Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,810 --> 00:00:49,078
(Moon in the Day)
2
00:00:49,079 --> 00:00:50,079
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
3
00:00:50,080 --> 00:00:51,089
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,090 --> 00:00:53,730
(Staff ensured child actors' safety
in the filming of this drama.)
5
00:00:57,219 --> 00:00:58,529
This is against the rules.
6
00:00:59,429 --> 00:01:01,899
I know that it is.
7
00:01:33,330 --> 00:01:34,800
So I won.
8
00:02:14,799 --> 00:02:16,539
Do not blame me...
9
00:02:17,340 --> 00:02:18,840
for going against the rules.
10
00:02:20,539 --> 00:02:21,639
I merely...
11
00:02:23,780 --> 00:02:25,049
learned it from you.
12
00:02:31,549 --> 00:02:36,220
(Moon in the Day)
13
00:02:38,160 --> 00:02:40,030
(Episode 3)
14
00:02:48,000 --> 00:02:49,639
I have to quit drinking.
15
00:02:50,569 --> 00:02:52,710
Why did I say something so absurd?
16
00:02:56,039 --> 00:02:57,310
I'll just go to the Antarctic.
17
00:03:06,519 --> 00:03:07,858
(Firefighter Kang Soo Han of
Korea, may he rest in peace)
18
00:03:07,859 --> 00:03:09,560
I missed you, Dad.
19
00:03:12,489 --> 00:03:15,859
I came to brag about something.
20
00:03:17,600 --> 00:03:18,798
Ta-Da.
21
00:03:18,799 --> 00:03:19,829
(Award Certificate)
22
00:03:21,169 --> 00:03:22,199
Look.
23
00:03:22,900 --> 00:03:24,269
Didn't I tell you...
24
00:03:24,669 --> 00:03:27,680
that I'd make all your dreams come true?
25
00:03:28,340 --> 00:03:30,039
I'm going to the interview today,
26
00:03:30,180 --> 00:03:32,548
so you have to help me.
27
00:03:32,549 --> 00:03:34,789
(Application for Dispatch to
Antarctic Research Station)
28
00:03:47,430 --> 00:03:48,799
What am I looking at right now?
29
00:03:52,370 --> 00:03:54,370
I'm telling you. This is the place.
30
00:03:54,470 --> 00:03:57,370
This is the only location
that meets all your needs.
31
00:03:58,210 --> 00:04:00,470
We'll see when we're up there.
32
00:04:06,810 --> 00:04:09,079
How did Jun O come here?
33
00:04:11,620 --> 00:04:13,989
This is a very suspicious coincidence.
34
00:04:18,930 --> 00:04:20,189
(Mount Gieun, 861)
35
00:04:22,700 --> 00:04:23,859
That's him.
36
00:04:24,499 --> 00:04:26,570
The chief monk who can
drive out powerful ghosts.
37
00:04:28,039 --> 00:04:29,339
You're dead now...
38
00:04:29,340 --> 00:04:31,039
Wait. Is he already dead?
39
00:04:32,770 --> 00:04:35,340
It's been a while, Monk.
40
00:04:37,679 --> 00:04:40,080
What? What's happening?
41
00:04:40,910 --> 00:04:43,320
My memory has been poor nowadays.
42
00:04:44,549 --> 00:04:46,850
You must have stopped making amulets now.
43
00:04:48,460 --> 00:04:51,729
From what I remember, you
had tons of them back there.
44
00:04:52,129 --> 00:04:54,030
My vision has been blurry.
45
00:04:54,700 --> 00:04:57,129
I have them in stock, so
feel free to look around.
46
00:04:57,700 --> 00:04:58,729
Well, then.
47
00:05:39,010 --> 00:05:40,609
It did not look like these.
48
00:05:41,879 --> 00:05:43,910
One could not even hide
it if it were this large.
49
00:05:56,859 --> 00:05:59,358
But I was told he was a great shaman.
50
00:05:59,359 --> 00:06:01,200
How come he didn't even recognize him?
51
00:06:17,479 --> 00:06:19,609
Chief Monk!
52
00:06:22,679 --> 00:06:23,919
Did you see him?
53
00:06:24,249 --> 00:06:25,650
The one I saw in the subway.
54
00:06:26,090 --> 00:06:27,720
He was haunting the girl.
55
00:06:28,320 --> 00:06:29,660
Back in the day...
56
00:06:30,760 --> 00:06:31,789
Did you forget?
57
00:06:32,460 --> 00:06:34,558
That poltergeist is too
powerful for us to...
58
00:06:34,559 --> 00:06:36,660
No, he was looking for the amulet.
59
00:06:37,030 --> 00:06:38,998
What if something happens to that saint?
60
00:06:38,999 --> 00:06:40,570
Not everything is as it seems,
61
00:06:40,869 --> 00:06:43,389
and just because it's invisible
doesn't mean it's non existent.
62
00:06:43,470 --> 00:06:45,839
- Pardon?
- Everything happens...
63
00:06:45,840 --> 00:06:47,140
for a reason.
64
00:06:48,109 --> 00:06:50,340
That saint may look good for now,
65
00:06:50,840 --> 00:06:54,010
but she must have committed a
grave sin in her previous life.
66
00:06:54,109 --> 00:06:55,879
She is now paying for it.
67
00:06:57,080 --> 00:06:59,289
It's not something that a man can stop!
68
00:07:05,859 --> 00:07:09,729
(The Nation's Boyfriend,
Jun O, get well soon.)
69
00:07:17,939 --> 00:07:19,010
Yes, sir.
70
00:07:19,510 --> 00:07:21,039
Where are you, Young Hwa?
71
00:07:21,210 --> 00:07:23,738
I'm on my way to the
National Fire Agency...
72
00:07:23,739 --> 00:07:25,249
for my interview.
73
00:07:25,650 --> 00:07:28,220
The interview has been cancelled.
You don't have to go.
74
00:07:29,080 --> 00:07:31,619
Our station received an emergency notice.
75
00:07:32,549 --> 00:07:34,788
"Kang Young Hwa, the
Miraculous Firefighter,"
76
00:07:34,789 --> 00:07:36,819
"must actively participate in filming..."
77
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
"today's public campaign advertisement."
78
00:07:38,629 --> 00:07:39,629
What?
79
00:07:40,359 --> 00:07:41,429
Get here now.
80
00:07:42,030 --> 00:07:43,229
Okay.
81
00:07:51,309 --> 00:07:52,470
It was Jun O!
82
00:07:56,510 --> 00:07:58,309
Please make way!
83
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
I thought it was weird
when he was at that temple.
84
00:08:02,619 --> 00:08:04,080
Now, he cancelled my interview?
85
00:08:08,989 --> 00:08:10,558
Oh, my gosh!
86
00:08:10,559 --> 00:08:12,488
Let me get a photo.
87
00:08:12,489 --> 00:08:14,899
- Look at me!
- I'm a fan!
88
00:08:14,900 --> 00:08:16,600
Wait there.
89
00:08:17,260 --> 00:08:19,269
- Jun O.
- I love you.
90
00:08:19,270 --> 00:08:20,600
Please take a photo with me.
91
00:08:31,239 --> 00:08:32,650
Come to your car right now.
92
00:08:33,479 --> 00:08:35,150
Or I'm going to Young Hwa.
93
00:08:37,989 --> 00:08:39,550
What was the name of your accomplice?
94
00:08:40,389 --> 00:08:41,389
Right.
95
00:08:42,560 --> 00:08:45,859
Kang Young Hwa?
96
00:08:57,970 --> 00:08:59,239
I saw him come in here.
97
00:09:00,070 --> 00:09:01,170
Where did he go?
98
00:09:11,989 --> 00:09:13,420
I got you now.
99
00:09:15,690 --> 00:09:18,229
This is the best footage among
the nearby dashcams we got...
100
00:09:18,430 --> 00:09:19,859
on the day of the accident.
101
00:09:20,029 --> 00:09:22,359
The security cameras at the
park had such low definition,
102
00:09:22,700 --> 00:09:24,729
so we couldn't identify the faces.
103
00:09:24,999 --> 00:09:26,799
Do we have the exact
account of the accident?
104
00:09:27,570 --> 00:09:28,639
Well,
105
00:09:29,470 --> 00:09:31,470
it may not have been an accident.
106
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Sorry?
107
00:09:36,779 --> 00:09:37,779
Are you saying...
108
00:09:38,350 --> 00:09:40,609
that someone tried to murder Jun O?
109
00:09:52,259 --> 00:09:53,590
Jun O, I know you're here.
110
00:09:56,200 --> 00:09:57,259
Jun O.
111
00:10:01,639 --> 00:10:02,700
Jun O.
