All language subtitles for [English] A Journey to Love ep 29 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,382 --> 00:01:29,967 (A Journey to Love) 2 00:01:30,048 --> 00:01:33,102 (Episode 29) 3 00:01:34,620 --> 00:01:36,762 You asked me what I wanted most. 4 00:01:39,462 --> 00:01:41,220 Madam, I beg you. 5 00:01:41,301 --> 00:01:43,042 Please save my younger sister. 6 00:01:43,319 --> 00:01:44,840 She is only 16 years old 7 00:01:44,966 --> 00:01:47,106 and she was caught to become a White Sparrow. 8 00:01:47,342 --> 00:01:48,902 I want to save her 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,062 but she is on the name list. 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,700 She can't escape and leave. 11 00:01:56,031 --> 00:01:58,962 Senior, you've been a guard for so long. 12 00:01:59,478 --> 00:02:01,162 Don't you have anything you want to do? 13 00:02:01,431 --> 00:02:04,382 I'm already lucky enough 14 00:02:04,630 --> 00:02:06,062 to live until the age of 35. 15 00:02:06,412 --> 00:02:07,842 I dare not think about anything else. 16 00:02:09,560 --> 00:02:12,562 Mei Niang, can you help me again? 17 00:02:13,319 --> 00:02:14,762 I need 250 kilograms of Rhubarb. 18 00:02:14,890 --> 00:02:17,180 50 kilograms of Bai Zhu and 50 kilograms of Zuisheng Grass. 19 00:02:17,280 --> 00:02:19,102 You are asking for so many herbs... 20 00:02:22,199 --> 00:02:23,463 Have you remembered? 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,902 I used this prescription on you in the past. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,580 It's the antidote to control the White Sparrow's drug. 23 00:02:29,236 --> 00:02:32,762 (Foreign National Embassy) 24 00:02:35,366 --> 00:02:36,622 Ren Xin. 25 00:02:37,000 --> 00:02:39,142 Born on May, the eighth year of the Tiantai Period 26 00:02:39,639 --> 00:02:41,822 to the Yun family in Qi's Pei County. 27 00:02:42,159 --> 00:02:43,370 What is this? 28 00:02:44,936 --> 00:02:46,237 This is the name list that ties me... 29 00:02:46,337 --> 00:02:48,997 No, ties them down. 30 00:02:52,439 --> 00:02:53,702 That's right. 31 00:02:54,360 --> 00:02:56,302 They can only be truly free 32 00:02:56,813 --> 00:02:58,514 if the name list is destroyed. 33 00:03:18,708 --> 00:03:20,928 Master! 34 00:03:24,240 --> 00:03:27,020 I received a message saying you would be looking for me. 35 00:03:27,167 --> 00:03:28,802 I thought I heard wrong. 36 00:03:29,153 --> 00:03:30,270 This place is tranquil. 37 00:03:30,381 --> 00:03:32,222 The secret sentries of the Crimson Guard can't come here as well. 38 00:03:32,685 --> 00:03:34,908 I heard this land belongs to you now. 39 00:03:35,049 --> 00:03:37,180 Yes. I bought this place 40 00:03:37,326 --> 00:03:38,925 by using persuasion and forceful methods. 41 00:03:39,054 --> 00:03:42,195 Master, did you come here to give me an order? 42 00:03:43,190 --> 00:03:45,331 This is the escape route used by Wu's envoy group. 43 00:03:45,719 --> 00:03:46,982 Three routes have been drafted. 44 00:03:47,240 --> 00:03:48,839 Help me look at it 45 00:03:48,973 --> 00:03:50,622 and see which route is more suitable. 46 00:03:51,120 --> 00:03:54,442 I still need your Feather Guards to work with us when the time comes. 47 00:03:54,759 --> 00:03:55,759 Sure. 48 00:03:56,199 --> 00:03:57,359 You can't go inside. 49 00:03:57,493 --> 00:03:58,974 Why won't you let us in? 50 00:03:59,088 --> 00:04:00,760 My Lady is here to send a letter to Marquis Chang Qing 51 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 on Duke Chu's orders. 52 00:04:02,613 --> 00:04:05,512 Marquis is not here. You can give the letter to me, Princess Jin Ming. 53 00:04:05,877 --> 00:04:07,400 I saw him heading this way. 54 00:04:07,480 --> 00:04:08,982 Are you saying that I'm mistaken? 55 00:04:09,439 --> 00:04:10,679 It was here. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,902 Didn't your master say I can come to this ranch 57 00:04:13,044 --> 00:04:14,824 whenever I want to. 58 00:04:15,473 --> 00:04:18,774 My Lady will become the female owner of the Marquis' residence soon. 59 00:04:19,555 --> 00:04:20,555 Princess Jin Ming, 60 00:04:21,379 --> 00:04:22,700 forgive me for being rude. 61 00:04:27,221 --> 00:04:28,382 My Lady. 62 00:04:28,492 --> 00:04:29,542 Go back! 63 00:04:34,982 --> 00:04:37,283 All right. This route it is. 64 00:04:38,915 --> 00:04:40,165 Keep this map. 65 00:04:40,876 --> 00:04:43,536 Six Realms Hall will inform you when the time comes. 66 00:04:44,756 --> 00:04:45,756 All right. 67 00:04:47,604 --> 00:04:48,654 Master, 68 00:04:52,044 --> 00:04:53,044 will you 69 00:04:55,204 --> 00:04:57,224 leave with Ning Yuan Zhou this time? 70 00:04:59,308 --> 00:05:00,519 This is none of your business. 