodos de crisis?
824
01:21:36,358 --> 01:21:40,987
�Un l�der, capaz de guiarnos tanto a trav�s
de las malas �pocas como de las buenas?
825
01:21:41,696 --> 01:21:43,698
- S�.
- Ese cabr�n lo dice en serio.
826
01:21:43,782 --> 01:21:44,783
Oh, s�.
827
01:21:44,866 --> 01:21:47,786
Necesitamos un muy buen jardinero.
828
01:21:49,079 --> 01:21:51,706
Y estoy de acuerdo con el presidente...
829
01:21:52,040 --> 01:21:54,626
en que el jard�n necesita muchos cuidados.
830
01:21:56,294 --> 01:21:57,921
Es un buen jard�n.
831
01:21:58,755 --> 01:22:00,548
Sus �rboles est�n sanos...
832
01:22:11,476 --> 01:22:15,855
Me doy cuenta de que tal vez �sta sea
una pregunta dif�cil de responder, pero,
833
01:22:16,189 --> 01:22:18,817
�le parece que tenemos,
834
01:22:19,317 --> 01:22:23,238
seg�n sus palabras,
un muy buen jardinero al frente...
835
01:22:23,488 --> 01:22:24,948
en estos momentos?
836
01:22:25,657 --> 01:22:26,658
�Dios!
837
01:22:28,952 --> 01:22:31,663
S�, algunas plantas...
838
01:22:32,414 --> 01:22:34,040
crecen bien al sol...
839
01:22:34,874 --> 01:22:37,794
y otras crecen mejor a la sombra.
840
01:22:39,170 --> 01:22:41,798
Parece que necesitemos mucha jardiner�a.
841
01:22:42,132 --> 01:22:43,550
Ya lo creo que s�.
842
01:22:45,343 --> 01:22:48,305
Desde luego,
EE UU es un mundo de blancos.
843
01:22:52,225 --> 01:22:55,562
He criado a ese muchacho
desde que era como una hormiga...
844
01:22:56,896 --> 01:23:00,692
y puedo deciros ahora mismo
que no aprendi� ni a leer ni a escribir.
845
01:23:01,359 --> 01:23:02,444
No, se�or.
846
01:23:03,361 --> 01:23:05,113
No ten�a sesos.
847
01:23:06,197 --> 01:23:08,908
Tiene la cabeza para separar las orejas.
848
01:23:10,618 --> 01:23:14,831
El Se�or no fue justo con �l
y es tonto como una mula.
849
01:23:16,416 --> 01:23:17,792
Miradlo ahora.
850
01:23:20,003 --> 01:23:23,423
S�, se�or,
en EE UU s�lo tienes que ser blanco...
851
01:23:24,090 --> 01:23:26,092
para conseguir lo que quieras.
852
01:23:30,180 --> 01:23:31,514
�Qu� jerigonza!
853
01:23:32,182 --> 01:23:35,852
�Qu� clase de jardinero ser�a usted,
Sr. Gardiner?
854
01:23:37,354 --> 01:23:41,524
- Soy un jardinero muy serio.
- No me cabe la menor duda, Sr. Gardiner.
855
01:23:42,025 --> 01:23:43,318
Extraordinario.
856
01:23:48,031 --> 01:23:50,575
T� tambi�n le has cogido cari�o, �verdad?
857
01:23:58,875 --> 01:24:00,126
Eso est� bien.
858
01:24:05,215 --> 01:24:06,633
Eso est� bien.
859
01:24:11,388 --> 01:24:13,640
�Me permite su abrigo, Sr. Gardiner?
860
01:24:14,975 --> 01:24:17,060
Bravo, se�or. �Excepcional!
861
01:24:25,276 --> 01:24:28,780
Muy bien, Sally, nos vemos en 20 minutos.
862
01:24:30,198 --> 01:24:31,366
De acuerdo.
863
01:24:37,247 --> 01:24:41,876
No tardar�. Tengo que hablar con ella
sobre ese jardinero.
864
01:24:42,627 --> 01:24:43,878
Buenas noches.
865
01:24:45,046 --> 01:24:47,590
- Mira, Johanna...
- He dicho que buenas noches.
866
01:24:59,894 --> 01:25:01,521
Ma�ana por la noche...
867
01:25:03,690 --> 01:25:05,817
la viuda del senador Rowley...
868
01:25:07,235 --> 01:25:11,406
da una recepci�n
para el embajador sovi�tico.
869
01:25:12,907 --> 01:25:17,454
Es evidente que Robert, aqu� presente,
no me permitir� asistir a la misma.
870
01:25:18,663 --> 01:25:21,249
As� que me har�as un gran favor...
871
01:25:21,958 --> 01:25:25,670
si asistieras en mi lugar
y acompa�aras a Eve.
872
01:25:28,006 --> 01:25:29,090
S�, Ben.
873
01:25:30,299 --> 01:25:32,384
Ser� un placer acompa�ar a Eve.
874
01:25:34,928 --> 01:25:38,474
Seguro que Eve y t� caus�is un revuelo.
875
01:25:42,311 --> 01:25:44,313
Ya puedo o�r los cotilleos.
876
01:25:49,026 --> 01:25:52,196
Tienes el don de ser natural.
877
01:25:53,530 --> 01:25:55,491
Es un gran talento, muchacho.
878
01:25:57,034 --> 01:25:59,745
Espero que todo el pa�s
estuviera escuchando.
879
01:25:59,828 --> 01:26:01,455
Todo el pa�s.
880
01:26:10,005 --> 01:26:11,715
Cari�o, �qu� ocurre?
881
01:26:12,174 --> 01:26:13,384
No puedo.
882
01:26:14,802 --> 01:26:16,804
Ahora mismo no puedo.
883
01:26:22,309 --> 01:26:24,269
Lo siento, querida. Es que...
884
01:26:26,689 --> 01:26:27,940
No puedo.
885
01:26:37,616 --> 01:26:41,370
Te arreglaremos uno de Ben.
Sophie insiste en que lleves esmoquin.
886
01:26:42,037 --> 01:26:43,122
Entiendo.
887
01:26:49,545 --> 01:26:51,296
- �Chauncey?
- �S�?
888
01:26:54,633 --> 01:26:56,635
No tengo muchos amigos.
889
01:26:58,429 --> 01:27:00,222
Y los amigos de Ben son...
890
01:27:01,473 --> 01:27:03,517
bastante m�s mayores que yo.
891
01:27:04,351 --> 01:27:05,561
Bastante m�s.
892
01:27:28,334 --> 01:27:29,585
Buenas noches.
