All language subtitles for 30 Coins s02e08 The Eye of God.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,735 We've come to this. We could try to stop it. 2 00:00:12,819 --> 00:00:14,416 [Max in English] If we stop the fan to get through, 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,895 it'll set off an alarm in the security system. 4 00:00:16,979 --> 00:00:19,015 But is that a suspicion, 5 00:00:19,099 --> 00:00:22,735 the product of an inner reflection or did you just think of it? 6 00:00:22,819 --> 00:00:25,255 The equipment needs a constant temperature. 7 00:00:25,339 --> 00:00:27,056 It's freezing cold. 8 00:00:27,140 --> 00:00:28,535 There's no need to stop it. 9 00:00:28,619 --> 00:00:30,379 we can slow it down. 10 00:00:34,780 --> 00:00:36,416 I can do it! 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,819 [mysterious music playing] 12 00:00:41,619 --> 00:00:44,576 NAZCA, PERU 13 00:00:44,660 --> 00:00:47,660 [mysterious tribal music playing] 14 00:01:06,140 --> 00:01:07,415 MARIA RECHE MUSEUM 15 00:01:07,499 --> 00:01:12,420 [indistinct chatter] 16 00:01:31,420 --> 00:01:33,739 MAP OF THE NAZCA LINES PERU 17 00:01:35,059 --> 00:01:38,700 - [screaming] - [fan creaking] 18 00:01:49,739 --> 00:01:51,415 It's slowing down. 19 00:01:51,499 --> 00:01:53,056 It's true, it's slowing down. 20 00:01:53,140 --> 00:01:54,415 [Haruka] We can go through now! 21 00:01:54,499 --> 00:01:56,616 You go! Are you shitting me?! 22 00:01:56,700 --> 00:01:58,296 She can't stop it completely! 23 00:01:58,380 --> 00:02:01,216 [screaming] 24 00:02:01,300 --> 00:02:02,736 [Salcedo] Now! 25 00:02:02,820 --> 00:02:04,655 Come on. Come on, Laguna! 26 00:02:04,739 --> 00:02:06,255 You go, Haruka, honey! Go! 27 00:02:06,339 --> 00:02:09,540 Honey... Oh, now you're a gentleman. 28 00:02:10,459 --> 00:02:12,776 [screaming] Antonio! 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,020 Antonio! Come on, Antonio! 30 00:02:14,739 --> 00:02:15,700 Antonio! 31 00:02:16,779 --> 00:02:18,415 - Now! - [grunts] 32 00:02:18,499 --> 00:02:20,776 Come on, Antonio, go. You go. You go. 33 00:02:20,860 --> 00:02:22,420 [Haruka] Come on, you go! 34 00:02:23,140 --> 00:02:24,176 Good! 35 00:02:24,260 --> 00:02:27,540 [screaming] 36 00:02:29,659 --> 00:02:31,939 - [Salcedo] Come on, Laguna. - [Laguna] Coming! 37 00:02:33,260 --> 00:02:37,056 [all screaming] 38 00:02:37,140 --> 00:02:38,260 [in English] Max, are you fine? 39 00:02:39,300 --> 00:02:41,975 - [Haruka] Don't look now! - [panting] 40 00:02:42,059 --> 00:02:46,135 [dramatic action music playing] 41 00:02:46,219 --> 00:02:48,420 [screaming] 42 00:02:52,820 --> 00:02:56,619 [screaming] 43 00:03:00,100 --> 00:03:02,300 [laughing] 44 00:03:06,659 --> 00:03:08,736 - [stabbing] - [screaming] 45 00:03:08,820 --> 00:03:11,860 [laughing] 46 00:03:58,099 --> 00:04:00,859 [shouting] 47 00:04:06,659 --> 00:04:09,296 30 COINS 48 00:04:09,380 --> 00:04:11,375 [music ends] 49 00:04:11,459 --> 00:04:14,020 [rope creaking] 50 00:04:15,899 --> 00:04:19,020 [faint, mysterious music playing] 51 00:04:32,820 --> 00:04:33,899 It has to be here. 52 00:04:35,740 --> 00:04:38,656 It's the only point where the lines converge. 53 00:04:38,740 --> 00:04:41,056 It looks like a huge electrical circuit. 54 00:04:41,140 --> 00:04:44,135 A kind of transistor. 55 00:04:44,219 --> 00:04:45,375 The petroglyph would be the antenna. 56 00:04:45,459 --> 00:04:46,895 And the rod, its firewall. 57 00:04:46,979 --> 00:04:49,779 If we place the lens there, the circuit is blocked. 58 00:04:53,580 --> 00:04:54,575 Now or never. 59 00:04:54,659 --> 00:04:56,895 You go, I'll take care of it. 60 00:04:56,979 --> 00:04:58,416 - [gasps] - [Antonio] Laguna! 61 00:04:58,500 --> 00:04:59,940 - [Haruka] Antonio! - [Antonio] Laguna! 62 00:05:00,940 --> 00:05:02,620 [sobbing] Laguna! 63 00:05:03,620 --> 00:05:05,416 [gasps] 64 00:05:05,500 --> 00:05:08,380 [ominous music playing] 65 00:05:11,339 --> 00:05:12,820 [in English] That's so big shit! 66 00:05:17,779 --> 00:05:18,936 [music ends] 67 00:05:19,020 --> 00:05:22,859 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 68 00:05:23,899 --> 00:05:25,500 It's all ready to go. 69 00:05:27,740 --> 00:05:29,060 The Spanish. 70 00:05:29,859 --> 00:05:31,940 Do you have your credentials? 71 00:05:33,180 --> 00:05:35,736 - Do you? - If you don't trust us, shoot. 72 00:05:35,820 --> 00:05:37,659 Here are our credentials. 73 00:05:39,099 --> 00:05:40,260 Go on. Shoot if you dare. 74 00:05:41,899 --> 00:05:43,616 Shoot, go on, shoot. 75 00:05:43,700 --> 00:05:44,979 Don't hesitate. 76 00:05:46,779 --> 00:05:48,936 Let's calm down, alright? 77 00:05:49,020 --> 00:05:53,856 This cretin is here because we all pay him. The next time you disrespect us, 78 00:05:53,940 --> 00:05:55,736 you'll be the one who's out. 79 00:05:55,820 --> 00:05:57,099 Was that sufficiently clear? 80 00:05:58,140 --> 00:06:00,979 Dr. Cabrera, please accompany the people to the jeep. 81 00:06:01,979 --> 00:06:03,779 - That way. - [jeep engine starts] 82 00:06:10,779 --> 00:06:12,820 [chatter over police radio] 83 00:06:19,820 --> 00:06:22,695 CNS BARCELONA, SPAIN 84 00:06:22,779 --> 00:06:24,575 [sirens blaring] 85 00:06:24,659 --> 00:06:26,976 [chatter over police radio] 86 00:06:27,060 --> 00:06:30,219 [dramatic action music playing] 87 00:06:34,020 --> 00:06:35,455 - [in English] Sir. - [in English] Not now. 88 00:06:35,539 --> 00:06:37,895 What's our temperature? 89 00:06:37,979 --> 00:06:40,536 - [woman in English] Eighteen minikelvins. - No, no, no. 90 00:06:40,620 --> 00:06:42,936 We need to lower that if we want to accelerate the decryption process. 