71 00:05:08,246 --> 00:05:09,585 Can you not leave? 72 00:05:10,845 --> 00:05:11,936 Last time, 73 00:05:13,525 --> 00:05:15,106 you abandoned me here 74 00:05:15,806 --> 00:05:17,346 and never came back. 75 00:05:18,446 --> 00:05:21,226 Master, I've grown up. 76 00:05:21,806 --> 00:05:23,546 Can you wait a few years for me? 77 00:05:23,965 --> 00:05:25,922 When I become His Majesty's aide, 78 00:05:26,206 --> 00:05:29,175 I will give all the best things in the world to you. 79 00:05:32,543 --> 00:05:33,660 I believe 80 00:05:34,965 --> 00:05:37,866 everything you said is not bad 81 00:05:39,285 --> 00:05:44,265 but do you think the best things in the world 82 00:05:45,063 --> 00:05:46,822 is what I would like? 83 00:05:52,405 --> 00:05:54,106 But will you surely like 84 00:05:55,925 --> 00:05:57,585 what Ning Yuan Zhou gives you? 85 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 Of course. 86 00:06:01,806 --> 00:06:03,385 Because he is Ning Yuan Zhou. 87 00:06:03,775 --> 00:06:05,236 He is someone I like. 88 00:06:08,686 --> 00:06:11,546 Jiu, you should do the same. 89 00:06:12,206 --> 00:06:15,205 If you meet someone who likes you back, 90 00:06:15,886 --> 00:06:17,145 you will know 91 00:06:17,686 --> 00:06:20,106 what is the best thing in this world. 92 00:06:21,525 --> 00:06:24,065 That will be your long-cherished wish. 93 00:06:24,405 --> 00:06:26,625 But you are my long-cherished wish. 94 00:06:30,806 --> 00:06:32,145 Without you, 95 00:06:34,206 --> 00:06:36,385 what's the meaning of all my hard work? 96 00:06:39,831 --> 00:06:42,491 Am I wrong to like you and love you? 97 00:06:47,461 --> 00:06:48,682 Whom you love 98 00:06:49,134 --> 00:06:52,026 is the one called Ren Xin who you think is capable of doing anything. 99 00:06:55,664 --> 00:06:56,664 However, 100 00:06:58,566 --> 00:06:59,986 I am Ren Ru Yi. 101 00:07:10,822 --> 00:07:11,871 If you cry, 102 00:07:12,826 --> 00:07:13,896 I will kill you. 103 00:07:15,206 --> 00:07:16,822 I'll let you cry for 30 minutes at most. 104 00:07:18,165 --> 00:07:19,424 Otherwise, I will kill you. 105 00:07:22,615 --> 00:07:24,022 Master! 106 00:07:37,446 --> 00:07:38,655 Just kill me. 107 00:07:40,845 --> 00:07:42,385 It's better than being alone 108 00:07:43,845 --> 00:07:45,786 in this world. 109 00:07:47,086 --> 00:07:48,322 Silly child. 110 00:07:49,766 --> 00:07:52,026 You are going to marry Princess Jin Ming. 111 00:07:52,886 --> 00:07:55,486 You will have many children and many family members. 112 00:07:55,566 --> 00:07:57,205 Why would you be alone? 113 00:08:07,086 --> 00:08:08,342 Are you done crying? 114 00:08:13,766 --> 00:08:14,795 Yes. 115 00:08:18,855 --> 00:08:20,502 I've thought it through. 116 00:08:21,254 --> 00:08:23,202 It's fine if you don't love me now. 117 00:08:23,748 --> 00:08:24,878 I can wait. 118 00:08:25,365 --> 00:08:26,666 I can keep waiting. 119 00:08:27,286 --> 00:08:29,026 I'm younger than Ning Yuan Zhou after all. 120 00:08:29,446 --> 00:08:30,782 I'm more infatuated 121 00:08:31,365 --> 00:08:33,022 and has a higher position than him. 122 00:08:33,566 --> 00:08:34,566 As long as you 123 00:08:35,286 --> 00:08:37,026 hate Ning Yuan Zhou 124 00:08:37,806 --> 00:08:39,626 or remember how good I am one day, 125 00:08:40,239 --> 00:08:41,902 I will come to your side 126 00:08:42,806 --> 00:08:44,382 no matter where you are 127 00:08:44,869 --> 00:08:46,490 if you wave at me. 128 00:08:51,686 --> 00:08:52,936 Who is she? 129 00:08:54,206 --> 00:08:55,456 Who is she? 130 00:08:58,086 --> 00:08:59,086 Master. 131 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 Let's go. 132 00:09:28,885 --> 00:09:31,206 You've been following me all the way. Who are you? 133 00:09:32,645 --> 00:09:34,722 I am Princess Jin Ming's servant. 134 00:09:34,926 --> 00:09:35,936 Who are you? 135 00:09:56,125 --> 00:09:57,242 She followed me 136 00:09:57,349 --> 00:09:59,368 and said she was Princess Jin Ming's servant. 137 00:09:59,783 --> 00:10:02,546 Seems like she saw us when I came to look for you. 138 00:10:02,926 --> 00:10:04,966 Take care of your own business. 139 00:10:05,085 --> 00:10:06,085 Yes. 140 00:10:22,023 --> 00:10:23,643 - Who is she? - Who asked you to come here? 141 00:10:26,333 --> 00:10:27,343 That's none of your business. 142 00:10:29,011 --> 00:10:31,712 I'm your fiancée. Why is it none of my business? 143 00:10:32,885 --> 00:10:34,442 If I want to accomplish great things, 144 00:10:34,676 --> 00:10:36,817 relying on the Sha Xi Tribe alone is not enough. 145 00:10:39,806 --> 00:10:41,225 She is from the Sha Dong Tribe. 146 00:10:41,445 --> 00:10:42,495 You are lying. 