All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:13,750 Mrs. Gandhi, how tense is the situation on your frontiers with Pakistan? 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,540 It's very serious indeed. 3 00:00:23,540 --> 00:00:26,290 India was at war with Pakistan in 1971. 4 00:00:28,660 --> 00:00:31,540 Although millions suffered displacement and extreme poverty… 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,870 Haji and Pathan's smuggling business was booming. 6 00:00:40,540 --> 00:00:43,910 But it is Allah's way. The Devil must eventually bow. 7 00:00:44,950 --> 00:00:47,160 -An Emergency was imposed in 1975. -Attention, citizens! 8 00:00:47,330 --> 00:00:50,500 The President has declared an Emergency. 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,290 However, some good came out of it. 10 00:00:55,950 --> 00:00:57,500 There was a wind of change in the police force. 11 00:00:58,700 --> 00:01:02,250 We thought this would clean up the crimes in the city, 12 00:01:03,500 --> 00:01:06,410 and the person driving this change was Asst. Commissioner Malik. 13 00:01:10,540 --> 00:01:12,290 What do you mean you've got orders? 14 00:01:13,250 --> 00:01:14,750 Can't you do anything? 15 00:01:15,370 --> 00:01:16,450 I can't do anything, Haji. 16 00:01:16,790 --> 00:01:17,950 The situation in the country is chaotic. 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,330 Those not cooperating are being arrested. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,120 We've received direct orders from the Prime Minister's office. 19 00:01:23,660 --> 00:01:24,790 Things are beyond us now. 20 00:01:26,660 --> 00:01:27,580 What's the problem, Haji? 21 00:01:29,500 --> 00:01:30,410 What did the minister say? 22 00:01:38,450 --> 00:01:39,370 It's all over. 23 00:01:58,580 --> 00:02:02,040 How the hell did you get in here? 24 00:02:04,000 --> 00:02:04,910 From the front door. 25 00:02:05,040 --> 00:02:05,910 It was open. 26 00:02:06,660 --> 00:02:08,910 -Arrest them. -Do you have a warrant? 27 00:02:09,200 --> 00:02:10,330 Will you be able to read it, asshole? 28 00:02:10,410 --> 00:02:11,540 -Son of a-- -Anna. 29 00:02:14,330 --> 00:02:15,660 It's known as Preventive Custody. 30 00:02:16,580 --> 00:02:17,910 I don't need a warrant for it. 31 00:02:18,790 --> 00:02:20,450 Get it? Or not? 32 00:02:20,750 --> 00:02:24,370 -Malik, we're cooperating with you-- -Watch your tone, or else-- 33 00:02:24,450 --> 00:02:25,370 Pathan. 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,370 Listen to what Haji says. 35 00:02:29,040 --> 00:02:33,040 Come on, let's go. Get into the vehicle. 36 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 He seems to have spent a lot on this house. 37 00:02:40,540 --> 00:02:41,950 Impressive! Let's go. 38 00:02:56,370 --> 00:03:01,040 Mailk used the Emergency to imprison the three crime lords. 39 00:04:14,620 --> 00:04:16,290 When there's a drought in the jungle, 40 00:04:17,790 --> 00:04:21,790 hunger takes the king, the lion, first. 41 00:04:23,000 --> 00:04:27,540 Scavengers, hyenas who can endure hunger, survive. 42 00:04:29,790 --> 00:04:32,370 Their endurance acts as an advantage. 43 00:04:34,160 --> 00:04:35,580 Reigns change. 44 00:04:39,410 --> 00:04:41,200 And as predicted by the Pir Baba, 45 00:04:42,160 --> 00:04:44,370 Dara would rule like a king. 46 00:05:02,870 --> 00:05:04,370 Then she got off him and suddenly started crying. 47 00:05:05,040 --> 00:05:06,000 Our boy got worried. 48 00:05:06,370 --> 00:05:07,500 Did she get hurt? 49 00:05:08,450 --> 00:05:11,410 -Then what did she say? -Nothing, really. Between sobs, she said… 50 00:05:12,200 --> 00:05:17,200 "You remind me of my dad!" 51 00:05:20,870 --> 00:05:22,620 He must've shat his pants! 52 00:05:23,290 --> 00:05:26,120 -What was the outcome? -They still fuck. 53 00:05:26,410 --> 00:05:29,160 Even today, whenever they do it, she moans, "Dad, please." 54 00:05:29,250 --> 00:05:30,500 Dad, yes! 55 00:05:33,000 --> 00:05:34,910 The next time they tried… 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,750 -Dara! -he couldn't get it up. Asshole! 57 00:05:43,120 --> 00:05:44,870 If I pass with distinction, 58 00:05:45,450 --> 00:05:46,620 Dad will buy me a Rado. 59 00:05:47,410 --> 00:05:48,370 What's a Rado? 60 00:05:51,660 --> 00:05:52,750 You'll fail, fucker. 61 00:05:53,540 --> 00:05:54,830 Why say that, Saadiq? 62 00:05:55,500 --> 00:05:56,370 How much is it for? 63 00:05:57,250 --> 00:05:58,540 At least 5000 rupees. 64 00:05:59,290 --> 00:06:00,200 Why? 65 00:06:00,830 --> 00:06:01,790 I want it. 66 00:06:03,200 --> 00:06:04,080 What? 67 00:06:05,040 --> 00:06:06,160 You want to wear a Rado watch? 68 00:06:06,370 --> 00:06:07,700 Who said anything about wearing it? 69 00:06:08,160 --> 00:06:09,040 So? 70 00:06:10,540 --> 00:06:11,500 I'll show you. 71 00:06:12,120 --> 00:06:13,450 Let's get the other boys. 72 00:06:20,200 --> 00:06:21,450 Want another glass of sugarcane juice? 73 00:06:22,910 --> 00:06:24,660 No, do you want my sugarcane instead? 74 00:06:24,910 --> 00:06:27,120 -Let me have another. -I think he might enjoy that more. 75 00:06:27,450 --> 00:06:29,450 -No wonder he's known as Romeo! -Shut up! 76 00:06:30,500 --> 00:06:31,410 Stop kidding around. 77 00:06:32,450 --> 00:06:33,370 Let's get to business. 78 00:06:57,040 --> 00:07:01,290 -What an idiot! -Messed up all my papers. 