91 00:06:43,020 --> 00:06:45,455 - It could damage the structure. - All right, let's star bringing it down. 92 00:06:45,539 --> 00:06:48,015 Slow and steady, and monitor closely. 93 00:06:48,099 --> 00:06:50,215 - What? What do you want? - [man] The police, sir, are outside. 94 00:06:50,299 --> 00:06:52,176 What do you mean--? What police? 95 00:06:52,260 --> 00:06:56,015 What, the police, I don't know. I tried to stop them, but... 96 00:06:56,099 --> 00:06:57,656 they're going to force their way in. 97 00:06:57,740 --> 00:06:59,215 C-- Call Security. 98 00:06:59,299 --> 00:07:00,539 Yes, sir. 99 00:07:01,899 --> 00:07:04,539 Right, keep your eye on the center core, it's the only one that matters. 100 00:07:05,299 --> 00:07:07,940 [mysterious music playing] 101 00:07:49,899 --> 00:07:52,016 - What are you doing? That's my bike! - Get off me, lady! 102 00:07:52,100 --> 00:07:54,579 [screaming and grunting] 103 00:07:58,299 --> 00:08:00,140 [grunts] 104 00:08:02,340 --> 00:08:04,136 - Where's the key? - What key? 105 00:08:04,220 --> 00:08:06,899 - Where's the key? - No! 106 00:08:12,140 --> 00:08:15,419 - [grunts painfully] - [people screaming] 107 00:08:36,500 --> 00:08:37,579 [grunts] 108 00:08:44,419 --> 00:08:46,179 [grunting] 109 00:08:47,659 --> 00:08:48,620 [man groans] 110 00:08:49,779 --> 00:08:51,899 [engine starts] 111 00:09:04,220 --> 00:09:06,819 [ominous music playing] 112 00:09:08,220 --> 00:09:10,260 [music intensifies] 113 00:09:13,659 --> 00:09:15,380 I'll await orders, then. 114 00:09:17,779 --> 00:09:20,975 You have five minutes to let us in or we shut down the facilities. 115 00:09:21,059 --> 00:09:22,215 It's not me, the Minister says so. 116 00:09:22,299 --> 00:09:24,855 This system is easily disrupted. 117 00:09:24,939 --> 00:09:27,376 It's three years of work and millions invested. 118 00:09:27,460 --> 00:09:29,176 I'm sorry, we cannot allow it. 119 00:09:29,260 --> 00:09:30,220 Fine. Out of the way. 120 00:09:31,659 --> 00:09:33,460 What is this? Are we insane or what?! 121 00:09:34,380 --> 00:09:36,455 [suspenseful music playing] 122 00:09:36,539 --> 00:09:39,215 [computer bleeps] 123 00:09:39,299 --> 00:09:41,260 [in English] We've got one! 124 00:09:42,460 --> 00:09:43,656 Congratulations, sir. 125 00:09:43,740 --> 00:09:46,779 [people cheering] 126 00:09:49,659 --> 00:09:51,220 They're there, hurry. Down below. 127 00:09:52,020 --> 00:09:53,136 Hurry! 128 00:09:53,220 --> 00:09:55,620 [tense music playing] 129 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 [groans and grunts] 130 00:10:06,860 --> 00:10:09,735 [groaning] 131 00:10:09,819 --> 00:10:11,376 [screams] 132 00:10:11,460 --> 00:10:13,936 I can put you in touch with the President, if you wish. 133 00:10:14,020 --> 00:10:16,136 He'll validate the search of the facilities. 134 00:10:16,220 --> 00:10:18,855 - We're not interested. - [scoffs] This makes no sense. 135 00:10:18,939 --> 00:10:20,256 We can waste hours on this. 136 00:10:20,340 --> 00:10:22,256 - One is enough. - What for? 137 00:10:22,340 --> 00:10:24,536 For those inside to fulfill their objective. 138 00:10:24,620 --> 00:10:26,335 What objective? I don't understand. 139 00:10:26,419 --> 00:10:29,136 If all goes as planned, the calculation will have finished 140 00:10:29,220 --> 00:10:30,776 and the chosen ones will be able to escape. 141 00:10:30,860 --> 00:10:33,536 What chosen ones? Escape from what? 142 00:10:33,620 --> 00:10:34,939 From utter extermination. 143 00:10:35,620 --> 00:10:38,699 [people screaming] 144 00:10:47,779 --> 00:10:49,975 [dramatic action music playing] 145 00:10:50,059 --> 00:10:52,220 [people continue shouting] 146 00:11:23,500 --> 00:11:25,179 [music stops] 147 00:11:32,179 --> 00:11:33,176 [groaning] 148 00:11:33,260 --> 00:11:35,136 We can't fail, we have to do it for Laguna. 149 00:11:35,220 --> 00:11:38,695 [in English] They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 150 00:11:38,779 --> 00:11:39,815 We have to stop it. 151 00:11:39,899 --> 00:11:40,975 [in English] Right now! 152 00:11:41,059 --> 00:11:43,296 That's why they took me in, two years ago. 153 00:11:43,380 --> 00:11:46,860 I translated the text, but the calculation was impossible. 154 00:11:47,740 --> 00:11:50,695 It's obvious that with this they're capable of achieving it. 155 00:11:50,779 --> 00:11:52,416 [Antonio] Never mind. 156 00:11:52,500 --> 00:11:54,695 They'll send that message or whatever to the desert people. 157 00:11:54,779 --> 00:11:57,376 In this fucking cold... What desert? 158 00:11:57,460 --> 00:11:59,380 [tense music playing] 159 00:12:02,740 --> 00:12:05,100 mysterious music playing] 160 00:12:15,740 --> 00:12:18,220 [people shouting] 161 00:12:20,500 --> 00:12:22,939 [grunting and groaning] 162 00:12:36,500 --> 00:12:37,620 [screams] 163 00:12:49,419 --> 00:12:52,299 [people chattering] 164 00:12:54,020 --> 00:12:57,179 [ominous music playing] 165 00:12:58,299 --> 00:12:59,220 Open it. 166 00:13:15,579 --> 00:13:18,659 [mysterious music playing] 167 00:13:25,100 --> 00:13:28,699 [dramatic action music playing] 168 00:13:32,539 --> 00:13:35,575 [music intensifies] 169 00:13:35,659 --> 00:13:38,095 [music becomes quiet and tense] 170 00:13:38,179 --> 00:13:39,256 What's this? 171 00:13:39,340 --> 00:13:40,896 [Dr. Cabrera] It's a security measure. 172 00:13:40,980 --> 00:13:42,220 What for? 173 00:13:43,299 --> 00:13:45,380 - You have to put it on. - [air hissing and electronic beep] 174 00:14:02,140 --> 00:14:03,260 [electronic beep] 175 00:14:06,819 --> 00:14:08,815 I can accompany up to here. 176 00:14:08,899 --> 00:14:10,016 Do you have the red bracelets? 