All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,810 --> 00:00:49,078 (Moon in the Day) 2 00:00:49,079 --> 00:00:50,079 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:50,080 --> 00:00:51,089 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,090 --> 00:00:53,730 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:57,219 --> 00:00:58,529 This is against the rules. 6 00:00:59,429 --> 00:01:01,899 I know that it is. 7 00:01:33,330 --> 00:01:34,800 So I won. 8 00:02:14,799 --> 00:02:16,539 Do not blame me... 9 00:02:17,340 --> 00:02:18,840 for going against the rules. 10 00:02:20,539 --> 00:02:21,639 I merely... 11 00:02:23,780 --> 00:02:25,049 learned it from you. 12 00:02:31,549 --> 00:02:36,220 (Moon in the Day) 13 00:02:38,160 --> 00:02:40,030 (Episode 3) 14 00:02:48,000 --> 00:02:49,639 I have to quit drinking. 15 00:02:50,569 --> 00:02:52,710 Why did I say something so absurd? 16 00:02:56,039 --> 00:02:57,310 I'll just go to the Antarctic. 17 00:03:06,519 --> 00:03:07,858 (Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace) 18 00:03:07,859 --> 00:03:09,560 I missed you, Dad. 19 00:03:12,489 --> 00:03:15,859 I came to brag about something. 20 00:03:17,600 --> 00:03:18,798 Ta-Da. 21 00:03:18,799 --> 00:03:19,829 (Award Certificate) 22 00:03:21,169 --> 00:03:22,199 Look. 23 00:03:22,900 --> 00:03:24,269 Didn't I tell you... 24 00:03:24,669 --> 00:03:27,680 that I'd make all your dreams come true? 25 00:03:28,340 --> 00:03:30,039 I'm going to the interview today, 26 00:03:30,180 --> 00:03:32,548 so you have to help me. 27 00:03:32,549 --> 00:03:34,789 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 28 00:03:47,430 --> 00:03:48,799 What am I looking at right now? 29 00:03:52,370 --> 00:03:54,370 I'm telling you. This is the place. 30 00:03:54,470 --> 00:03:57,370 This is the only location that meets all your needs. 31 00:03:58,210 --> 00:04:00,470 We'll see when we're up there. 32 00:04:06,810 --> 00:04:09,079 How did Jun O come here? 33 00:04:11,620 --> 00:04:13,989 This is a very suspicious coincidence. 34 00:04:18,930 --> 00:04:20,189 (Mount Gieun, 861) 35 00:04:22,700 --> 00:04:23,859 That's him. 36 00:04:24,499 --> 00:04:26,570 The chief monk who can drive out powerful ghosts. 37 00:04:28,039 --> 00:04:29,339 You're dead now... 38 00:04:29,340 --> 00:04:31,039 Wait. Is he already dead? 39 00:04:32,770 --> 00:04:35,340 It's been a while, Monk. 40 00:04:37,679 --> 00:04:40,080 What? What's happening? 41 00:04:40,910 --> 00:04:43,320 My memory has been poor nowadays. 42 00:04:44,549 --> 00:04:46,850 You must have stopped making amulets now. 43 00:04:48,460 --> 00:04:51,729 From what I remember, you had tons of them back there. 44 00:04:52,129 --> 00:04:54,030 My vision has been blurry. 45 00:04:54,700 --> 00:04:57,129 I have them in stock, so feel free to look around. 46 00:04:57,700 --> 00:04:58,729 Well, then. 47 00:05:39,010 --> 00:05:40,609 It did not look like these. 48 00:05:41,879 --> 00:05:43,910 One could not even hide it if it were this large. 49 00:05:56,859 --> 00:05:59,358 But I was told he was a great shaman. 50 00:05:59,359 --> 00:06:01,200 How come he didn't even recognize him? 51 00:06:17,479 --> 00:06:19,609 Chief Monk! 52 00:06:22,679 --> 00:06:23,919 Did you see him? 53 00:06:24,249 --> 00:06:25,650 The one I saw in the subway. 54 00:06:26,090 --> 00:06:27,720 He was haunting the girl. 55 00:06:28,320 --> 00:06:29,660 Back in the day... 56 00:06:30,760 --> 00:06:31,789 Did you forget? 57 00:06:32,460 --> 00:06:34,558 That poltergeist is too powerful for us to... 58 00:06:34,559 --> 00:06:36,660 No, he was looking for the amulet. 59 00:06:37,030 --> 00:06:38,998 What if something happens to that saint? 60 00:06:38,999 --> 00:06:40,570 Not everything is as it seems, 61 00:06:40,869 --> 00:06:43,389 and just because it's invisible doesn't mean it's non existent. 62 00:06:43,470 --> 00:06:45,839 - Pardon? - Everything happens... 63 00:06:45,840 --> 00:06:47,140 for a reason. 64 00:06:48,109 --> 00:06:50,340 That saint may look good for now, 65 00:06:50,840 --> 00:06:54,010 but she must have committed a grave sin in her previous life. 66 00:06:54,109 --> 00:06:55,879 She is now paying for it. 67 00:06:57,080 --> 00:06:59,289 It's not something that a man can stop! 68 00:07:05,859 --> 00:07:09,729 (The Nation's Boyfriend, Jun O, get well soon.) 69 00:07:17,939 --> 00:07:19,010 Yes, sir. 70 00:07:19,510 --> 00:07:21,039 Where are you, Young Hwa? 71 00:07:21,210 --> 00:07:23,738 I'm on my way to the National Fire Agency... 72 00:07:23,739 --> 00:07:25,249 for my interview. 73 00:07:25,650 --> 00:07:28,220 The interview has been cancelled. You don't have to go. 74 00:07:29,080 --> 00:07:31,619 Our station received an emergency notice. 75 00:07:32,549 --> 00:07:34,788 "Kang Young Hwa, the Miraculous Firefighter," 76 00:07:34,789 --> 00:07:36,819 "must actively participate in filming..." 77 00:07:36,820 --> 00:07:38,420 "today's public campaign advertisement." 78 00:07:38,629 --> 00:07:39,629 What? 79 00:07:40,359 --> 00:07:41,429 Get here now. 80 00:07:42,030 --> 00:07:43,229 Okay. 81 00:07:51,309 --> 00:07:52,470 It was Jun O! 82 00:07:56,510 --> 00:07:58,309 Please make way! 83 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 I thought it was weird when he was at that temple. 84 00:08:02,619 --> 00:08:04,080 Now, he cancelled my interview? 85 00:08:08,989 --> 00:08:10,558 Oh, my gosh! 86 00:08:10,559 --> 00:08:12,488 Let me get a photo. 87 00:08:12,489 --> 00:08:14,899 - Look at me! - I'm a fan! 88 00:08:14,900 --> 00:08:16,600 Wait there. 89 00:08:17,260 --> 00:08:19,269 - Jun O. - I love you. 90 00:08:19,270 --> 00:08:20,600 Please take a photo with me. 91 00:08:31,239 --> 00:08:32,650 Come to your car right now. 92 00:08:33,479 --> 00:08:35,150 Or I'm going to Young Hwa. 93 00:08:37,989 --> 00:08:39,550 What was the name of your accomplice? 94 00:08:40,389 --> 00:08:41,389 Right. 95 00:08:42,560 --> 00:08:45,859 Kang Young Hwa? 96 00:08:57,970 --> 00:08:59,239 I saw him come in here. 97 00:09:00,070 --> 00:09:01,170 Where did he go? 98 00:09:11,989 --> 00:09:13,420 I got you now. 99 00:09:15,690 --> 00:09:18,229 This is the best footage among the nearby dashcams we got... 100 00:09:18,430 --> 00:09:19,859 on the day of the accident. 101 00:09:20,029 --> 00:09:22,359 The security cameras at the park had such low definition, 102 00:09:22,700 --> 00:09:24,729 so we couldn't identify the faces. 103 00:09:24,999 --> 00:09:26,799 Do we have the exact account of the accident? 104 00:09:27,570 --> 00:09:28,639 Well, 105 00:09:29,470 --> 00:09:31,470 it may not have been an accident. 106 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Sorry? 107 00:09:36,779 --> 00:09:37,779 Are you saying... 