79 00:07:01,370 --> 00:07:07,040 -Move! Step on it. -My necklace! 80 00:07:07,120 --> 00:07:09,700 Catch him! Thief! 81 00:07:09,790 --> 00:07:12,330 My necklace! What are you doing? 82 00:07:13,830 --> 00:07:16,620 Bloody thief! My necklace! 83 00:07:16,700 --> 00:07:21,580 -Get out of my way! Let me through. -Yes, go! 84 00:07:25,330 --> 00:07:26,870 Six grand for the jewelry. 85 00:07:27,410 --> 00:07:28,370 Five big G's for the Rado. 86 00:07:29,120 --> 00:07:30,200 Each one gets a grand. 87 00:07:32,290 --> 00:07:33,450 What will we do with the watch? 88 00:07:39,330 --> 00:07:41,160 Sir, it's an original Rado. 89 00:07:41,450 --> 00:07:42,370 Single piece. 90 00:07:42,750 --> 00:07:44,160 What's the last you'll pay for it? 91 00:07:44,870 --> 00:07:46,950 I'll give it to you for 5,000. 92 00:07:47,290 --> 00:07:49,040 It's too much. 93 00:07:49,450 --> 00:07:51,910 I can't afford it. I'm off. 94 00:07:57,700 --> 00:08:01,950 Original Rado! Everyone sells it for 5,000. But I'll sell it for 2,500. 95 00:08:02,040 --> 00:08:05,950 An original Rado. Bought for 5,000. But I'm selling it for 2,500 only. 96 00:08:06,330 --> 00:08:08,120 I'm desperate. 97 00:08:08,870 --> 00:08:10,910 You won't get it cheaper anywhere else. Check if you wish. 98 00:08:11,700 --> 00:08:12,620 With whom do I check? 99 00:08:13,830 --> 00:08:16,080 I mean… I'm not interested. 100 00:08:16,160 --> 00:08:17,160 -Have a look. -Not interested. 101 00:08:17,250 --> 00:08:18,830 -Check it. -I don't want it. 102 00:08:18,910 --> 00:08:19,790 Your loss. 103 00:08:23,700 --> 00:08:24,750 Is it an original Rado? 104 00:08:25,250 --> 00:08:26,120 Of course. 105 00:08:26,750 --> 00:08:28,000 -Do you want to sell? -Yes. 106 00:08:28,540 --> 00:08:30,660 -Show it to me. -Please come, sir. 107 00:08:31,750 --> 00:08:32,700 Follow me, sir. 108 00:08:32,950 --> 00:08:34,830 Here… sir. 109 00:08:40,750 --> 00:08:41,660 Show me the watch. 110 00:08:48,750 --> 00:08:49,660 Is it a knockoff? 111 00:08:50,250 --> 00:08:51,080 Have you stolen it? 112 00:08:51,160 --> 00:08:52,080 Sir, the bill. 113 00:08:52,870 --> 00:08:54,830 I come from a good family. 114 00:08:55,450 --> 00:08:57,580 We're a little cash-strapped, or I wouldn't… 115 00:09:01,120 --> 00:09:02,040 Fine. 116 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 How much? 117 00:09:03,500 --> 00:09:05,120 Sir, 2500. 118 00:09:06,160 --> 00:09:07,830 I'll give you 1500. 119 00:09:08,540 --> 00:09:09,450 Take it or leave it. 120 00:09:10,540 --> 00:09:11,580 Sir, okay. 121 00:09:13,040 --> 00:09:13,950 Sir, 2000. 122 00:09:14,200 --> 00:09:15,200 Only for you. 123 00:09:15,750 --> 00:09:16,660 Just 2,000 rupees. 124 00:09:18,370 --> 00:09:19,620 I'll take it. 125 00:09:20,790 --> 00:09:23,080 Listen up. 126 00:09:24,120 --> 00:09:25,450 I've found a customer for your watch. 127 00:09:26,040 --> 00:09:29,200 He agreed to buy it for 2,500. Should I confirm it? 128 00:09:29,330 --> 00:09:32,700 I've already made a deal with this gentleman. 129 00:09:33,290 --> 00:09:34,250 Sir… 130 00:09:35,040 --> 00:09:35,910 Here you go. 131 00:09:39,040 --> 00:09:40,790 Thank you. This is for you, sir. 132 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 You're a good man. 133 00:09:45,330 --> 00:09:46,410 You kept your word. 134 00:09:46,870 --> 00:09:48,330 -Thank you. -Thank you, sir. 135 00:09:53,200 --> 00:09:54,160 Goodman, my ass. 136 00:09:55,750 --> 00:09:56,700 Here. 137 00:09:57,830 --> 00:10:00,290 Bastard, what did you do? 138 00:10:00,370 --> 00:10:02,660 Nasir, couldn't you say one line correctly? 139 00:10:03,830 --> 00:10:05,450 I'll do a better job next time. 140 00:10:05,540 --> 00:10:07,700 Saadiq will play the customer next time. 141 00:10:07,790 --> 00:10:11,200 You need to be an asshole to pull this off. Look at Saadiq! 142 00:10:12,040 --> 00:10:13,250 But I'm an asshole. 143 00:10:15,410 --> 00:10:16,750 You're too adorable, fucker. 144 00:10:16,830 --> 00:10:18,790 -Such a pretty one. -Shut up. 145 00:10:21,250 --> 00:10:23,580 -Are you taking me off the team, Dara? -Who said that? 146 00:10:23,750 --> 00:10:25,450 You can't play customer though. 147 00:10:26,160 --> 00:10:29,950 Next time you spot that customer, run for your life. 148 00:10:31,200 --> 00:10:33,040 Boys, our next target awaits. 149 00:10:33,700 --> 00:10:34,580 Let's go. 150 00:11:33,120 --> 00:11:36,790 Rado mustn't have done as much business as we've done with just a single watch. 151 00:11:40,500 --> 00:11:44,000 Remember, money is like a woman. 152 00:11:44,870 --> 00:11:46,580 Respect her, and she will remain with you. 153 00:11:47,410 --> 00:11:49,790 If not, she'll leave you high and dry. 154 00:11:50,290 --> 00:11:51,660 What a line! 155 00:11:52,660 --> 00:11:57,080 You have a goddamn way with words. I enjoy it thoroughly. 156 00:11:58,250 --> 00:12:00,160 If I may present a couplet to you, in return. 157 00:12:00,450 --> 00:12:02,290 -In your honor. Please, allow me. -Go on. 158 00:12:04,120 --> 00:12:07,500 -Your words are a beautiful feeling. -What a beautiful start! 159 00:12:08,950 --> 00:12:11,450 Your words are a beautiful feeling. 160 00:12:12,120 --> 00:12:14,540 But who knows why… 161 00:12:15,200 --> 00:12:18,580 my ass is dripping blood! 162 00:12:18,660 --> 00:12:20,910 -Way to go! -Asshole, is that a couplet? 163 00:12:21,000 --> 00:12:22,330 What's with all the noise? 