147 00:10:43,365 --> 00:10:46,465 The women of Sha Dong Tribe don't excel in martial arts. 148 00:10:49,845 --> 00:10:51,266 She is from the Crimson Guard. 149 00:10:52,526 --> 00:10:54,446 - She's a White Sparrow! - She's not! 150 00:10:57,156 --> 00:10:58,937 If you don't want anything to happen, 151 00:10:59,645 --> 00:11:01,465 forget about everything you saw today, 152 00:11:02,086 --> 00:11:04,026 and don't say a word to your father. 153 00:11:06,471 --> 00:11:08,002 I can forget about it 154 00:11:08,316 --> 00:11:09,863 but I want to know your relationship with her. 155 00:11:09,944 --> 00:11:11,522 Do you like her? 156 00:11:15,566 --> 00:11:16,566 I like her. 157 00:11:19,885 --> 00:11:22,105 I like her so much that I can feel it in my bones. 158 00:11:25,286 --> 00:11:28,262 I like her so much that I'll still like her even if I die. 159 00:11:31,566 --> 00:11:32,696 Are you satisfied with that? 160 00:11:37,511 --> 00:11:39,251 If you like her, 161 00:11:40,566 --> 00:11:42,985 why did you treat me so well two days ago? 162 00:11:45,446 --> 00:11:46,656 I told you. 163 00:11:47,526 --> 00:11:50,585 I'm willing to get along with you because we have a working partnership. 164 00:11:51,725 --> 00:11:54,506 Treating you well is better for both of us. 165 00:11:59,446 --> 00:12:01,146 If you like another man, 166 00:12:02,005 --> 00:12:03,266 I won't mind as well. 167 00:12:17,774 --> 00:12:19,142 In the future, 168 00:12:19,395 --> 00:12:21,193 it's better to work well on the surface 169 00:12:21,420 --> 00:12:23,640 and have peace in private. 170 00:12:24,015 --> 00:12:25,122 I believe 171 00:12:25,326 --> 00:12:27,546 we can treat each other with respect 172 00:12:27,765 --> 00:12:30,426 if we find the right way to get along. 173 00:12:30,885 --> 00:12:32,382 I like this place. 174 00:12:32,645 --> 00:12:34,786 Can I come here often in the future, 175 00:12:34,941 --> 00:12:36,442 If you like this place, 176 00:12:37,005 --> 00:12:38,135 you can come here at any time. 177 00:12:48,286 --> 00:12:50,306 I've misunderstood. 178 00:12:52,206 --> 00:12:53,742 Work together well 179 00:12:54,461 --> 00:12:56,102 and treat each other with respect. 180 00:12:56,926 --> 00:12:58,546 That was what it meant. 181 00:13:23,424 --> 00:13:27,882 (Zuixian Restaurant, Capital of An) 182 00:14:07,681 --> 00:14:09,962 Orders from the superiors! Lock down the pagoda. 183 00:14:10,975 --> 00:14:12,262 Move. Go out. 184 00:14:12,364 --> 00:14:14,263 Hurry. Go out. 185 00:14:15,446 --> 00:14:16,486 Get out immediately. 186 00:14:16,566 --> 00:14:17,922 Move. Go out. 187 00:14:19,125 --> 00:14:21,182 You can't go inside. The pagoda is sealed off. 188 00:14:21,446 --> 00:14:22,722 Go back. 189 00:14:23,316 --> 00:14:24,446 Get out! 190 00:14:24,551 --> 00:14:26,162 - Hurry! Go out. - Move. 191 00:14:26,368 --> 00:14:27,762 Go out. Hurry up. 192 00:14:28,206 --> 00:14:29,206 Hold it. 193 00:14:30,375 --> 00:14:31,502 What are you doing here? 194 00:14:31,686 --> 00:14:33,345 Over there. Go out. 195 00:14:34,764 --> 00:14:36,282 Sir, it's my first time here. 196 00:14:36,363 --> 00:14:38,486 I hear the view at Yong'an Pagoda is nice 197 00:14:38,566 --> 00:14:40,082 so I came here purposely to see it. 198 00:14:42,926 --> 00:14:43,926 Search him. 199 00:14:48,615 --> 00:14:49,846 It hurts. 200 00:15:05,725 --> 00:15:07,504 It hurts. 201 00:15:21,566 --> 00:15:23,762 The pagoda is sealed off today. Leave now. 202 00:15:23,918 --> 00:15:25,202 It's sealed off? 203 00:15:25,283 --> 00:15:27,863 I'll come back next time. Farewell. 204 00:15:28,871 --> 00:15:31,082 What a pity. The view is good 205 00:15:31,172 --> 00:15:32,922 but the pagoda is sealed off. 206 00:15:35,686 --> 00:15:36,962 Catch him! 207 00:15:51,725 --> 00:15:52,942 After him! 208 00:15:57,806 --> 00:15:59,782 Move! All of you, move! 209 00:16:05,471 --> 00:16:07,645 - Search over there! - Go. 210 00:16:08,353 --> 00:16:09,982 (Zuixian Restaurant) 211 00:16:13,446 --> 00:16:14,582 Go. 212 00:16:18,023 --> 00:16:19,262 Go. 213 00:16:40,206 --> 00:16:41,206 Who are you? 214 00:16:43,829 --> 00:16:45,769 Who is this? What are you doing? 215 00:16:45,850 --> 00:16:47,750 The Crimson Guards are catching a criminal. Don't move! 216 00:16:47,845 --> 00:16:48,845 Keep quiet. 217 00:16:50,845 --> 00:16:52,506 Let's go. We'll search the other room. 218 00:16:56,445 --> 00:16:57,662 Help me. 219 00:17:38,659 --> 00:17:40,676 How dare you! Who allowed you to come in? 220 00:17:40,766 --> 00:17:41,766 You... 221 00:17:42,365 --> 00:17:43,782 Greetings, Princess Jin Ming. 222 00:17:43,908 --> 00:17:45,888 The Crimson Guards are catching a criminal. 223 00:17:46,326 --> 00:17:48,285 The Crimson Guards again. 224 00:17:48,404 --> 00:17:50,624 What? Am I a criminal? 