108 00:09:38,350 --> 00:09:40,609 that someone tried to murder Jun O? 109 00:09:52,259 --> 00:09:53,590 Jun O, I know you're here. 110 00:09:56,200 --> 00:09:57,259 Jun O. 111 00:10:01,639 --> 00:10:02,700 Jun O. 112 00:10:03,340 --> 00:10:04,970 Jun O, wake up. 113 00:10:10,009 --> 00:10:11,109 He's got a pulse. 114 00:10:16,519 --> 00:10:17,720 (Gieun Fire Station) 115 00:10:18,519 --> 00:10:19,649 What is this doing here? 116 00:10:28,999 --> 00:10:30,300 Where is Jun O right now? 117 00:10:30,899 --> 00:10:32,646 I'm at the parking lot, but I don't see our van. 118 00:10:32,670 --> 00:10:33,950 What about the security cameras? 119 00:10:34,970 --> 00:10:35,999 Have you checked them? 120 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 What? 121 00:10:38,710 --> 00:10:39,810 Just a second. 122 00:10:40,609 --> 00:10:41,680 Are these Jun O's? 123 00:10:43,109 --> 00:10:44,850 (Gieun Fire Station, Kang Young Hwa) 124 00:10:45,310 --> 00:10:46,350 "Kang Young Hwa?" 125 00:10:46,710 --> 00:10:49,749 We request access to the cameras for the abduction of Han Jun O. 126 00:10:50,920 --> 00:10:53,549 When you find his van from the security footage, 127 00:10:53,550 --> 00:10:54,619 please alert us. 128 00:10:54,989 --> 00:10:57,960 Have you arrived yet? 129 00:11:03,499 --> 00:11:06,129 Maybe I should get going. 130 00:11:19,080 --> 00:11:20,409 Where is Jun O? 131 00:11:22,450 --> 00:11:23,979 How would I know? 132 00:11:24,749 --> 00:11:26,220 Where is Jun O? 133 00:11:26,450 --> 00:11:28,320 Wait. Don't do this. 134 00:11:28,619 --> 00:11:29,690 I said I didn't know. 135 00:11:30,259 --> 00:11:31,259 Wait. 136 00:11:31,489 --> 00:11:32,829 We put out an APB for the vehicle, 137 00:11:32,830 --> 00:11:34,898 so we'll be able to find him in no time. 138 00:11:34,899 --> 00:11:36,430 Mr. Han! 139 00:11:37,930 --> 00:11:40,670 This is Ms. Kang's backpack. I think they're both gone. 140 00:11:41,499 --> 00:11:42,540 Open it. 141 00:11:43,399 --> 00:11:45,170 Jun O's phone was next to it. 142 00:11:48,479 --> 00:11:49,539 What's this? 143 00:11:49,540 --> 00:11:50,608 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 144 00:11:50,609 --> 00:11:51,649 - What? - Wait. 145 00:11:52,379 --> 00:11:53,550 Mr. Han is... 146 00:11:54,310 --> 00:11:55,919 with his bodyguard. 147 00:11:55,920 --> 00:11:57,000 (Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan) 148 00:12:01,960 --> 00:12:03,060 I got it. 149 00:12:03,619 --> 00:12:05,429 Will you be quiet? 150 00:12:05,430 --> 00:12:07,189 I'm trying to play here. 151 00:12:07,190 --> 00:12:09,129 (Kang Young Hwa) 152 00:12:14,229 --> 00:12:15,899 Hey, clean that up. 153 00:12:16,899 --> 00:12:19,540 - It's so messy. - You clean it up. 154 00:12:21,470 --> 00:12:23,580 You can get it yourself. 155 00:12:23,779 --> 00:12:25,609 Is everyone here? 156 00:12:26,749 --> 00:12:29,080 - Whatever. - Shut your mouth. 157 00:12:29,350 --> 00:12:30,449 But I'm creating art. 158 00:12:30,450 --> 00:12:32,519 Jun O! 159 00:12:34,320 --> 00:12:36,960 Pretend you're dead even if you wake up. 160 00:12:37,420 --> 00:12:38,430 All right? 161 00:12:38,690 --> 00:12:41,029 - No, get it yourself. - Just for a second. 162 00:12:41,159 --> 00:12:42,430 Anyone, just hand me one. 163 00:12:42,729 --> 00:12:44,429 - Throw it. - Don't give him. 164 00:12:44,430 --> 00:12:46,300 I'm taking it myself. 165 00:12:46,830 --> 00:12:48,600 When you abduct a firefighter, 166 00:12:49,139 --> 00:12:50,998 you need to check her belongings. 167 00:12:50,999 --> 00:12:52,340 (Gieun Fire Station) 168 00:12:53,670 --> 00:12:55,080 Why won't he call? 169 00:12:56,279 --> 00:12:57,509 What's up? 170 00:12:57,739 --> 00:12:59,379 He hasn't called yet. 171 00:13:02,580 --> 00:13:04,550 I told you to clean it up before eating! 172 00:13:04,850 --> 00:13:06,090 Let me eat in peace. 173 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Hey. 174 00:13:11,560 --> 00:13:13,229 - Where's the girl? - She's there. 175 00:13:15,259 --> 00:13:17,129 Hey, where's the girl? 176 00:13:17,200 --> 00:13:18,700 I told you to keep an eye on them. 177 00:13:18,769 --> 00:13:20,330 She was here just now! 178 00:13:26,509 --> 00:13:27,509 Hi. 179 00:13:29,239 --> 00:13:30,278 Who are you? 180 00:13:30,279 --> 00:13:31,919 I'm pretty good at saving people's lives, 181 00:13:32,279 --> 00:13:33,979 but not at hurting people. 182 00:13:35,920 --> 00:13:37,350 You think you're tough, don't you? 183 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 Grab her. 184 00:13:40,320 --> 00:13:42,889 - Come here. - Doing this in uniform is so wrong. 185 00:14:16,060 --> 00:14:17,789 Why can't you take down a girl? 186 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 Move! 187 00:14:35,609 --> 00:14:36,609 I got it. 188 00:14:36,879 --> 00:14:38,080 They found them. 189 00:14:38,180 --> 00:14:39,885 The officers from a nearby station are on their way. 190 00:14:39,909 --> 00:14:41,979 - Okay. - They're probably too late. 191 00:14:48,220 --> 00:14:49,220 What's this? 192 00:14:56,129 --> 00:14:57,129 You. 193 00:14:57,430 --> 00:14:58,999 What are you doing here? 194 00:14:59,800 --> 00:15:01,899 - Where's Jun O? - How would I know? 195 00:15:02,100 --> 00:15:03,200 What are you talking about? 196 00:15:03,600 --> 00:15:06,368 I saw him getting abducted on his van. 197 00:15:06,369 --> 00:15:09,940 What are you saying? You told me to bring my men here at one o'clock. 198 00:15:11,340 --> 00:15:12,379 What? 199 00:15:16,580 --> 00:15:18,080 Then, who abducted... 200 00:15:19,190 --> 00:15:20,190 Jun O? 201 00:15:20,191 --> 00:15:21,690 How ridiculous you are. 202 00:15:22,590 --> 00:15:25,658 Come on. Take them to the police station. 203 00:15:25,659 --> 00:15:26,959 - No. - What? 204 00:15:26,960 --> 00:15:28,529 - Stay there. - I didn't kidnap him. 205 00:15:38,540 --> 00:15:39,940 Just kill them... 206 00:15:41,879 --> 00:15:42,879 both. 207 00:15:46,909 --> 00:15:47,909 What about the money? 208 00:15:47,910 --> 00:15:49,018 (Public Phone) 209 00:15:49,019 --> 00:15:50,050 Hello? 210 00:15:52,190 --> 00:15:53,619 That rude punk. 211 00:15:54,050 --> 00:15:55,090 What do we do with her? 212 00:15:55,420 --> 00:15:57,060 - He told me to kill them both. - What? 213 00:15:57,290 --> 00:15:59,529 But for that little money? It's not going to work. 214 00:15:59,759 --> 00:16:01,319 Just hide her somewhere. We're leaving. 215 00:16:01,389 --> 00:16:03,159 Okay. Let's go. 216 00:16:06,330 --> 00:16:07,369 Wait. 217 00:16:08,029 --> 00:16:09,340 She needs a few punches... 218 00:16:10,499 --> 00:16:12,009 for hitting us. 219 00:16:13,310 --> 00:16:14,369 Shoot. 220 00:16:15,680 --> 00:16:16,680 What's this? 221 00:16:17,340 --> 00:16:18,449 Where did this come from? 222 00:16:18,450 --> 00:16:19,450 (Gieun Fire Station) 223 00:16:25,920 --> 00:16:27,820 You shouldn't have touched her. 224 00:16:27,889 --> 00:16:29,420 Who do you think you are? 225 00:16:36,259 --> 00:16:37,819 Didn't you say he was just a celebrity? 226 00:16:48,310 --> 00:16:49,340 Goodness. 