893
01:27:31,295 --> 01:27:32,546
Buenas noches.
894
01:27:54,902 --> 01:27:59,198
Ha sido muy astuto al decirlo con palabras
sencillas, eso es lo que entienden.
895
01:27:59,281 --> 01:28:03,952
�S�? No entiendo qu� hac�a
en casa de Jennings.
896
01:28:04,662 --> 01:28:07,873
�Qu� ten�a en la manga cuando
interpret� ese papel con nosotros?
897
01:28:07,956 --> 01:28:10,626
�Qu� hac�a? �Y por qu�?
898
01:28:11,251 --> 01:28:14,838
�Qui�n sabe? Tal vez el gobierno
tuviera algo que ver con ello.
899
01:28:17,174 --> 01:28:18,384
�Sabes?
900
01:28:19,426 --> 01:28:20,928
Me puso en rid�culo.
901
01:28:21,845 --> 01:28:24,098
- �Y sabes lo que eso significa?
- No.
902
01:28:24,181 --> 01:28:28,102
Cualquier futuro pol�tico
que pudiera tener lo he tirado al retrete.
903
01:28:28,560 --> 01:28:32,564
S�lo de pensar que tengo que pasar
el resto de mi vida siendo abogado...
904
01:28:32,648 --> 01:28:33,691
Bueno...
905
01:28:33,857 --> 01:28:37,027
Es deprimente. Y, joder,
906
01:28:37,319 --> 01:28:41,615
casi lo hab�a olvidado. Johanna empieza
a pensar que tenemos un l�o.
907
01:28:41,699 --> 01:28:44,076
Sid, s� razonable.
He estado en todas partes.
908
01:28:44,159 --> 01:28:47,037
- No me queda nada por mirar.
- Int�ntalo de nuevo.
909
01:28:47,496 --> 01:28:50,708
Claro, int�ntalo de nuevo.
�D�nde? No hay nada.
910
01:28:51,333 --> 01:28:53,502
Es como si Gardiner no existiera.
911
01:28:54,086 --> 01:28:55,629
Vuelve a intentarlo.
912
01:28:55,921 --> 01:28:57,548
Sid, no tiene sentido.
913
01:28:57,840 --> 01:28:59,591
Que vuelvas a intentarlo.
914
01:29:00,592 --> 01:29:03,762
Que te den. Int�ntalo t�. Dimito.
915
01:29:20,529 --> 01:29:22,906
- Buenas, caballeros.
- Buenos d�as, presidente.
916
01:29:22,990 --> 01:29:25,701
- No hemos encontrado informaci�n...
- No es lo que ped�.
917
01:29:25,784 --> 01:29:28,120
Antes de la estancia de Gardiner
con los Rand.
918
01:29:28,203 --> 01:29:31,248
Esta informaci�n es de hace un d�a y medio.
919
01:29:31,373 --> 01:29:34,543
- Quiero el informe est�ndar, lo sab�is.
- S�, jefe.
920
01:29:35,711 --> 01:29:37,254
Bueno, �d�nde est�?
921
01:29:38,505 --> 01:29:39,715
S�, jefe.
922
01:29:40,049 --> 01:29:42,259
Kaufman,
�de qu� demonios est�s hablando?
923
01:29:42,343 --> 01:29:46,555
El FBI tiene algunos datos, se�or,
pero no son importantes.
924
01:29:47,514 --> 01:29:49,933
- Quisiera o�rlos.
- S�, se�or.
925
01:29:51,226 --> 01:29:52,436
Sus trajes...
926
01:29:53,020 --> 01:29:55,648
los hizo a mano un sastre de Nueva York...
927
01:29:55,731 --> 01:29:57,107
en 1928.
928
01:29:59,234 --> 01:30:02,363
El sastre se arruin� en 1933
y m�s adelante...
929
01:30:03,489 --> 01:30:05,032
se quit� la vida.
930
01:30:05,783 --> 01:30:08,535
Su ropa interior, del mejor tejido.
931
01:30:09,370 --> 01:30:12,623
La f�brica qued� destruida
en un incendio en 1948.
932
01:30:13,248 --> 01:30:15,459
Ese hombre no lleva identificaci�n.
933
01:30:15,751 --> 01:30:20,005
Ni carnet de conducir, ni cartera,
ni tarjetas de cr�dito.
934
01:30:22,049 --> 01:30:24,885
Los ordenadores han analizado sus...
935
01:30:25,260 --> 01:30:28,263
- Srta. Davies.
...caracter�sticas vocales.
936
01:30:28,472 --> 01:30:30,849
Hoy quiero los huevos
escalfados, por favor.
937
01:30:30,933 --> 01:30:34,436
Pero no pueden determinar
su origen �tnico.
938
01:30:44,571 --> 01:30:45,656
Adelante.
939
01:30:56,583 --> 01:30:58,460
�Has le�do los peri�dicos?
940
01:30:59,545 --> 01:31:01,046
No leo peri�dicos.
941
01:31:01,213 --> 01:31:05,217
Te describen como uno de los arquitectos
del discurso del presidente de ayer.
942
01:31:05,301 --> 01:31:09,555
Y tus comentarios en la televisi�n
se citan junto a los del presidente.
943
01:31:12,558 --> 01:31:15,686
El presidente me cae muy bien.
Es un hombre agradable.
944
01:31:23,736 --> 01:31:25,738
T� tambi�n eres muy agradable.
945
01:31:26,322 --> 01:31:29,825
Hola, vecino. Hay alguien en la puerta.
946
01:31:30,576 --> 01:31:33,912
Veamos qui�n es esa persona especial.
Es el Sr. McFeeland.
947
01:31:45,883 --> 01:31:48,177
�No te importa que est� aqu�...?
948
01:31:49,428 --> 01:31:50,638
�as�?
949
01:31:50,929 --> 01:31:51,972
No.
950
01:31:52,931 --> 01:31:54,642
Me gusta que est�s aqu�.
951
01:31:57,770 --> 01:31:58,979
�S�?
952
01:32:16,038 --> 01:32:19,792
Me gustar�a cantar sobre algo
a�n m�s especial.
953
01:32:20,334 --> 01:32:22,169
Y ese algo eres t�.
954
01:33:45,043 --> 01:33:46,502
Gracias.
955
01:33:47,128 --> 01:33:48,755
Te lo agradezco mucho.
956
01:33:51,883 --> 01:33:53,384
Me habr�a dejado...
957
01:33:54,552 --> 01:33:57,472
llevar completamente
a la primera de cambio.