112
00:10:03,340 --> 00:10:04,970
Jun O, wake up.
113
00:10:10,009 --> 00:10:11,109
He's got a pulse.
114
00:10:16,519 --> 00:10:17,720
(Gieun Fire Station)
115
00:10:18,519 --> 00:10:19,649
What is this doing here?
116
00:10:28,999 --> 00:10:30,300
Where is Jun O right now?
117
00:10:30,899 --> 00:10:32,646
I'm at the parking lot,
but I don't see our van.
118
00:10:32,670 --> 00:10:33,950
What about the security cameras?
119
00:10:34,970 --> 00:10:35,999
Have you checked them?
120
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
What?
121
00:10:38,710 --> 00:10:39,810
Just a second.
122
00:10:40,609 --> 00:10:41,680
Are these Jun O's?
123
00:10:43,109 --> 00:10:44,850
(Gieun Fire Station, Kang Young Hwa)
124
00:10:45,310 --> 00:10:46,350
"Kang Young Hwa?"
125
00:10:46,710 --> 00:10:49,749
We request access to the cameras
for the abduction of Han Jun O.
126
00:10:50,920 --> 00:10:53,549
When you find his van
from the security footage,
127
00:10:53,550 --> 00:10:54,619
please alert us.
128
00:10:54,989 --> 00:10:57,960
Have you arrived yet?
129
00:11:03,499 --> 00:11:06,129
Maybe I should get going.
130
00:11:19,080 --> 00:11:20,409
Where is Jun O?
131
00:11:22,450 --> 00:11:23,979
How would I know?
132
00:11:24,749 --> 00:11:26,220
Where is Jun O?
133
00:11:26,450 --> 00:11:28,320
Wait. Don't do this.
134
00:11:28,619 --> 00:11:29,690
I said I didn't know.
135
00:11:30,259 --> 00:11:31,259
Wait.
136
00:11:31,489 --> 00:11:32,829
We put out an APB for the vehicle,
137
00:11:32,830 --> 00:11:34,898
so we'll be able to find him in no time.
138
00:11:34,899 --> 00:11:36,430
Mr. Han!
139
00:11:37,930 --> 00:11:40,670
This is Ms. Kang's backpack.
I think they're both gone.
140
00:11:41,499 --> 00:11:42,540
Open it.
141
00:11:43,399 --> 00:11:45,170
Jun O's phone was next to it.
142
00:11:48,479 --> 00:11:49,539
What's this?
143
00:11:49,540 --> 00:11:50,608
(Application for Dispatch to
Antarctic Research Station)
144
00:11:50,609 --> 00:11:51,649
- What?
- Wait.
145
00:11:52,379 --> 00:11:53,550
Mr. Han is...
146
00:11:54,310 --> 00:11:55,919
with his bodyguard.
147
00:11:55,920 --> 00:11:57,000
(Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan)
148
00:12:01,960 --> 00:12:03,060
I got it.
149
00:12:03,619 --> 00:12:05,429
Will you be quiet?
150
00:12:05,430 --> 00:12:07,189
I'm trying to play here.
151
00:12:07,190 --> 00:12:09,129
(Kang Young Hwa)
152
00:12:14,229 --> 00:12:15,899
Hey, clean that up.
153
00:12:16,899 --> 00:12:19,540
- It's so messy.
- You clean it up.
154
00:12:21,470 --> 00:12:23,580
You can get it yourself.
155
00:12:23,779 --> 00:12:25,609
Is everyone here?
156
00:12:26,749 --> 00:12:29,080
- Whatever.
- Shut your mouth.
157
00:12:29,350 --> 00:12:30,449
But I'm creating art.
158
00:12:30,450 --> 00:12:32,519
Jun O!
159
00:12:34,320 --> 00:12:36,960
Pretend you're dead even if you wake up.
160
00:12:37,420 --> 00:12:38,430
All right?
161
00:12:38,690 --> 00:12:41,029
- No, get it yourself.
- Just for a second.
162
00:12:41,159 --> 00:12:42,430
Anyone, just hand me one.
163
00:12:42,729 --> 00:12:44,429
- Throw it.
- Don't give him.
164
00:12:44,430 --> 00:12:46,300
I'm taking it myself.
165
00:12:46,830 --> 00:12:48,600
When you abduct a firefighter,
166
00:12:49,139 --> 00:12:50,998
you need to check her belongings.
167
00:12:50,999 --> 00:12:52,340
(Gieun Fire Station)
168
00:12:53,670 --> 00:12:55,080
Why won't he call?
169
00:12:56,279 --> 00:12:57,509
What's up?
170
00:12:57,739 --> 00:12:59,379
He hasn't called yet.
171
00:13:02,580 --> 00:13:04,550
I told you to clean it up before eating!
172
00:13:04,850 --> 00:13:06,090
Let me eat in peace.
173
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
Hey.
174
00:13:11,560 --> 00:13:13,229
- Where's the girl?
- She's there.
175
00:13:15,259 --> 00:13:17,129
Hey, where's the girl?
176
00:13:17,200 --> 00:13:18,700
I told you to keep an eye on them.
177
00:13:18,769 --> 00:13:20,330
She was here just now!
178
00:13:26,509 --> 00:13:27,509
Hi.
179
00:13:29,239 --> 00:13:30,278
Who are you?
180
00:13:30,279 --> 00:13:31,919
I'm pretty good at saving people's lives,
181
00:13:32,279 --> 00:13:33,979
but not at hurting people.
182
00:13:35,920 --> 00:13:37,350
You think you're tough, don't you?
183
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Grab her.
184
00:13:40,320 --> 00:13:42,889
- Come here.
- Doing this in uniform is so wrong.
185
00:14:16,060 --> 00:14:17,789
Why can't you take down a girl?
186
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
Move!
187
00:14:35,609 --> 00:14:36,609
I got it.
188
00:14:36,879 --> 00:14:38,080
They found them.
189
00:14:38,180 --> 00:14:39,885
The officers from a nearby
station are on their way.
190
00:14:39,909 --> 00:14:41,979
- Okay.
- They're probably too late.
191
00:14:48,220 --> 00:14:49,220
What's this?
192
00:14:56,129 --> 00:14:57,129
You.
193
00:14:57,430 --> 00:14:58,999
What are you doing here?
194
00:14:59,800 --> 00:15:01,899
- Where's Jun O?
- How would I know?
195
00:15:02,100 --> 00:15:03,200
What are you talking about?
196
00:15:03,600 --> 00:15:06,368
I saw him getting abducted on his van.
197
00:15:06,369 --> 00:15:09,940
What are you saying? You told me to
bring my men here at one o'clock.
198
00:15:11,340 --> 00:15:12,379
What?
199
00:15:16,580 --> 00:15:18,080
Then, who abducted...
200
00:15:19,190 --> 00:15:20,190
Jun O?
201
00:15:20,191 --> 00:15:21,690
How ridiculous you are.
202
00:15:22,590 --> 00:15:25,658
Come on. Take them to the police station.
203
00:15:25,659 --> 00:15:26,959
- No.
- What?
204
00:15:26,960 --> 00:15:28,529
- Stay there.
- I didn't kidnap him.
205
00:15:38,540 --> 00:15:39,940
Just kill them...
206
00:15:41,879 --> 00:15:42,879
both.
207
00:15:46,909 --> 00:15:47,909
What about the money?
208
00:15:47,910 --> 00:15:49,018
(Public Phone)
209
00:15:49,019 --> 00:15:50,050
Hello?
210
00:15:52,190 --> 00:15:53,619
That rude punk.
211
00:15:54,050 --> 00:15:55,090
What do we do with her?
212
00:15:55,420 --> 00:15:57,060
- He told me to kill them both.
- What?
213
00:15:57,290 --> 00:15:59,529
But for that little money?
It's not going to work.
214
00:15:59,759 --> 00:16:01,319
Just hide her somewhere. We're leaving.
215
00:16:01,389 --> 00:16:03,159
Okay. Let's go.
216
00:16:06,330 --> 00:16:07,369
Wait.
217
00:16:08,029 --> 00:16:09,340
She needs a few punches...
218
00:16:10,499 --> 00:16:12,009
for hitting us.
219
00:16:13,310 --> 00:16:14,369
Shoot.
220
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
What's this?
221
00:16:17,340 --> 00:16:18,449
Where did this come from?
222
00:16:18,450 --> 00:16:19,450
(Gieun Fire Station)
223
00:16:25,920 --> 00:16:27,820
You shouldn't have touched her.
224
00:16:27,889 --> 00:16:29,420
Who do you think you are?
225
00:16:36,259 --> 00:16:37,819
Didn't you say he was just a celebrity?
226
00:16:48,310 --> 00:16:49,340
Goodness.