225 00:17:50,752 --> 00:17:53,283 Does it mean everyone from Duke Chu's Residence is an accomplice? 226 00:17:53,765 --> 00:17:55,815 Search my room. Come inside and search. 227 00:17:56,683 --> 00:17:58,983 Sorry for offending you. Please forgive me. 228 00:18:02,701 --> 00:18:04,822 - Let's go and search in another place. - Yes. 229 00:18:15,726 --> 00:18:17,345 Are you really a criminal? 230 00:18:19,605 --> 00:18:21,306 I wanted to make an excuse 231 00:18:21,605 --> 00:18:23,985 but you've already made one for me. 232 00:18:24,144 --> 00:18:29,006 You said you were Princess Jin Ming from Duke Chu's Residence. 233 00:18:29,156 --> 00:18:30,286 What's your name again? 234 00:18:32,766 --> 00:18:33,766 Chu Yue. 235 00:18:35,766 --> 00:18:36,976 How do you know? 236 00:18:40,685 --> 00:18:42,825 Do you know what kind of criminal am I? 237 00:18:45,086 --> 00:18:46,425 A rapist. 238 00:18:48,845 --> 00:18:53,425 I know the name of every girl in the capital clearly. 239 00:18:54,936 --> 00:18:56,202 I don't believe you. 240 00:18:58,431 --> 00:19:00,202 What else do you know about me? 241 00:19:01,640 --> 00:19:03,062 Your name is Chu Yue. 242 00:19:03,898 --> 00:19:05,378 When your mother gave birth to you, 243 00:19:05,459 --> 00:19:08,000 she dreamed of a goddess of war with a waning crescent above her. 244 00:19:08,168 --> 00:19:09,885 That was why she gave you this name. 245 00:19:09,966 --> 00:19:14,142 Perhaps you also think you are the reincarnation of a goddess of war. 246 00:19:14,365 --> 00:19:16,646 You are not impressed by how your brother acts violently 247 00:19:16,772 --> 00:19:19,262 and always dreams of expanding the Sha Xi Tribe. 248 00:19:19,845 --> 00:19:20,845 Right? 249 00:19:28,605 --> 00:19:31,765 I hear people say you don't bother about the minor details. 250 00:19:31,891 --> 00:19:33,332 Today, 251 00:19:34,216 --> 00:19:35,652 you put rouge on. 252 00:19:36,915 --> 00:19:38,215 Did you go meet your lover? 253 00:19:39,046 --> 00:19:42,285 No. You came to a restaurant at dusk 254 00:19:42,451 --> 00:19:43,910 without lighting the candles. 255 00:19:48,566 --> 00:19:50,058 You reek of alcohol. 256 00:19:50,272 --> 00:19:51,482 You drank a lot. 257 00:19:51,970 --> 00:19:53,590 Trying to forget your sadness by getting drunk? 258 00:19:54,350 --> 00:19:55,874 Did your lover hurt you? 259 00:19:58,465 --> 00:20:00,144 Who are you? 260 00:20:00,845 --> 00:20:02,006 Didn't I tell you just now? 261 00:20:02,086 --> 00:20:04,946 A criminal. A rapist. 262 00:20:05,205 --> 00:20:06,675 I don't believe you. 263 00:20:07,504 --> 00:20:10,245 No rapists would admit that they are rapists. 264 00:20:10,326 --> 00:20:12,006 Even the noble Princess Jin Ming 265 00:20:12,086 --> 00:20:13,665 helped hide me from the Crimson Guards. 266 00:20:13,883 --> 00:20:15,804 What else is impossible? 267 00:20:18,125 --> 00:20:19,125 I... 268 00:20:25,213 --> 00:20:27,002 I didn't know what happened 269 00:20:27,286 --> 00:20:29,306 and helped you for some reason. 270 00:20:30,605 --> 00:20:33,056 I had a fight with him and was in a bad mood. 271 00:20:33,213 --> 00:20:34,954 I wanted to find a place to drink. 272 00:20:35,404 --> 00:20:37,404 The lady owner said there weren't any more private rooms 273 00:20:37,507 --> 00:20:39,328 and I didn't want to be with other people 274 00:20:39,486 --> 00:20:41,585 so I simply found a place to stay for a while. 275 00:20:42,205 --> 00:20:44,065 I fell asleep after drinking. 276 00:20:45,892 --> 00:20:46,892 Besides, 277 00:20:47,566 --> 00:20:49,345 I hate the Crimson Guards. 278 00:20:50,437 --> 00:20:51,702 I was wondering 279 00:20:52,006 --> 00:20:55,879 why the room I reserved had an angel inside. 280 00:21:00,126 --> 00:21:02,307 You are quite interesting. 281 00:21:06,423 --> 00:21:08,042 Coincidentally, I'm bored today. 282 00:21:09,940 --> 00:21:12,321 Why don't you drink with me? 283 00:21:13,419 --> 00:21:16,020 I can't trouble you with this. 284 00:21:16,101 --> 00:21:17,302 Right? 285 00:21:17,766 --> 00:21:18,935 Yue, 286 00:21:19,651 --> 00:21:22,792 with the nice atmosphere and good wine, 287 00:21:23,109 --> 00:21:25,509 you must listen to 288 00:21:25,637 --> 00:21:28,057 the few words I have to say. 289 00:21:29,365 --> 00:21:30,365 One. 290 00:21:31,086 --> 00:21:34,746 When you are sad, you mustn't drink alone. 291 00:21:35,072 --> 00:21:36,522 You might get in trouble. 292 00:21:37,645 --> 00:21:38,645 Two, 293 00:21:39,268 --> 00:21:41,708 Don't ask a stranger to drink. 294 00:21:41,845 --> 00:21:43,179 No matter how 295 00:21:44,373 --> 00:21:46,894 handsome, gentle, and likable the man is. 296 00:21:47,029 --> 00:21:48,608 That will get you into trouble more easily. 