958
01:33:58,473 --> 01:34:01,559
Me habr�a dejado llevar. �Sabes? Lo sabes.
959
01:34:03,686 --> 01:34:05,480
Pero eres tan fuerte...
960
01:34:06,648 --> 01:34:09,025
que contigo puedo confiar en m� misma.
961
01:34:10,943 --> 01:34:13,446
Me alegra que no te hayas dejado llevar.
962
01:34:41,516 --> 01:34:44,727
Hace mucho tiempo
la gente no ten�a televisi�n,
963
01:34:45,645 --> 01:34:48,815
pero aun as� les gustaba mirar
fotos interesantes.
964
01:34:49,440 --> 01:34:51,985
Y pon�an fotos como �stas...
965
01:34:52,443 --> 01:34:54,612
- Gracias.
...en un visor especial.
966
01:34:55,113 --> 01:34:59,784
Las observaban atentamente.
Os ense�ar� otra.
967
01:35:07,125 --> 01:35:08,835
Parec�an postales.
968
01:35:09,127 --> 01:35:11,629
Tarjetas para escuelas o algo as�.
969
01:35:12,171 --> 01:35:16,301
Pero en realidad son fotograf�as.
Observadlas atentamente.
970
01:35:17,010 --> 01:35:20,096
Lo interesante que tienen es que son dos.
971
01:35:20,513 --> 01:35:21,681
Una. Dos.
972
01:35:22,056 --> 01:35:23,975
Y son muy parecidas.
973
01:35:24,809 --> 01:35:26,477
Voy a ense�aros otra.
974
01:35:29,522 --> 01:35:31,899
Con el Sr. Thomas Franklin, por favor.
975
01:35:37,238 --> 01:35:38,865
�Est� el Sr. Franklin?
976
01:35:39,824 --> 01:35:42,327
Desde luego. Soy el Dr. Robert Allenby.
977
01:35:43,328 --> 01:35:46,664
�Puede decirle al Sr. Franklin
que quisiera hablar con �l?
978
01:35:46,998 --> 01:35:49,542
A prop�sito de Chauncey Gardiner.
979
01:36:10,229 --> 01:36:14,651
�Cu�l fue su reacci�n al editorial del Post
sobre el discurso del presidente?
980
01:36:16,027 --> 01:36:17,528
No lo le�.
981
01:36:18,237 --> 01:36:22,533
- Pero, se�or, le echar�a un vistazo.
- No le ech� ning�n vistazo.
982
01:36:22,659 --> 01:36:26,120
El New York Times habl�
de su "peculiar estilo de optimismo".
983
01:36:26,204 --> 01:36:30,083
- �C�mo reaccion� a eso?
- No s� lo que quiere decir.
984
01:36:31,292 --> 01:36:34,545
Siento insistir, se�or,
pero me interesar�a mucho...
985
01:36:34,671 --> 01:36:37,048
saber qu� peri�dicos lee.
986
01:36:38,383 --> 01:36:40,969
No leo peri�dicos. Veo la televisi�n.
987
01:36:41,678 --> 01:36:45,306
�Quiere decir que le parece que
la cobertura de noticias de televisi�n...?
988
01:36:45,390 --> 01:36:48,017
�es mejor que la de los peri�dicos?
989
01:36:48,101 --> 01:36:49,936
Me gusta ver la televisi�n.
990
01:36:50,395 --> 01:36:51,479
Gracias.
991
01:36:52,397 --> 01:36:53,731
De nada.
992
01:36:55,400 --> 01:36:59,320
Pocos hombres de la vida p�blica
se atreven a no leer los peri�dicos.
993
01:36:59,654 --> 01:37:03,700
Ninguno conocido por esta reportera
ha tenido las agallas de reconocerlo.
994
01:37:08,079 --> 01:37:11,082
Nunca he visto a nadie
tratar a la prensa como t� lo haces.
995
01:37:11,165 --> 01:37:13,209
Est�s tan tranquilo y distante.
996
01:37:13,835 --> 01:37:14,919
Gracias.
997
01:37:17,922 --> 01:37:20,341
- �C�mo est�s?
- Bien. �Y t�?
998
01:37:20,425 --> 01:37:23,469
Muy bien.
Quiero que conozcas a Chauncey Gardiner.
999
01:37:24,095 --> 01:37:25,513
Hola, Vladimir.
1000
01:37:25,722 --> 01:37:27,932
Y �sta es la Sra. Skrapinov.
1001
01:37:28,808 --> 01:37:31,269
- Natasha.
- Hola, Natasha.
1002
01:37:31,394 --> 01:37:33,896
- Encantada de conocerle.
- Igualmente.
1003
01:37:34,314 --> 01:37:38,192
Tienen que sentarse con nosotros, amigos.
Tenemos mucho de que hablar.
1004
01:37:38,276 --> 01:37:39,277
Estoy de acuerdo.
1005
01:37:39,360 --> 01:37:43,197
Dejemos hablar a los hombres.
�Nos disculp�is un momento?
1006
01:37:43,656 --> 01:37:47,660
Muy a nuestro pesar, cederemos
el placer de vuestra compa��a a otros.
1007
01:37:48,453 --> 01:37:50,204
Yo tambi�n ceder�.
1008
01:37:51,164 --> 01:37:53,708
S�. Bueno, tened una charla agradable.
1009
01:37:57,337 --> 01:38:02,133
�No deber�amos reunirnos m�s a menudo
para intercambiar ideas?
1010
01:38:02,842 --> 01:38:05,470
Ahora es exclusivamente un rumor, Lyman.
1011
01:38:06,137 --> 01:38:10,308
- Pero hay algo en el viento. - Algo
bastante gordo en el viento, dir�a yo.
1012
01:38:10,391 --> 01:38:14,479
�Qu� archivos se destruyeron?
�Los de la CIA o los del FBI?
1013
01:38:15,146 --> 01:38:16,397
No lo s�.
1014
01:38:17,106 --> 01:38:21,069
Se dar� cuenta, amigo m�o,
que no estamos tan lejos el uno del otro.
1015
01:38:21,319 --> 01:38:22,570
No tan lejos.
1016
01:38:24,656 --> 01:38:26,991
No estamos tan lejos el uno del otro.
1017
01:38:27,367 --> 01:38:29,744
Nuestras sillas casi se est�n tocando.
1018
01:38:32,246 --> 01:38:33,289
Bravo.
1019
01:38:34,374 --> 01:38:37,210
En efecto,
nuestras sillas casi se est�n tocando.
1020
01:38:37,669 --> 01:38:40,505
Y queremos seguir sentados en ellas,
�correcto?