227 00:16:54,749 --> 00:16:55,850 Take one step further. 228 00:16:57,420 --> 00:16:58,450 Don't move. 229 00:16:58,989 --> 00:17:00,350 Stay right there! 230 00:17:07,489 --> 00:17:08,800 Who ordered you? 231 00:17:09,959 --> 00:17:11,300 He only left the money. 232 00:17:13,030 --> 00:17:14,600 He looked like a homeless guy. 233 00:17:16,869 --> 00:17:18,740 This number... 234 00:17:34,449 --> 00:17:35,520 Please let me go. 235 00:17:37,159 --> 00:17:38,219 Please. 236 00:18:15,929 --> 00:18:17,000 Do not worry. 237 00:18:18,899 --> 00:18:20,000 In this life, 238 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 I will not let anyone else kill you. 239 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 Move! 240 00:19:04,709 --> 00:19:06,250 What happened? 241 00:19:22,659 --> 00:19:23,659 (Seoul Gieun Police Station) 242 00:19:23,660 --> 00:19:26,399 Should I call it interesting or awesome? 243 00:19:27,000 --> 00:19:30,039 Ms. Kang, so you have no injuries whatsoever... 244 00:19:30,040 --> 00:19:32,109 except for that little cut? 245 00:19:32,969 --> 00:19:35,409 But what happened to Jun O? 246 00:19:35,909 --> 00:19:37,438 He was kidnapped with me. 247 00:19:37,439 --> 00:19:39,479 Well... Detective? 248 00:19:39,480 --> 00:19:42,879 We found Mr. Han far away from the abandoned building... 249 00:19:43,350 --> 00:19:45,490 where we found you. 250 00:19:45,590 --> 00:19:47,750 He's currently hospitalized. 251 00:19:47,919 --> 00:19:48,958 He's hospitalized? 252 00:19:48,959 --> 00:19:50,459 That's not important right now. 253 00:19:50,659 --> 00:19:53,560 I don't think you should be worried about him for now. 254 00:19:54,830 --> 00:19:56,628 - Pardon? - The kidnappers are... 255 00:19:56,629 --> 00:19:57,699 under critical conditions, 256 00:19:58,230 --> 00:19:59,969 so we can't just let you go. 257 00:20:00,300 --> 00:20:02,669 From this point on, you are a testifier... 258 00:20:02,699 --> 00:20:04,569 to be interrogated as a suspect. 259 00:20:04,570 --> 00:20:05,639 But... 260 00:20:06,770 --> 00:20:09,540 But I was kidnapped by them as well. 261 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 Why... 262 00:20:12,480 --> 00:20:15,719 I don't exactly remember right now, 263 00:20:17,050 --> 00:20:19,149 but isn't it self-defence, strictly speaking? 264 00:20:19,250 --> 00:20:22,059 That's true, but when the degree... 265 00:20:22,060 --> 00:20:24,889 of self-defence surpasses the original crime... 266 00:20:25,290 --> 00:20:27,159 It's called excessive self-defence. 267 00:20:27,530 --> 00:20:30,129 Anyway, you are fine... 268 00:20:30,330 --> 00:20:33,129 when the kidnappers are hospitalized. 269 00:20:34,500 --> 00:20:35,569 That is... 270 00:20:35,570 --> 00:20:39,409 You should come to the police for some time and be investigated. 271 00:20:40,669 --> 00:20:44,540 Firefighter Kang, who was found on the spot two days ago, 272 00:20:44,740 --> 00:20:45,879 is now under... 273 00:20:48,379 --> 00:20:49,820 Don't worry about Young Hwa. 274 00:20:50,679 --> 00:20:51,979 I will make sure her reputation... 275 00:20:51,980 --> 00:20:53,219 Life is more important... 276 00:20:57,189 --> 00:20:58,959 than her reputation, no? 277 00:21:01,359 --> 00:21:02,428 What are you talking about? 278 00:21:02,429 --> 00:21:04,300 Somebody tried to kill me. 279 00:21:05,129 --> 00:21:06,330 Even twice. 280 00:21:07,800 --> 00:21:09,139 The incident in Han River. 281 00:21:10,300 --> 00:21:11,340 You remember it now? 282 00:21:11,699 --> 00:21:14,040 Yi Seul! 283 00:21:18,980 --> 00:21:21,679 Finding the person who instigated it seems the first thing to do. 284 00:21:21,810 --> 00:21:23,320 The police is investigating the case. 285 00:21:24,050 --> 00:21:25,819 You just stay in a safe place and recover... 286 00:21:25,820 --> 00:21:27,618 This incident already proved it. 287 00:21:27,619 --> 00:21:29,189 Staying next to Young Hwa... 288 00:21:29,859 --> 00:21:31,419 is the safest. 289 00:21:38,260 --> 00:21:39,830 They investigated you again? 290 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Give it to me. 291 00:21:51,879 --> 00:21:54,510 - No. - Give it to me. I will do. 292 00:21:55,080 --> 00:21:56,449 Look at you! 293 00:21:56,919 --> 00:21:58,889 The wound on your neck. Is it okay? 294 00:22:06,959 --> 00:22:08,230 It got better. 295 00:22:09,359 --> 00:22:11,230 When did this happen? 296 00:22:12,060 --> 00:22:14,030 Still, you don't remember it? 297 00:22:15,300 --> 00:22:16,799 If I catch the brat, 298 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 I will hit with... 299 00:22:18,909 --> 00:22:20,639 What if this isn't the last? 300 00:22:23,139 --> 00:22:25,980 What are you talking about? You hurt somewhere else too? 301 00:22:26,080 --> 00:22:27,179 No... 302 00:22:28,379 --> 00:22:30,149 I mean, what if I don't remember it? 303 00:22:32,149 --> 00:22:34,820 What if I did everything and just don't remember it... 304 00:22:36,290 --> 00:22:37,320 - Darn! - Gosh! 305 00:22:37,590 --> 00:22:40,129 You really think you hit them all and can't remember it? 306 00:22:40,830 --> 00:22:42,599 I almost killed one. 307 00:22:42,600 --> 00:22:43,830 I don't know! 308 00:22:44,060 --> 00:22:47,229 I just want to say thank you... 309 00:22:47,230 --> 00:22:48,770 as you came back in safe. 310 00:22:49,340 --> 00:22:51,000 They are so mean! 311 00:22:51,270 --> 00:22:53,010 How could they get doubts on you? 312 00:22:54,740 --> 00:22:56,810 (CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin) 313 00:23:01,379 --> 00:23:02,579 (Public phone Gieun) 314 00:23:02,580 --> 00:23:04,820 (Public Phone, Coin and Card Available) 315 00:23:13,490 --> 00:23:16,210 I even made up a story about my first girlfriend, who I didn't have. 316 00:23:27,939 --> 00:23:30,080 But the guy didn't only seek Jun O. 317 00:23:32,679 --> 00:23:34,250 Why did he seek Young Hwa too? 318 00:23:40,619 --> 00:23:41,619 (Off-limits) 319 00:23:43,060 --> 00:23:44,159 Revenge them. 320 00:23:46,159 --> 00:23:47,189 Kill them. 321 00:23:49,459 --> 00:23:50,600 Kill them all. 322 00:23:55,639 --> 00:23:57,340 - Just kill them! - Stop! 323 00:23:57,969 --> 00:23:59,609 Please, stop! 324 00:24:19,830 --> 00:24:22,359 Go away! Get away from me! 325 00:24:50,889 --> 00:24:54,429 So many fans abroad are waiting. 326 00:24:55,090 --> 00:24:56,229 Here's the next news. 327 00:24:56,230 --> 00:24:58,059 I'm glad to let you know Actor Han Jun O, 328 00:24:58,060 --> 00:25:00,299 who got into an accident... 329 00:25:00,300 --> 00:25:03,240 and caused many of his fans to be worried, 330 00:25:03,270 --> 00:25:05,669 started shooting the next drama. 331 00:25:05,939 --> 00:25:09,740 He starts his new step in the drama, "Nakrang: The Romance." 332 00:25:09,909 --> 00:25:11,638 It's a sad tale... 333 00:25:11,639 --> 00:25:14,509 about Princess Nakrang and Prince Ho Dong... 334 00:25:14,510 --> 00:25:15,678 - The story starts... - Long time no see. 335 00:25:15,679 --> 00:25:17,378 From the viewpoint... 