227
00:16:54,749 --> 00:16:55,850
Take one step further.
228
00:16:57,420 --> 00:16:58,450
Don't move.
229
00:16:58,989 --> 00:17:00,350
Stay right there!
230
00:17:07,489 --> 00:17:08,800
Who ordered you?
231
00:17:09,959 --> 00:17:11,300
He only left the money.
232
00:17:13,030 --> 00:17:14,600
He looked like a homeless guy.
233
00:17:16,869 --> 00:17:18,740
This number...
234
00:17:34,449 --> 00:17:35,520
Please let me go.
235
00:17:37,159 --> 00:17:38,219
Please.
236
00:18:15,929 --> 00:18:17,000
Do not worry.
237
00:18:18,899 --> 00:18:20,000
In this life,
238
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
I will not let anyone else kill you.
239
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
Move!
240
00:19:04,709 --> 00:19:06,250
What happened?
241
00:19:22,659 --> 00:19:23,659
(Seoul Gieun Police Station)
242
00:19:23,660 --> 00:19:26,399
Should I call it interesting or awesome?
243
00:19:27,000 --> 00:19:30,039
Ms. Kang, so you have no
injuries whatsoever...
244
00:19:30,040 --> 00:19:32,109
except for that little cut?
245
00:19:32,969 --> 00:19:35,409
But what happened to Jun O?
246
00:19:35,909 --> 00:19:37,438
He was kidnapped with me.
247
00:19:37,439 --> 00:19:39,479
Well... Detective?
248
00:19:39,480 --> 00:19:42,879
We found Mr. Han far away
from the abandoned building...
249
00:19:43,350 --> 00:19:45,490
where we found you.
250
00:19:45,590 --> 00:19:47,750
He's currently hospitalized.
251
00:19:47,919 --> 00:19:48,958
He's hospitalized?
252
00:19:48,959 --> 00:19:50,459
That's not important right now.
253
00:19:50,659 --> 00:19:53,560
I don't think you should be
worried about him for now.
254
00:19:54,830 --> 00:19:56,628
- Pardon?
- The kidnappers are...
255
00:19:56,629 --> 00:19:57,699
under critical conditions,
256
00:19:58,230 --> 00:19:59,969
so we can't just let you go.
257
00:20:00,300 --> 00:20:02,669
From this point on, you are a testifier...
258
00:20:02,699 --> 00:20:04,569
to be interrogated as a suspect.
259
00:20:04,570 --> 00:20:05,639
But...
260
00:20:06,770 --> 00:20:09,540
But I was kidnapped by them as well.
261
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
Why...
262
00:20:12,480 --> 00:20:15,719
I don't exactly remember right now,
263
00:20:17,050 --> 00:20:19,149
but isn't it self-defence,
strictly speaking?
264
00:20:19,250 --> 00:20:22,059
That's true, but when the degree...
265
00:20:22,060 --> 00:20:24,889
of self-defence surpasses
the original crime...
266
00:20:25,290 --> 00:20:27,159
It's called excessive self-defence.
267
00:20:27,530 --> 00:20:30,129
Anyway, you are fine...
268
00:20:30,330 --> 00:20:33,129
when the kidnappers are hospitalized.
269
00:20:34,500 --> 00:20:35,569
That is...
270
00:20:35,570 --> 00:20:39,409
You should come to the police for
some time and be investigated.
271
00:20:40,669 --> 00:20:44,540
Firefighter Kang, who was
found on the spot two days ago,
272
00:20:44,740 --> 00:20:45,879
is now under...
273
00:20:48,379 --> 00:20:49,820
Don't worry about Young Hwa.
274
00:20:50,679 --> 00:20:51,979
I will make sure her reputation...
275
00:20:51,980 --> 00:20:53,219
Life is more important...
276
00:20:57,189 --> 00:20:58,959
than her reputation, no?
277
00:21:01,359 --> 00:21:02,428
What are you talking about?
278
00:21:02,429 --> 00:21:04,300
Somebody tried to kill me.
279
00:21:05,129 --> 00:21:06,330
Even twice.
280
00:21:07,800 --> 00:21:09,139
The incident in Han River.
281
00:21:10,300 --> 00:21:11,340
You remember it now?
282
00:21:11,699 --> 00:21:14,040
Yi Seul!
283
00:21:18,980 --> 00:21:21,679
Finding the person who instigated
it seems the first thing to do.
284
00:21:21,810 --> 00:21:23,320
The police is investigating the case.
285
00:21:24,050 --> 00:21:25,819
You just stay in a safe
place and recover...
286
00:21:25,820 --> 00:21:27,618
This incident already proved it.
287
00:21:27,619 --> 00:21:29,189
Staying next to Young Hwa...
288
00:21:29,859 --> 00:21:31,419
is the safest.
289
00:21:38,260 --> 00:21:39,830
They investigated you again?
290
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Give it to me.
291
00:21:51,879 --> 00:21:54,510
- No.
- Give it to me. I will do.
292
00:21:55,080 --> 00:21:56,449
Look at you!
293
00:21:56,919 --> 00:21:58,889
The wound on your neck. Is it okay?
294
00:22:06,959 --> 00:22:08,230
It got better.
295
00:22:09,359 --> 00:22:11,230
When did this happen?
296
00:22:12,060 --> 00:22:14,030
Still, you don't remember it?
297
00:22:15,300 --> 00:22:16,799
If I catch the brat,
298
00:22:16,800 --> 00:22:18,600
I will hit with...
299
00:22:18,909 --> 00:22:20,639
What if this isn't the last?
300
00:22:23,139 --> 00:22:25,980
What are you talking about?
You hurt somewhere else too?
301
00:22:26,080 --> 00:22:27,179
No...
302
00:22:28,379 --> 00:22:30,149
I mean, what if I don't remember it?
303
00:22:32,149 --> 00:22:34,820
What if I did everything and
just don't remember it...
304
00:22:36,290 --> 00:22:37,320
- Darn!
- Gosh!
305
00:22:37,590 --> 00:22:40,129
You really think you hit them
all and can't remember it?
306
00:22:40,830 --> 00:22:42,599
I almost killed one.
307
00:22:42,600 --> 00:22:43,830
I don't know!
308
00:22:44,060 --> 00:22:47,229
I just want to say thank you...
309
00:22:47,230 --> 00:22:48,770
as you came back in safe.
310
00:22:49,340 --> 00:22:51,000
They are so mean!
311
00:22:51,270 --> 00:22:53,010
How could they get doubts on you?
312
00:22:54,740 --> 00:22:56,810
(CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin)
313
00:23:01,379 --> 00:23:02,579
(Public phone Gieun)
314
00:23:02,580 --> 00:23:04,820
(Public Phone, Coin and Card Available)
315
00:23:13,490 --> 00:23:16,210
I even made up a story about my
first girlfriend, who I didn't have.
316
00:23:27,939 --> 00:23:30,080
But the guy didn't only seek Jun O.
317
00:23:32,679 --> 00:23:34,250
Why did he seek Young Hwa too?
318
00:23:40,619 --> 00:23:41,619
(Off-limits)
319
00:23:43,060 --> 00:23:44,159
Revenge them.
320
00:23:46,159 --> 00:23:47,189
Kill them.
321
00:23:49,459 --> 00:23:50,600
Kill them all.
322
00:23:55,639 --> 00:23:57,340
- Just kill them!
- Stop!
323
00:23:57,969 --> 00:23:59,609
Please, stop!
324
00:24:19,830 --> 00:24:22,359
Go away! Get away from me!
325
00:24:50,889 --> 00:24:54,429
So many fans abroad are waiting.
326
00:24:55,090 --> 00:24:56,229
Here's the next news.
327
00:24:56,230 --> 00:24:58,059
I'm glad to let you know Actor Han Jun O,
328
00:24:58,060 --> 00:25:00,299
who got into an accident...
329
00:25:00,300 --> 00:25:03,240
and caused many of his fans to be worried,
330
00:25:03,270 --> 00:25:05,669
started shooting the next drama.
331
00:25:05,939 --> 00:25:09,740
He starts his new step in the
drama, "Nakrang: The Romance."
332
00:25:09,909 --> 00:25:11,638
It's a sad tale...
333
00:25:11,639 --> 00:25:14,509
about Princess Nakrang
and Prince Ho Dong...
334
00:25:14,510 --> 00:25:15,678
- The story starts...
- Long time no see.
335
00:25:15,679 --> 00:25:17,378
From the viewpoint...
336
00:25:17,379 --> 00:25:18,678
- of the first prince who existed.
- Do Ha.
337
00:25:18,679 --> 00:25:20,289
In this historical drama full of romance,
338
00:25:20,290 --> 00:25:23,419
the first prince...