1021
01:38:41,089 --> 01:38:44,008
No queremos que nos las quiten de debajo,
�tengo raz�n?
1022
01:38:44,092 --> 01:38:47,512
Porque, si uno se cae, el otro tambi�n.
1023
01:38:48,054 --> 01:38:50,807
Y entonces, bum-bum y bum-bum.
1024
01:38:52,517 --> 01:38:56,521
�Qu� intentan ocultar de su pasado?
1025
01:38:57,063 --> 01:39:01,359
�Antecedentes penales?
�Miembro de una organizaci�n subversiva?
1026
01:39:01,526 --> 01:39:03,027
Homosexual, tal vez.
1027
01:39:03,152 --> 01:39:06,322
Me dijo que hab�a vivido all�
desde que era peque�o...
1028
01:39:06,406 --> 01:39:08,199
trabajando de jardinero.
1029
01:39:08,533 --> 01:39:11,995
Nos ense�� una habitaci�n en el garaje
donde dijo que se alojaba y...
1030
01:39:12,078 --> 01:39:16,082
la verdad es que no le cre�, por supuesto,
pero �por qu� mont� ese teatro?
1031
01:39:20,378 --> 01:39:21,462
D�game...
1032
01:39:23,006 --> 01:39:26,426
�por casualidad le gustan
las f�bulas de Krylov?
1033
01:39:27,510 --> 01:39:30,430
Se lo pregunto porque hay algo...
1034
01:39:31,514 --> 01:39:34,100
kryloviano en usted.
1035
01:39:37,520 --> 01:39:38,771
�Usted cree?
1036
01:39:40,356 --> 01:39:42,775
Creo que conoce a Krylov.
1037
01:39:54,871 --> 01:39:58,124
De modo que conoce a Krylov en ruso, �no?
1038
01:39:58,541 --> 01:40:01,836
Debo confesar
que lo hab�a sospechado desde el principio.
1039
01:40:04,589 --> 01:40:07,425
Disculpe, �puede repetirme su nombre?
1040
01:40:09,093 --> 01:40:11,596
Una pizca de humor americano.
1041
01:40:12,889 --> 01:40:14,349
Vladimir Skrapinov.
1042
01:40:15,683 --> 01:40:17,393
Es un nombre muy bonito.
1043
01:40:18,186 --> 01:40:21,522
El suyo tambi�n, Chauncey Gardiner.
1044
01:40:35,286 --> 01:40:40,124
Deb�a de estar relacionado
a un alto nivel econ�mico...
1045
01:40:40,208 --> 01:40:41,501
con el difunto.
1046
01:40:41,584 --> 01:40:43,753
- �Con qui�n?
- Con el Sr. Jennings.
1047
01:40:44,587 --> 01:40:48,967
Pero nuestro bufete no tiene constancia
de tales transacciones.
1048
01:40:51,636 --> 01:40:55,640
Has tenido al embajador ruso
comiendo de tu mano. �Sabes?
1049
01:40:56,182 --> 01:40:58,977
No sab�a que hablaras ruso. Es incre�ble.
1050
01:40:59,477 --> 01:41:02,146
Hoy en d�a
es extremadamente �til hablar ruso.
1051
01:41:02,230 --> 01:41:06,067
- �Domina otros idiomas?
- Es muy modesto, embajador Gaufridi.
1052
01:41:06,484 --> 01:41:09,028
Nunca hace propaganda de sus habilidades.
1053
01:41:15,827 --> 01:41:18,079
Tal vez deber�as hablar
con alguien, cari�o.
1054
01:41:18,162 --> 01:41:19,205
No.
1055
01:41:23,501 --> 01:41:25,461
No, no servir�a de nada.
1056
01:41:30,048 --> 01:41:32,676
Hola, Ronald. �C�mo est�s?
1057
01:41:32,843 --> 01:41:36,013
- Bien.
- Bien. Yo tambi�n estoy bien.
1058
01:41:36,263 --> 01:41:39,224
- Bien.
- S�. Estamos bien.
1059
01:41:39,308 --> 01:41:40,434
S�, bien.
1060
01:41:41,768 --> 01:41:45,605
Mis editores y yo nos preguntamos
si querr�a escribir un libro para nosotros.
1061
01:41:45,689 --> 01:41:49,192
Algo sobre su filosof�a pol�tica.
�Qu� me dice?
1062
01:41:49,943 --> 01:41:52,863
- No puedo escribir.
- Claro que no. �Qui�n puede, hoy en d�a?
1063
01:41:52,946 --> 01:41:56,283
Apenas puedo escribir
una postal a mis hijos.
1064
01:41:56,366 --> 01:41:58,952
Podemos darle un anticipo de seis cifras.
1065
01:41:59,036 --> 01:42:02,748
Le proporcionar� el mejor negro,
correctores...
1066
01:42:03,165 --> 01:42:05,584
- No puedo leer.
- Claro que no puede.
1067
01:42:06,084 --> 01:42:07,878
Nadie tiene tiempo.
1068
01:42:07,961 --> 01:42:10,547
Miramos las cosas, vemos la televisi�n.
1069
01:42:13,258 --> 01:42:15,177
Me gusta ver la televisi�n.
1070
01:42:15,927 --> 01:42:18,096
De eso estoy seguro. Nadie lee.
1071
01:42:19,389 --> 01:42:21,975
Es muy, muy sexy.
1072
01:42:22,434 --> 01:42:25,062
No me dejes demasiado tiempo sola con �l.
1073
01:42:26,980 --> 01:42:29,399
Dice que les ense�� su jard�n.
1074
01:42:29,524 --> 01:42:32,402
Dijo que era suyo. Nos dio un paseo por �l.
1075
01:42:33,612 --> 01:42:34,696
Entiendo.
1076
01:42:36,239 --> 01:42:39,493
Sr. Franklin, debo pedirle a usted
y a la Sra. Hayes...
1077
01:42:39,576 --> 01:42:43,246
que no comenten este incidente
con el Sr. Gardiner con nadie.
1078
01:42:43,789 --> 01:42:46,583
No podemos saber
en qu� podr�a haber estado implicado.
1079
01:42:46,667 --> 01:42:49,586
Podr�a ser un asunto
sumamente confidencial.
1080
01:42:50,337 --> 01:42:53,507
- Ni una palabra, por favor.
- Por supuesto, doctor. Entiendo.
1081
01:42:53,590 --> 01:42:54,590
Bien.
1082
01:42:55,050 --> 01:42:58,261
- Muchas gracias.
- No hay de qu�. Me alegra poder ayudar.