336 00:25:17,379 --> 00:25:18,678 - of the first prince who existed. - Do Ha. 337 00:25:18,679 --> 00:25:20,289 In this historical drama full of romance, 338 00:25:20,290 --> 00:25:23,419 the first prince... 339 00:25:57,790 --> 00:25:59,260 You have pretty hands. 340 00:26:15,040 --> 00:26:16,679 What is it? You had a bad dream again? 341 00:26:19,780 --> 00:26:21,980 This won't work. You should skip work today. 342 00:26:23,419 --> 00:26:24,520 What time is it now? 343 00:26:25,919 --> 00:26:27,799 The disciplinary committee is being held today. 344 00:26:29,359 --> 00:26:31,159 Why is it so important? Just skip it. 345 00:26:31,290 --> 00:26:33,659 What are you talking about? How can I skip it? 346 00:26:34,859 --> 00:26:36,658 You drive me crazy! 347 00:26:36,659 --> 00:26:38,559 I stayed all night for this. 348 00:26:38,560 --> 00:26:40,669 You'd better stay here today. 349 00:26:42,070 --> 00:26:43,139 Gosh. 350 00:26:45,270 --> 00:26:48,739 Expel the violent firefighter! 351 00:26:48,740 --> 00:26:50,708 - Expel her! - Expel her! 352 00:26:50,709 --> 00:26:52,309 How could this happen? 353 00:26:52,310 --> 00:26:54,009 Expel the violent firefighter! 354 00:26:54,010 --> 00:26:55,779 - Expel her! - Expel her! 355 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 What are they talking about? 356 00:26:56,781 --> 00:26:59,320 We can't forgive the violent firefighter! 357 00:26:59,449 --> 00:27:01,148 Expel her! 358 00:27:01,149 --> 00:27:02,958 - Expel her! - Expel her! 359 00:27:02,959 --> 00:27:04,560 Expel her! 360 00:27:07,389 --> 00:27:09,530 (The safety of Korean people, We will protect you.) 361 00:27:12,969 --> 00:27:13,969 Turn on the light. 362 00:27:17,899 --> 00:27:20,270 Before we discuss the excessive over-defence, 363 00:27:21,109 --> 00:27:23,409 we will check the additional charge on you first, 364 00:27:23,879 --> 00:27:26,178 which is the assault... 365 00:27:26,179 --> 00:27:27,510 on Honorary Firefighter Jun O. 366 00:27:27,909 --> 00:27:28,948 Do you agree? 367 00:27:28,949 --> 00:27:30,079 (Person on Disciplinary Action) 368 00:27:30,080 --> 00:27:32,280 - Yes. - The person you see... 369 00:27:33,189 --> 00:27:35,149 in the video is you? 370 00:27:37,020 --> 00:27:38,860 It's somewhat different from the actual scene. 371 00:27:39,760 --> 00:27:41,489 On that day, CPR training was held... 372 00:27:41,490 --> 00:27:43,260 Please answer yes or no. 373 00:27:46,929 --> 00:27:48,969 Yes. That's me. 374 00:27:49,070 --> 00:27:52,399 Have you beaten Jun O, stolen his phone... 375 00:27:52,669 --> 00:27:54,369 and thrown it? 376 00:27:55,340 --> 00:27:57,439 - That's not... - Answer yes or no! 377 00:27:59,449 --> 00:28:01,980 Yes, I've done those actions. 378 00:28:02,379 --> 00:28:03,878 Expel her! 379 00:28:03,879 --> 00:28:05,378 How could this happen? 380 00:28:05,379 --> 00:28:07,188 Expel the violent firefighter! 381 00:28:07,189 --> 00:28:08,948 - Expel her! - Expel her! 382 00:28:08,949 --> 00:28:09,959 Guys! 383 00:28:15,030 --> 00:28:16,030 Apologize to me. 384 00:28:16,031 --> 00:28:17,658 You've compromised the honour of firefighters... 385 00:28:17,659 --> 00:28:19,299 He is not at home now. 386 00:28:19,300 --> 00:28:20,969 I know he's here. 387 00:28:22,169 --> 00:28:23,868 Unconscious? 388 00:28:23,869 --> 00:28:25,840 I knew it was bollocks! 389 00:28:29,280 --> 00:28:31,480 How is it? The editing skill is amazing, isn't it? 390 00:28:33,879 --> 00:28:35,409 I ordered it to my manager. 391 00:28:35,510 --> 00:28:37,980 I wanted to film what you have been doing since I dumped you. 392 00:28:38,480 --> 00:28:40,090 But he said he forgot it. 393 00:28:40,149 --> 00:28:42,349 He said she looked familiar, but... 394 00:28:42,350 --> 00:28:43,359 Get out. 395 00:28:47,730 --> 00:28:48,859 By the way, 396 00:28:49,260 --> 00:28:52,359 your pretty head must be just a decoration. 397 00:28:53,369 --> 00:28:54,629 You should ask me. 398 00:28:54,899 --> 00:28:56,169 Why should I? 399 00:29:03,139 --> 00:29:04,179 It's an advice. 400 00:29:05,310 --> 00:29:08,679 If you don't quit my drama, I will reveal all of these. 401 00:29:09,980 --> 00:29:11,419 Then you'll fall. 402 00:29:12,820 --> 00:29:13,889 Fall? 403 00:29:15,820 --> 00:29:17,189 Then I can't help it. 404 00:29:17,959 --> 00:29:19,389 We should fall together then. 405 00:29:19,990 --> 00:29:20,990 What? 406 00:29:21,230 --> 00:29:23,560 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 407 00:29:25,000 --> 00:29:27,129 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 408 00:29:29,669 --> 00:29:34,108 You really thought Tae Ju and I just did the rehearsal only? 409 00:29:34,109 --> 00:29:36,378 Yi Seul. Why are you doing this to me? 410 00:29:36,379 --> 00:29:38,040 Please, don't do that. 411 00:29:38,679 --> 00:29:40,879 I... 412 00:29:43,250 --> 00:29:45,679 This could be my last work. Please? 413 00:29:46,419 --> 00:29:49,119 - So please... - Stop being clingy. 414 00:29:49,659 --> 00:29:50,889 I'm sick of you. 415 00:29:52,290 --> 00:29:55,389 Stop being clingy and get lost, okay? 416 00:29:55,929 --> 00:29:56,959 I'm sick of you. 417 00:30:00,169 --> 00:30:01,198 (Notice for Disciplinary Action of Firefighter Kang Young Hwa) 418 00:30:01,199 --> 00:30:02,638 (Cause for Disciplinary Action) 419 00:30:02,639 --> 00:30:03,668 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 420 00:30:03,669 --> 00:30:05,399 Jun O was this powerful? 421 00:30:05,570 --> 00:30:08,209 Then what about Young Hwa's dispatch to Antarctic Station? 422 00:30:09,280 --> 00:30:10,780 I can never get there. 423 00:30:13,409 --> 00:30:14,810 Aren't you angry about this? 424 00:30:15,149 --> 00:30:16,850 It was all self-defence! 425 00:30:17,750 --> 00:30:18,780 I'm angry. 426 00:30:19,850 --> 00:30:22,790 I feel wronged about all these things. 427 00:30:23,560 --> 00:30:25,418 Then go to Jun O for help. 428 00:30:25,419 --> 00:30:26,979 Tell him that he should tell the truth! 429 00:30:27,530 --> 00:30:28,928 Alert! 430 00:30:28,929 --> 00:30:30,600 An accident occurred. 431 00:30:39,639 --> 00:30:42,199 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 432 00:30:45,310 --> 00:30:47,350 (Gieun Bulletin Board) 433 00:30:53,550 --> 00:30:56,218 Please text me when you are available. Thank you. 434 00:30:56,219 --> 00:30:57,759 I want to interview you on Han Jun O's case... 435 00:30:57,760 --> 00:30:59,040 that went viral on the internet. 436 00:30:59,159 --> 00:31:01,330 Please call me when you can. 437 00:31:02,459 --> 00:31:03,459 (Turn off) 438 00:31:07,399 --> 00:31:09,899 Are you really not going to sue Kang Young Hwa? 439 00:31:10,100 --> 00:31:12,639 The hired gang members all pointed at Jun O after they woke up. 440 00:31:12,969 --> 00:31:14,868 Even if we bought their silence with money, we don't know... 441 00:31:14,869 --> 00:31:16,740 Don't tell me you believe what they say. 442 00:31:17,580 --> 00:31:18,740 Of course not. 443 00:31:18,909 --> 00:31:20,509 There's no way Jun O did that. 444 00:31:20,510 --> 00:31:22,379 Money is all they are after. 