164 00:12:35,290 --> 00:12:36,540 What are you up to? 165 00:12:37,750 --> 00:12:39,040 I can hear you at the far end of the lane. 166 00:12:39,950 --> 00:12:40,910 Leave us alone and study. 167 00:12:41,200 --> 00:12:43,580 Oh, such concern, Brother? 168 00:12:43,660 --> 00:12:45,620 Hey, Habiba! Don't act too smart. 169 00:12:45,870 --> 00:12:46,830 Shut up, asshole. 170 00:12:48,580 --> 00:12:49,500 What do you want? 171 00:12:50,580 --> 00:12:51,500 My share. 172 00:12:54,580 --> 00:12:55,790 We take all the risk, 173 00:12:56,540 --> 00:12:57,500 and she wants her share. 174 00:12:58,450 --> 00:13:01,330 A fee for not ratting you out. Get it? 175 00:13:03,080 --> 00:13:04,750 My dad used to be a policeman. 176 00:13:05,250 --> 00:13:08,700 If I tell him, you will be rogered. 177 00:13:09,500 --> 00:13:11,200 I'm petrified of her dad. 178 00:13:11,660 --> 00:13:13,160 I'm shitting bricks. 179 00:13:13,580 --> 00:13:15,290 He'll whip the skin off your bones. 180 00:13:16,040 --> 00:13:17,000 Let's give her her share. 181 00:13:20,370 --> 00:13:21,540 Wait. Let me give it to you. 182 00:13:25,660 --> 00:13:26,910 -Say, how much? -Five. 183 00:13:31,330 --> 00:13:32,200 Ten. 184 00:13:34,080 --> 00:13:36,200 Please make us some tea. 185 00:13:36,870 --> 00:13:37,830 Five more, then. 186 00:13:38,620 --> 00:13:40,330 Really now? Getting greedy? 187 00:13:40,950 --> 00:13:43,040 Make us some tea! 188 00:13:48,080 --> 00:13:50,370 Congratulations! Alright? 189 00:13:50,620 --> 00:13:53,700 -Let me know once you fix a date. -Inshallah. 190 00:13:53,790 --> 00:13:55,790 -It's an auspicious time for weddings. -Inshallah. 191 00:13:55,950 --> 00:13:58,250 Ismail, I need a minute. 192 00:13:58,330 --> 00:14:01,200 -We'll speak later. -Yes. 193 00:14:01,290 --> 00:14:02,200 Yes. Okay. 194 00:14:02,330 --> 00:14:03,660 -Salaam. -Walaikum assalam. 195 00:14:03,750 --> 00:14:05,120 -Is everything okay? -All thanks to Allah. 196 00:14:05,200 --> 00:14:07,410 I wanted to discuss something important. 197 00:14:08,330 --> 00:14:09,160 I'm listening. 198 00:14:09,250 --> 00:14:12,120 I wanted to speak to both Sakina and you together. 199 00:14:12,790 --> 00:14:15,370 Join us for dinner this evening. 200 00:14:15,450 --> 00:14:18,700 Perfect. I'll see you tonight. 201 00:14:19,450 --> 00:14:22,540 Will Dara and your other sons be home, too? 202 00:14:23,000 --> 00:14:26,080 It'll be best if they're there. 203 00:14:28,870 --> 00:14:29,870 Most likely… perhaps. 204 00:14:30,700 --> 00:14:33,410 -Excellent! Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz 205 00:14:38,250 --> 00:14:40,200 Inviting him for dinner was a good idea, 206 00:14:41,120 --> 00:14:43,250 but what does he want to discuss? 207 00:14:44,040 --> 00:14:45,450 He mentioned Dara specifically. 208 00:14:47,450 --> 00:14:48,330 He must've done something. 209 00:14:49,790 --> 00:14:52,410 Anyway, your son is gaining fame. 210 00:14:53,450 --> 00:14:55,580 Shall we make the Maulvi's favorite mutton mince? 211 00:14:56,330 --> 00:14:57,160 What? 212 00:14:57,700 --> 00:14:59,290 The last time he licked the vessel clean. 213 00:15:00,540 --> 00:15:02,540 Go for your bath, Ismail. Habiba, follow me. 214 00:15:04,000 --> 00:15:04,870 Inside. 215 00:15:09,540 --> 00:15:11,000 Why does he always demean brother? 216 00:15:11,080 --> 00:15:13,000 He is his father. And he has every right. 217 00:15:13,290 --> 00:15:16,250 -If Dara does wrong, he will correct him. -What wrong did Dara do? 218 00:15:16,410 --> 00:15:17,450 Habiba, shut up. 219 00:15:17,870 --> 00:15:18,750 Listen to me. 220 00:15:19,080 --> 00:15:20,700 The Maulvi is coming for dinner. Help me prepare for it. 221 00:15:21,040 --> 00:15:22,660 Stop arguing every time. I'll be right back. 222 00:15:29,250 --> 00:15:32,250 I prayed this afternoon at the cemetery… 223 00:15:32,830 --> 00:15:33,700 -because-- -Here you go. 224 00:15:35,580 --> 00:15:36,540 Thank you, my child. 225 00:15:38,830 --> 00:15:40,660 Mashallah, she's grown up now. 226 00:15:41,580 --> 00:15:42,790 Oh, it's a sherbet. 227 00:15:46,750 --> 00:15:50,250 Ismail, you know Mustafa Baig, don't you? 228 00:15:51,080 --> 00:15:52,120 The owner of the Baig store. 229 00:15:53,000 --> 00:15:54,580 He has a son, Atif. 230 00:15:55,000 --> 00:15:56,040 He's a good kid. 231 00:15:56,410 --> 00:15:57,330 What did Dara do? 232 00:15:57,950 --> 00:15:59,290 Has someone complained about Dara? 233 00:15:59,750 --> 00:16:01,330 Dara… what are you saying? 234 00:16:02,410 --> 00:16:03,290 You misunderstand me. 235 00:16:03,450 --> 00:16:06,830 They wanted me to ask for Habiba's hand in marriage for Atif. 236 00:16:09,620 --> 00:16:10,500 Are you done? 237 00:16:11,160 --> 00:16:12,040 What? 238 00:16:12,660 --> 00:16:13,540 The glass. 239 00:16:13,870 --> 00:16:14,700 Sure. 240 00:16:25,580 --> 00:16:26,700 What did they say? 241 00:16:27,250 --> 00:16:28,080 Who? 242 00:16:29,950 --> 00:16:31,330 I'll be right back. 243 00:16:32,620 --> 00:16:36,910 What does… Atif do? 244 00:16:37,450 --> 00:16:39,830 Such a good aroma is wafting from the kitchen. 245 00:16:41,580 --> 00:16:43,040 Is it Sakina's famous mutton mince? 246 00:16:44,660 --> 00:16:45,620 Great! 247 00:16:46,330 --> 00:16:48,370 Habiba, what's wrong with you? 248 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 Tell him to leave. 