339
00:25:57,790 --> 00:25:59,260
You have pretty hands.
340
00:26:15,040 --> 00:26:16,679
What is it? You had a bad dream again?
341
00:26:19,780 --> 00:26:21,980
This won't work. You
should skip work today.
342
00:26:23,419 --> 00:26:24,520
What time is it now?
343
00:26:25,919 --> 00:26:27,799
The disciplinary committee
is being held today.
344
00:26:29,359 --> 00:26:31,159
Why is it so important? Just skip it.
345
00:26:31,290 --> 00:26:33,659
What are you talking about?
How can I skip it?
346
00:26:34,859 --> 00:26:36,658
You drive me crazy!
347
00:26:36,659 --> 00:26:38,559
I stayed all night for this.
348
00:26:38,560 --> 00:26:40,669
You'd better stay here today.
349
00:26:42,070 --> 00:26:43,139
Gosh.
350
00:26:45,270 --> 00:26:48,739
Expel the violent firefighter!
351
00:26:48,740 --> 00:26:50,708
- Expel her!
- Expel her!
352
00:26:50,709 --> 00:26:52,309
How could this happen?
353
00:26:52,310 --> 00:26:54,009
Expel the violent firefighter!
354
00:26:54,010 --> 00:26:55,779
- Expel her!
- Expel her!
355
00:26:55,780 --> 00:26:56,780
What are they talking about?
356
00:26:56,781 --> 00:26:59,320
We can't forgive the violent firefighter!
357
00:26:59,449 --> 00:27:01,148
Expel her!
358
00:27:01,149 --> 00:27:02,958
- Expel her!
- Expel her!
359
00:27:02,959 --> 00:27:04,560
Expel her!
360
00:27:07,389 --> 00:27:09,530
(The safety of Korean
people, We will protect you.)
361
00:27:12,969 --> 00:27:13,969
Turn on the light.
362
00:27:17,899 --> 00:27:20,270
Before we discuss the
excessive over-defence,
363
00:27:21,109 --> 00:27:23,409
we will check the additional
charge on you first,
364
00:27:23,879 --> 00:27:26,178
which is the assault...
365
00:27:26,179 --> 00:27:27,510
on Honorary Firefighter Jun O.
366
00:27:27,909 --> 00:27:28,948
Do you agree?
367
00:27:28,949 --> 00:27:30,079
(Person on Disciplinary Action)
368
00:27:30,080 --> 00:27:32,280
- Yes.
- The person you see...
369
00:27:33,189 --> 00:27:35,149
in the video is you?
370
00:27:37,020 --> 00:27:38,860
It's somewhat different
from the actual scene.
371
00:27:39,760 --> 00:27:41,489
On that day, CPR training was held...
372
00:27:41,490 --> 00:27:43,260
Please answer yes or no.
373
00:27:46,929 --> 00:27:48,969
Yes. That's me.
374
00:27:49,070 --> 00:27:52,399
Have you beaten Jun O, stolen his phone...
375
00:27:52,669 --> 00:27:54,369
and thrown it?
376
00:27:55,340 --> 00:27:57,439
- That's not...
- Answer yes or no!
377
00:27:59,449 --> 00:28:01,980
Yes, I've done those actions.
378
00:28:02,379 --> 00:28:03,878
Expel her!
379
00:28:03,879 --> 00:28:05,378
How could this happen?
380
00:28:05,379 --> 00:28:07,188
Expel the violent firefighter!
381
00:28:07,189 --> 00:28:08,948
- Expel her!
- Expel her!
382
00:28:08,949 --> 00:28:09,959
Guys!
383
00:28:15,030 --> 00:28:16,030
Apologize to me.
384
00:28:16,031 --> 00:28:17,658
You've compromised the
honour of firefighters...
385
00:28:17,659 --> 00:28:19,299
He is not at home now.
386
00:28:19,300 --> 00:28:20,969
I know he's here.
387
00:28:22,169 --> 00:28:23,868
Unconscious?
388
00:28:23,869 --> 00:28:25,840
I knew it was bollocks!
389
00:28:29,280 --> 00:28:31,480
How is it? The editing
skill is amazing, isn't it?
390
00:28:33,879 --> 00:28:35,409
I ordered it to my manager.
391
00:28:35,510 --> 00:28:37,980
I wanted to film what you have
been doing since I dumped you.
392
00:28:38,480 --> 00:28:40,090
But he said he forgot it.
393
00:28:40,149 --> 00:28:42,349
He said she looked familiar, but...
394
00:28:42,350 --> 00:28:43,359
Get out.
395
00:28:47,730 --> 00:28:48,859
By the way,
396
00:28:49,260 --> 00:28:52,359
your pretty head must be just a decoration.
397
00:28:53,369 --> 00:28:54,629
You should ask me.
398
00:28:54,899 --> 00:28:56,169
Why should I?
399
00:29:03,139 --> 00:29:04,179
It's an advice.
400
00:29:05,310 --> 00:29:08,679
If you don't quit my drama,
I will reveal all of these.
401
00:29:09,980 --> 00:29:11,419
Then you'll fall.
402
00:29:12,820 --> 00:29:13,889
Fall?
403
00:29:15,820 --> 00:29:17,189
Then I can't help it.
404
00:29:17,959 --> 00:29:19,389
We should fall together then.
405
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
What?
406
00:29:21,230 --> 00:29:23,560
Why can't you understand
what I'm saying, you fool?
407
00:29:25,000 --> 00:29:27,129
Why can't you understand
what I'm saying, you fool?
408
00:29:29,669 --> 00:29:34,108
You really thought Tae Ju and
I just did the rehearsal only?
409
00:29:34,109 --> 00:29:36,378
Yi Seul. Why are you doing this to me?
410
00:29:36,379 --> 00:29:38,040
Please, don't do that.
411
00:29:38,679 --> 00:29:40,879
I...
412
00:29:43,250 --> 00:29:45,679
This could be my last work. Please?
413
00:29:46,419 --> 00:29:49,119
- So please...
- Stop being clingy.
414
00:29:49,659 --> 00:29:50,889
I'm sick of you.
415
00:29:52,290 --> 00:29:55,389
Stop being clingy and get lost, okay?
416
00:29:55,929 --> 00:29:56,959
I'm sick of you.
417
00:30:00,169 --> 00:30:01,198
(Notice for Disciplinary Action
of Firefighter Kang Young Hwa)
418
00:30:01,199 --> 00:30:02,638
(Cause for Disciplinary Action)
419
00:30:02,639 --> 00:30:03,668
(Disciplinary Action, Kang Young
Hwa is suspended for 3 months.)
420
00:30:03,669 --> 00:30:05,399
Jun O was this powerful?
421
00:30:05,570 --> 00:30:08,209
Then what about Young Hwa's
dispatch to Antarctic Station?
422
00:30:09,280 --> 00:30:10,780
I can never get there.
423
00:30:13,409 --> 00:30:14,810
Aren't you angry about this?
424
00:30:15,149 --> 00:30:16,850
It was all self-defence!
425
00:30:17,750 --> 00:30:18,780
I'm angry.
426
00:30:19,850 --> 00:30:22,790
I feel wronged about all these things.
427
00:30:23,560 --> 00:30:25,418
Then go to Jun O for help.
428
00:30:25,419 --> 00:30:26,979
Tell him that he should tell the truth!
429
00:30:27,530 --> 00:30:28,928
Alert!
430
00:30:28,929 --> 00:30:30,600
An accident occurred.
431
00:30:39,639 --> 00:30:42,199
(Disciplinary Action, Kang Young
Hwa is suspended for 3 months.)
432
00:30:45,310 --> 00:30:47,350
(Gieun Bulletin Board)
433
00:30:53,550 --> 00:30:56,218
Please text me when you are available.
Thank you.
434
00:30:56,219 --> 00:30:57,759
I want to interview you
on Han Jun O's case...
435
00:30:57,760 --> 00:30:59,040
that went viral on the internet.
436
00:30:59,159 --> 00:31:01,330
Please call me when you can.
437
00:31:02,459 --> 00:31:03,459
(Turn off)
438
00:31:07,399 --> 00:31:09,899
Are you really not going
to sue Kang Young Hwa?
439
00:31:10,100 --> 00:31:12,639
The hired gang members all pointed
at Jun O after they woke up.
440
00:31:12,969 --> 00:31:14,868
Even if we bought their silence
with money, we don't know...
441
00:31:14,869 --> 00:31:16,740
Don't tell me you believe what they say.
442
00:31:17,580 --> 00:31:18,740
Of course not.
443
00:31:18,909 --> 00:31:20,509
There's no way Jun O did that.
444
00:31:20,510 --> 00:31:22,379
Money is all they are after.
445
00:31:23,580 --> 00:31:25,919
And I let them know who
can give them money.