445 00:31:23,580 --> 00:31:25,919 And I let them know who can give them money. 446 00:31:27,449 --> 00:31:28,649 They won't give up... 447 00:31:29,520 --> 00:31:31,159 their cash cow deliberately. 448 00:31:31,790 --> 00:31:33,989 But it's better to be safe than sorry, isn't it? 449 00:31:33,990 --> 00:31:35,458 Since the assault video went viral, 450 00:31:35,459 --> 00:31:37,000 let's put all the blame on Young Hwa. 451 00:31:39,629 --> 00:31:40,770 I'm just... 452 00:31:41,500 --> 00:31:42,840 You saw the video. 453 00:31:43,770 --> 00:31:46,510 I feel uncomfortable Jun O is involved with such a woman. 454 00:31:47,010 --> 00:31:48,609 What if that's what Jun O wants? 455 00:31:49,740 --> 00:31:50,780 Pardon? 456 00:31:51,909 --> 00:31:53,379 Ms. Kang Young Hwa is a firefighter. 457 00:31:54,310 --> 00:31:55,908 It's nonsense to make her your bodyguard. 458 00:31:55,909 --> 00:31:58,119 Did it make sense to steal Tae Ju's role? 459 00:32:02,520 --> 00:32:05,119 Min O is always on Jun O's side. 460 00:32:06,429 --> 00:32:07,929 That's what I thought. 461 00:32:08,429 --> 00:32:11,600 I can do anything for you. 462 00:32:12,000 --> 00:32:13,600 But this is different, Jun O. 463 00:32:14,230 --> 00:32:15,969 A bodyguard's role is to protect someone. 464 00:32:17,600 --> 00:32:18,769 I can't force her to do it. 465 00:32:18,770 --> 00:32:20,869 I think you are getting me wrong. 466 00:32:22,510 --> 00:32:24,609 I'm not asking for your permission. 467 00:32:25,109 --> 00:32:27,609 - Jun O. - This is my last wish, I said. 468 00:32:28,350 --> 00:32:29,550 Are you going to object to it? 469 00:32:41,260 --> 00:32:42,730 My time is... 470 00:32:43,760 --> 00:32:44,899 running out. 471 00:32:46,399 --> 00:32:47,429 Min O. 472 00:32:55,070 --> 00:32:56,678 (Self-defence Versus Excessive Self-defence) 473 00:32:56,679 --> 00:32:58,439 (Han Jun O's Abductors Are Severely Wounded) 474 00:33:10,320 --> 00:33:11,359 Gosh! 475 00:33:14,859 --> 00:33:16,499 Goodness. Will I get entangled with it... 476 00:33:17,060 --> 00:33:18,600 against my will? 477 00:33:19,899 --> 00:33:21,399 Leave? To where? 478 00:33:21,730 --> 00:33:23,040 To where I am originally from. 479 00:33:24,070 --> 00:33:25,840 I came back to leave. 480 00:33:27,469 --> 00:33:29,209 I mean, he intends to leave. 481 00:33:29,609 --> 00:33:33,050 I should rather help him so that I can send him away. 482 00:33:33,580 --> 00:33:35,608 First things first, I should take this shirt... 483 00:33:35,609 --> 00:33:36,719 Excuse me. 484 00:33:39,020 --> 00:33:40,619 - Hello? - Yes? 485 00:33:41,449 --> 00:33:42,520 Hello. 486 00:33:42,790 --> 00:33:44,419 - Hi. - Yes, hello. 487 00:33:44,719 --> 00:33:46,429 This is Han Jun O's place, right? 488 00:33:47,359 --> 00:33:48,389 Yes. 489 00:33:49,600 --> 00:33:52,129 It is, but what brought you here? 490 00:33:52,260 --> 00:33:53,270 Well. 491 00:33:56,169 --> 00:33:58,800 (Public Phone) 492 00:34:04,679 --> 00:34:05,679 Excuse me. 493 00:34:06,449 --> 00:34:09,619 They are the police who are investigating this case. 494 00:34:09,780 --> 00:34:12,850 Nice to meet you. My daughter is a fan of yours. 495 00:34:13,350 --> 00:34:14,420 Gosh. 496 00:34:18,589 --> 00:34:20,529 Gosh. You must be surprised. 497 00:34:23,799 --> 00:34:24,860 Well, 498 00:34:25,259 --> 00:34:28,069 we'll ask you a question and vanish quickly. 499 00:34:28,369 --> 00:34:29,469 - Officer Moon. - Yes. 500 00:34:33,610 --> 00:34:34,710 Do you recognize this face? 501 00:34:35,069 --> 00:34:37,278 The photo of that person was taken... 502 00:34:37,279 --> 00:34:38,940 near the paid gangsters' office. 503 00:34:39,239 --> 00:34:41,409 And he appeared again at an unexpected spot. 504 00:34:45,279 --> 00:34:46,559 (Expel the violent firefighter!) 505 00:34:53,860 --> 00:34:56,730 By the way, were you able to reach Ms. Kang Young Hwa? 506 00:34:57,060 --> 00:34:59,230 She got suspended. And we couldn't reach her. 507 00:35:01,670 --> 00:35:03,068 Where are you going this time? 508 00:35:03,069 --> 00:35:04,698 The phone is turned off. 509 00:35:04,699 --> 00:35:06,368 You can't let others see you! 510 00:35:06,369 --> 00:35:07,540 It will be charged. 511 00:35:07,839 --> 00:35:09,069 I can't reach Young Hwa. 512 00:35:12,839 --> 00:35:14,350 I have to check if she's all right. 513 00:35:18,480 --> 00:35:20,350 This. What do I do with this? 514 00:35:21,719 --> 00:35:23,690 - Gosh. - Hop in. 515 00:35:24,719 --> 00:35:25,719 Wait. 516 00:35:26,690 --> 00:35:28,790 I need to get rid of that first! 517 00:35:38,670 --> 00:35:39,710 Young Hwa. 518 00:35:40,210 --> 00:35:42,569 I'll take care of it. Leave it to me. 519 00:35:55,690 --> 00:35:56,860 Where's Jun O? 520 00:35:57,589 --> 00:35:59,789 You said he was in a comma and in a critical condition. 521 00:36:02,589 --> 00:36:03,799 Was that a lie? 522 00:36:04,400 --> 00:36:05,560 It was a lie, indeed. 523 00:36:05,799 --> 00:36:06,929 Why would you... 524 00:36:07,929 --> 00:36:10,069 - Why did you lie? - Because Jun O... 525 00:36:11,270 --> 00:36:12,400 is running out of time. 526 00:36:16,139 --> 00:36:17,480 What do you mean? 527 00:36:18,739 --> 00:36:20,549 When Jun O had the accident at Han River, 528 00:36:21,850 --> 00:36:23,880 I found out he was a terminally ill patient. 529 00:36:25,179 --> 00:36:26,489 If it weren't for you, 530 00:36:27,819 --> 00:36:29,520 I would probably have lost him... 531 00:36:31,489 --> 00:36:33,209 without the time to prepare to say goodbye. 532 00:36:34,929 --> 00:36:38,259 I wouldn't have known that someone was trying to kill Jun O. 533 00:36:41,699 --> 00:36:43,980 I heard that you are called "The Miraculous Firefighter." 534 00:36:46,270 --> 00:36:48,368 Jun O miraculously survived... 535 00:36:48,369 --> 00:36:49,839 from grave dangers. 536 00:36:50,509 --> 00:36:52,239 But from now on, 537 00:36:54,210 --> 00:36:57,080 I'm going to sincerely believe that it wasn't a coincidence. 538 00:36:58,750 --> 00:37:00,619 Please let me help you. 539 00:37:01,989 --> 00:37:03,860 I'm going to make sure... 540 00:37:04,360 --> 00:37:05,520 that you'll return to work... 541 00:37:06,259 --> 00:37:07,989 by explaining everything. 542 00:37:11,330 --> 00:37:12,460 In return, 543 00:37:14,670 --> 00:37:16,170 please protect Jun O... 544 00:37:17,969 --> 00:37:19,069 for just a month. 545 00:37:20,270 --> 00:37:21,639 That's all I'm asking you. 546 00:37:25,940 --> 00:37:28,779 I know I'm being brazen, but I beg you. 547 00:37:31,949 --> 00:37:35,049 You're the only one who can cure me. 548 00:37:36,489 --> 00:37:38,520 If you refuse, I will... 549 00:37:39,619 --> 00:37:40,830 lose that opportunity. 