297 00:21:50,732 --> 00:21:51,732 Three. 298 00:21:55,046 --> 00:21:58,449 If another criminal as handsome as me asks you for help, 299 00:21:58,530 --> 00:21:59,942 you must never help him. 300 00:22:01,733 --> 00:22:03,284 What if the person goes back against his promise 301 00:22:03,365 --> 00:22:05,365 and tries to rob or rape you? Right? 302 00:22:05,469 --> 00:22:07,530 Then, you will really be in trouble. 303 00:22:08,526 --> 00:22:09,526 All right. 304 00:22:09,966 --> 00:22:12,125 I'll leave the room and wine for you. 305 00:22:12,265 --> 00:22:15,006 I'll send a letter to Duke Chu's Residence 306 00:22:15,118 --> 00:22:16,302 and ask them 307 00:22:16,629 --> 00:22:18,570 to pick you up in two hours. 308 00:22:18,701 --> 00:22:19,752 How's that? 309 00:22:23,806 --> 00:22:24,806 Farewell. 310 00:22:30,439 --> 00:22:31,749 Do you miss me? 311 00:22:32,966 --> 00:22:35,926 Since we are fated to meet, 312 00:22:36,037 --> 00:22:37,777 I'll ask you to help me for one last time. 313 00:22:41,974 --> 00:22:45,794 What happens today is a secret between us. 314 00:22:54,405 --> 00:22:56,142 I won't tell anyone. 315 00:23:06,549 --> 00:23:10,049 I'll only believe you if you swear by the waning crescent. 316 00:23:15,069 --> 00:23:16,158 I swear... 317 00:23:43,247 --> 00:23:44,374 Faster. 318 00:23:45,030 --> 00:23:47,842 You can't fight. The most important thing is to hurt the enemy. 319 00:23:55,205 --> 00:23:56,375 This is good. 320 00:23:57,806 --> 00:23:58,982 Return it to me. 321 00:23:59,805 --> 00:24:02,165 Ru Yi, among your disciples, 322 00:24:02,246 --> 00:24:05,065 who is better between Li Tong Guang and I? 323 00:24:08,125 --> 00:24:09,964 You are as smart as him 324 00:24:11,405 --> 00:24:12,786 and also 325 00:24:13,278 --> 00:24:14,782 as jealous as him. 326 00:24:14,872 --> 00:24:16,122 It hurts! 327 00:24:17,165 --> 00:24:18,425 Seriously. 328 00:24:18,567 --> 00:24:20,082 You didn't even know someone was inside? 329 00:24:20,163 --> 00:24:22,182 - Let go. - You've become worse as you age. 330 00:24:22,526 --> 00:24:24,466 I become younger as I age. 331 00:24:27,478 --> 00:24:30,469 Don't worry. I know ladies well. 332 00:24:30,586 --> 00:24:32,226 When I look at her eyes. 333 00:24:32,306 --> 00:24:35,065 I knew she would never say a word. 334 00:24:35,196 --> 00:24:37,946 I'm telling you so you can be at ease. 335 00:24:38,845 --> 00:24:39,845 Oh, right. 336 00:24:41,086 --> 00:24:43,905 I've made a decision regarding the escape route. 337 00:24:44,286 --> 00:24:46,186 However, the pagoda has a tight security. 338 00:24:46,366 --> 00:24:49,707 From today onward, no devotees can offer their prayers. 339 00:24:50,766 --> 00:24:51,902 I'm worried... 340 00:24:52,165 --> 00:24:53,425 In that case, 341 00:24:54,685 --> 00:24:56,226 it's even more troublesome. 342 00:25:15,341 --> 00:25:16,341 Ru Yi. 343 00:25:17,326 --> 00:25:19,345 Are you still feeling troubled about the pagoda raid? 344 00:25:19,605 --> 00:25:20,605 Yes. 345 00:25:22,657 --> 00:25:23,789 What is this? 346 00:25:25,445 --> 00:25:27,226 When I came back, 347 00:25:27,326 --> 00:25:28,805 I saw someone selling Peach Plum Flatbread. 348 00:25:28,939 --> 00:25:31,320 I know you like sweet food so I bought some. 349 00:25:32,006 --> 00:25:33,306 Peach Plum Flatbread? 350 00:25:33,405 --> 00:25:34,865 What a nice name. 351 00:25:35,486 --> 00:25:36,886 I heat it up in the kitchen. 352 00:25:36,981 --> 00:25:39,241 This is only good when it's hot. 353 00:25:39,645 --> 00:25:42,145 It is made from peach blossom honey and plum blossom honey. 354 00:25:42,286 --> 00:25:44,145 There's a floral fragrance if you smell it. 355 00:25:46,966 --> 00:25:47,966 It smells nice. 356 00:25:55,365 --> 00:25:56,365 The taste 357 00:25:57,503 --> 00:25:58,586 is ordinary. 358 00:26:01,246 --> 00:26:02,496 No. I'm joking. 359 00:26:03,664 --> 00:26:04,962 I'm taking them away. 360 00:26:05,205 --> 00:26:07,045 You look like you're in a good mood today. 361 00:26:07,195 --> 00:26:08,655 What happened? 362 00:26:10,125 --> 00:26:11,365 I finally realized 363 00:26:11,476 --> 00:26:13,896 how I could deal with the Crimson Guard issue. 364 00:26:14,806 --> 00:26:15,895 How? 365 00:26:18,455 --> 00:26:20,275 Destroy the Crimson Guard's name list 366 00:26:20,405 --> 00:26:22,122 and give the White Sparrows antidotes. 367 00:26:24,566 --> 00:26:26,746 Deng Hui actually listened to you 368 00:26:27,293 --> 00:26:29,273 and took the risk by letting his subordinates go 369 00:26:29,445 --> 00:26:31,306 under Emperor An's watch. 370 00:26:31,413 --> 00:26:34,873 I think he is not as bad as Jia Ling described. 371 00:26:35,512 --> 00:26:37,342 As long as he can work with me, 372 00:26:37,486 --> 00:26:41,089 more than 1,000 Crimson Guards will regain their freedom. 