446
00:31:27,449 --> 00:31:28,649
They won't give up...
447
00:31:29,520 --> 00:31:31,159
their cash cow deliberately.
448
00:31:31,790 --> 00:31:33,989
But it's better to be
safe than sorry, isn't it?
449
00:31:33,990 --> 00:31:35,458
Since the assault video went viral,
450
00:31:35,459 --> 00:31:37,000
let's put all the blame on Young Hwa.
451
00:31:39,629 --> 00:31:40,770
I'm just...
452
00:31:41,500 --> 00:31:42,840
You saw the video.
453
00:31:43,770 --> 00:31:46,510
I feel uncomfortable Jun O is
involved with such a woman.
454
00:31:47,010 --> 00:31:48,609
What if that's what Jun O wants?
455
00:31:49,740 --> 00:31:50,780
Pardon?
456
00:31:51,909 --> 00:31:53,379
Ms. Kang Young Hwa is a firefighter.
457
00:31:54,310 --> 00:31:55,908
It's nonsense to make her your bodyguard.
458
00:31:55,909 --> 00:31:58,119
Did it make sense to steal Tae Ju's role?
459
00:32:02,520 --> 00:32:05,119
Min O is always on Jun O's side.
460
00:32:06,429 --> 00:32:07,929
That's what I thought.
461
00:32:08,429 --> 00:32:11,600
I can do anything for you.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
But this is different, Jun O.
463
00:32:14,230 --> 00:32:15,969
A bodyguard's role is to protect someone.
464
00:32:17,600 --> 00:32:18,769
I can't force her to do it.
465
00:32:18,770 --> 00:32:20,869
I think you are getting me wrong.
466
00:32:22,510 --> 00:32:24,609
I'm not asking for your permission.
467
00:32:25,109 --> 00:32:27,609
- Jun O.
- This is my last wish, I said.
468
00:32:28,350 --> 00:32:29,550
Are you going to object to it?
469
00:32:41,260 --> 00:32:42,730
My time is...
470
00:32:43,760 --> 00:32:44,899
running out.
471
00:32:46,399 --> 00:32:47,429
Min O.
472
00:32:55,070 --> 00:32:56,678
(Self-defence Versus
Excessive Self-defence)
473
00:32:56,679 --> 00:32:58,439
(Han Jun O's Abductors
Are Severely Wounded)
474
00:33:10,320 --> 00:33:11,359
Gosh!
475
00:33:14,859 --> 00:33:16,499
Goodness. Will I get entangled with it...
476
00:33:17,060 --> 00:33:18,600
against my will?
477
00:33:19,899 --> 00:33:21,399
Leave? To where?
478
00:33:21,730 --> 00:33:23,040
To where I am originally from.
479
00:33:24,070 --> 00:33:25,840
I came back to leave.
480
00:33:27,469 --> 00:33:29,209
I mean, he intends to leave.
481
00:33:29,609 --> 00:33:33,050
I should rather help him so
that I can send him away.
482
00:33:33,580 --> 00:33:35,608
First things first,
I should take this shirt...
483
00:33:35,609 --> 00:33:36,719
Excuse me.
484
00:33:39,020 --> 00:33:40,619
- Hello?
- Yes?
485
00:33:41,449 --> 00:33:42,520
Hello.
486
00:33:42,790 --> 00:33:44,419
- Hi.
- Yes, hello.
487
00:33:44,719 --> 00:33:46,429
This is Han Jun O's place, right?
488
00:33:47,359 --> 00:33:48,389
Yes.
489
00:33:49,600 --> 00:33:52,129
It is, but what brought you here?
490
00:33:52,260 --> 00:33:53,270
Well.
491
00:33:56,169 --> 00:33:58,800
(Public Phone)
492
00:34:04,679 --> 00:34:05,679
Excuse me.
493
00:34:06,449 --> 00:34:09,619
They are the police who are
investigating this case.
494
00:34:09,780 --> 00:34:12,850
Nice to meet you. My
daughter is a fan of yours.
495
00:34:13,350 --> 00:34:14,420
Gosh.
496
00:34:18,589 --> 00:34:20,529
Gosh. You must be surprised.
497
00:34:23,799 --> 00:34:24,860
Well,
498
00:34:25,259 --> 00:34:28,069
we'll ask you a question
and vanish quickly.
499
00:34:28,369 --> 00:34:29,469
- Officer Moon.
- Yes.
500
00:34:33,610 --> 00:34:34,710
Do you recognize this face?
501
00:34:35,069 --> 00:34:37,278
The photo of that person was taken...
502
00:34:37,279 --> 00:34:38,940
near the paid gangsters' office.
503
00:34:39,239 --> 00:34:41,409
And he appeared again
at an unexpected spot.
504
00:34:45,279 --> 00:34:46,559
(Expel the violent firefighter!)
505
00:34:53,860 --> 00:34:56,730
By the way, were you able to reach Ms.
Kang Young Hwa?
506
00:34:57,060 --> 00:34:59,230
She got suspended. And
we couldn't reach her.
507
00:35:01,670 --> 00:35:03,068
Where are you going this time?
508
00:35:03,069 --> 00:35:04,698
The phone is turned off.
509
00:35:04,699 --> 00:35:06,368
You can't let others see you!
510
00:35:06,369 --> 00:35:07,540
It will be charged.
511
00:35:07,839 --> 00:35:09,069
I can't reach Young Hwa.
512
00:35:12,839 --> 00:35:14,350
I have to check if she's all right.
513
00:35:18,480 --> 00:35:20,350
This. What do I do with this?
514
00:35:21,719 --> 00:35:23,690
- Gosh.
- Hop in.
515
00:35:24,719 --> 00:35:25,719
Wait.
516
00:35:26,690 --> 00:35:28,790
I need to get rid of that first!
517
00:35:38,670 --> 00:35:39,710
Young Hwa.
518
00:35:40,210 --> 00:35:42,569
I'll take care of it. Leave it to me.
519
00:35:55,690 --> 00:35:56,860
Where's Jun O?
520
00:35:57,589 --> 00:35:59,789
You said he was in a comma
and in a critical condition.
521
00:36:02,589 --> 00:36:03,799
Was that a lie?
522
00:36:04,400 --> 00:36:05,560
It was a lie, indeed.
523
00:36:05,799 --> 00:36:06,929
Why would you...
524
00:36:07,929 --> 00:36:10,069
- Why did you lie?
- Because Jun O...
525
00:36:11,270 --> 00:36:12,400
is running out of time.
526
00:36:16,139 --> 00:36:17,480
What do you mean?
527
00:36:18,739 --> 00:36:20,549
When Jun O had the accident at Han River,
528
00:36:21,850 --> 00:36:23,880
I found out he was a
terminally ill patient.
529
00:36:25,179 --> 00:36:26,489
If it weren't for you,
530
00:36:27,819 --> 00:36:29,520
I would probably have lost him...
531
00:36:31,489 --> 00:36:33,209
without the time to prepare to say goodbye.
532
00:36:34,929 --> 00:36:38,259
I wouldn't have known that
someone was trying to kill Jun O.
533
00:36:41,699 --> 00:36:43,980
I heard that you are called
"The Miraculous Firefighter."
534
00:36:46,270 --> 00:36:48,368
Jun O miraculously survived...
535
00:36:48,369 --> 00:36:49,839
from grave dangers.
536
00:36:50,509 --> 00:36:52,239
But from now on,
537
00:36:54,210 --> 00:36:57,080
I'm going to sincerely believe
that it wasn't a coincidence.
538
00:36:58,750 --> 00:37:00,619
Please let me help you.
539
00:37:01,989 --> 00:37:03,860
I'm going to make sure...
540
00:37:04,360 --> 00:37:05,520
that you'll return to work...
541
00:37:06,259 --> 00:37:07,989
by explaining everything.
542
00:37:11,330 --> 00:37:12,460
In return,
543
00:37:14,670 --> 00:37:16,170
please protect Jun O...
544
00:37:17,969 --> 00:37:19,069
for just a month.
545
00:37:20,270 --> 00:37:21,639
That's all I'm asking you.
546
00:37:25,940 --> 00:37:28,779
I know I'm being brazen, but I beg you.
547
00:37:31,949 --> 00:37:35,049
You're the only one who can cure me.
548
00:37:36,489 --> 00:37:38,520
If you refuse, I will...
549
00:37:39,619 --> 00:37:40,830
lose that opportunity.
550
00:37:44,400 --> 00:37:45,500
Jun O.
551
00:37:47,730 --> 00:37:49,069
Where is he right now?
552
00:38:02,080 --> 00:38:03,080
I...
553
00:38:04,480 --> 00:38:05,679
I will go inside by myself.