1083
01:43:06,436 --> 01:43:08,271
Dicen que habla ocho idiomas.
1084
01:43:08,355 --> 01:43:12,025
Y adem�s,
est� licenciado en medicina y en derecho.
1085
01:43:12,109 --> 01:43:13,610
�No es cierto, Eve?
1086
01:43:13,986 --> 01:43:17,114
No lo s�, senador, pero no me sorprender�a.
1087
01:43:17,739 --> 01:43:19,366
Es muy atractivo.
1088
01:43:20,117 --> 01:43:21,118
�Verdad?
1089
01:43:21,868 --> 01:43:25,288
Sabe, nunca hab�a conocido
a nadie como usted en Washington.
1090
01:43:25,956 --> 01:43:28,000
S�, he vivido aqu� toda mi vida.
1091
01:43:28,083 --> 01:43:29,083
�En serio?
1092
01:43:29,126 --> 01:43:32,462
�Y d�nde ha estado toda mi vida?
1093
01:43:36,008 --> 01:43:37,801
D�game, Sr. Gardiner,
1094
01:43:40,137 --> 01:43:42,681
�se ha acostado con un hombre alguna vez?
1095
01:43:47,644 --> 01:43:50,314
No. No lo creo.
1096
01:43:52,649 --> 01:43:54,735
Podr�amos ir arriba ahora mismo.
1097
01:43:56,695 --> 01:43:58,613
�Hay un televisor?
1098
01:44:01,325 --> 01:44:02,701
Me gusta mirar.
1099
01:44:03,452 --> 01:44:05,579
�Le gusta mirar?
1100
01:44:05,954 --> 01:44:06,954
S�.
1101
01:44:07,956 --> 01:44:10,500
Espere aqu�. Voy a buscar a Warren.
1102
01:44:19,259 --> 01:44:20,510
�Soy yo?
1103
01:44:21,762 --> 01:44:25,140
- �Es algo que he hecho?
- No, cielo, no es...
1104
01:44:27,392 --> 01:44:28,560
No, es...
1105
01:44:29,436 --> 01:44:30,687
No eres t�.
1106
01:44:34,024 --> 01:44:36,568
Esto nunca ocurr�a cuando eras senador.
1107
01:44:37,110 --> 01:44:39,488
No es eso, es s�lo que...
1108
01:44:42,908 --> 01:44:45,869
- S�, Kaufman, �qu� ocurre?
- La CIA o el FBI...
1109
01:44:46,119 --> 01:44:49,206
- destruyeron el dossier de Gardiner.
- �Qu�? �Por qu�?
1110
01:44:50,832 --> 01:44:53,877
- Ninguna agencia quiere reconocer nada.
- De acuerdo.
1111
01:44:54,711 --> 01:44:57,881
Llama a Baldwin y a Honeycutt.
Ahora mismo bajo.
1112
01:45:20,237 --> 01:45:22,072
Me siento tan cercana a ti.
1113
01:45:23,657 --> 01:45:25,117
Me siento segura.
1114
01:45:27,995 --> 01:45:31,790
Ben entiende mis sentimientos hacia ti,
por cierto, y los acepta.
1115
01:45:35,127 --> 01:45:36,753
Ben es muy sabio.
1116
01:45:48,473 --> 01:45:52,019
O en tercer lugar,
el dossier de ese hombre ha sido destruido.
1117
01:45:54,146 --> 01:45:57,524
- Quiero respuestas.
- Gardiner no es un agente extranjero.
1118
01:45:57,607 --> 01:46:00,027
Ahora hay 16 pa�ses investig�ndolo.
1119
01:46:04,323 --> 01:46:05,490
Entiendo.
1120
01:46:06,491 --> 01:46:08,368
�Y la tercera pregunta?
1121
01:46:08,452 --> 01:46:11,038
�Es posible borrar
todo rastro de un hombre?
1122
01:46:11,246 --> 01:46:12,873
Es muy poco probable, se�or.
1123
01:46:12,956 --> 01:46:15,876
De hecho, los chicos del FBI creen...
1124
01:46:17,002 --> 01:46:20,255
que el �nico
capaz de hacer algo semejante...
1125
01:46:21,131 --> 01:46:22,966
ser�a un ex agente del FBI.
1126
01:46:26,345 --> 01:46:28,972
No creo que eso sea del todo verdad,
Grover.
1127
01:46:31,016 --> 01:46:33,852
�Qu� opinan los muchachos de la CIA?
1128
01:46:36,855 --> 01:46:40,150
Bueno, Sr. Presidente,
no lo saben muy bien...
1129
01:46:45,989 --> 01:46:47,741
Me resulta muy dif�cil...
1130
01:46:50,035 --> 01:46:52,204
decirte buenas noches.
1131
01:46:53,664 --> 01:46:55,332
Me resulta muy duro...
1132
01:46:57,376 --> 01:46:59,086
dejarte.
1133
01:47:00,420 --> 01:47:02,589
A m� tambi�n me resulta muy duro.
1134
01:47:22,150 --> 01:47:23,193
No.
1135
01:47:24,486 --> 01:47:26,947
Vende las 750.000 acciones...
1136
01:47:28,699 --> 01:47:30,033
de CCT.
1137
01:47:33,328 --> 01:47:34,538
Vamos a ver.
1138
01:47:40,877 --> 01:47:43,422
Vende un mill�n de acciones de Inland Oil.
1139
01:47:45,716 --> 01:47:47,009
Sra. Aubrey,
1140
01:47:49,469 --> 01:47:52,556
haga una transferencia
de 30.000 acciones...
1141
01:47:53,932 --> 01:47:56,351
de Standard a su cuenta.
1142
01:47:58,395 --> 01:47:59,688
Son para usted.
1143
01:48:07,237 --> 01:48:10,574
Estaba atando cabos sueltos.
1144
01:48:12,326 --> 01:48:14,745
Deshaci�ndome de la madera seca...
1145
01:48:15,954 --> 01:48:18,540
para que Eve no tenga que cargar con ello.
1146
01:48:25,589 --> 01:48:28,008
Quisiera hablarte sobre Chauncey.
1147
01:48:37,100 --> 01:48:38,393
�Sabes?
1148
01:48:40,312 --> 01:48:42,522
Hay algo en �l...
1149
01:48:43,357 --> 01:48:44,900
que me da confianza.
1150
01:48:46,693 --> 01:48:48,403
Me hace sentirme bien.
1151
01:48:52,449 --> 01:48:54,201
Desde que est� aqu�,
1152
01:48:56,828 --> 01:48:59,039
la idea de morir...