177 00:14:10,100 --> 00:14:12,699 - Of course. - Good. 178 00:14:23,140 --> 00:14:26,100 - [people shouting] - [gunfire] 179 00:14:31,059 --> 00:14:32,376 [electronic bleeping] 180 00:14:32,460 --> 00:14:34,460 [alert blares] 181 00:14:45,419 --> 00:14:48,575 [air hissing and electronic bleeps] 182 00:14:48,659 --> 00:14:50,100 [people grunting] 183 00:14:52,740 --> 00:14:53,939 [air hissing and electronic bleeps] 184 00:14:57,299 --> 00:14:59,819 [mysterious music playing] 185 00:15:01,419 --> 00:15:04,176 [screams and gasps] 186 00:15:04,260 --> 00:15:05,860 [panting] 187 00:15:30,980 --> 00:15:34,020 [music becomes quiet and ominous] 188 00:15:49,380 --> 00:15:50,419 [horn honks] 189 00:15:59,340 --> 00:16:00,299 - Lucky you. - Huh? 190 00:16:01,539 --> 00:16:02,460 It's that way. 191 00:16:03,579 --> 00:16:04,616 Thanks. 192 00:16:04,700 --> 00:16:06,339 - Congratulations. - What? 193 00:16:12,420 --> 00:16:13,779 [door opens] 194 00:16:16,579 --> 00:16:18,376 Get him ready. It's time. 195 00:16:18,460 --> 00:16:19,579 Yes, ma'am. 196 00:16:20,900 --> 00:16:22,215 [music stops] 197 00:16:22,299 --> 00:16:23,816 [motorcycle backfires] 198 00:16:23,900 --> 00:16:25,339 [grunts] 199 00:16:28,379 --> 00:16:29,740 [motorcycle engine shuts off] 200 00:16:30,539 --> 00:16:31,460 [groans] 201 00:16:35,819 --> 00:16:38,096 - [cracking] - [grunts] 202 00:16:38,180 --> 00:16:40,420 [quiet, dramatic music playing] 203 00:16:45,539 --> 00:16:46,660 [grunts] 204 00:16:50,379 --> 00:16:51,339 [grunts] 205 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 [grunts] 206 00:17:10,059 --> 00:17:13,619 [dramatic music intensifies] 207 00:17:19,980 --> 00:17:22,215 Paco! Paco! 208 00:17:22,299 --> 00:17:25,015 - Merche... - [gasps] 209 00:17:25,099 --> 00:17:27,295 They say I have to put this on. 210 00:17:27,379 --> 00:17:28,376 Yes. 211 00:17:28,460 --> 00:17:30,455 [mysterious music playing] 212 00:17:30,539 --> 00:17:32,176 Why are we all dressed in blue? 213 00:17:32,260 --> 00:17:33,980 I'll explain it to you gradually. 214 00:17:35,539 --> 00:17:36,535 How do you feel? 215 00:17:36,619 --> 00:17:38,059 I don't remember anything. 216 00:17:40,220 --> 00:17:41,819 What are we doing here, Merche? 217 00:17:42,740 --> 00:17:43,775 [Merche] Look at this. 218 00:17:43,859 --> 00:17:46,260 [musical tension] 219 00:17:47,980 --> 00:17:49,539 I only remember you. 220 00:17:51,099 --> 00:17:52,136 And what do you remember? 221 00:17:52,220 --> 00:17:54,416 - We were angry. - Why? 222 00:17:54,500 --> 00:17:56,975 - Because we couldn't have children. - No. 223 00:17:57,059 --> 00:17:58,539 [voice wavering] It wasn't like that, Paco. 224 00:18:00,059 --> 00:18:01,299 I was crying. 225 00:18:02,099 --> 00:18:03,299 But from happiness. 226 00:18:04,180 --> 00:18:05,176 Why? 227 00:18:05,260 --> 00:18:07,059 Because we were going to be parents. 228 00:18:08,299 --> 00:18:10,176 [gasps] Nico. 229 00:18:10,260 --> 00:18:11,579 Nico, come, honey. 230 00:18:13,099 --> 00:18:15,099 Come, come to Mama. 231 00:18:17,900 --> 00:18:19,740 Now we're a family, 232 00:18:20,619 --> 00:18:21,980 nothing will separate us again. 233 00:18:24,059 --> 00:18:25,656 He's so handsome. 234 00:18:25,740 --> 00:18:28,495 - Like you. Give me a kiss. - Oh my God. 235 00:18:28,579 --> 00:18:30,215 [elevator humming] 236 00:18:30,299 --> 00:18:31,816 Right, people, the bracelet. 237 00:18:31,900 --> 00:18:32,980 Red access. 238 00:18:37,940 --> 00:18:40,220 [clicking] 239 00:18:42,619 --> 00:18:44,180 [clicking] 240 00:18:50,500 --> 00:18:53,336 [clicking] 241 00:18:53,420 --> 00:18:55,740 [quiet, ominous music playing] 242 00:19:13,220 --> 00:19:14,500 [scanner beeps] 243 00:19:26,220 --> 00:19:28,940 [ominous organ music playing] 244 00:19:49,859 --> 00:19:51,416 [in English] Oh, there you are, my dear. 245 00:19:51,500 --> 00:19:53,980 [quiet, ominous music resumes] 246 00:19:58,819 --> 00:20:01,896 Thank you and welcome, welcome, my friends. 247 00:20:01,980 --> 00:20:05,579 We discovered this place in the 1970s. 248 00:20:06,539 --> 00:20:10,376 It wasn't easy to keep it secret, until we had an idea. 249 00:20:10,460 --> 00:20:11,579 Do you remember, Jean? 250 00:20:12,940 --> 00:20:17,576 There's no better way to hide something than by making it shockingly public. 251 00:20:17,660 --> 00:20:20,215 Who believes the news in the newspapers? Right? 252 00:20:20,299 --> 00:20:25,136 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 253 00:20:25,220 --> 00:20:26,336 [laughter] 254 00:20:26,420 --> 00:20:28,936 And in the meantime we kept advancing until today 255 00:20:29,020 --> 00:20:33,015 when our technology is capable of putting one of them into operation. 256 00:20:33,099 --> 00:20:34,455 And with this ship, 257 00:20:34,539 --> 00:20:37,376 which is over 3,000 years old, 258 00:20:37,460 --> 00:20:42,616 we will be able to escape the destruction we ourselves are about to provoke. 259 00:20:42,700 --> 00:20:46,775 That's marvelous! Isn't it? [laughing] 260 00:20:46,859 --> 00:20:48,215 - [Mike in English] Christian? - Hmm? 261 00:20:48,299 --> 00:20:50,535 there's something I still don't understand. 262 00:20:50,619 --> 00:20:51,616 Tell me, Mike. 263 00:20:51,700 --> 00:20:55,616 With the amount of money you've taken from us all these years, 264 00:20:55,700 --> 00:20:59,215 wasn't there anything better for travelling into space? 265 00:20:59,299 --> 00:21:00,576 This is a load of scrap! 266 00:21:00,660 --> 00:21:03,735 [laughter] 267 00:21:03,819 --> 00:21:05,975 [Barbrow] Yeah, well, that is a very good question, Mike. 268 00:21:06,059 --> 00:21:09,176 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 269 00:21:09,260 --> 00:21:10,255 Yeah. [laughing] 270 00:21:10,339 --> 00:21:14,336 No, we could have built a beautiful rocket like they have at Cape Canaveral, 271 00:21:14,420 --> 00:21:16,295 to go to the Moon or Mars. 272 00:21:16,379 --> 00:21:18,535 But we're not going to the Moon, Mike. 273 00:21:18,619 --> 00:21:20,576 We're going to another dimension. 