249 00:16:49,700 --> 00:16:51,160 Softly. Why should he leave? 250 00:16:52,080 --> 00:16:54,660 -Why didn't you say no to him? -Why should I? 251 00:16:55,330 --> 00:16:56,450 It's such a good proposal. 252 00:16:57,580 --> 00:16:59,700 Come and serve the dinner. I want no arguments. 253 00:17:00,620 --> 00:17:01,620 Set the plates. 254 00:17:06,950 --> 00:17:08,700 Habiba is a smart girl. 255 00:17:09,790 --> 00:17:12,660 -I'll see you at the mosque. -Of course. For the morning namaz. 256 00:17:12,750 --> 00:17:16,580 -Assalamu alaikum, Maulvi. -Walaikum assalam. 257 00:17:16,750 --> 00:17:20,290 I'm glad I met you, too. There's something important I need you to do. 258 00:17:20,370 --> 00:17:24,250 -What is it? -The mosque requires some work. 259 00:17:24,500 --> 00:17:28,200 It'll be very helpful if you collect some funds. 260 00:17:28,790 --> 00:17:31,950 Maulvi, we're very busy. It seems tough-- 261 00:17:32,040 --> 00:17:36,540 -It'll be done. Don't worry. -Excellent! I'll take your leave. 262 00:17:36,660 --> 00:17:38,950 Let me drop you till the gates of Heaven. 263 00:17:39,330 --> 00:17:40,160 What do you mean? 264 00:17:40,250 --> 00:17:42,160 -You're going to the mosque, right? -Yes. 265 00:17:42,250 --> 00:17:43,500 -For the evening prayers. -Right. 266 00:17:44,000 --> 00:17:47,540 No, no. I've just had a scrumptious meal at your house. 267 00:17:47,660 --> 00:17:49,540 Ismail has even packed some for breakfast. 268 00:17:49,620 --> 00:17:52,250 I've eaten too much. I need to walk it off. 269 00:17:52,950 --> 00:17:54,450 -Please remember the mosque restoration. -Of course. 270 00:17:54,620 --> 00:17:56,040 Ismail, see you later. 271 00:17:56,120 --> 00:17:57,580 I got all my work done today. 272 00:17:58,700 --> 00:18:01,450 Coming home for dinner or gallivanting somewhere? 273 00:18:01,750 --> 00:18:03,580 We'll be right up. 274 00:18:17,160 --> 00:18:20,080 This mosque work is too boring, Brother. 275 00:18:21,370 --> 00:18:22,540 It's Allah's work. 276 00:18:23,290 --> 00:18:24,120 You'll earn some goodwill. 277 00:18:32,910 --> 00:18:35,250 Old bag, we're raising money for the mosque. 278 00:18:35,500 --> 00:18:38,870 What donation? There's no business. Where do I get money to donate? 279 00:18:39,450 --> 00:18:41,450 It's time for you to go to Allah. 280 00:18:42,080 --> 00:18:44,370 And you don't want to contribute to restoring His house? 281 00:18:46,410 --> 00:18:51,450 Your last rites will be performed in this mosque. 282 00:18:51,950 --> 00:18:53,160 Cooperate willingly, 283 00:18:53,950 --> 00:18:55,700 or I'll arrange for your last rites. 284 00:19:14,620 --> 00:19:15,910 Do you know Shabnam? 285 00:19:16,500 --> 00:19:18,540 He knows her mother very well. 286 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 Let's go. 287 00:19:21,290 --> 00:19:22,290 Imran, donation time! 288 00:20:08,200 --> 00:20:09,160 What do you want? 289 00:20:10,830 --> 00:20:11,660 A donation. 290 00:20:11,750 --> 00:20:12,660 For what? 291 00:20:12,870 --> 00:20:13,870 Renovation of the mosque. 292 00:20:14,370 --> 00:20:15,250 Who said so? 293 00:20:15,370 --> 00:20:16,200 We don't want anything. 294 00:20:16,910 --> 00:20:17,790 Why not? 295 00:20:18,500 --> 00:20:19,410 We're collecting from everyone. 296 00:20:19,660 --> 00:20:20,790 I told you once. 297 00:20:21,580 --> 00:20:25,160 -Let them be. We were-- -Why did you come here? 298 00:20:26,000 --> 00:20:26,870 To buy. 299 00:20:27,330 --> 00:20:28,200 Really? 300 00:20:28,830 --> 00:20:29,830 And what do you want to buy? 301 00:20:31,870 --> 00:20:32,790 That thing. 302 00:20:34,120 --> 00:20:35,250 -Soap? -Right. 303 00:20:38,950 --> 00:20:39,790 And? 304 00:20:40,040 --> 00:20:41,830 And… that. 305 00:20:43,580 --> 00:20:45,040 -Talcum powder. -Exactly. 306 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Right. 307 00:20:46,580 --> 00:20:48,700 -Okay. Do you also want hair oil? -Mom wanted a bottle. 308 00:20:48,790 --> 00:20:50,580 -Oil. -Rose or Jasmine? 309 00:20:50,750 --> 00:20:52,040 -Rose. -Rose. 310 00:20:57,910 --> 00:20:58,790 Anything else? 311 00:21:01,080 --> 00:21:02,000 And… 312 00:21:03,830 --> 00:21:04,700 our-- 313 00:21:05,290 --> 00:21:06,250 And our what? 314 00:21:08,370 --> 00:21:09,330 Well… 315 00:21:09,620 --> 00:21:10,540 Pari… 316 00:21:15,660 --> 00:21:17,410 That'll be 21.75 rupees. 317 00:21:20,660 --> 00:21:21,870 What are you staring at the bill for? 318 00:21:22,660 --> 00:21:24,830 -Do you want the stuff or not? -We don't. 319 00:21:24,910 --> 00:21:25,790 Of course, we'll buy it. 320 00:21:26,370 --> 00:21:27,370 Saadiq, give me the cash. 321 00:21:27,950 --> 00:21:30,450 It is 21.75 rupees. 322 00:21:30,790 --> 00:21:31,910 Ajju, take the stuff. 323 00:21:40,290 --> 00:21:41,200 Hey… 324 00:21:41,910 --> 00:21:42,750 anything else? 325 00:21:43,500 --> 00:21:44,330 No. 326 00:21:50,700 --> 00:21:52,620 I've given the dough from the donation box. 327 00:21:53,160 --> 00:21:54,500 You'll have to put it back. 328 00:21:54,750 --> 00:21:56,830 Lust has led to a loss. 329 00:21:57,040 --> 00:21:59,040 His brain doesn't work when he gets a hard-on. 330 00:21:59,120 --> 00:22:01,330 Let's get the brain cells working again. What's the bottle of oil for? 331 00:22:01,540 --> 00:22:04,290 -And what about the soap? -Shut the fuck up. 332 00:22:06,750 --> 00:22:08,950 -Yes. Half a kilo. -This one? 333 00:22:09,040 --> 00:22:11,370 -Anything else? -Half kilo rice. 334 00:22:11,500 --> 00:22:12,410 Yes. 335 00:22:12,540 --> 00:22:14,910 Assalamu alaikum, Ismail. 