1153
01:49:00,624 --> 01:49:02,960
me ha resultado m�s f�cil de aceptar.
1154
01:49:51,340 --> 01:49:52,842
No pod�a soportarlo.
1155
01:50:49,523 --> 01:50:50,733
�Qu� ocurre?
1156
01:50:52,234 --> 01:50:53,527
�Qu� pasa?
1157
01:51:01,744 --> 01:51:03,162
�Qu� sucede?
1158
01:51:07,667 --> 01:51:10,294
No s� lo que te gusta. Lo siento.
1159
01:51:10,419 --> 01:51:11,879
Me gusta mirar.
1160
01:51:13,965 --> 01:51:16,175
�C�mo que te gusta mirar?
1161
01:51:17,426 --> 01:51:19,053
Me gusta mirar.
1162
01:51:33,567 --> 01:51:34,944
Quieres decir...
1163
01:51:35,778 --> 01:51:37,780
a m�, te gusta mirarme...
1164
01:51:39,115 --> 01:51:40,282
haci�ndolo.
1165
01:51:41,242 --> 01:51:42,535
Est� muy bien.
1166
01:51:53,671 --> 01:51:56,507
No, gracias. Nunca bebo, nunca.
1167
01:51:57,717 --> 01:51:59,260
Un puro, �entonces?
1168
01:51:59,385 --> 01:52:01,470
Me fumar� uno de �sos. Gracias.
1169
01:52:02,972 --> 01:52:04,473
Muchas gracias.
1170
01:52:06,809 --> 01:52:08,811
- Si�ntate, Rico.
- S�, gracias.
1171
01:52:17,278 --> 01:52:18,821
Ahora escucha, Rico,
1172
01:52:20,156 --> 01:52:24,535
voy a hablarte, pero no vas a o�r ni una
palabra de lo que voy a decir, �vale?
1173
01:52:26,203 --> 01:52:30,291
Es informaci�n confidencial y si se
difunde, ser� muy malo para alguien.
1174
01:52:30,374 --> 01:52:31,626
Ya me conoces.
1175
01:52:32,835 --> 01:52:36,297
De acuerdo. Escucha.
Pete Montana est� acabado.
1176
01:52:42,428 --> 01:52:45,556
- Y yo que pensaba que era un pez gordo.
- Est� acabado.
1177
01:52:47,642 --> 01:52:51,937
Sup�n que te dijera que, de ahora
en adelante, tendr�as que ser Pete Montana.
1178
01:52:52,897 --> 01:52:56,400
Que tendr�as que controlar su territorio
adem�s del tuyo.
1179
01:52:57,485 --> 01:52:58,861
�Estar�as de acuerdo?
1180
01:52:58,944 --> 01:53:02,531
Una de las primeras cosas que deber�as
saber sobre m�, querido,
1181
01:53:03,324 --> 01:53:05,451
es que soy un poco t�mida.
1182
01:53:06,118 --> 01:53:07,745
Muy bien, trato hecho.
1183
01:53:09,413 --> 01:53:12,583
Estoy haciendo mucho por ti, Rico.
Cuando te coloque,
1184
01:53:13,042 --> 01:53:16,253
- espero muchos servicios.
- Los obtendr�s.
1185
01:53:16,879 --> 01:53:20,508
Entonces, perm�teme brindar
por el nuevo jefe de la parte norte.
1186
01:53:20,758 --> 01:53:21,926
Gracias.
1187
01:53:23,302 --> 01:53:25,137
Tienes muy buen aspecto, jefe.
1188
01:53:25,221 --> 01:53:26,389
Me siento fatal.
1189
01:53:26,472 --> 01:53:30,059
A nadie nos han invitado nunca
a comer a casa del jefe.
1190
01:53:30,142 --> 01:53:32,687
Y nadie se ha colado nunca,
menos Pete Montana.
1191
01:53:32,770 --> 01:53:35,564
Si crees que voy a salir con esta facha,
est�s loco.
1192
01:53:35,648 --> 01:53:37,441
Est�s bien, jefe.
1193
01:54:01,090 --> 01:54:03,426
- Hola, jefe.
- Hola, Rico.
1194
01:54:14,812 --> 01:54:17,440
Vaya, hoy te has puesto de punta en blanco.
1195
01:54:20,901 --> 01:54:23,154
El siguiente ejercicio intenta...
1196
01:54:23,821 --> 01:54:27,867
de alg�n modo explorar, y como
con cualquier explorador, vayan despacio.
1197
01:54:32,204 --> 01:54:35,499
Las rodillas al pecho,
experimenten con el peso,
1198
01:54:36,709 --> 01:54:40,713
y h�ganlo despacio. Por favor,
que nadie se ponga en pie de un salto.
1199
01:54:45,593 --> 01:54:47,303
�Ad�nde has ido?
1200
01:55:20,920 --> 01:55:26,050
No se asusten. Es importante saber
que, s�, podr�an dar una vuelta de campana.
1201
01:55:40,815 --> 01:55:44,110
D�gale que baje.
Voy a ponerle un cat�ter venoso central.
1202
01:55:46,278 --> 01:55:47,363
No.
1203
01:55:49,448 --> 01:55:51,409
No quiero m�s inyecciones.
1204
01:55:54,495 --> 01:55:55,746
No quiero m�s.
1205
01:55:58,291 --> 01:55:59,583
No est� bien.
1206
01:56:02,461 --> 01:56:03,504
Lo s�.
1207
01:56:25,318 --> 01:56:27,570
Das rienda suelta a mis necesidades,
1208
01:56:29,280 --> 01:56:31,198
el deseo fluye dentro de m�.
1209
01:56:32,199 --> 01:56:34,493
Y cuando me miras, mi pasi�n...
1210
01:56:36,078 --> 01:56:37,913
disuelve el deseo.
1211
01:56:39,707 --> 01:56:41,083
Me liberas.
1212
01:56:45,212 --> 01:56:48,382
Y me desvelo a m� misma
y estoy empapada...
1213
01:56:49,300 --> 01:56:50,551
y purgada.
1214
01:56:54,472 --> 01:56:56,182
El Sr. Rand quiere verle.
1215
01:56:57,683 --> 01:56:59,477
Quiero ver a Ben.
1216
01:57:24,377 --> 01:57:25,503
�S�, Ben?
1217
01:57:27,171 --> 01:57:29,006
�Vas a morir?
1218
01:57:31,508 --> 01:57:32,801
Creo que...
1219
01:57:33,969 --> 01:57:35,845
voy a renunciar al...