274 00:21:20,660 --> 00:21:23,139 [ominous music playing] 275 00:21:24,260 --> 00:21:26,015 Only 30 chosen ones. 276 00:21:26,099 --> 00:21:29,376 Thirty human beings from among the billions of inhabitants 277 00:21:29,460 --> 00:21:32,695 of this mediocre planet will abandon this reality 278 00:21:32,779 --> 00:21:34,180 and transcend... 279 00:21:35,339 --> 00:21:37,579 to journey into the infinite beyond. 280 00:21:38,819 --> 00:21:40,816 Excuse me, Christian! 281 00:21:40,900 --> 00:21:43,055 It seems that you're not so good at math. 282 00:21:43,139 --> 00:21:45,416 There are over 50 of us here. 283 00:21:45,500 --> 00:21:49,535 Darn it, Mike, would you give me a break? You don't miss a trick, do you? 284 00:21:49,619 --> 00:21:52,460 Oh, I'm not surprised you're one of the richest men in the world! 285 00:21:54,260 --> 00:21:56,900 No, there are 50 of us. So... 286 00:21:58,900 --> 00:22:00,420 there are 20 too many. 287 00:22:02,059 --> 00:22:03,775 - [gunfire] - [people screaming] 288 00:22:03,859 --> 00:22:05,616 - [man 1] What's going on here?! - [man 2] What the hell?! 289 00:22:05,700 --> 00:22:09,215 - [people screaming and chattering] - [moody electric guitar music playing] 290 00:22:09,299 --> 00:22:10,819 Oh my God! 291 00:22:14,500 --> 00:22:16,379 - [electronic beep] - [woman] Why is he doing this? 292 00:22:19,220 --> 00:22:21,859 Very good. Jean, do the honors. 293 00:22:27,660 --> 00:22:29,535 [Elena] That's Paco! Why is he with her? 294 00:22:29,619 --> 00:22:31,260 - Why is he with her?! - Shhh. 295 00:22:33,539 --> 00:22:35,660 Maybe he's not as stupid as he looks. 296 00:22:36,740 --> 00:22:39,015 Something strange is going on here. 297 00:22:39,099 --> 00:22:40,539 We have to rescue him. 298 00:22:42,980 --> 00:22:45,336 [Barbrow] I want you all to remember one thing, please: 299 00:22:45,420 --> 00:22:49,096 you have all contributed to something that surpasses 300 00:22:49,180 --> 00:22:52,339 the greatest creation of human history. 301 00:22:53,779 --> 00:22:56,176 It's something quite thrilling, I think. 302 00:22:56,260 --> 00:23:00,695 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 303 00:23:00,779 --> 00:23:03,339 No, no, no. Not him. 304 00:23:05,740 --> 00:23:09,260 I don't want any sad faces. No sad faces. Come on. 305 00:23:10,660 --> 00:23:12,015 [grunts] 306 00:23:12,099 --> 00:23:15,215 - [man grunts] - [people screaming] 307 00:23:15,299 --> 00:23:18,896 Over ten thousand people have participated in this project, 308 00:23:18,980 --> 00:23:20,859 - between technicians and professionals... - [gunfire] 309 00:23:21,660 --> 00:23:23,775 - from around the world. - [gunfire] 310 00:23:23,859 --> 00:23:27,416 They are very proud and we are all very proud of them, 311 00:23:27,500 --> 00:23:29,539 but only a few can go with us. 312 00:23:30,579 --> 00:23:31,856 Go, go, go. 313 00:23:31,940 --> 00:23:35,136 [woman sobbing] 314 00:23:35,220 --> 00:23:36,579 [people scream] 315 00:23:37,740 --> 00:23:39,779 I'm very sorry, my dear. 316 00:23:41,020 --> 00:23:44,900 [people screaming] 317 00:23:47,940 --> 00:23:49,936 - [gunfire stops] - [screaming stops] 318 00:23:50,020 --> 00:23:52,176 Come with me, please. 319 00:23:52,260 --> 00:23:55,539 [ominous organ music playing] 320 00:24:11,579 --> 00:24:14,376 - [Merche] What do you think of all this? - That we're very fortunate. 321 00:24:14,460 --> 00:24:17,295 You can't imagine all I did to get all this to happen. 322 00:24:17,379 --> 00:24:18,936 I imagine it wasn't easy. 323 00:24:19,020 --> 00:24:20,656 No, but it was worth it. 324 00:24:20,740 --> 00:24:22,576 We've won the battle, Paco. 325 00:24:22,660 --> 00:24:26,220 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 326 00:24:27,460 --> 00:24:29,619 Put it away, we'll need it. 327 00:24:35,539 --> 00:24:37,859 Jesus Christ on a pogo stick! 328 00:24:39,020 --> 00:24:43,740 [ominous music playing] 329 00:24:46,660 --> 00:24:48,099 Ahhh. 330 00:24:49,779 --> 00:24:51,735 Spectacular, isn't it? 331 00:24:51,819 --> 00:24:54,975 Well, the truth is this technology is still a mystery. 332 00:24:55,059 --> 00:24:58,020 We understand only a very small part of it. 333 00:24:58,940 --> 00:24:59,859 Reginald, 334 00:25:00,740 --> 00:25:03,136 explain to our guests the outline of events from this moment on. 335 00:25:03,220 --> 00:25:05,936 [in English] If everything goes according to plan, 336 00:25:06,020 --> 00:25:08,055 the quantum computer will finish its calculation 337 00:25:08,139 --> 00:25:10,535 - in ten minutes and 30 seconds. - Mmm. 338 00:25:10,619 --> 00:25:14,775 This will activate the sensors on both the Haunebu 2 and the Nazca take-off system. 339 00:25:14,859 --> 00:25:17,376 [in English] Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 340 00:25:17,460 --> 00:25:20,096 [chuckles] 341 00:25:20,180 --> 00:25:22,215 Nazis, uhhh... 342 00:25:22,299 --> 00:25:24,096 when they were here, they discovered them 343 00:25:24,180 --> 00:25:25,535 and tried to copy them. 344 00:25:25,619 --> 00:25:28,896 They managed to get them to fly, but only for a very short period of time. 345 00:25:28,980 --> 00:25:30,136 They used up too much fuel. 346 00:25:30,220 --> 00:25:33,816 And they needed a quantum computer to decipher the launch sequence, 347 00:25:33,900 --> 00:25:36,616 something that has taken a very long time to achieve, madam. 348 00:25:36,700 --> 00:25:38,896 But now, it is within our grasp. 