550 00:37:44,400 --> 00:37:45,500 Jun O. 551 00:37:47,730 --> 00:37:49,069 Where is he right now? 552 00:38:02,080 --> 00:38:03,080 I... 553 00:38:04,480 --> 00:38:05,679 I will go inside by myself. 554 00:38:06,819 --> 00:38:07,850 Okay. 555 00:38:10,060 --> 00:38:11,560 Thanks for dropping me off. 556 00:38:41,389 --> 00:38:42,389 Jun O. 557 00:38:51,299 --> 00:38:52,299 Jun O. 558 00:38:55,529 --> 00:38:56,569 Jun O. 559 00:39:12,980 --> 00:39:14,949 Mr. Han called you, right? 560 00:39:25,500 --> 00:39:26,569 Jun O. 561 00:39:46,589 --> 00:39:47,650 Did I... 562 00:39:49,619 --> 00:39:50,819 win the bet, then? 563 00:39:52,719 --> 00:39:54,159 Didn't you hear me calling you? 564 00:39:54,989 --> 00:39:57,029 Why didn't you answer me? I was worried. 565 00:39:59,199 --> 00:40:00,770 You didn't answer my call, either. 566 00:40:02,029 --> 00:40:03,029 Why? 567 00:40:03,799 --> 00:40:05,199 Did you want me to worry about you? 568 00:40:07,909 --> 00:40:09,509 Why would you worry about me? 569 00:40:09,839 --> 00:40:11,679 You're not in the place to worry about others. 570 00:40:17,850 --> 00:40:19,719 Is it true that you only have... 571 00:40:21,449 --> 00:40:22,489 one month left? 572 00:40:23,119 --> 00:40:24,520 I'm sure it is. 573 00:40:27,630 --> 00:40:29,690 Is it also true that someone wants to kill you? 574 00:40:31,029 --> 00:40:32,060 Yes. 575 00:40:36,170 --> 00:40:38,069 You should have lived well. 576 00:40:40,540 --> 00:40:41,639 What does that make me... 577 00:40:42,369 --> 00:40:44,080 when I risked my life to save you? 578 00:40:47,549 --> 00:40:48,850 Don't worry about me. 579 00:40:50,319 --> 00:40:51,779 I cannot die. 580 00:40:52,980 --> 00:40:54,049 What? 581 00:40:56,589 --> 00:40:58,060 I can't leave this place... 582 00:41:02,230 --> 00:41:03,860 as long as you are here. 583 00:41:07,230 --> 00:41:09,600 Are you saying I have to stay by your side forever? 584 00:41:10,339 --> 00:41:11,638 Because you won't die... 585 00:41:11,639 --> 00:41:13,408 even if you were diagnosed as terminally ill? 586 00:41:13,409 --> 00:41:15,810 No, one month. 587 00:41:17,980 --> 00:41:19,080 One month will be enough. 588 00:41:20,980 --> 00:41:22,750 It'll be impossible to stay beyond that. 589 00:41:25,420 --> 00:41:26,449 Therefore, 590 00:41:31,290 --> 00:41:32,889 help me leave this place... 591 00:41:34,630 --> 00:41:35,730 in peace. 592 00:41:43,699 --> 00:41:45,569 What do I have to do? 593 00:41:46,170 --> 00:41:48,170 Just stay by my side... 594 00:41:50,839 --> 00:41:52,940 so that nothing can get in my way... 595 00:41:55,310 --> 00:41:56,409 for the little time... 596 00:41:58,949 --> 00:42:00,719 I have left in this life. 597 00:42:06,929 --> 00:42:07,929 I know... 598 00:42:08,860 --> 00:42:11,299 - he has a month at most. - I have a month at most. 599 00:42:12,900 --> 00:42:13,929 Will I be able to... 600 00:42:14,929 --> 00:42:16,500 protect you? 601 00:42:16,699 --> 00:42:17,770 I must... 602 00:42:19,170 --> 00:42:20,270 take your life. 603 00:42:26,679 --> 00:42:28,080 (Bodyguard Services Agreement) 604 00:42:31,480 --> 00:42:35,690 (Beginning Entertainment, Han Min O, Kang Young Hwa) 605 00:42:48,299 --> 00:42:50,699 To be honest, I thought you'd decline. 606 00:42:51,440 --> 00:42:52,899 I have to expose the truth... 607 00:42:52,900 --> 00:42:54,909 behind the video to lift my suspension, 608 00:42:55,069 --> 00:42:57,709 as well as suspicions of excessive self-defence for the abduction. 609 00:42:57,839 --> 00:42:59,879 Please just stick to the terms and explain the situation. 610 00:42:59,880 --> 00:43:02,409 I will take all actions required according to the contract... 611 00:43:03,210 --> 00:43:04,326 and provide compensation too. 612 00:43:04,350 --> 00:43:06,270 As stated in the contract, I can't accept money. 613 00:43:06,949 --> 00:43:09,219 I may be suspended, but I am still a firefighter. 614 00:43:10,489 --> 00:43:11,489 Not that. 615 00:43:12,060 --> 00:43:14,929 I will find another way to compensate. 616 00:43:15,560 --> 00:43:17,060 All I want is to return to my job. 617 00:43:17,259 --> 00:43:19,099 That is the best compensation you can give me. 618 00:43:33,580 --> 00:43:35,749 Gosh, stop staring at me. 619 00:43:35,750 --> 00:43:37,549 I feel awkward too. 620 00:43:43,690 --> 00:43:46,189 Hey. Put on lots of makeup. Who knows how long this will take? 621 00:43:46,190 --> 00:43:48,758 - Why? Like an hour, right? - I'm sorry. 622 00:43:48,759 --> 00:43:51,130 Hey, Han Jun O is practically dyslexic. 623 00:43:51,230 --> 00:43:53,100 Last time, it took eight hours. 624 00:43:53,929 --> 00:43:55,770 I have a video to prove it. 625 00:43:58,670 --> 00:43:59,739 Rain. 626 00:44:00,639 --> 00:44:01,770 Right. Rain, 627 00:44:03,940 --> 00:44:07,249 bow is in the sky... 628 00:44:07,250 --> 00:44:09,449 Right. When rain, bow is in the sky, 629 00:44:11,049 --> 00:44:13,719 the freaking sunlight... 630 00:44:14,750 --> 00:44:16,888 Right, the flickering sunlight. 631 00:44:16,889 --> 00:44:19,559 Wait. Did he just say, "Rain, bow," instead of "Rainbow?" 632 00:44:19,560 --> 00:44:20,560 Yes. 633 00:44:21,989 --> 00:44:23,758 He's awful at reading, isn't he? 634 00:44:23,759 --> 00:44:26,229 - Seriously. - Isn't that cute? 635 00:44:26,230 --> 00:44:29,068 He has the best looks and is in the best shape, 636 00:44:29,069 --> 00:44:31,069 so his himbo aspect is a total game-changer. 637 00:44:31,540 --> 00:44:34,369 Gosh, it's freaking great. 638 00:44:35,270 --> 00:44:37,710 So Jun O's popularity is... 639 00:44:39,339 --> 00:44:40,750 thanks to his himbo quality? 640 00:44:44,080 --> 00:44:45,080 Say hello. 641 00:44:47,690 --> 00:44:48,850 Say hi to him. 642 00:44:49,549 --> 00:44:50,560 Hello. 643 00:44:51,420 --> 00:44:52,420 Yes. 644 00:44:54,690 --> 00:44:56,229 (Han Jun O) 645 00:44:56,230 --> 00:44:58,399 Don't just stare at him. 646 00:44:58,400 --> 00:45:00,469 - You should say hello. - Where's Young Hwa? 647 00:45:01,929 --> 00:45:03,270 She's still in the restroom. 648 00:45:05,339 --> 00:45:07,968 Also, bodyguards are supposed to remain outside. 649 00:45:07,969 --> 00:45:09,729 In that case, I have no reason to stay here. 650 00:45:10,380 --> 00:45:13,440 What? What's wrong? All right. 651 00:45:14,179 --> 00:45:15,250 Fine. 652 00:45:17,949 --> 00:45:21,549 Anyway, have you read this script, even just once? 653 00:45:22,020 --> 00:45:24,819 Did you expect me... 654 00:45:25,589 --> 00:45:26,619 to read this? 655 00:45:29,989 --> 00:45:33,429 I've seen him more often on the news lately. 656 00:45:33,670 --> 00:45:35,345 Can he really pull off this difficult drama? 657 00:45:35,369 --> 00:45:37,249 That's all the more reason why he should do it. 658 00:45:37,469 --> 00:45:39,139 Why would Jun O do something easy? 659 00:45:39,739 --> 00:45:41,670 He just came to get his ex-girlfriend back, 660 00:45:42,239 --> 00:45:43,309 but you seem confident about him. 661 00:45:43,310 --> 00:45:45,179 That confidence brought in more investment, 662 00:45:45,880 --> 00:45:48,310 and it was much easier to sign with streaming services. 