554
00:38:06,819 --> 00:38:07,850
Okay.
555
00:38:10,060 --> 00:38:11,560
Thanks for dropping me off.
556
00:38:41,389 --> 00:38:42,389
Jun O.
557
00:38:51,299 --> 00:38:52,299
Jun O.
558
00:38:55,529 --> 00:38:56,569
Jun O.
559
00:39:12,980 --> 00:39:14,949
Mr. Han called you, right?
560
00:39:25,500 --> 00:39:26,569
Jun O.
561
00:39:46,589 --> 00:39:47,650
Did I...
562
00:39:49,619 --> 00:39:50,819
win the bet, then?
563
00:39:52,719 --> 00:39:54,159
Didn't you hear me calling you?
564
00:39:54,989 --> 00:39:57,029
Why didn't you answer me? I was worried.
565
00:39:59,199 --> 00:40:00,770
You didn't answer my call, either.
566
00:40:02,029 --> 00:40:03,029
Why?
567
00:40:03,799 --> 00:40:05,199
Did you want me to worry about you?
568
00:40:07,909 --> 00:40:09,509
Why would you worry about me?
569
00:40:09,839 --> 00:40:11,679
You're not in the place
to worry about others.
570
00:40:17,850 --> 00:40:19,719
Is it true that you only have...
571
00:40:21,449 --> 00:40:22,489
one month left?
572
00:40:23,119 --> 00:40:24,520
I'm sure it is.
573
00:40:27,630 --> 00:40:29,690
Is it also true that
someone wants to kill you?
574
00:40:31,029 --> 00:40:32,060
Yes.
575
00:40:36,170 --> 00:40:38,069
You should have lived well.
576
00:40:40,540 --> 00:40:41,639
What does that make me...
577
00:40:42,369 --> 00:40:44,080
when I risked my life to save you?
578
00:40:47,549 --> 00:40:48,850
Don't worry about me.
579
00:40:50,319 --> 00:40:51,779
I cannot die.
580
00:40:52,980 --> 00:40:54,049
What?
581
00:40:56,589 --> 00:40:58,060
I can't leave this place...
582
00:41:02,230 --> 00:41:03,860
as long as you are here.
583
00:41:07,230 --> 00:41:09,600
Are you saying I have to
stay by your side forever?
584
00:41:10,339 --> 00:41:11,638
Because you won't die...
585
00:41:11,639 --> 00:41:13,408
even if you were diagnosed
as terminally ill?
586
00:41:13,409 --> 00:41:15,810
No, one month.
587
00:41:17,980 --> 00:41:19,080
One month will be enough.
588
00:41:20,980 --> 00:41:22,750
It'll be impossible to stay beyond that.
589
00:41:25,420 --> 00:41:26,449
Therefore,
590
00:41:31,290 --> 00:41:32,889
help me leave this place...
591
00:41:34,630 --> 00:41:35,730
in peace.
592
00:41:43,699 --> 00:41:45,569
What do I have to do?
593
00:41:46,170 --> 00:41:48,170
Just stay by my side...
594
00:41:50,839 --> 00:41:52,940
so that nothing can get in my way...
595
00:41:55,310 --> 00:41:56,409
for the little time...
596
00:41:58,949 --> 00:42:00,719
I have left in this life.
597
00:42:06,929 --> 00:42:07,929
I know...
598
00:42:08,860 --> 00:42:11,299
- he has a month at most.
- I have a month at most.
599
00:42:12,900 --> 00:42:13,929
Will I be able to...
600
00:42:14,929 --> 00:42:16,500
protect you?
601
00:42:16,699 --> 00:42:17,770
I must...
602
00:42:19,170 --> 00:42:20,270
take your life.
603
00:42:26,679 --> 00:42:28,080
(Bodyguard Services Agreement)
604
00:42:31,480 --> 00:42:35,690
(Beginning Entertainment,
Han Min O, Kang Young Hwa)
605
00:42:48,299 --> 00:42:50,699
To be honest, I thought you'd decline.
606
00:42:51,440 --> 00:42:52,899
I have to expose the truth...
607
00:42:52,900 --> 00:42:54,909
behind the video to lift my suspension,
608
00:42:55,069 --> 00:42:57,709
as well as suspicions of excessive
self-defence for the abduction.
609
00:42:57,839 --> 00:42:59,879
Please just stick to the terms
and explain the situation.
610
00:42:59,880 --> 00:43:02,409
I will take all actions required
according to the contract...
611
00:43:03,210 --> 00:43:04,326
and provide compensation too.
612
00:43:04,350 --> 00:43:06,270
As stated in the contract,
I can't accept money.
613
00:43:06,949 --> 00:43:09,219
I may be suspended, but
I am still a firefighter.
614
00:43:10,489 --> 00:43:11,489
Not that.
615
00:43:12,060 --> 00:43:14,929
I will find another way to compensate.
616
00:43:15,560 --> 00:43:17,060
All I want is to return to my job.
617
00:43:17,259 --> 00:43:19,099
That is the best
compensation you can give me.
618
00:43:33,580 --> 00:43:35,749
Gosh, stop staring at me.
619
00:43:35,750 --> 00:43:37,549
I feel awkward too.
620
00:43:43,690 --> 00:43:46,189
Hey. Put on lots of makeup. Who
knows how long this will take?
621
00:43:46,190 --> 00:43:48,758
- Why? Like an hour, right?
- I'm sorry.
622
00:43:48,759 --> 00:43:51,130
Hey, Han Jun O is practically dyslexic.
623
00:43:51,230 --> 00:43:53,100
Last time, it took eight hours.
624
00:43:53,929 --> 00:43:55,770
I have a video to prove it.
625
00:43:58,670 --> 00:43:59,739
Rain.
626
00:44:00,639 --> 00:44:01,770
Right. Rain,
627
00:44:03,940 --> 00:44:07,249
bow is in the sky...
628
00:44:07,250 --> 00:44:09,449
Right. When rain, bow is in the sky,
629
00:44:11,049 --> 00:44:13,719
the freaking sunlight...
630
00:44:14,750 --> 00:44:16,888
Right, the flickering sunlight.
631
00:44:16,889 --> 00:44:19,559
Wait. Did he just say, "Rain,
bow," instead of "Rainbow?"
632
00:44:19,560 --> 00:44:20,560
Yes.
633
00:44:21,989 --> 00:44:23,758
He's awful at reading, isn't he?
634
00:44:23,759 --> 00:44:26,229
- Seriously.
- Isn't that cute?
635
00:44:26,230 --> 00:44:29,068
He has the best looks
and is in the best shape,
636
00:44:29,069 --> 00:44:31,069
so his himbo aspect is
a total game-changer.
637
00:44:31,540 --> 00:44:34,369
Gosh, it's freaking great.
638
00:44:35,270 --> 00:44:37,710
So Jun O's popularity is...
639
00:44:39,339 --> 00:44:40,750
thanks to his himbo quality?
640
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
Say hello.
641
00:44:47,690 --> 00:44:48,850
Say hi to him.
642
00:44:49,549 --> 00:44:50,560
Hello.
643
00:44:51,420 --> 00:44:52,420
Yes.
644
00:44:54,690 --> 00:44:56,229
(Han Jun O)
645
00:44:56,230 --> 00:44:58,399
Don't just stare at him.
646
00:44:58,400 --> 00:45:00,469
- You should say hello.
- Where's Young Hwa?
647
00:45:01,929 --> 00:45:03,270
She's still in the restroom.
648
00:45:05,339 --> 00:45:07,968
Also, bodyguards are
supposed to remain outside.
649
00:45:07,969 --> 00:45:09,729
In that case, I have
no reason to stay here.
650
00:45:10,380 --> 00:45:13,440
What? What's wrong? All right.
651
00:45:14,179 --> 00:45:15,250
Fine.
652
00:45:17,949 --> 00:45:21,549
Anyway, have you read this
script, even just once?
653
00:45:22,020 --> 00:45:24,819
Did you expect me...
654
00:45:25,589 --> 00:45:26,619
to read this?
655
00:45:29,989 --> 00:45:33,429
I've seen him more often
on the news lately.
656
00:45:33,670 --> 00:45:35,345
Can he really pull off
this difficult drama?
657
00:45:35,369 --> 00:45:37,249
That's all the more reason
why he should do it.
658
00:45:37,469 --> 00:45:39,139
Why would Jun O do something easy?
659
00:45:39,739 --> 00:45:41,670
He just came to get his ex-girlfriend back,
660
00:45:42,239 --> 00:45:43,309
but you seem confident about him.
661
00:45:43,310 --> 00:45:45,179
That confidence brought in more investment,
662
00:45:45,880 --> 00:45:48,310
and it was much easier to
sign with streaming services.