349 00:25:38,980 --> 00:25:40,775 What are the coins for? 350 00:25:40,859 --> 00:25:43,535 To placate the wrath of God, 351 00:25:43,619 --> 00:25:45,576 when the black hole opens. 352 00:25:45,660 --> 00:25:46,816 [man in English] God? 353 00:25:46,900 --> 00:25:48,455 [chuckling] 354 00:25:48,539 --> 00:25:50,816 Yes, I forgot to tell you. Um... 355 00:25:50,900 --> 00:25:55,816 We will be using a curve in space-time and at a certain moment 356 00:25:55,900 --> 00:25:59,455 we will need the coins, so that the eye looks the other way. 357 00:25:59,539 --> 00:26:02,416 - What eye? - I told you that already, madam: 358 00:26:02,500 --> 00:26:03,420 the eye of God. 359 00:26:04,260 --> 00:26:06,295 But all in good time. 360 00:26:06,379 --> 00:26:08,616 First, we need to see about that launch sequence. 361 00:26:08,700 --> 00:26:11,819 - [computer bleeping] - [music intensifies] 362 00:26:13,420 --> 00:26:16,099 [mysterious music playing] 363 00:26:45,379 --> 00:26:48,376 [agonized groaning and screaming] 364 00:26:48,460 --> 00:26:50,099 [panting] 365 00:26:58,819 --> 00:27:03,055 [agonized groaning] 366 00:27:03,139 --> 00:27:04,740 [groans] 367 00:27:19,180 --> 00:27:25,616 [Santoro] 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 368 00:27:25,700 --> 00:27:29,700 7, 8, 6... 88, 7, 9, 5. 369 00:27:32,819 --> 00:27:35,059 [deep humming] 370 00:27:43,980 --> 00:27:46,020 [wind howling] 371 00:28:11,020 --> 00:28:13,495 [in English] As soon as those sensors are activated 372 00:28:13,579 --> 00:28:17,336 you can access the entire operating system, 373 00:28:17,420 --> 00:28:19,180 once you enter the code. 374 00:28:20,460 --> 00:28:24,295 Close off all evacuation routes. Seal this room. No one comes in or out. 375 00:28:24,379 --> 00:28:25,936 Um. Problems? 376 00:28:26,020 --> 00:28:29,055 No. No, sir. Nothing we can't handle. 377 00:28:29,139 --> 00:28:30,455 All under control. 378 00:28:30,539 --> 00:28:32,139 Good. 379 00:28:33,700 --> 00:28:36,775 [mysterious music playing] 380 00:28:36,859 --> 00:28:39,779 [helicopter flying] 381 00:28:58,539 --> 00:29:02,856 [whispering] Alright, I go and maybe kick it down. 382 00:29:02,940 --> 00:29:04,695 - No! - What is she doing? 383 00:29:04,779 --> 00:29:07,295 - I said shut the fuck up. - Haruka, wait! 384 00:29:07,379 --> 00:29:10,180 - [electrical zapping] - Haruka. What are you doing? 385 00:29:11,260 --> 00:29:13,975 [in English] She's not going to make it, the distance is too great. 386 00:29:14,059 --> 00:29:15,180 Careful, Haruka! Careful! 387 00:29:18,819 --> 00:29:19,980 [Elena] What are they doing? 388 00:29:20,700 --> 00:29:23,020 - What are they doing? - [Santoro] They're sealing the door. 389 00:29:23,740 --> 00:29:26,255 [Elena] They're sealing the door and we won't be able to get inside. 390 00:29:26,339 --> 00:29:29,139 [dramatic action music playing] 391 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 - [whirring sound] - [groans faintly] 392 00:29:33,859 --> 00:29:34,779 [Elena] What are you doing? 393 00:29:36,579 --> 00:29:38,020 Don't do it. 394 00:29:39,139 --> 00:29:43,819 - No! No! No! - [men grunt] 395 00:29:48,420 --> 00:29:49,660 [Elena] Don't do it. Don't do it. Stop. 396 00:29:50,339 --> 00:29:53,896 Stop. No! No! No! Stop it! 397 00:29:53,980 --> 00:29:54,900 No! 398 00:30:04,740 --> 00:30:07,215 [Giraud in English] Do we abort the mission? Shall I send more men? 399 00:30:07,299 --> 00:30:08,735 No, It isn't necessary. 400 00:30:08,819 --> 00:30:11,055 We're inside. There's no turning back now. 401 00:30:11,139 --> 00:30:14,336 [faint, mysterious music playing] 402 00:30:14,420 --> 00:30:15,656 That bitch is meddling again. 403 00:30:15,740 --> 00:30:18,015 - You worry too much about her. - [in English] I know. 404 00:30:18,099 --> 00:30:21,295 She's like a bug you just crush between your fingers. 405 00:30:21,379 --> 00:30:23,896 Yeah. But I don't want to be stung by her. 406 00:30:23,980 --> 00:30:27,775 I thought you'd like to see how she disintegrates into a billion particles. 407 00:30:27,859 --> 00:30:30,656 You really think they got this far without my knowing? 408 00:30:30,740 --> 00:30:32,735 What's that phrase? Keep your friends close-- 409 00:30:32,819 --> 00:30:34,819 - But your enemies closer. - That's right. 410 00:30:36,059 --> 00:30:37,695 Hear that, Nico? Huh? [chuckling] 411 00:30:37,779 --> 00:30:40,656 She's always been an obstacle between us. 412 00:30:40,740 --> 00:30:42,539 We should've finished her off some time ago. 413 00:30:46,740 --> 00:30:48,139 [clears throat] 414 00:30:49,059 --> 00:30:52,819 [grunts] 415 00:30:55,220 --> 00:30:56,379 [grunts] 416 00:30:59,700 --> 00:31:03,020 - [grunts] - Break the glass, break the fucking glass! 417 00:31:04,379 --> 00:31:05,816 [Antonio] Come on, harder! 418 00:31:05,900 --> 00:31:09,139 [dramatic action music playing] 419 00:31:15,819 --> 00:31:17,576 [Elena] This is impossible. 420 00:31:17,660 --> 00:31:20,255 It's a solid structure, it has no fissures. 421 00:31:20,339 --> 00:31:21,859 [Santoro] There are always fissures. 422 00:31:23,539 --> 00:31:25,260 There has to be a way to get in. 423 00:31:29,660 --> 00:31:31,139 Help me. 424 00:31:32,339 --> 00:31:33,260 [Santoro groans] 425 00:31:34,980 --> 00:31:39,700 - [both groaning] - [object creaking] 426 00:31:41,339 --> 00:31:42,695 - [heavy thud] - [both grunt] 427 00:31:42,779 --> 00:31:45,539 [dramatic action music continues] 428 00:31:46,460 --> 00:31:48,616 Hurry, we have to find Paco. 429 00:31:48,700 --> 00:31:50,735 [hissing] 430 00:31:50,819 --> 00:31:54,015 [computer bleeping] 431 00:31:54,099 --> 00:31:55,460 [in English] That shouldn't be there. 432 00:31:56,220 --> 00:31:57,379 [in English] Can you enlarge the image? 