663 00:45:51,420 --> 00:45:53,480 Do you wish to call this contract off? 664 00:45:55,089 --> 00:45:56,150 He's right, Director Kim. 665 00:45:56,449 --> 00:45:58,420 What he said wasn't wrong. 666 00:46:00,290 --> 00:46:02,489 I'm against casting him as the director. 667 00:46:04,060 --> 00:46:06,029 Why do the higher-ups insist on taking him? 668 00:46:08,670 --> 00:46:10,400 - Man. - Wait... 669 00:46:15,139 --> 00:46:16,509 Hello. 670 00:46:20,110 --> 00:46:22,049 Director Kim is in a foul mood. 671 00:46:22,449 --> 00:46:24,750 The table read won't be easy today. 672 00:46:27,449 --> 00:46:28,750 Hey, Young Hwa. 673 00:46:29,350 --> 00:46:30,389 Yes? 674 00:46:31,319 --> 00:46:32,319 Hello. 675 00:46:40,670 --> 00:46:42,428 Something urgent came up for Mr. Jang, 676 00:46:42,429 --> 00:46:43,949 so he asked me to film the table read. 677 00:46:44,400 --> 00:46:46,000 I already told him I can't do this. 678 00:46:46,739 --> 00:46:47,739 What? 679 00:46:48,710 --> 00:46:50,040 Then why are you here? 680 00:46:53,310 --> 00:46:54,380 To meet you. 681 00:46:56,710 --> 00:46:58,870 This was what they meant when they called him a himbo. 682 00:47:01,319 --> 00:47:02,719 You ended up coming. 683 00:47:04,960 --> 00:47:05,989 How brave. 684 00:47:07,790 --> 00:47:09,289 And you look quite familiar. 685 00:47:09,290 --> 00:47:10,400 Let's go. 686 00:47:10,799 --> 00:47:12,029 You can't leave now. 687 00:47:12,560 --> 00:47:15,630 So? What time will you let us go home, Jun O? 688 00:47:16,469 --> 00:47:17,539 At 10pm? 689 00:47:17,540 --> 00:47:18,698 (Jung Yi Seul) 690 00:47:18,699 --> 00:47:19,739 At 11pm? 691 00:47:22,239 --> 00:47:23,409 I'm tired already. 692 00:47:30,819 --> 00:47:31,920 You said... 693 00:47:32,480 --> 00:47:34,549 there was no obstacle that could stop you. 694 00:47:41,690 --> 00:47:44,060 Show them who you are. Okay? 695 00:47:51,569 --> 00:47:52,639 (Jung Yi Seul) 696 00:47:54,469 --> 00:47:55,839 (Jung Yi Seul) 697 00:47:57,739 --> 00:47:59,440 Get ready to be humiliated. 698 00:47:59,839 --> 00:48:01,839 You should've taken a hint when I gave you advice. 699 00:48:02,279 --> 00:48:03,580 Be prepared, Jun O. 700 00:48:09,219 --> 00:48:10,659 Did I just fall... 701 00:48:11,819 --> 00:48:13,190 into the trap I made? 702 00:48:14,690 --> 00:48:15,690 You can do it. 703 00:48:16,659 --> 00:48:19,960 Gosh. Why did he end up with a director who has a bad temper? 704 00:48:20,630 --> 00:48:23,940 Goodness, it's over. 705 00:48:24,170 --> 00:48:25,899 Stop blocking my way. Move aside. 706 00:48:25,900 --> 00:48:27,569 Yes, hello, Director Kim. 707 00:48:29,139 --> 00:48:30,508 - Hello. - Hello. 708 00:48:30,509 --> 00:48:32,838 - Hello. - You're here. 709 00:48:32,839 --> 00:48:33,909 Hello. 710 00:48:35,779 --> 00:48:37,580 (Director Kim Chang Hyuk) 711 00:48:38,480 --> 00:48:39,480 Go. 712 00:48:40,319 --> 00:48:42,189 Our drama is an epic faction based on the story... 713 00:48:42,190 --> 00:48:43,750 of Prince Ho Dong and Princess Nakrang. 714 00:48:43,790 --> 00:48:46,158 It's told from the perspective of the historical eldest prince, 715 00:48:46,159 --> 00:48:47,659 the older brother of Prince Ho Dong. 716 00:48:47,889 --> 00:48:51,330 The lead role, Prince Hae Woo, will be played by Han Jun O. 717 00:48:51,429 --> 00:48:52,429 Enough. 718 00:48:54,270 --> 00:48:57,839 Jun O, this is your first time playing a period drama. 719 00:48:58,369 --> 00:48:59,529 You must be nervous to death. 720 00:49:00,569 --> 00:49:02,969 You don't have to feel burdened. 721 00:49:03,880 --> 00:49:06,709 We had already read this with Tae Ju before, 722 00:49:06,710 --> 00:49:08,110 so you wouldn't be able to keep up. 723 00:49:09,110 --> 00:49:10,919 This read is only a formality. 724 00:49:10,920 --> 00:49:13,619 So today, we'll just read through. 725 00:49:14,219 --> 00:49:16,949 Focus on your pronunciation and getting the story across. 726 00:49:17,360 --> 00:49:18,988 You can forget the emotions and relax. 727 00:49:18,989 --> 00:49:20,060 Now, let's go. 728 00:49:20,529 --> 00:49:22,690 "The royal subjects are at the Crown Prince's abode." 729 00:49:22,830 --> 00:49:25,560 "Prince Ho Dong lies face down in front of Prince Hae Woo." 730 00:49:25,860 --> 00:49:29,069 "The subjects begin to raise their voices at Prince Hae Woo." 731 00:49:29,830 --> 00:49:31,150 - Your Highness. - Your Highness. 732 00:49:31,199 --> 00:49:33,699 - We beg your kindness. - We beg your kindness. 733 00:49:34,339 --> 00:49:38,639 The Kingdom of Nakrang is like our brother. 734 00:49:39,779 --> 00:49:42,549 We cannot let you volunteer to become a spy. 735 00:49:43,179 --> 00:49:45,279 This is preposterous, Your Highness. 736 00:49:59,500 --> 00:50:01,600 Enough is enough. 737 00:50:05,639 --> 00:50:07,138 Do you expect me... 738 00:50:07,139 --> 00:50:09,440 to break the royal command if you do not approve? 739 00:50:12,339 --> 00:50:14,650 Do you dare to live... 740 00:50:16,310 --> 00:50:18,350 even after defying His Majesty's order? 741 00:50:19,619 --> 00:50:20,919 - What? - He's good. 742 00:50:20,920 --> 00:50:22,819 - What's going on? - What's he doing? 743 00:50:25,889 --> 00:50:27,929 Prince Ho Dong, pick up from there. 744 00:50:28,790 --> 00:50:29,830 Yes. 745 00:50:30,730 --> 00:50:32,860 How can you seduce the Princess of Nakrang? 746 00:50:33,830 --> 00:50:36,350 How can the Crown Prince of a kingdom resort to such a trick... 747 00:50:38,170 --> 00:50:39,639 Did you just call this a trick? 748 00:50:43,040 --> 00:50:44,409 In that case, tell me... 749 00:50:45,210 --> 00:50:47,250 how else we can destroy the self-sounding drum. 750 00:50:48,679 --> 00:50:51,879 How can we retrieve the land they took from us? 751 00:50:51,880 --> 00:50:53,580 How can you become... 752 00:50:56,190 --> 00:50:58,190 the king of a kingdom with such a faint heart? 753 00:51:00,119 --> 00:51:01,429 Ho Dong, lines. Cue. 754 00:51:03,759 --> 00:51:05,839 You are the Crown Prince, Hae Woo. I am not the one. 755 00:51:06,730 --> 00:51:08,600 - I am the second son. How... - A king is... 756 00:51:14,210 --> 00:51:15,369 destined by the skies. 757 00:51:16,810 --> 00:51:18,540 Our people are the skies. 758 00:51:20,339 --> 00:51:22,480 And the skies share their affection... 759 00:51:24,279 --> 00:51:25,580 for you, not me. 760 00:51:28,049 --> 00:51:29,089 Trust me. 761 00:51:30,520 --> 00:51:32,619 I will make sure I turn you... 762 00:51:35,060 --> 00:51:36,190 into our king. 763 00:51:43,529 --> 00:51:44,569 Goodness. 764 00:52:05,159 --> 00:52:06,159 Good work, Jun O. 765 00:52:07,630 --> 00:52:09,830 Thank you for your hard work on day one, Young Hwa. 766 00:52:10,290 --> 00:52:12,199 Don't mention it. I didn't do anything. 