373 00:26:43,526 --> 00:26:46,325 My Ru Yi is someone 374 00:26:46,428 --> 00:26:48,262 who keeps her promise. 375 00:26:52,837 --> 00:26:54,797 I'll give you half my luck. 376 00:26:54,885 --> 00:26:56,050 I wish you 377 00:26:57,125 --> 00:26:58,842 success with this flatbread. 378 00:27:01,006 --> 00:27:02,565 Success with the flatbread. 379 00:27:04,566 --> 00:27:06,145 Are you going alone? 380 00:27:06,598 --> 00:27:08,022 Mei Niang will help me. 381 00:27:08,766 --> 00:27:10,062 When will you do it? 382 00:27:11,197 --> 00:27:13,097 I want to do it before or after you raid the pagoda. 383 00:27:13,463 --> 00:27:15,262 If there's chaos among the Crimson Guards, 384 00:27:15,404 --> 00:27:17,505 there will be less pressure over there as well. 385 00:27:20,046 --> 00:27:21,191 However, 386 00:27:21,526 --> 00:27:23,345 I haven't thought about a way to raid the pagoda. 387 00:27:24,086 --> 00:27:25,826 Do you think there's a way 388 00:27:26,286 --> 00:27:28,042 to minimize the casualties 389 00:27:28,205 --> 00:27:30,065 yet raid the pagoda successfully? 390 00:27:40,966 --> 00:27:42,522 Peach Plum Flatbread. 391 00:27:42,966 --> 00:27:44,665 Peach. Plum. 392 00:27:45,486 --> 00:27:47,282 Sacrificing plum trees for peach trees. 393 00:27:48,118 --> 00:27:50,378 You want someone to pretend as Emperor Wu? 394 00:27:51,829 --> 00:27:53,022 No. Wait. 395 00:28:03,357 --> 00:28:04,678 I remember you told me 396 00:28:04,774 --> 00:28:08,234 you know every prison well apart from Yong'an Pagoda. 397 00:28:10,263 --> 00:28:13,162 You want to pretend to raid Yong'an Pagoda 398 00:28:13,506 --> 00:28:16,006 so they will change your emperor's location? 399 00:28:20,398 --> 00:28:21,647 You are smart. 400 00:28:25,761 --> 00:28:29,022 (One day later) 401 00:28:30,165 --> 00:28:32,622 Yuan Lu, Qian Zhao, Shi San. 402 00:28:33,128 --> 00:28:34,862 Raid Yong'an Pagoda with me at night. 403 00:28:36,445 --> 00:28:38,585 Sun Lang. You, Ru Yi, and Ding Hui 404 00:28:38,727 --> 00:28:41,727 will pretend to be us and accompany Her Highness as usual. 405 00:28:45,393 --> 00:28:46,430 Is it going to work? 406 00:28:46,526 --> 00:28:48,605 Over here. Make it look more alike. 407 00:28:48,717 --> 00:28:49,717 How is it? 408 00:28:50,238 --> 00:28:51,602 Do I look like Yu? 409 00:29:13,246 --> 00:29:15,226 Be serious. Chief Ning doesn't act like this. 410 00:29:16,806 --> 00:29:18,502 (Foreign National Embassy) 411 00:29:23,030 --> 00:29:24,990 Duke Cheng's Residence has a banquet tonight. 412 00:29:25,086 --> 00:29:27,525 I heard their Jade Spring Liquor is nice. 413 00:29:27,605 --> 00:29:28,605 Let's go. 414 00:30:06,445 --> 00:30:07,662 Go. 415 00:30:11,286 --> 00:30:13,466 Assassins are here! 416 00:30:15,095 --> 00:30:17,242 Emergency defense! Assassins are here! 417 00:30:20,285 --> 00:30:22,704 He's here. Ning Yuan Zhou is here to rescue me. 418 00:30:27,700 --> 00:30:30,282 - Move. - I just want to have a look! 419 00:30:56,149 --> 00:30:58,202 Assassins! Someone, come and help! 420 00:31:06,205 --> 00:31:07,806 - Release the arrows. - Yes. 421 00:31:15,757 --> 00:31:17,726 Someone has set fire to the place. The smoke might be poisonous. 422 00:31:17,806 --> 00:31:19,502 Take him to a corridor with better ventilation. 423 00:31:20,694 --> 00:31:21,701 Stay still. 424 00:31:21,782 --> 00:31:23,062 Take him away. 425 00:31:24,286 --> 00:31:25,482 Hurry up! 426 00:31:34,086 --> 00:31:35,086 Retreat! 427 00:31:42,023 --> 00:31:43,206 Give chase! 428 00:31:54,287 --> 00:31:55,287 Stop! 429 00:31:55,466 --> 00:31:56,722 The assassins have retreated. 430 00:32:05,006 --> 00:32:06,016 Let's split up. 431 00:32:11,286 --> 00:32:13,946 I'm old. Let's find a place to rest. 432 00:32:21,566 --> 00:32:22,776 Sir, please come in. 433 00:32:23,326 --> 00:32:25,406 - I want the best Pear Blossom Liquor. - Sure. 434 00:32:25,487 --> 00:32:27,096 - Cheers. - Coming! 435 00:32:31,885 --> 00:32:32,895 Smells good. 436 00:32:41,566 --> 00:32:42,566 Forget it. 437 00:32:42,806 --> 00:32:44,186 Let me treat you to a drink. 438 00:32:55,806 --> 00:32:57,226 Hurry up! This way! 439 00:32:58,526 --> 00:33:00,445 - Get more water. - This way. 440 00:33:00,566 --> 00:33:02,142 Hurry up. Quick! 441 00:33:02,609 --> 00:33:03,802 Superior. 442 00:33:04,168 --> 00:33:05,542 Emperor Wu is alive. 443 00:33:05,645 --> 00:33:07,865 The assassins are gone. 444 00:33:08,486 --> 00:33:11,262 The arrows they shot contained poisonous smoke. 445 00:33:12,326 --> 00:33:13,986 We also investigated the Wu envoy group. 