663
00:45:51,420 --> 00:45:53,480
Do you wish to call this contract off?
664
00:45:55,089 --> 00:45:56,150
He's right, Director Kim.
665
00:45:56,449 --> 00:45:58,420
What he said wasn't wrong.
666
00:46:00,290 --> 00:46:02,489
I'm against casting him as the director.
667
00:46:04,060 --> 00:46:06,029
Why do the higher-ups insist on taking him?
668
00:46:08,670 --> 00:46:10,400
- Man.
- Wait...
669
00:46:15,139 --> 00:46:16,509
Hello.
670
00:46:20,110 --> 00:46:22,049
Director Kim is in a foul mood.
671
00:46:22,449 --> 00:46:24,750
The table read won't be easy today.
672
00:46:27,449 --> 00:46:28,750
Hey, Young Hwa.
673
00:46:29,350 --> 00:46:30,389
Yes?
674
00:46:31,319 --> 00:46:32,319
Hello.
675
00:46:40,670 --> 00:46:42,428
Something urgent came up for Mr. Jang,
676
00:46:42,429 --> 00:46:43,949
so he asked me to film the table read.
677
00:46:44,400 --> 00:46:46,000
I already told him I can't do this.
678
00:46:46,739 --> 00:46:47,739
What?
679
00:46:48,710 --> 00:46:50,040
Then why are you here?
680
00:46:53,310 --> 00:46:54,380
To meet you.
681
00:46:56,710 --> 00:46:58,870
This was what they meant
when they called him a himbo.
682
00:47:01,319 --> 00:47:02,719
You ended up coming.
683
00:47:04,960 --> 00:47:05,989
How brave.
684
00:47:07,790 --> 00:47:09,289
And you look quite familiar.
685
00:47:09,290 --> 00:47:10,400
Let's go.
686
00:47:10,799 --> 00:47:12,029
You can't leave now.
687
00:47:12,560 --> 00:47:15,630
So? What time will you
let us go home, Jun O?
688
00:47:16,469 --> 00:47:17,539
At 10pm?
689
00:47:17,540 --> 00:47:18,698
(Jung Yi Seul)
690
00:47:18,699 --> 00:47:19,739
At 11pm?
691
00:47:22,239 --> 00:47:23,409
I'm tired already.
692
00:47:30,819 --> 00:47:31,920
You said...
693
00:47:32,480 --> 00:47:34,549
there was no obstacle that could stop you.
694
00:47:41,690 --> 00:47:44,060
Show them who you are. Okay?
695
00:47:51,569 --> 00:47:52,639
(Jung Yi Seul)
696
00:47:54,469 --> 00:47:55,839
(Jung Yi Seul)
697
00:47:57,739 --> 00:47:59,440
Get ready to be humiliated.
698
00:47:59,839 --> 00:48:01,839
You should've taken a hint
when I gave you advice.
699
00:48:02,279 --> 00:48:03,580
Be prepared, Jun O.
700
00:48:09,219 --> 00:48:10,659
Did I just fall...
701
00:48:11,819 --> 00:48:13,190
into the trap I made?
702
00:48:14,690 --> 00:48:15,690
You can do it.
703
00:48:16,659 --> 00:48:19,960
Gosh. Why did he end up with a
director who has a bad temper?
704
00:48:20,630 --> 00:48:23,940
Goodness, it's over.
705
00:48:24,170 --> 00:48:25,899
Stop blocking my way. Move aside.
706
00:48:25,900 --> 00:48:27,569
Yes, hello, Director Kim.
707
00:48:29,139 --> 00:48:30,508
- Hello.
- Hello.
708
00:48:30,509 --> 00:48:32,838
- Hello.
- You're here.
709
00:48:32,839 --> 00:48:33,909
Hello.
710
00:48:35,779 --> 00:48:37,580
(Director Kim Chang Hyuk)
711
00:48:38,480 --> 00:48:39,480
Go.
712
00:48:40,319 --> 00:48:42,189
Our drama is an epic faction
based on the story...
713
00:48:42,190 --> 00:48:43,750
of Prince Ho Dong and Princess Nakrang.
714
00:48:43,790 --> 00:48:46,158
It's told from the perspective
of the historical eldest prince,
715
00:48:46,159 --> 00:48:47,659
the older brother of Prince Ho Dong.
716
00:48:47,889 --> 00:48:51,330
The lead role, Prince Hae Woo,
will be played by Han Jun O.
717
00:48:51,429 --> 00:48:52,429
Enough.
718
00:48:54,270 --> 00:48:57,839
Jun O, this is your first
time playing a period drama.
719
00:48:58,369 --> 00:48:59,529
You must be nervous to death.
720
00:49:00,569 --> 00:49:02,969
You don't have to feel burdened.
721
00:49:03,880 --> 00:49:06,709
We had already read
this with Tae Ju before,
722
00:49:06,710 --> 00:49:08,110
so you wouldn't be able to keep up.
723
00:49:09,110 --> 00:49:10,919
This read is only a formality.
724
00:49:10,920 --> 00:49:13,619
So today, we'll just read through.
725
00:49:14,219 --> 00:49:16,949
Focus on your pronunciation
and getting the story across.
726
00:49:17,360 --> 00:49:18,988
You can forget the emotions and relax.
727
00:49:18,989 --> 00:49:20,060
Now, let's go.
728
00:49:20,529 --> 00:49:22,690
"The royal subjects are at
the Crown Prince's abode."
729
00:49:22,830 --> 00:49:25,560
"Prince Ho Dong lies face down
in front of Prince Hae Woo."
730
00:49:25,860 --> 00:49:29,069
"The subjects begin to raise
their voices at Prince Hae Woo."
731
00:49:29,830 --> 00:49:31,150
- Your Highness.
- Your Highness.
732
00:49:31,199 --> 00:49:33,699
- We beg your kindness.
- We beg your kindness.
733
00:49:34,339 --> 00:49:38,639
The Kingdom of Nakrang is like our brother.
734
00:49:39,779 --> 00:49:42,549
We cannot let you
volunteer to become a spy.
735
00:49:43,179 --> 00:49:45,279
This is preposterous, Your Highness.
736
00:49:59,500 --> 00:50:01,600
Enough is enough.
737
00:50:05,639 --> 00:50:07,138
Do you expect me...
738
00:50:07,139 --> 00:50:09,440
to break the royal command
if you do not approve?
739
00:50:12,339 --> 00:50:14,650
Do you dare to live...
740
00:50:16,310 --> 00:50:18,350
even after defying His Majesty's order?
741
00:50:19,619 --> 00:50:20,919
- What?
- He's good.
742
00:50:20,920 --> 00:50:22,819
- What's going on?
- What's he doing?
743
00:50:25,889 --> 00:50:27,929
Prince Ho Dong, pick up from there.
744
00:50:28,790 --> 00:50:29,830
Yes.
745
00:50:30,730 --> 00:50:32,860
How can you seduce the Princess of Nakrang?
746
00:50:33,830 --> 00:50:36,350
How can the Crown Prince of a
kingdom resort to such a trick...
747
00:50:38,170 --> 00:50:39,639
Did you just call this a trick?
748
00:50:43,040 --> 00:50:44,409
In that case, tell me...
749
00:50:45,210 --> 00:50:47,250
how else we can destroy
the self-sounding drum.
750
00:50:48,679 --> 00:50:51,879
How can we retrieve the
land they took from us?
751
00:50:51,880 --> 00:50:53,580
How can you become...
752
00:50:56,190 --> 00:50:58,190
the king of a kingdom
with such a faint heart?
753
00:51:00,119 --> 00:51:01,429
Ho Dong, lines. Cue.
754
00:51:03,759 --> 00:51:05,839
You are the Crown Prince, Hae Woo.
I am not the one.
755
00:51:06,730 --> 00:51:08,600
- I am the second son. How...
- A king is...
756
00:51:14,210 --> 00:51:15,369
destined by the skies.
757
00:51:16,810 --> 00:51:18,540
Our people are the skies.
758
00:51:20,339 --> 00:51:22,480
And the skies share their affection...
759
00:51:24,279 --> 00:51:25,580
for you, not me.
760
00:51:28,049 --> 00:51:29,089
Trust me.
761
00:51:30,520 --> 00:51:32,619
I will make sure I turn you...
762
00:51:35,060 --> 00:51:36,190
into our king.
763
00:51:43,529 --> 00:51:44,569
Goodness.
764
00:52:05,159 --> 00:52:06,159
Good work, Jun O.
765
00:52:07,630 --> 00:52:09,830
Thank you for your hard
work on day one, Young Hwa.
766
00:52:10,290 --> 00:52:12,199
Don't mention it. I didn't do anything.