767 00:52:12,529 --> 00:52:13,699 Enough is enough. 768 00:52:16,929 --> 00:52:18,199 You did so well today. 769 00:52:19,699 --> 00:52:22,170 I was worried about the sudden change in the way you talk. 770 00:52:22,639 --> 00:52:23,739 Hey, Jun O! 771 00:52:24,139 --> 00:52:26,339 How much did you practice? 772 00:52:27,350 --> 00:52:28,350 Look at that. 773 00:52:28,351 --> 00:52:30,850 The sun is still up after the table read. 774 00:52:31,150 --> 00:52:32,710 Did you see the look on people's faces? 775 00:52:34,889 --> 00:52:36,219 I must've gone crazy. 776 00:52:38,259 --> 00:52:41,159 I'm sorry. I'm sorry, Jun O. 777 00:52:42,230 --> 00:52:43,790 Your clothes are in the car. 778 00:52:44,100 --> 00:52:45,759 Should I pick it up? 779 00:52:46,259 --> 00:52:48,469 Will you do that? 780 00:52:49,799 --> 00:52:51,600 Thank you, Young Hwa. 781 00:52:52,400 --> 00:52:54,170 - Thank you. Okay. - I'll be back. 782 00:52:56,069 --> 00:52:57,069 Jun O. 783 00:52:58,110 --> 00:52:59,838 When did you practice so much? 784 00:52:59,839 --> 00:53:01,779 I thought you came straight from that period. 785 00:53:03,710 --> 00:53:06,819 Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me? 786 00:53:06,980 --> 00:53:08,888 If I had known he had a knack for period dramas, 787 00:53:08,889 --> 00:53:11,059 I would've cast him first. 788 00:53:11,060 --> 00:53:13,059 Why did we go through so much trouble with Tae Ju? 789 00:53:13,060 --> 00:53:14,429 We hope to do well... 790 00:53:26,969 --> 00:53:29,210 Goodness, I thought he was practically dyslexic... 791 00:53:29,540 --> 00:53:30,639 and traumatized. 792 00:53:33,339 --> 00:53:36,509 Did he really recover thanks to me? 793 00:53:51,299 --> 00:53:53,730 What was that about? Tell me. 794 00:53:54,429 --> 00:53:55,699 What just happened there? 795 00:53:56,469 --> 00:53:57,669 You heard him. 796 00:53:57,670 --> 00:54:00,170 - Jun O was unbelievably good. - That's crazy. 797 00:54:00,540 --> 00:54:02,039 He's a terrible actor. 798 00:54:02,040 --> 00:54:03,440 I was shocked too. 799 00:54:04,639 --> 00:54:06,679 Something doesn't seem right. 800 00:54:06,779 --> 00:54:08,778 I'm sure something is going on. 801 00:54:08,779 --> 00:54:10,009 Nothing's going on. 802 00:54:12,920 --> 00:54:15,389 So? Why are you here? 803 00:54:17,089 --> 00:54:18,419 I thought you were in the detention center. 804 00:54:18,420 --> 00:54:20,060 I proved my alibi. 805 00:54:21,560 --> 00:54:23,790 How many times do I have to say that it wasn't me? 806 00:54:25,429 --> 00:54:26,798 Who cares? 807 00:54:26,799 --> 00:54:29,130 - You've been over for a while. - What? 808 00:54:29,369 --> 00:54:31,000 Your life as an actor is over. 809 00:54:32,069 --> 00:54:34,709 You need to be on a certain level before you feel inferior to him. 810 00:54:38,980 --> 00:54:40,009 Hey. 811 00:54:40,980 --> 00:54:42,049 Yi Seul. 812 00:54:43,179 --> 00:54:44,179 Hey! 813 00:54:45,020 --> 00:54:47,690 Darn it! Goodness. 814 00:54:48,850 --> 00:54:49,920 Gosh. 815 00:54:55,230 --> 00:54:57,799 - Mr. Seok? - It's nice to see you, Mr. Gu. 816 00:54:58,230 --> 00:55:00,259 I've been dying to meet you. 817 00:55:01,069 --> 00:55:02,069 Me? 818 00:55:04,469 --> 00:55:07,270 Sure. It's been a while, I guess. 819 00:55:08,170 --> 00:55:09,239 What? 820 00:55:11,909 --> 00:55:14,850 Everything will go back to its place if he disappears. 821 00:55:16,179 --> 00:55:17,250 Sorry? 822 00:55:20,889 --> 00:55:22,549 Darn it. That's my hand... 823 00:55:51,750 --> 00:55:52,920 Is Young Hwa not back yet? 824 00:55:53,650 --> 00:55:55,319 I haven't seen her since she left. 825 00:55:56,049 --> 00:55:57,169 You still haven't found her? 826 00:56:08,500 --> 00:56:09,900 What are you doing over there? 827 00:56:14,869 --> 00:56:16,069 This is that shirt, isn't it? 828 00:56:17,009 --> 00:56:19,480 The one you wore when we got abducted. 829 00:56:25,049 --> 00:56:26,049 That's not mine. 830 00:56:27,449 --> 00:56:29,020 Feel free to ask Mr. Jang. 831 00:56:36,060 --> 00:56:37,620 Have you heard of scattered bloodstain? 832 00:56:39,230 --> 00:56:41,350 The stain shows that the blood got splattered nearby. 833 00:56:41,770 --> 00:56:44,540 I've seen many bloodstains like this when I got dispatched. 834 00:56:46,339 --> 00:56:48,170 Why is this on your shirt? 835 00:56:48,509 --> 00:56:50,009 How can you be sure? 836 00:56:50,110 --> 00:56:51,639 I can find out through a DNA test. 837 00:56:59,719 --> 00:57:00,920 What are you doing? 838 00:57:10,460 --> 00:57:11,600 That bracelet. 839 00:57:13,500 --> 00:57:15,400 Why did you do that, Young Hwa? 840 00:57:16,000 --> 00:57:17,940 I told you never to take it off. 841 00:57:18,440 --> 00:57:20,439 The kids made fun of me... 842 00:57:20,440 --> 00:57:22,210 and called this a weird necklace. 843 00:57:22,639 --> 00:57:24,940 No, I don't want this! 844 00:57:31,219 --> 00:57:32,949 You had found it back then... 845 00:57:33,719 --> 00:57:37,150 and came up with a trick to make her wear it all the time. 846 00:57:38,819 --> 00:57:40,119 Once I get rid of that, 847 00:57:41,429 --> 00:57:43,560 everything will be over. 848 00:57:49,069 --> 00:57:50,130 Han Jun O. 849 00:57:52,040 --> 00:57:53,270 Without you... 850 00:57:54,770 --> 00:57:56,040 If you disappear... 851 00:57:57,440 --> 00:57:58,610 Move, Jun O! 852 00:58:16,960 --> 00:58:18,029 I said... 853 00:58:19,929 --> 00:58:22,569 I would never let you die in someone else's hands. 854 00:58:24,869 --> 00:58:25,900 Young Hwa. 855 00:58:27,069 --> 00:58:29,509 I must kill you with my own two hands. 856 00:58:31,810 --> 00:58:34,480 It is time to wake up. 857 00:58:39,949 --> 00:58:40,949 What's going on? 858 00:58:41,819 --> 00:58:43,690 Was I not dead? 859 00:58:46,119 --> 00:58:48,029 Your wound should not be too severe. 860 00:58:51,929 --> 00:58:53,029 I avoided... 861 00:58:56,569 --> 00:58:58,069 Han Jun O? 862 00:58:58,639 --> 00:59:00,170 The vital points on purpose. 863 00:59:05,409 --> 00:59:06,880 I will kill you without fail! 864 00:59:10,250 --> 00:59:11,619 What's all this? 865 00:59:11,850 --> 00:59:13,650 What's going on? 866 00:59:30,699 --> 00:59:31,699 Young Hwa. 867 00:59:36,369 --> 00:59:39,080 Young Hwa. Wake up, Young Hwa. 868 00:59:39,610 --> 00:59:40,639 Young Hwa! 869 01:00:33,529 --> 01:00:36,330 (Moon in the Day) 870 01:00:38,699 --> 01:00:40,339 You need to know how to shoot an arrow... 871 01:00:40,739 --> 01:00:42,469 to shoot one and kill me. 872 01:00:50,179 --> 01:00:52,278 Find out more about that girl. 873 01:00:52,279 --> 01:00:53,850 I must have returned... 874 01:00:54,350 --> 01:00:55,389 from the dream. 875 01:00:55,889 --> 01:00:57,350 Gu Tae Ju was with who? 876 01:00:58,259 --> 01:01:00,889 When someone is reborn, they usually don't remember. 877 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 My lord. 59457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.