1220
01:57:36,930 --> 01:57:38,723
cuerno de la abundancia...
1221
01:57:40,392 --> 01:57:42,394
por el cuerno de Gabriel.
1222
01:57:48,441 --> 01:57:49,901
Dame la mano.
1223
01:57:52,153 --> 01:57:53,863
D�jame sentir tu fuerza.
1224
01:58:01,830 --> 01:58:03,873
Espero que te quedes aqu�...
1225
01:58:06,001 --> 01:58:07,210
con Eve.
1226
01:58:08,169 --> 01:58:09,546
Cu�dala.
1227
01:58:12,132 --> 01:58:13,550
Te tiene cari�o.
1228
01:58:15,844 --> 01:58:16,928
Cuida...
1229
01:58:17,971 --> 01:58:19,347
de ella.
1230
01:58:21,641 --> 01:58:23,393
Es una flor delicada.
1231
01:58:24,728 --> 01:58:25,854
Una flor.
1232
01:58:26,730 --> 01:58:27,772
S�.
1233
01:58:31,693 --> 01:58:32,777
Hay...
1234
01:58:40,076 --> 01:58:41,745
tanto que hacer.
1235
01:58:45,123 --> 01:58:48,710
He hablado con mis socios.
1236
01:58:50,920 --> 01:58:52,380
Est�n impacientes,
1237
01:58:53,632 --> 01:58:56,009
muy impacientes, por conocerte.
1238
01:59:02,182 --> 01:59:03,433
Dile a Eve...
1239
01:59:29,751 --> 01:59:30,877
Ha muerto.
1240
01:59:35,924 --> 01:59:37,425
S�, lo s�.
1241
01:59:39,302 --> 01:59:41,054
He visto esto antes.
1242
01:59:42,222 --> 01:59:44,140
Le pasa a la gente mayor.
1243
02:00:01,700 --> 02:00:03,451
�Se marchar� ahora?
1244
02:00:08,873 --> 02:00:10,834
S�, dentro de un par de d�as.
1245
02:00:11,710 --> 02:00:12,794
S�.
1246
02:00:13,878 --> 02:00:15,255
Eve se queda.
1247
02:00:16,423 --> 02:00:19,009
Dice que no cerrar� la casa.
1248
02:00:23,346 --> 02:00:26,808
Te has hecho muy amigo de Eve, �verdad,
1249
02:00:27,684 --> 02:00:28,727
Chance?
1250
02:00:30,520 --> 02:00:31,604
S�.
1251
02:00:35,442 --> 02:00:37,277
Quiero mucho a Eve.
1252
02:00:41,823 --> 02:00:44,659
Y eres realmente jardinero, �no es as�?
1253
02:00:46,328 --> 02:00:47,454
Soy...
1254
02:00:49,581 --> 02:00:50,874
jardinero.
1255
02:01:00,842 --> 02:01:04,846
Ir� a decirle a Eve lo de Ben.
1256
02:01:17,400 --> 02:01:18,652
Entiendo.
1257
02:01:26,785 --> 02:01:28,078
Entiendo.
1258
02:01:30,747 --> 02:01:33,625
S� que Ben dijo:
"Que sea en familia y tranquilo".
1259
02:01:34,668 --> 02:01:36,836
Y no quiero ir contra sus deseos,
1260
02:01:38,922 --> 02:01:43,093
pero he pensado que estar�a bien,
mientras sus amigos llevan a Ben a su...
1261
02:01:43,760 --> 02:01:45,595
�ltimo lugar de descanso,
1262
02:01:47,263 --> 02:01:49,099
leer algunas de sus citas.
1263
02:01:50,934 --> 02:01:53,853
"No tolero a quienes viven
de la seguridad social,
1264
02:01:54,646 --> 02:01:56,564
"no tengo ninguna paciencia.
1265
02:01:57,649 --> 02:02:00,193
"Pero si he de ser sincero conmigo mismo,
1266
02:02:00,860 --> 02:02:03,780
"debo reconocer
que ellos tampoco me toleran a m�.
1267
02:02:07,575 --> 02:02:11,454
"No lamento tener diferencias pol�ticas
con hombres que respeto.
1268
02:02:14,291 --> 02:02:16,001
"Sin embargo, lamento...
1269
02:02:18,962 --> 02:02:20,880
"que nuestras filosof�as...
1270
02:02:22,966 --> 02:02:24,759
"nos mantengan separados."
1271
02:02:27,429 --> 02:02:31,057
S�, estoy de acuerdo.
S�lo que es muy aburrido. �Y Max?
1272
02:02:31,141 --> 02:02:33,810
- Nunca ganar�a unas elecciones.
- Exactamente.
1273
02:02:33,893 --> 02:02:36,730
Hay que despertar a la gente de este pa�s.
1274
02:02:37,897 --> 02:02:41,067
�Qu� os parece Lawson?
Es carism�tico, fascinante.
1275
02:02:41,651 --> 02:02:44,821
Me temo que demasiado fascinante.
Si empiezan a sacar...
1276
02:02:44,904 --> 02:02:48,575
Caballeros, se acaba el tiempo.
Debemos tomar una decisi�n.
1277
02:02:53,747 --> 02:02:55,749
"He o�do la palabra 'se�or'...
1278
02:02:57,751 --> 02:02:59,210
"m�s a menudo...
1279
02:03:00,003 --> 02:03:02,339
"que la palabra 'amigo'.
1280
02:03:03,465 --> 02:03:04,924
"Pero supongo...
1281
02:03:06,426 --> 02:03:09,012
"que hay otras recompensas
para la riqueza.
1282
02:03:10,930 --> 02:03:12,557
"He conocido reyes.
1283
02:03:14,142 --> 02:03:15,977
"Durante esas conferencias,
1284
02:03:16,102 --> 02:03:20,523
"he reprimido pensamientos extra�os:
�Le ganar�a en una carrera?
1285
02:03:21,441 --> 02:03:23,818
"�Lanzar�a una pelota m�s lejos que �l?
1286
02:03:25,195 --> 02:03:29,032
"No importa cu�l sea nuestra fachada,
todos somos ni�os. "
1287
02:03:29,574 --> 02:03:31,493
�Y Chauncey Gardiner?
1288
02:03:31,618 --> 02:03:34,537
�Qu� sabemos de �l? Absolutamente nada.
1289
02:03:35,080 --> 02:03:37,082
No tenemos ni idea de su pasado.
1290
02:03:37,165 --> 02:03:41,503
Correcto. Podr�a ser un punto a su favor.
El pasado de un hombre lo paraliza.