336 00:22:15,040 --> 00:22:16,160 -Walaikum assalam. -Assalamu alaikum. 337 00:22:16,250 --> 00:22:18,830 -Walaikum assalam. -I met Mr. Baig. 338 00:22:19,410 --> 00:22:20,910 Regarding Habiba's proposal. 339 00:22:21,500 --> 00:22:23,040 They wanted to meet her. 340 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 -We'll fix a meeting in a couple of days. -Great. 341 00:22:27,250 --> 00:22:28,080 Saadiq. 342 00:22:31,910 --> 00:22:33,160 Why two bundles? 343 00:22:34,450 --> 00:22:36,540 One for the Maulvi and the other? 344 00:22:38,700 --> 00:22:40,000 For the mosque? 345 00:22:42,040 --> 00:22:42,910 For us! 346 00:22:44,160 --> 00:22:46,080 What a great idea, Dara! 347 00:22:46,330 --> 00:22:47,330 Look, the Maulvi is right here. 348 00:22:48,200 --> 00:22:49,370 Dad's with him. 349 00:22:49,830 --> 00:22:50,830 It's perfect. 350 00:22:53,080 --> 00:22:54,040 Let's make Allah's work count. 351 00:22:56,040 --> 00:22:56,950 Maulvi! 352 00:22:58,040 --> 00:22:58,910 It's Dara. 353 00:22:59,410 --> 00:23:00,750 Wow! 354 00:23:01,700 --> 00:23:03,620 You look extra handsome today. 355 00:23:03,700 --> 00:23:06,660 Dara, your sense of humor… 356 00:23:06,830 --> 00:23:08,000 All thanks to Allah. 357 00:23:08,160 --> 00:23:09,450 Here. The donation money. 358 00:23:12,120 --> 00:23:13,250 Such a large amount? 359 00:23:14,080 --> 00:23:15,000 Mashallah! 360 00:23:16,790 --> 00:23:18,700 Your kids have done a noble deed. 361 00:23:18,910 --> 00:23:22,200 -We're always ready for Allah's work. -True. 362 00:23:22,370 --> 00:23:23,910 But some people don't believe us. 363 00:23:24,450 --> 00:23:26,830 You have such sincere kids. Mashallah. 364 00:23:27,330 --> 00:23:29,040 May Allah grant you riches. 365 00:23:29,580 --> 00:23:31,330 May you do very well in life. 366 00:23:31,580 --> 00:23:34,580 -Ismail, about what I mentioned earlier… -Of course. 367 00:23:34,660 --> 00:23:36,750 -Of course. Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz. 368 00:23:37,040 --> 00:23:38,370 Well done, my child. 369 00:23:38,500 --> 00:23:40,750 You've collected to restore Allah's home. He's going to be very happy with you. 370 00:23:40,830 --> 00:23:42,450 Look for a bride. 371 00:23:43,830 --> 00:23:46,910 Where did you manage such a large sum from? 372 00:23:47,080 --> 00:23:49,370 -I didn't even know you were collecting. -Sakina, let's go. 373 00:23:49,500 --> 00:23:51,250 Yes. Don't be late for dinner. 374 00:23:51,660 --> 00:23:55,620 Ismail, did you hear what the maulvi said? Our kids did a noble deed. 375 00:23:56,120 --> 00:23:57,500 I'm so proud of them. 376 00:23:57,910 --> 00:24:00,160 They've grown up. They managed such a large donation. 377 00:24:00,250 --> 00:24:03,790 Dude, this "mosque restoration" trick won't work every time. 378 00:24:04,620 --> 00:24:05,500 He's right. 379 00:24:05,870 --> 00:24:06,790 We have only one mosque. 380 00:24:07,620 --> 00:24:08,830 How many times will we restore it? 381 00:24:09,790 --> 00:24:11,790 There are other ways. 382 00:24:12,790 --> 00:24:13,790 What are you thinking? 383 00:24:14,250 --> 00:24:15,200 Fear. 384 00:24:16,000 --> 00:24:17,330 We'll extort people. 385 00:24:17,830 --> 00:24:19,410 And offer protection in return. 386 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 From whom? 387 00:24:21,790 --> 00:24:22,620 From us. 388 00:24:26,120 --> 00:24:28,410 Will we extort money from Pari as well? 389 00:24:28,830 --> 00:24:29,750 Right?! 390 00:24:29,910 --> 00:24:32,500 No. We'll replenish her store with the extortion money. 391 00:24:33,330 --> 00:24:35,080 Forget it. We'll put up our own store. 392 00:24:35,160 --> 00:24:36,620 But Pari won't be there. 393 00:24:37,120 --> 00:24:39,790 To express love with a bar of soap is a joy of another kind. 394 00:24:42,410 --> 00:24:43,290 What do you say, Saadiq? 395 00:24:43,660 --> 00:24:44,620 What will we do about Hamid? 396 00:24:45,500 --> 00:24:46,370 Who's that? 397 00:24:46,540 --> 00:24:49,160 Bilawal's nephew. 398 00:24:49,830 --> 00:24:51,450 This area is allotted to him to collect extortion money. 399 00:24:54,450 --> 00:24:55,540 Really? 400 00:24:57,370 --> 00:24:58,330 Let's go. 401 00:25:06,910 --> 00:25:08,500 You boys are finally back. 402 00:25:10,160 --> 00:25:12,500 Very well done, my boys. 403 00:25:13,750 --> 00:25:15,870 I've made something special today. Freshen up quickly. 404 00:25:16,450 --> 00:25:19,790 -Habiba! Come for dinner. -Get it. 405 00:25:20,580 --> 00:25:21,450 She won't come. 406 00:25:21,620 --> 00:25:22,540 Why not? 407 00:25:22,790 --> 00:25:28,540 Ever since the maulvi brought the proposal, she's been annoyed. 408 00:25:48,500 --> 00:25:50,200 A little birdie tells me you're going to be married. 409 00:25:53,750 --> 00:25:55,580 I've also heard that the boy is very good-looking. 410 00:25:57,160 --> 00:25:59,040 Apparently, he earns a pretty penny too. 411 00:26:01,080 --> 00:26:03,330 -And-- -Did you make a quick buck on the mosque? 412 00:26:05,660 --> 00:26:06,700 What rubbish! 413 00:26:07,750 --> 00:26:08,620 I know the truth. 414 00:26:09,290 --> 00:26:11,620 I came to cheer you. Why are you irritating me? 415 00:26:11,790 --> 00:26:12,790 I'm fine. 416 00:26:13,950 --> 00:26:16,000 The would-be-idiot groom is in for a surprise. 