446 00:33:14,718 --> 00:33:15,757 The people of Six Realms Hall 447 00:33:15,923 --> 00:33:18,344 are attending a banquet at Duke Cheng's Residence with Lord Li. 448 00:33:20,566 --> 00:33:22,422 The assassins seemed to be here to kill 449 00:33:22,766 --> 00:33:24,482 instead of rescue someone. 450 00:33:25,645 --> 00:33:29,033 The fuller on the arrow feels like it's from the army. 451 00:33:29,645 --> 00:33:31,006 - Over here! - Yes! 452 00:33:31,086 --> 00:33:32,885 - Investigate it. - Yes. 453 00:33:54,046 --> 00:33:55,305 Superior, I've investigated it. 454 00:33:55,445 --> 00:33:57,485 The arrowhead is commonly used by the Beicang Army from Wu. 455 00:33:57,634 --> 00:33:58,926 It's not Six Realms Hall indeed. 456 00:33:59,045 --> 00:34:01,464 I said they are not that foolish. 457 00:34:05,165 --> 00:34:07,905 Emperor Wu, can you remind me 458 00:34:08,048 --> 00:34:11,146 who the Beicang Army belongs to in your country? 459 00:34:12,446 --> 00:34:13,706 Dan Yang. 460 00:34:16,643 --> 00:34:18,952 They used poisonous smoke in case they failed to blow up the pagoda. 461 00:34:19,805 --> 00:34:22,226 Your relationship with your brother is so close. 462 00:34:22,846 --> 00:34:26,605 Did you feel happy because someone was here to save you? 463 00:34:26,739 --> 00:34:28,240 In the end, 464 00:34:28,611 --> 00:34:31,030 it seems like someone doesn't want you to return. 465 00:34:36,325 --> 00:34:37,762 Count the number of casualties. 466 00:34:37,888 --> 00:34:40,068 I need to go to the palace and report to His Majesty. 467 00:34:40,272 --> 00:34:41,272 Superior. 468 00:34:41,486 --> 00:34:43,306 Today is the seventh day of the First Prince's passing. 469 00:34:43,387 --> 00:34:45,947 There might be a ritual in the palace. 470 00:35:04,325 --> 00:35:05,475 Dan Yang. 471 00:35:07,406 --> 00:35:10,102 I won't forgive you 472 00:35:10,406 --> 00:35:12,306 even if I die. 473 00:35:13,423 --> 00:35:15,163 I won't forgive you. 474 00:35:42,446 --> 00:35:43,455 Take a look. 475 00:35:43,848 --> 00:35:45,022 Take a look. 476 00:35:45,495 --> 00:35:47,182 Boss, is it easy to grow this flower? 477 00:35:47,325 --> 00:35:48,522 It's very easy. 478 00:36:00,006 --> 00:36:02,025 Why are you following me? 479 00:36:04,205 --> 00:36:07,006 - Are you here to rape people again? - That's none of your business. 480 00:36:07,111 --> 00:36:08,966 However, it's my business if you keep following me. 481 00:36:09,070 --> 00:36:10,070 No. 482 00:36:10,486 --> 00:36:12,422 Drink with me again. 483 00:36:12,605 --> 00:36:14,106 I'll treat you. 484 00:36:14,609 --> 00:36:16,845 I don't care if you are a criminal or a rapist. 485 00:36:16,942 --> 00:36:18,366 I just want you to drink with me. 486 00:36:18,446 --> 00:36:19,455 Just a while. 487 00:36:19,566 --> 00:36:21,366 I will really cause you trouble. 488 00:36:21,454 --> 00:36:23,674 Let me get drunk before you cause me trouble. 489 00:36:23,846 --> 00:36:25,385 No. End of story. 490 00:36:25,511 --> 00:36:26,850 I beg you. 491 00:36:28,406 --> 00:36:30,385 Flowers for a lady. 492 00:36:33,205 --> 00:36:34,205 I... 493 00:36:34,685 --> 00:36:36,905 I listened to you and went back that day 494 00:36:37,886 --> 00:36:40,345 but I still feel upset after I went home. 495 00:36:43,016 --> 00:36:44,835 I couldn't sleep for the last few nights. 496 00:36:45,886 --> 00:36:48,605 For some reason, I came here tonight. 497 00:36:48,755 --> 00:36:51,176 I walked past that gate and saw you. 498 00:36:54,937 --> 00:36:56,796 I beg you. 499 00:36:57,439 --> 00:37:00,746 I really feel upset and want to drink a little. 500 00:37:03,006 --> 00:37:04,786 Just accompany me for a while. 501 00:37:19,006 --> 00:37:20,006 Let's go. 502 00:37:23,550 --> 00:37:24,561 This way. 503 00:37:26,000 --> 00:37:28,779 Let me tell you this. That restaurant's wine is only decent. 504 00:37:29,366 --> 00:37:31,066 If you want to get drunk, 505 00:37:31,446 --> 00:37:33,066 let me bring you to a good place. 506 00:38:03,046 --> 00:38:05,146 Is this the good place you mentioned? 507 00:38:12,685 --> 00:38:15,540 This is the best place to splurge, Jinsha House. 508 00:38:15,621 --> 00:38:16,671 Welcome, Yue. 509 00:38:20,899 --> 00:38:24,442 (Jinsha House Branch, Capital of An) 510 00:38:26,486 --> 00:38:27,702 It's not bad, right? 511 00:38:28,245 --> 00:38:29,966 Let me show you the world today. 512 00:38:30,078 --> 00:38:32,457 Let me bring you around. 513 00:38:34,846 --> 00:38:35,986 The rooms are upstairs. 514 00:38:36,129 --> 00:38:37,729 The entertainment area is downstairs. 515 00:38:41,840 --> 00:38:43,042 So fresh. 516 00:38:44,685 --> 00:38:47,066 The dancers of An are not just good at dancing. 517 00:38:47,717 --> 00:38:49,298 They are pretty as well. 518 00:38:49,705 --> 00:38:51,662 Let me bring you around to have fun. 519 00:38:52,086 --> 00:38:53,502 You can gamble over there. 