767
00:52:12,529 --> 00:52:13,699
Enough is enough.
768
00:52:16,929 --> 00:52:18,199
You did so well today.
769
00:52:19,699 --> 00:52:22,170
I was worried about the sudden
change in the way you talk.
770
00:52:22,639 --> 00:52:23,739
Hey, Jun O!
771
00:52:24,139 --> 00:52:26,339
How much did you practice?
772
00:52:27,350 --> 00:52:28,350
Look at that.
773
00:52:28,351 --> 00:52:30,850
The sun is still up after the table read.
774
00:52:31,150 --> 00:52:32,710
Did you see the look on people's faces?
775
00:52:34,889 --> 00:52:36,219
I must've gone crazy.
776
00:52:38,259 --> 00:52:41,159
I'm sorry. I'm sorry, Jun O.
777
00:52:42,230 --> 00:52:43,790
Your clothes are in the car.
778
00:52:44,100 --> 00:52:45,759
Should I pick it up?
779
00:52:46,259 --> 00:52:48,469
Will you do that?
780
00:52:49,799 --> 00:52:51,600
Thank you, Young Hwa.
781
00:52:52,400 --> 00:52:54,170
- Thank you. Okay.
- I'll be back.
782
00:52:56,069 --> 00:52:57,069
Jun O.
783
00:52:58,110 --> 00:52:59,838
When did you practice so much?
784
00:52:59,839 --> 00:53:01,779
I thought you came
straight from that period.
785
00:53:03,710 --> 00:53:06,819
Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me?
786
00:53:06,980 --> 00:53:08,888
If I had known he had a
knack for period dramas,
787
00:53:08,889 --> 00:53:11,059
I would've cast him first.
788
00:53:11,060 --> 00:53:13,059
Why did we go through so
much trouble with Tae Ju?
789
00:53:13,060 --> 00:53:14,429
We hope to do well...
790
00:53:26,969 --> 00:53:29,210
Goodness, I thought he was
practically dyslexic...
791
00:53:29,540 --> 00:53:30,639
and traumatized.
792
00:53:33,339 --> 00:53:36,509
Did he really recover thanks to me?
793
00:53:51,299 --> 00:53:53,730
What was that about? Tell me.
794
00:53:54,429 --> 00:53:55,699
What just happened there?
795
00:53:56,469 --> 00:53:57,669
You heard him.
796
00:53:57,670 --> 00:54:00,170
- Jun O was unbelievably good.
- That's crazy.
797
00:54:00,540 --> 00:54:02,039
He's a terrible actor.
798
00:54:02,040 --> 00:54:03,440
I was shocked too.
799
00:54:04,639 --> 00:54:06,679
Something doesn't seem right.
800
00:54:06,779 --> 00:54:08,778
I'm sure something is going on.
801
00:54:08,779 --> 00:54:10,009
Nothing's going on.
802
00:54:12,920 --> 00:54:15,389
So? Why are you here?
803
00:54:17,089 --> 00:54:18,419
I thought you were in the detention center.
804
00:54:18,420 --> 00:54:20,060
I proved my alibi.
805
00:54:21,560 --> 00:54:23,790
How many times do I have
to say that it wasn't me?
806
00:54:25,429 --> 00:54:26,798
Who cares?
807
00:54:26,799 --> 00:54:29,130
- You've been over for a while.
- What?
808
00:54:29,369 --> 00:54:31,000
Your life as an actor is over.
809
00:54:32,069 --> 00:54:34,709
You need to be on a certain level
before you feel inferior to him.
810
00:54:38,980 --> 00:54:40,009
Hey.
811
00:54:40,980 --> 00:54:42,049
Yi Seul.
812
00:54:43,179 --> 00:54:44,179
Hey!
813
00:54:45,020 --> 00:54:47,690
Darn it! Goodness.
814
00:54:48,850 --> 00:54:49,920
Gosh.
815
00:54:55,230 --> 00:54:57,799
- Mr. Seok?
- It's nice to see you, Mr. Gu.
816
00:54:58,230 --> 00:55:00,259
I've been dying to meet you.
817
00:55:01,069 --> 00:55:02,069
Me?
818
00:55:04,469 --> 00:55:07,270
Sure. It's been a while, I guess.
819
00:55:08,170 --> 00:55:09,239
What?
820
00:55:11,909 --> 00:55:14,850
Everything will go back to
its place if he disappears.
821
00:55:16,179 --> 00:55:17,250
Sorry?
822
00:55:20,889 --> 00:55:22,549
Darn it. That's my hand...
823
00:55:51,750 --> 00:55:52,920
Is Young Hwa not back yet?
824
00:55:53,650 --> 00:55:55,319
I haven't seen her since she left.
825
00:55:56,049 --> 00:55:57,169
You still haven't found her?
826
00:56:08,500 --> 00:56:09,900
What are you doing over there?
827
00:56:14,869 --> 00:56:16,069
This is that shirt, isn't it?
828
00:56:17,009 --> 00:56:19,480
The one you wore when we got abducted.
829
00:56:25,049 --> 00:56:26,049
That's not mine.
830
00:56:27,449 --> 00:56:29,020
Feel free to ask Mr. Jang.
831
00:56:36,060 --> 00:56:37,620
Have you heard of scattered bloodstain?
832
00:56:39,230 --> 00:56:41,350
The stain shows that the
blood got splattered nearby.
833
00:56:41,770 --> 00:56:44,540
I've seen many bloodstains like
this when I got dispatched.
834
00:56:46,339 --> 00:56:48,170
Why is this on your shirt?
835
00:56:48,509 --> 00:56:50,009
How can you be sure?
836
00:56:50,110 --> 00:56:51,639
I can find out through a DNA test.
837
00:56:59,719 --> 00:57:00,920
What are you doing?
838
00:57:10,460 --> 00:57:11,600
That bracelet.
839
00:57:13,500 --> 00:57:15,400
Why did you do that, Young Hwa?
840
00:57:16,000 --> 00:57:17,940
I told you never to take it off.
841
00:57:18,440 --> 00:57:20,439
The kids made fun of me...
842
00:57:20,440 --> 00:57:22,210
and called this a weird necklace.
843
00:57:22,639 --> 00:57:24,940
No, I don't want this!
844
00:57:31,219 --> 00:57:32,949
You had found it back then...
845
00:57:33,719 --> 00:57:37,150
and came up with a trick to
make her wear it all the time.
846
00:57:38,819 --> 00:57:40,119
Once I get rid of that,
847
00:57:41,429 --> 00:57:43,560
everything will be over.
848
00:57:49,069 --> 00:57:50,130
Han Jun O.
849
00:57:52,040 --> 00:57:53,270
Without you...
850
00:57:54,770 --> 00:57:56,040
If you disappear...
851
00:57:57,440 --> 00:57:58,610
Move, Jun O!
852
00:58:16,960 --> 00:58:18,029
I said...
853
00:58:19,929 --> 00:58:22,569
I would never let you die
in someone else's hands.
854
00:58:24,869 --> 00:58:25,900
Young Hwa.
855
00:58:27,069 --> 00:58:29,509
I must kill you with my own two hands.
856
00:58:31,810 --> 00:58:34,480
It is time to wake up.
857
00:58:39,949 --> 00:58:40,949
What's going on?
858
00:58:41,819 --> 00:58:43,690
Was I not dead?
859
00:58:46,119 --> 00:58:48,029
Your wound should not be too severe.
860
00:58:51,929 --> 00:58:53,029
I avoided...
861
00:58:56,569 --> 00:58:58,069
Han Jun O?
862
00:58:58,639 --> 00:59:00,170
The vital points on purpose.
863
00:59:05,409 --> 00:59:06,880
I will kill you without fail!
864
00:59:10,250 --> 00:59:11,619
What's all this?
865
00:59:11,850 --> 00:59:13,650
What's going on?
866
00:59:30,699 --> 00:59:31,699
Young Hwa.
867
00:59:36,369 --> 00:59:39,080
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
868
00:59:39,610 --> 00:59:40,639
Young Hwa!
869
01:00:33,529 --> 01:00:36,330
(Moon in the Day)
870
01:00:38,699 --> 01:00:40,339
You need to know how to shoot an arrow...
871
01:00:40,739 --> 01:00:42,469
to shoot one and kill me.
872
01:00:50,179 --> 01:00:52,278
Find out more about that girl.
873
01:00:52,279 --> 01:00:53,850
I must have returned...
874
01:00:54,350 --> 01:00:55,389
from the dream.
875
01:00:55,889 --> 01:00:57,350
Gu Tae Ju was with who?
876
01:00:58,259 --> 01:01:00,889
When someone is reborn,
they usually don't remember.
877
01:01:01,290 --> 01:01:02,290
My lord.
59457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.