417 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Just watch! 418 00:26:17,790 --> 00:26:20,200 Your to-be beau. 419 00:26:20,870 --> 00:26:21,910 What are you going to do to him? 420 00:26:22,500 --> 00:26:23,830 -Spill. -Leave. 421 00:26:24,160 --> 00:26:25,790 -Please. -Go and stuff your face. 422 00:26:26,620 --> 00:26:29,160 Planning on getting him killed? 423 00:26:29,250 --> 00:26:30,290 Tell me now. 424 00:26:31,620 --> 00:26:33,040 -Go away! -Come to eat. 425 00:26:33,120 --> 00:26:35,540 -I'm starving. Hurry up. -I won't. 426 00:26:35,700 --> 00:26:36,660 Now! 427 00:26:48,700 --> 00:26:50,000 Move aside! 428 00:26:54,000 --> 00:26:54,910 Did you just touch me? 429 00:26:57,660 --> 00:27:01,000 Try this again, dickhead, and I'll break both your hands. 430 00:27:01,120 --> 00:27:03,160 You won't be able to eat or wipe your ass. 431 00:27:03,790 --> 00:27:04,620 Understood? 432 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Now, get lost! 433 00:27:09,450 --> 00:27:10,450 Asshole. 434 00:27:18,410 --> 00:27:20,040 You're a gangster outside. 435 00:27:20,250 --> 00:27:22,540 But you don't have the gall to stop your own marriage. 436 00:27:25,040 --> 00:27:26,120 Why should I say no? 437 00:27:26,500 --> 00:27:27,410 He'll do that. 438 00:27:27,870 --> 00:27:28,830 How? 439 00:27:32,540 --> 00:27:33,450 What are you staring at? 440 00:27:33,660 --> 00:27:35,120 Are you checking him out for your daughter? 441 00:27:36,750 --> 00:27:37,660 Cough it up. 442 00:27:39,000 --> 00:27:40,450 Give us our cut for the week. 443 00:27:40,830 --> 00:27:43,120 If two groups take money from me, what will I make? 444 00:27:43,200 --> 00:27:45,330 Who else is asking you for it? 445 00:27:45,410 --> 00:27:46,250 Dara. 446 00:27:46,330 --> 00:27:48,700 -He collected just yesterday. -Who's Dara? 447 00:27:50,160 --> 00:27:51,040 Does anyone know a Dara? 448 00:27:51,290 --> 00:27:52,160 No idea. 449 00:27:53,410 --> 00:27:54,700 Ismail Kadri's son. 450 00:27:55,450 --> 00:27:56,370 That asshole! 451 00:27:56,790 --> 00:27:58,040 How dare he? That motherfucker! 452 00:27:58,410 --> 00:28:00,200 When did the fucker move up from donations? 453 00:28:00,330 --> 00:28:03,330 Bastard, take out the money. I'll set Dara right. 454 00:28:03,410 --> 00:28:04,620 And listen, baldie. 455 00:28:05,200 --> 00:28:07,250 If you give Dara money, 456 00:28:08,160 --> 00:28:11,790 you'll be hanging dry here. Get it? 457 00:28:12,330 --> 00:28:13,660 There's no point threatening him. 458 00:28:14,250 --> 00:28:15,660 Let's set Dara straight. 459 00:28:16,540 --> 00:28:18,040 I'll bury him and be back. 460 00:28:18,410 --> 00:28:19,450 Get the cash ready. 461 00:28:19,870 --> 00:28:20,790 Let's go. 462 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 Hello, Habiba ma'am. 463 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Myself, Atif. 464 00:28:28,660 --> 00:28:31,000 -Hello, Habiba. Myself, Atif. -Why are you dragging me? 465 00:28:31,080 --> 00:28:32,870 -I'm getting late for work. -It'll be quick. 466 00:28:33,040 --> 00:28:34,000 Where is he? 467 00:28:34,450 --> 00:28:35,330 That guy? 468 00:28:38,790 --> 00:28:39,700 Have a seat. 469 00:28:42,750 --> 00:28:43,660 Hello! 470 00:28:43,830 --> 00:28:44,750 Hello! 471 00:28:47,120 --> 00:28:48,040 What will you have? 472 00:28:49,450 --> 00:28:50,580 -Tea? -Sure. 473 00:28:52,250 --> 00:28:53,120 Sir. 474 00:28:53,700 --> 00:28:54,620 Yes? 475 00:28:55,290 --> 00:28:56,120 Three cups of tea. 476 00:28:56,200 --> 00:28:58,330 -Okay, sir. -Anything to eat? 477 00:28:58,410 --> 00:28:59,660 -Do you feel like it? -No. 478 00:29:00,410 --> 00:29:01,540 The food is good here. 479 00:29:03,750 --> 00:29:04,870 -Just the tea. -Sure, sir. 480 00:29:07,700 --> 00:29:08,660 Won't you say hello? 481 00:29:09,330 --> 00:29:10,160 Hello! 482 00:29:10,330 --> 00:29:11,160 To Pari. 483 00:29:12,250 --> 00:29:13,120 Hello, Pari ma'am. 484 00:29:13,500 --> 00:29:14,330 Hello! 485 00:29:14,410 --> 00:29:15,910 -Ma'am? Such respect? -Of course. 486 00:29:16,540 --> 00:29:18,040 When you harassed her, where was the respect? 487 00:29:18,250 --> 00:29:19,160 What? 488 00:29:21,370 --> 00:29:22,450 Why did you do it? 489 00:29:23,200 --> 00:29:24,660 -What did I do? -You eve-teased her! 490 00:29:24,790 --> 00:29:25,700 What? 491 00:29:25,870 --> 00:29:26,790 Me? 492 00:29:27,330 --> 00:29:30,040 I never did. I wouldn't dream of it. 493 00:29:30,250 --> 00:29:31,580 You did. You touched me inappropriately! 494 00:29:31,660 --> 00:29:33,750 Don't worry, Pari. You're not alone. 495 00:29:34,040 --> 00:29:37,910 Tell the world what Atif did to you. Say it. 496 00:29:38,540 --> 00:29:39,660 -He teased me! -I didn't. 497 00:29:39,750 --> 00:29:40,910 -He's an eve-teaser! -I'm not. 498 00:29:41,000 --> 00:29:42,410 Right in the middle of the bazaar! 499 00:29:42,500 --> 00:29:44,450 Habiba ma'am, there seems to be a misunderstanding. 500 00:29:44,910 --> 00:29:47,250 -I've never even met the lady before. -Apologize. 501 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 -I'm-- -Shut up, asshole! 502 00:29:49,370 --> 00:29:50,290 Heard her? 503 00:29:51,330 --> 00:29:54,410 When she tells the world her story, 504 00:29:54,830 --> 00:29:59,540 will they believe a helpless woman or a rotten fuck-face like you? 505 00:30:01,120 --> 00:30:02,790 -Helpless woman! -That's right, you fucker! 