433 00:31:58,660 --> 00:32:01,176 It's something warm. It could be soldiers. 434 00:32:01,260 --> 00:32:02,416 We'll have to check it out. 435 00:32:02,500 --> 00:32:04,579 No. they're not soldiers. 436 00:32:05,299 --> 00:32:06,819 I'll take care of it. 437 00:32:08,220 --> 00:32:10,896 [in English] What? What the hell? 438 00:32:10,980 --> 00:32:12,336 Get me security on the line. 439 00:32:12,420 --> 00:32:14,376 Who is this freak? How the hell--? 440 00:32:14,460 --> 00:32:17,775 Listen to me. I've got a long-haired hippy swinging from cables, 441 00:32:17,859 --> 00:32:20,695 trying to smash through the control room window. 442 00:32:20,779 --> 00:32:22,775 - Go for it! - [alarm blaring] 443 00:32:22,859 --> 00:32:25,980 [mysterious music playing] 444 00:32:29,539 --> 00:32:30,900 [indistinct chatter] 445 00:32:32,940 --> 00:32:35,099 [indistinct chatter in English] 446 00:32:36,220 --> 00:32:37,139 Go right, go right. 447 00:32:44,139 --> 00:32:46,859 No, no, go right. A little right. 448 00:32:48,299 --> 00:32:50,455 OK, you got it, you got it. 449 00:32:50,539 --> 00:32:53,339 [mysterious music continues] 450 00:33:04,779 --> 00:33:06,376 - [laughs] - [both] Yes! 451 00:33:06,460 --> 00:33:10,055 - The petroglyph is in position. - It's in position! 452 00:33:10,139 --> 00:33:12,296 [laughing] 453 00:33:12,380 --> 00:33:16,300 Oh! Just like 3,000 years ago! [laughing] 454 00:33:17,420 --> 00:33:19,615 Sir. Sir. 455 00:33:19,699 --> 00:33:21,095 We have a problem. 456 00:33:21,179 --> 00:33:22,736 [gunfire] 457 00:33:22,820 --> 00:33:25,059 [alarm blaring] 458 00:33:26,340 --> 00:33:29,300 Get in there and shoot her now! Now! 459 00:33:31,659 --> 00:33:32,860 [Pereira] Come on! Come on! 460 00:33:33,539 --> 00:33:36,059 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 461 00:33:39,820 --> 00:33:41,219 Salcedo! 462 00:33:43,940 --> 00:33:47,416 [dramatic action music playing] 463 00:33:47,500 --> 00:33:50,099 [radio chatter] 464 00:33:52,780 --> 00:33:54,099 [screams] 465 00:33:55,940 --> 00:33:58,896 [fan creaking] 466 00:33:58,980 --> 00:34:01,940 [mysterious music playing] 467 00:34:10,340 --> 00:34:11,259 [Salcedo] Sole! 468 00:34:12,259 --> 00:34:13,579 Sole! 469 00:34:14,259 --> 00:34:15,179 Sole! 470 00:34:18,460 --> 00:34:20,940 [people screaming and grunting] 471 00:34:24,739 --> 00:34:26,219 [Giraud in English] No! 472 00:34:35,539 --> 00:34:37,135 - [in French] Shit! - Fuck! 473 00:34:37,219 --> 00:34:38,900 [in English] Retreat the code. Hurry. 474 00:34:42,739 --> 00:34:45,380 [distant alarm blaring] 475 00:34:47,020 --> 00:34:48,856 Shit! 476 00:34:48,940 --> 00:34:50,179 Fucking shitty people. 477 00:34:50,820 --> 00:34:53,135 I fucked you. 478 00:34:53,219 --> 00:34:56,416 I fucked you. I fucked you. 479 00:34:56,500 --> 00:34:59,015 [suspenseful music playing] 480 00:34:59,099 --> 00:35:01,020 [in French] Wait. [in English] Go! Go! 481 00:35:12,020 --> 00:35:13,736 [tense sound] 482 00:35:13,820 --> 00:35:15,535 - Rewind! - What? 483 00:35:15,619 --> 00:35:17,940 That was recorded! Rewind! 484 00:35:24,860 --> 00:35:26,495 - We've got it! - [laughing] 485 00:35:26,579 --> 00:35:27,856 Let's go! 486 00:35:27,940 --> 00:35:29,256 Let's go, my friends. 487 00:35:29,340 --> 00:35:32,256 [all cheering] 488 00:35:32,340 --> 00:35:33,655 - Very good job. - [sighs] 489 00:35:33,739 --> 00:35:35,416 - Let's lift off, my friend. - Uh. 490 00:35:35,500 --> 00:35:38,099 [quiet, tense music playing] 491 00:35:42,900 --> 00:35:45,296 Paco? Paco, listen to me. 492 00:35:45,380 --> 00:35:47,535 Do you know why we're here? 493 00:35:47,619 --> 00:35:50,495 They've come looking for you. They want revenge for everything you've done. 494 00:35:50,579 --> 00:35:52,256 Now I'm to blame for everything? 495 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 No. 496 00:35:54,219 --> 00:35:57,416 What about you? Paco. What are you going to do? 497 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 [mysterious music playing] 498 00:36:05,020 --> 00:36:07,539 [heavy rumbling] 499 00:36:12,139 --> 00:36:14,739 [heavy rumbling] 500 00:36:17,900 --> 00:36:20,340 [heavy rumbling] 501 00:36:24,980 --> 00:36:27,259 [heavy rumbling] 502 00:36:31,860 --> 00:36:34,179 [low droning noise] 503 00:36:37,300 --> 00:36:39,219 Isn't there going to be a countdown? 504 00:36:40,900 --> 00:36:43,416 Is there still time to throw that idiot overboard? 505 00:36:43,500 --> 00:36:45,139 [low droning noise continues] 506 00:36:46,699 --> 00:36:48,655 [computer noises] 507 00:36:48,739 --> 00:36:52,300 [low humming] 508 00:36:54,699 --> 00:36:57,780 - [rumbling sound] - [hissing] 509 00:37:03,579 --> 00:37:05,699 - You look so beautiful! - [both grunt] 510 00:37:11,900 --> 00:37:13,420 [people screaming] 511 00:37:20,539 --> 00:37:22,179 [people screaming] 512 00:37:27,300 --> 00:37:29,780 [man screams] 513 00:37:41,300 --> 00:37:44,099 [people chattering] 514 00:37:53,020 --> 00:37:55,980 - [cheering] - [dramatic music playing] 515 00:38:06,900 --> 00:38:07,820 Thank you. 516 00:38:08,699 --> 00:38:10,736 [chuckling] 517 00:38:10,820 --> 00:38:12,135 Thank you. Thank you. 518 00:38:12,219 --> 00:38:14,820 [low mechanical humming] 519 00:38:16,460 --> 00:38:19,099 [grunting] 520 00:38:22,619 --> 00:38:24,340 [groaning] 521 00:38:28,659 --> 00:38:31,179 [helicopter flying] 522 00:38:49,539 --> 00:38:51,259 [man screams] 523 00:38:56,980 --> 00:38:58,139 [soldier 1] Hold it, nobody move! 524 00:38:58,980 --> 00:39:00,296 [soldier 2] Whoa, back up, guys. 525 00:39:00,380 --> 00:39:03,055 [soldier 3] Is he still alive? Is he still alive? 526 00:39:03,139 --> 00:39:05,896 Let's go, quickly, run, run! 527 00:39:05,980 --> 00:39:08,055 Fuck, get out of there! 