1291
02:03:42,712 --> 02:03:46,341
Su historial se convierte en una ci�naga
e invita al escrutinio.
1292
02:03:47,008 --> 02:03:50,804
Hasta ahora, no ha dicho nada
que pueda ser utilizado en su contra.
1293
02:03:50,887 --> 02:03:54,975
Y la respuesta telef�nica y de correo
tras su aparici�n en ese Burns Show...
1294
02:03:55,058 --> 02:03:57,394
fue la mayor que han tenido nunca.
1295
02:03:57,894 --> 02:03:58,894
�Y?
1296
02:04:00,146 --> 02:04:02,357
Y el 95% fue a favor.
1297
02:04:02,983 --> 02:04:04,985
Estoy abierto a la idea.
1298
02:04:05,068 --> 02:04:09,364
Ser�a una completa locura
apoyar al presidente para otro mandato.
1299
02:04:09,906 --> 02:04:13,451
Precisamente por eso estoy de acuerdo
con los deseos finales de Ben.
1300
02:04:15,996 --> 02:04:18,748
"Nac� en una posici�n de riqueza extrema.
1301
02:04:24,587 --> 02:04:26,965
"He pasado muchas noches en blanco...
1302
02:04:30,593 --> 02:04:32,679
"pensando en la extrema pobreza.
1303
02:04:39,853 --> 02:04:41,396
"He vivido mucho,
1304
02:04:42,147 --> 02:04:43,606
"temblado mucho,
1305
02:04:44,316 --> 02:04:48,528
"he estado rodeado de peque�os hombres
que olvidaron que llegamos desnudos...
1306
02:04:48,611 --> 02:04:49,946
"y nos vamos desnudos,
1307
02:04:50,030 --> 02:04:53,575
"y que ning�n contable
puede auditar la vida a nuestro favor. "
1308
02:04:54,159 --> 02:04:58,288
Caballeros, creo que si queremos
conservar la presidencia,
1309
02:04:59,122 --> 02:05:03,627
nuestra �nica posibilidad
es Chauncey Gardiner.
1310
02:05:09,049 --> 02:05:11,468
"Cuando era peque�o, me dijeron...
1311
02:05:14,638 --> 02:05:17,599
"que el Se�or nos hac�a
a su imagen y semejanza.
1312
02:05:19,851 --> 02:05:22,604
"Entonces fue cuando decid�
fabricar espejos.
1313
02:05:33,656 --> 02:05:34,823
"Seguridad.
1314
02:05:37,326 --> 02:05:38,577
"Tranquilidad.
1315
02:05:44,500 --> 02:05:46,335
"Un bien merecido descanso.
1316
02:05:55,469 --> 02:05:58,013
"Todos los objetivos que he perseguido...
1317
02:06:00,307 --> 02:06:02,101
"pronto se har�n realidad.
1318
02:06:07,940 --> 02:06:09,108
"La vida...
1319
02:06:12,653 --> 02:06:14,488
"es un estado mental."
1320
02:06:26,667 --> 02:06:27,918
Entiendo.
1321
02:06:30,671 --> 02:06:33,757
�Est� todo claro, muchachos?
�Pod�is leer eso?
1322
02:06:39,221 --> 02:06:41,390
�Qu� recado, Sr. Gardiner?
1323
02:06:42,725 --> 02:06:44,935
"A ver si te enteras, paliducho..."
1324
02:06:49,189 --> 02:06:50,899
Lo siento, sigue.
1325
02:06:53,068 --> 02:06:54,236
De acuerdo.
1326
02:06:58,657 --> 02:06:59,950
Todo preparado.
1327
02:07:01,410 --> 02:07:03,662
�Qu� recado, Sr. Gardiner?
1328
02:07:05,289 --> 02:07:07,541
"A ver si te enteras, paliducho.
1329
02:07:08,250 --> 02:07:11,587
"Dile a Raphael...
1330
02:07:12,171 --> 02:07:16,091
"que no voy a aceptar ninguna estupidez..."
1331
02:07:29,146 --> 02:07:30,272
Lo siento.
1332
02:07:31,774 --> 02:07:34,526
"Que no voy a aceptar ninguna estupidez...
1333
02:07:35,361 --> 02:07:38,989
"de ning�n mensajero de Western Union.
1334
02:07:39,907 --> 02:07:43,744
"Dile a ese gilipollas que si..."
1335
02:07:49,291 --> 02:07:51,085
�Me has visto haciendo...?
1336
02:07:52,670 --> 02:07:56,048
"S�. Dile a ese gilipollas..."
1337
02:08:05,391 --> 02:08:06,475
Claqueta.
1338
02:08:06,976 --> 02:08:10,312
"Que no voy a aceptar
ninguna estupidez de ning�n...
1339
02:08:11,146 --> 02:08:13,148
"pasajero de Western Union."
1340
02:08:13,691 --> 02:08:17,361
Mensajero. Pasajero. �Qu� he dicho?
1341
02:08:17,778 --> 02:08:18,904
Lo siento.
1342
02:08:19,154 --> 02:08:22,908
"...de ning�n mensajero de Western Union.
1343
02:08:24,576 --> 02:08:27,329
"Dile a ese gilipollas...
1344
02:08:28,247 --> 02:08:30,833
"que si tiene algo que decirme...
1345
02:08:31,500 --> 02:08:34,295
"mueva su culo hasta aqu�."
1346
02:08:36,672 --> 02:08:37,715
Casi.
1347
02:08:44,179 --> 02:08:46,181
�Qu� mensaje, Sr. Gardiner?
1348
02:08:47,683 --> 02:08:49,226
Es un poco largo,
1349
02:08:50,853 --> 02:08:52,855
pero intentar� recordarlo.
1350
02:08:57,359 --> 02:08:59,862
"A ver si te enteras, paliducho.
1351
02:09:01,113 --> 02:09:04,366
"Dile a Raphael...
1352
02:09:06,160 --> 02:09:09,079
"que no voy a aceptar ninguna estupidez...
1353
02:09:09,913 --> 02:09:13,751
"de ning�n mensajero de Western Union.
1354
02:09:14,877 --> 02:09:17,463
"Dile a ese gilipollas...
1355
02:09:18,130 --> 02:09:21,008
"que si tiene algo que decirme...
1356
02:09:21,467 --> 02:09:25,304
"mueva su culo hasta aqu�."
1357
02:09:27,514 --> 02:09:29,016
Entonces me dijo...
1358
02:09:29,391 --> 02:09:34,438
que sacara mi culo blanco de all�
enseguida antes de que me lo rajara.
105880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.