506 00:30:03,370 --> 00:30:04,330 Now you understand? 507 00:30:05,500 --> 00:30:07,950 You know my dad was a policeman, right? 508 00:30:08,540 --> 00:30:09,950 He'll lay you on a slab of ice and flog you. 509 00:30:10,580 --> 00:30:11,500 Naked. 510 00:30:11,750 --> 00:30:12,910 -Do you want that? -No way. 511 00:30:13,450 --> 00:30:17,620 Go straight home and tell your parents that you don't want to marry me. 512 00:30:17,700 --> 00:30:18,950 -As you say. -The reason being? 513 00:30:19,370 --> 00:30:23,080 -You've changed your mind, not me. -Yes, I've changed my mind. 514 00:30:23,290 --> 00:30:24,160 -You did! -I did. 515 00:30:24,330 --> 00:30:26,580 You don't want to marry me. That's exactly what you will say! 516 00:30:26,660 --> 00:30:28,660 -I don't want to get married. -Get lost! 517 00:30:29,370 --> 00:30:30,830 Pay for the tea. 518 00:30:35,790 --> 00:30:38,040 -Please don't say anything to anyone. -Should she tell everyone? 519 00:30:38,120 --> 00:30:39,500 -No. -Then, leave. 520 00:30:41,660 --> 00:30:42,580 Asshole! 521 00:30:45,410 --> 00:30:47,700 Poor guy! He seemed like a good guy. 522 00:30:48,330 --> 00:30:49,450 Feel free to marry him. 523 00:30:50,160 --> 00:30:52,250 I would've if he had a mustache. 524 00:30:52,790 --> 00:30:53,700 Really? 525 00:30:55,540 --> 00:30:59,540 -How's business, oldie? -You're back? 526 00:30:59,870 --> 00:31:01,830 I don't have any money to give you. 527 00:31:02,200 --> 00:31:03,620 Hamid won't spare me. 528 00:31:04,250 --> 00:31:05,620 He forbade me from giving you anything. 529 00:31:06,160 --> 00:31:07,160 I'm here. 530 00:31:07,620 --> 00:31:08,540 He can't touch you. 531 00:31:10,660 --> 00:31:11,620 But… 532 00:31:30,040 --> 00:31:34,040 Pea-brain, give me all the cash you've collected. 533 00:31:34,540 --> 00:31:36,250 -Is it your pop's cash? -Hey! 534 00:31:36,750 --> 00:31:37,870 It's my uncle's money. 535 00:31:38,250 --> 00:31:40,080 Bilawal Pathan. Get it? Hand it over. 536 00:31:40,410 --> 00:31:44,330 Saadiq, give him the notes which have his uncle's pretty face on them. 537 00:31:44,410 --> 00:31:45,790 Bastard! 538 00:32:23,750 --> 00:32:25,040 Get him! 539 00:32:33,660 --> 00:32:34,910 Stay within your limits, fucker! 540 00:32:37,500 --> 00:32:41,200 -Let's getaway! -Catch him! 541 00:32:41,370 --> 00:32:42,330 Don't let him go. 542 00:32:52,700 --> 00:32:54,700 All of you will pay us from now on! 543 00:33:04,040 --> 00:33:05,450 Use more strength. 544 00:33:09,580 --> 00:33:13,370 Malik raided the Chembur godown. 545 00:33:14,620 --> 00:33:16,950 He's seized the gold, and the boys have been taken to the police station. 546 00:33:19,200 --> 00:33:20,870 Get them out. 547 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 It's beyond me. 548 00:33:23,000 --> 00:33:24,290 Malik is in charge. 549 00:33:25,620 --> 00:33:27,790 -It's tough for Yunis, too. -Off me! 550 00:33:31,450 --> 00:33:32,950 Do something about Malik! 551 00:33:34,950 --> 00:33:36,080 This won't do. 552 00:33:38,160 --> 00:33:39,370 And what have we hired you for? 553 00:33:40,870 --> 00:33:42,120 To enjoy the comforts? 554 00:33:43,450 --> 00:33:45,580 He's always the bearer of bad news. 555 00:33:45,700 --> 00:33:47,000 He can't do anything right. 556 00:33:47,160 --> 00:33:52,040 Throw him over! Yes, that's right. Come on. 557 00:33:52,250 --> 00:33:53,910 Stop right there. Just a minute. 558 00:33:55,080 --> 00:33:56,040 What happened? 559 00:34:03,370 --> 00:34:04,290 Who beat you up? 560 00:34:07,040 --> 00:34:08,200 Who did this? 561 00:34:09,750 --> 00:34:10,700 Ask him. 562 00:34:13,870 --> 00:34:14,750 What? 563 00:34:14,870 --> 00:34:16,000 Why should we ask him? 564 00:34:16,700 --> 00:34:17,540 Tell us clearly. 565 00:34:17,620 --> 00:34:20,120 -He's put his sons to work against us. -What? 566 00:34:21,790 --> 00:34:24,250 -What are you barking at? -Don't take us for fools, fucker! 567 00:34:24,330 --> 00:34:26,750 Uncle, his son Dara is extorting in our area. 568 00:34:27,080 --> 00:34:30,660 I told him not to and that it was Uncle Bilawal's area. 569 00:34:30,910 --> 00:34:33,290 He said that your area is limited to the arena. 570 00:34:33,370 --> 00:34:34,620 "You should stay within limits. 571 00:34:34,750 --> 00:34:37,870 Come here, and I'll shave you bald and send you back on an ass." 572 00:34:37,950 --> 00:34:39,080 That's what he said to me. 573 00:34:39,330 --> 00:34:40,200 Motherfucker! 574 00:34:40,540 --> 00:34:41,580 Did Dara beat you up? 575 00:34:41,950 --> 00:34:43,700 Yes! They're flexing their muscle. 576 00:34:43,950 --> 00:34:44,870 Uncle. 577 00:34:45,000 --> 00:34:46,450 Something has to be done 578 00:34:46,790 --> 00:34:48,080 if we don't do anything, 579 00:34:48,200 --> 00:34:49,660 they'll take everything away. 580 00:34:49,750 --> 00:34:51,540 Look at how they've bashed us, black and blue. 581 00:34:55,830 --> 00:35:00,290 I knew that Haji's decision to hire you was wrong. 582 00:35:01,790 --> 00:35:03,410 You and your bastard son 583 00:35:04,870 --> 00:35:05,830 will extort in my area? 584 00:35:07,040 --> 00:35:08,370 Parade me on an ass? 585 00:35:09,790 --> 00:35:10,910 Watch your mouth, Bilawal. 586 00:35:15,200 --> 00:35:16,330 I didn't know of this. 587 00:35:18,500 --> 00:35:19,540 Now you do. 588 00:35:21,040 --> 00:35:22,000 Go home. 589 00:35:24,040 --> 00:35:26,750 And prepare for Dara's funeral. 