528 00:39:08,139 --> 00:39:10,619 [mysterious music playing] 529 00:39:17,219 --> 00:39:18,860 [people screaming] 530 00:39:20,300 --> 00:39:21,696 [radio chatter] 531 00:39:21,780 --> 00:39:23,860 [thunder and wind howling] 532 00:39:32,860 --> 00:39:35,615 [indistinct distant shouting] 533 00:39:35,699 --> 00:39:36,659 What the fuck is this? 534 00:39:37,380 --> 00:39:38,900 You have to see this, sir. 535 00:39:40,259 --> 00:39:41,336 [Pereira] Is this real? 536 00:39:41,420 --> 00:39:43,776 Is it happening now or is it recorded, or what? 537 00:39:43,860 --> 00:39:45,179 They're streaming images. 538 00:39:57,219 --> 00:39:58,696 The eye of God. 539 00:39:58,780 --> 00:40:00,980 [ominous music playing] 540 00:40:05,500 --> 00:40:07,300 - [music stops] - [car engine starts] 541 00:40:09,500 --> 00:40:11,095 - [grunts] - My dear Elena. 542 00:40:11,179 --> 00:40:13,655 Whatever we do, we always meet again. 543 00:40:13,739 --> 00:40:16,575 We're destined to be friends. 544 00:40:16,659 --> 00:40:19,340 Look, did you see? I've got my husband back. 545 00:40:20,579 --> 00:40:21,816 How do you feel? 546 00:40:21,900 --> 00:40:23,296 I hope in a lot of pain. 547 00:40:23,380 --> 00:40:28,259 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 548 00:40:29,659 --> 00:40:31,736 [grunting] 549 00:40:31,820 --> 00:40:33,860 [panting] 550 00:40:35,259 --> 00:40:36,420 - [grunts] - [groans] 551 00:40:37,659 --> 00:40:38,860 You shouldn't get mixed up in this. 552 00:40:39,900 --> 00:40:41,896 Babe, what do you want to say to me? 553 00:40:41,980 --> 00:40:44,699 - You'll have come to tell me something. - Paco. Paco. 554 00:40:45,579 --> 00:40:47,336 - Paco. Paco! - What? 555 00:40:47,420 --> 00:40:50,296 "Paco, Paco." Paco won't get you out of this. 556 00:40:50,380 --> 00:40:52,055 Do you know why? 557 00:40:52,139 --> 00:40:54,455 Because no one believes your lies. 558 00:40:54,539 --> 00:40:56,455 You wanted to get out of the town, isn't that right? 559 00:40:56,539 --> 00:40:59,655 First you tried with the rich guy, and you know how he ended up. 560 00:40:59,739 --> 00:41:02,776 Dead, stone dead. 561 00:41:02,860 --> 00:41:04,380 Then, sure, you went for the mayor. 562 00:41:05,699 --> 00:41:07,219 Poor Elena. 563 00:41:07,900 --> 00:41:10,380 Always pleading for help. Hm. 564 00:41:11,980 --> 00:41:16,495 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 565 00:41:16,579 --> 00:41:18,376 but it backfired 566 00:41:18,460 --> 00:41:23,736 because you can only give birth to monsters. 567 00:41:23,820 --> 00:41:27,460 [Elena screaming] 568 00:41:28,099 --> 00:41:29,380 [shouting] 569 00:41:30,179 --> 00:41:31,900 [Elena groaning] 570 00:41:35,420 --> 00:41:36,936 Hit her hard. 571 00:41:37,020 --> 00:41:38,216 Hit her hard, Paco! 572 00:41:38,300 --> 00:41:39,739 [gasping] 573 00:41:45,539 --> 00:41:47,300 Salcedo, look at this. 574 00:41:48,619 --> 00:41:51,535 Hm. That's a fucking UFO, isn't it? 575 00:41:51,619 --> 00:41:54,575 - [gasps] - But sure, I was the crazy one. 576 00:41:54,659 --> 00:41:55,856 [hard slap] 577 00:41:55,940 --> 00:41:57,055 Thank you. 578 00:41:57,139 --> 00:41:59,500 [Paco and Elena gasping] 579 00:42:00,179 --> 00:42:02,896 [Paco groaning] 580 00:42:02,980 --> 00:42:06,975 I don't know what she did to you. Paco, please! I know it's not you! It's her! 581 00:42:07,059 --> 00:42:09,900 [both grunting] 582 00:42:10,940 --> 00:42:14,579 [both groaning] 583 00:42:15,980 --> 00:42:18,896 - [screaming] - [squishing sound] 584 00:42:18,980 --> 00:42:20,936 - Hold it! - What are you doing? 585 00:42:21,020 --> 00:42:24,216 If you keep them alive, you'll have something to negotiate with. 586 00:42:24,300 --> 00:42:26,816 Vergara is going to ruin everything. 587 00:42:26,900 --> 00:42:29,336 My dear, admit it, they're smarter than us. 588 00:42:29,420 --> 00:42:33,055 They'll destroy the world, sure, but because they're going to another! 589 00:42:33,139 --> 00:42:34,619 And that changes everything. 590 00:42:37,940 --> 00:42:40,460 I only ask you to let me come with you. 591 00:42:42,020 --> 00:42:43,575 [chuckles] 592 00:42:43,659 --> 00:42:46,699 [ominous music playing] 593 00:42:48,139 --> 00:42:51,259 [ominous music playing] 594 00:43:00,659 --> 00:43:03,059 This is the moment when I need your help! 595 00:43:03,940 --> 00:43:06,216 God is going to make an appearance! 596 00:43:06,300 --> 00:43:08,776 His gaze is pure annihilation, 597 00:43:08,860 --> 00:43:12,055 and the world as we know it will return to nothing! 598 00:43:12,139 --> 00:43:13,816 But not us. 599 00:43:13,900 --> 00:43:17,860 We will look into the abyss but the abyss will not look into us! 600 00:43:18,579 --> 00:43:21,416 Hold up your coins, close your eyes 601 00:43:21,500 --> 00:43:26,020 and do not open them or everything will end in that very instant. 602 00:43:28,900 --> 00:43:32,575 We are going to step through the door. 603 00:43:32,659 --> 00:43:34,696 - I think it's time. - Now. 604 00:43:34,780 --> 00:43:39,736 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 605 00:43:39,820 --> 00:43:41,896 [Barbrow] For me too, Jean, for me too. 606 00:43:41,980 --> 00:43:44,139 [ominous music continues] 607 00:43:50,420 --> 00:43:55,535 - [shouting in foreign language] - [gasping] 608 00:43:55,619 --> 00:43:57,579 [ominous music becomes very dramatic] 609 00:44:13,259 --> 00:44:14,816 God's Gaze. 610 00:44:14,900 --> 00:44:17,940 [wind-like roaring] 611 00:44:25,659 --> 00:44:27,380 [screams] 612 00:44:28,380 --> 00:44:31,340 [groaning] 613 00:44:32,659 --> 00:44:34,619 [howling] 614 00:44:39,460 --> 00:44:41,659 [groaning] 615 00:44:43,780 --> 00:44:46,179 [all gasping] 616 00:44:47,219 --> 00:44:49,900 [all screaming and gasping] 617 00:44:51,659 --> 00:44:54,376 [screaming and gasping] 618 00:44:54,460 --> 00:44:56,655 [screaming] 619 00:44:56,739 --> 00:45:00,615 [cackling] 620 00:45:00,699 --> 00:45:04,495 - [screaming] - [crunching] 621 00:45:04,579 --> 00:45:05,975 [grunts] 622 00:45:06,059 --> 00:45:08,055 [ominous, dramatic music continues] 623 00:45:08,139 --> 00:45:10,619 [thudding] 624 00:45:12,420 --> 00:45:15,500 [all grunting] 625 00:45:23,940 --> 00:45:24,975 Paco. 626 00:45:25,059 --> 00:45:27,300 [panting] 627 00:45:36,179 --> 00:45:39,780 [loud, dramatic music playing] 628 00:45:45,699 --> 00:45:48,380 [screaming] 629 00:45:51,940 --> 00:45:55,099 - [all screaming] - [thunderclaps] 630 00:46:00,460 --> 00:46:02,095 [horns honking] 631 00:46:02,179 --> 00:46:05,655 [screaming] 632 00:46:05,739 --> 00:46:08,975 [ominous, dramatic music playing] 633 00:46:09,059 --> 00:46:11,420 [groaning] 634 00:46:14,739 --> 00:46:16,336 [Elena] What is that? Fuck! Fuck! 635 00:46:16,420 --> 00:46:19,455 Go, we have to get in the suits! 636 00:46:19,539 --> 00:46:21,535 [both groaning] 637 00:46:21,619 --> 00:46:24,219 - Let's go! - [groaning] 638 00:46:26,420 --> 00:46:28,416 [Merche] The coin, where is it? 639 00:46:28,500 --> 00:46:29,776 [screams] 640 00:46:29,860 --> 00:46:30,780 [grunting] 641 00:46:31,980 --> 00:46:33,736 Shit! 642 00:46:33,820 --> 00:46:36,696 [gasp] Yes! Yes! Yes! 643 00:46:36,780 --> 00:46:38,336 [groans] 644 00:46:38,420 --> 00:46:40,780 Leave them be, that will be their grave. 645 00:46:41,780 --> 00:46:44,500 Here, take the coin. Give me your hand. 646 00:46:46,739 --> 00:46:48,135 Make a fist. 647 00:46:48,219 --> 00:46:50,579 [electrical zapping] 648 00:46:57,420 --> 00:47:00,259 [shouting in foreign language] 649 00:47:01,179 --> 00:47:02,940 [screams] 650 00:47:05,539 --> 00:47:09,179 [shouting in foreign dialogue] 651 00:47:17,099 --> 00:47:18,296 [screams] 652 00:47:18,380 --> 00:47:19,776 [blast] 653 00:47:19,860 --> 00:47:22,900 - [ominous, dramatic music playing] - [thunderclaps] 654 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 [music fades out] 655 00:47:33,940 --> 00:47:36,259 [wind blowing] 656 00:47:41,460 --> 00:47:43,659 [distant thunderclap] 657 00:47:59,500 --> 00:48:03,376 [Vergara in Italian] I've failed. That's it. I've failed again. 658 00:48:03,460 --> 00:48:06,575 And this time there's no solution. 659 00:48:06,659 --> 00:48:07,940 [in Italian] No, there isn't. 660 00:48:09,619 --> 00:48:11,896 What happened, happened, 661 00:48:11,980 --> 00:48:14,376 and it's impossible to change. 662 00:48:14,460 --> 00:48:16,780 So, what do we do? 663 00:48:17,619 --> 00:48:22,259 The play is shown in many theaters at once. 664 00:48:23,699 --> 00:48:25,575 But we're here. 665 00:48:25,659 --> 00:48:27,216 Exactly. 666 00:48:27,300 --> 00:48:29,495 - You should go after him. - What? 667 00:48:29,579 --> 00:48:34,900 [distant explosive noises] 668 00:48:35,860 --> 00:48:38,699 [quiet, dramatic music playing] 669 00:48:46,699 --> 00:48:48,420 Break the rod. 670 00:48:53,699 --> 00:48:55,900 [panting] 671 00:48:57,420 --> 00:48:59,860 [groaning] 672 00:49:12,059 --> 00:49:13,175 [screams] 673 00:49:13,259 --> 00:49:17,219 [thunderclaps] 674 00:49:18,940 --> 00:49:22,420 [haunting choir music playing] 675 00:50:07,860 --> 00:50:10,936 [birds chirping] 676 00:50:11,020 --> 00:50:13,820 [quiet, dramatic music playing] 677 00:50:15,699 --> 00:50:17,980 [distant birds cawing] 678 00:50:37,820 --> 00:50:42,139 [groaning] 679 00:50:44,980 --> 00:50:46,896 [groaning] 680 00:50:46,980 --> 00:50:49,460 [panting] 681 00:50:57,380 --> 00:50:58,460 Hm. 682 00:51:14,420 --> 00:51:17,780 [birds cooing] 683 00:51:32,860 --> 00:51:34,340 Paco! 684 00:51:41,500 --> 00:51:44,340 [quiet, dramatic music continues] 685 00:52:18,900 --> 00:52:20,099 Honey... 686 00:52:21,340 --> 00:52:22,980 [Elena] Have you finished already? Yes? 687 00:52:24,420 --> 00:52:25,539 Can we go? 688 00:52:33,340 --> 00:52:35,259 Come on, the sergeant wants to speak to you. 689 00:52:45,579 --> 00:52:48,820 [mysterious music playing] 690 00:52:49,860 --> 00:52:53,696 [laughing] 691 00:52:53,780 --> 00:52:55,860 - You better not tell me. - OK. 692 00:52:57,500 --> 00:52:58,776 [man] Some people have a nice life. 693 00:52:58,860 --> 00:53:00,216 [mayor] Hey, how's it going, man? 694 00:53:00,300 --> 00:53:02,095 Good morning, how are you? 695 00:53:02,179 --> 00:53:03,296 How are you? 696 00:53:03,380 --> 00:53:05,655 Don't you see you're outside my business? 697 00:53:05,739 --> 00:53:08,696 Pick up the boxes and go somewhere else. I never want to see you again! 698 00:53:08,780 --> 00:53:11,055 Leave him alone, he's not hurting anyone. 699 00:53:11,139 --> 00:53:14,296 [mysterious music continues] 700 00:53:14,380 --> 00:53:16,455 [mayor] What's wrong, Tom�s? 701 00:53:16,539 --> 00:53:18,460 Mayor, there's something you have to see. 702 00:53:19,579 --> 00:53:20,659 Follow me. 703 00:53:21,860 --> 00:53:22,780 [mayor] Good morning. 704 00:53:24,579 --> 00:53:25,699 Judas. 705 00:53:27,380 --> 00:53:29,300 You're Judas, you know that, right? 706 00:53:31,300 --> 00:53:33,020 You're going to betray Christ. 707 00:53:37,460 --> 00:53:40,816 [Tom�s] Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 708 00:53:40,900 --> 00:53:42,699 - [music becomes ominous] - [person sighs] 709 00:53:54,780 --> 00:53:57,300 [mysterious choir music playing] 710 00:54:10,139 --> 00:54:11,495 [music stops] 711 00:54:11,579 --> 00:54:15,059 [dramatic action music playing] 712 00:55:35,219 --> 00:55:37,219 [music ends] 713 00:55:37,269 --> 00:55:41,819 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.