590 00:35:27,160 --> 00:35:30,870 Bilawal, why are you accusing him? He said he had nothing to do with it. 591 00:35:30,950 --> 00:35:32,370 -His son did it. -Shut up! 592 00:35:34,370 --> 00:35:36,120 Shove your opinion up your ass! 593 00:35:37,790 --> 00:35:39,410 Or I'll blow out your brains. 594 00:35:39,660 --> 00:35:40,540 Get back to work. 595 00:35:41,250 --> 00:35:42,120 Wrestle! 596 00:35:46,830 --> 00:35:49,330 Shitholes took a beating! 597 00:35:50,870 --> 00:35:51,790 Continue. 598 00:35:52,080 --> 00:35:54,120 Hey! Fix them up. 599 00:35:54,830 --> 00:35:56,450 He must have given some reason. 600 00:35:58,830 --> 00:36:01,200 He says that he doesn't want to get married right now. 601 00:36:02,830 --> 00:36:04,540 I don't know what's gotten into him, all of a sudden. 602 00:36:06,410 --> 00:36:10,200 Sakina, he was shopping for the wedding two days ago. 603 00:36:11,120 --> 00:36:12,080 And now… 604 00:36:12,790 --> 00:36:14,370 I don't understand. 605 00:36:15,120 --> 00:36:15,950 I can't-- 606 00:36:20,080 --> 00:36:21,120 I'm sorry, my child. 607 00:36:22,750 --> 00:36:25,540 Kids these days… 608 00:36:25,660 --> 00:36:26,580 I'm sorry. 609 00:36:28,410 --> 00:36:29,870 -I'll make you some tea. -No. 610 00:36:31,700 --> 00:36:33,200 I can't… not anymore. 611 00:36:33,790 --> 00:36:35,410 -You're right. -Habiba… 612 00:36:37,540 --> 00:36:38,450 make some tea. 613 00:36:39,660 --> 00:36:42,500 Sakina, I'll take your leave. Khuda Hafiz. 614 00:36:42,580 --> 00:36:44,370 -Please have a cup-- -No, thank you. 615 00:36:44,660 --> 00:36:45,790 Khuda Hafiz. 616 00:36:48,950 --> 00:36:49,910 Allah Hafiz. 617 00:36:52,410 --> 00:36:53,950 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 618 00:36:54,370 --> 00:36:55,370 Allah Hafiz. 619 00:36:57,500 --> 00:36:59,950 Ismail, she was Atif's mother. 620 00:37:01,410 --> 00:37:04,250 Atif doesn't want to get married anymore. 621 00:37:13,080 --> 00:37:14,330 I know why. 622 00:37:15,200 --> 00:37:16,080 Why? 623 00:37:16,790 --> 00:37:18,250 Who will marry a goon's sister? 624 00:37:18,370 --> 00:37:20,290 -What did you say? -Your son is a goon. 625 00:37:21,080 --> 00:37:22,750 He extorts people and picks fights. 626 00:37:24,040 --> 00:37:26,950 He thrashed Bilawal's nephew so badly and humiliated me in front of-- 627 00:37:28,040 --> 00:37:29,120 That Bilawal spoke down to me! 628 00:37:32,620 --> 00:37:33,540 He insulted me. 629 00:37:34,580 --> 00:37:37,080 What does Dara think of himself? Do you think Bilawal will let it go? 630 00:37:38,120 --> 00:37:40,830 He told me to prepare for his funeral. Should I? 631 00:37:43,410 --> 00:37:47,160 Haji talks respectfully to me. This asshole has the gall… 632 00:37:51,620 --> 00:37:52,540 What choice do I have but to listen? 633 00:37:54,080 --> 00:37:55,830 I am a goon's father. A father after all! 634 00:38:03,370 --> 00:38:04,790 Your brother extorts… 635 00:38:06,330 --> 00:38:07,330 Did you know about it? 636 00:38:17,950 --> 00:38:19,160 You didn't call me. 637 00:38:20,000 --> 00:38:21,450 It wasn't a party. 638 00:38:22,450 --> 00:38:23,500 I wanted to help. 639 00:38:23,910 --> 00:38:25,700 You're an educated man. 640 00:38:25,790 --> 00:38:26,830 Don't get involved in this shit show. 641 00:38:27,450 --> 00:38:28,750 There's no end to it. 642 00:38:29,910 --> 00:38:30,790 Brother! 643 00:38:33,370 --> 00:38:34,290 What did you do? 644 00:38:34,950 --> 00:38:36,250 Did you beat up Bilawal's nephews? 645 00:38:37,200 --> 00:38:40,040 -He was-- -He insulted Dad in front of everyone. 646 00:38:41,290 --> 00:38:42,620 He asked Dad to prepare for your funeral. 647 00:38:46,200 --> 00:38:48,500 -Bastard! -Dara! 648 00:38:50,910 --> 00:38:52,790 Abdullah, find him. 649 00:38:55,160 --> 00:38:57,080 First, break his legs. 650 00:38:58,250 --> 00:38:59,540 So that he can't run away. 651 00:39:00,620 --> 00:39:02,040 Next, his hands. 652 00:39:02,870 --> 00:39:04,870 Break his spine. Don't spare anything! 653 00:39:06,950 --> 00:39:08,160 And when you are done with the bones, 654 00:39:09,700 --> 00:39:12,120 crack open that fucker's head. 655 00:39:13,870 --> 00:39:14,790 You will do that. 656 00:39:17,500 --> 00:39:18,410 Let's go. 657 00:39:23,830 --> 00:39:26,450 No one will make a move until I say so. 658 00:39:32,290 --> 00:39:33,870 Run, fuckers! 659 00:39:45,160 --> 00:39:46,500 How dare you insult my father? 660 00:39:55,870 --> 00:39:57,410 Get him! Don't let him go. 661 00:39:57,910 --> 00:39:59,080 Don't let that fucker go! 662 00:39:59,450 --> 00:40:00,750 You bastard! 663 00:40:00,870 --> 00:40:02,000 Motherfucker! 664 00:40:02,410 --> 00:40:03,580 Asshole! 665 00:40:18,290 --> 00:40:19,620 He's running away. Get him. 666 00:40:20,370 --> 00:40:21,290 Where are you going? 667 00:40:21,370 --> 00:40:23,080 Stop! Where the fuck are you running? 668 00:40:42,200 --> 00:40:43,620 Fuck off, bastards! 669 00:40:55,370 --> 00:40:56,290 What now? 670 00:42:03,500 --> 00:42:06,290 From this day on, no one in Bombay will ever insult you, Dad. 671 00:42:09,580 --> 00:42:11,120 This fire that you've started… 672 00:42:14,080 --> 00:42:15,450 is hellfire. 673 00:42:19,370 --> 00:42:21,290 It's going to burn all of us to ashes. 674 00:42:44,750 --> 00:42:50,950 CENTRAL JAIL 46097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.