520 00:38:53,645 --> 00:38:55,146 Over there... 521 00:38:58,055 --> 00:38:59,815 There are many things you can't see. 522 00:38:59,926 --> 00:39:02,786 You will make a mistake if you see it. 523 00:39:04,336 --> 00:39:05,822 Do you come here often? 524 00:39:06,328 --> 00:39:07,562 Of course. 525 00:39:07,685 --> 00:39:09,302 The places with the most fun, 526 00:39:09,383 --> 00:39:12,165 the most delicious food, and the best wine. 527 00:39:12,245 --> 00:39:14,025 I know all of them. 528 00:39:14,724 --> 00:39:17,685 There are also many women 529 00:39:18,293 --> 00:39:19,714 whose hearts were broken by him. 530 00:39:24,205 --> 00:39:25,682 Why are you here? 531 00:39:25,926 --> 00:39:27,382 I'm the owner here. 532 00:39:27,573 --> 00:39:28,993 Why can't I be here? 533 00:39:32,886 --> 00:39:35,245 Miss, let me remind you. 534 00:39:35,372 --> 00:39:37,713 This is not a place you should be at. 535 00:39:37,983 --> 00:39:39,722 This isn't a good man. 536 00:39:39,988 --> 00:39:41,348 He even lied to me. 537 00:39:41,454 --> 00:39:42,905 He is a huge pervert. 538 00:39:45,087 --> 00:39:47,182 I know. He told me. 539 00:39:47,487 --> 00:39:50,188 He is a criminal and a rapist. 540 00:39:56,526 --> 00:39:57,762 Are you shocked? 541 00:39:58,011 --> 00:39:59,262 Are you surprised? 542 00:40:00,426 --> 00:40:03,646 Yue like people like me. 543 00:40:05,204 --> 00:40:08,425 One premium room and three jars of Drunken Moon. Thank you. 544 00:40:08,566 --> 00:40:10,502 Miss Yue, this way. 545 00:40:12,705 --> 00:40:14,142 They dance so well. 546 00:40:14,758 --> 00:40:17,282 (Taibai Restaurant, Capital of An) 547 00:40:18,125 --> 00:40:19,156 Have a drink. 548 00:40:23,205 --> 00:40:25,502 Why did you invite me here today, 549 00:40:26,006 --> 00:40:27,136 Commander Deng? 550 00:40:28,325 --> 00:40:30,322 Mr. Ning, there's no need to pretend. 551 00:40:30,493 --> 00:40:31,913 The one who ordered us 552 00:40:32,040 --> 00:40:34,586 to save the subordinate from hanging outside the city 553 00:40:35,086 --> 00:40:36,216 was you. 554 00:40:39,725 --> 00:40:42,605 There are a few guards in our headquarters who returned from Wu. 555 00:40:42,747 --> 00:40:44,007 According to them, 556 00:40:44,344 --> 00:40:45,966 when the official was given capital punishment, 557 00:40:46,085 --> 00:40:48,665 he was hung by a bowstring but he did not die. 558 00:40:49,062 --> 00:40:51,562 Wasn't that a move by Six Realms Hall? 559 00:40:52,446 --> 00:40:53,616 Besides, 560 00:40:54,379 --> 00:40:57,666 your height and demeanor 561 00:40:57,816 --> 00:41:00,376 are too easy to recognize. 562 00:41:02,267 --> 00:41:03,967 I was exposed here. 563 00:41:09,958 --> 00:41:12,417 The Crimson Guard and Six Realms Hall are enemies. 564 00:41:13,926 --> 00:41:15,425 Why help me? 565 00:41:18,165 --> 00:41:19,786 I am the chief of Six Realms Hall. 566 00:41:20,205 --> 00:41:21,905 You are the commander of the Crimson Guard. 567 00:41:23,086 --> 00:41:24,442 I knew how much 568 00:41:24,645 --> 00:41:27,226 you didn't want to see your subordinates die in vain. 569 00:41:34,237 --> 00:41:36,897 Since I received help from you, 570 00:41:38,046 --> 00:41:41,825 I will owe you a favor. 571 00:41:43,118 --> 00:41:44,478 Yong'an Pagoda was attacked today. 572 00:41:44,604 --> 00:41:46,124 Although the assassins failed, 573 00:41:46,213 --> 00:41:47,714 the pagoda was damaged. 574 00:41:48,526 --> 00:41:52,090 His Majesty will soon transfer Emperor Wu to another place. 575 00:41:52,486 --> 00:41:54,706 I will report to His Majesty 576 00:41:55,406 --> 00:41:58,186 that the Crimson Guard has weakened and can't guard Emperor Wu. 577 00:41:58,327 --> 00:42:01,306 I will ask His Majesty to send other imperial guards to guard Emperor Wu. 578 00:42:01,438 --> 00:42:04,537 Without the Crimson Guards, 579 00:42:05,205 --> 00:42:07,825 I believe it will be a huge convenience to you 580 00:42:09,645 --> 00:42:11,706 if you plan to do anything else. 581 00:42:14,205 --> 00:42:17,425 Does it count as returning your favor? 582 00:42:19,966 --> 00:42:20,966 Thank you. 583 00:42:23,566 --> 00:42:25,025 Does it mean 584 00:42:25,205 --> 00:42:27,905 you are admitting Six Realms Hall 585 00:42:28,291 --> 00:42:30,152 was involved in today's attack by the assassins? 586 00:42:34,486 --> 00:42:37,266 If you say I'm not involved, I'm not. 587 00:42:39,785 --> 00:42:41,445 If you say I do, 588 00:42:42,846 --> 00:42:44,226 that means I do. 589 00:42:52,974 --> 00:42:53,974 Good. 590 00:42:54,805 --> 00:42:56,746 I still have a question. 591 00:42:57,391 --> 00:43:00,651 Is it true that the people of Northern Pan from He County have entered? 592 00:43:02,926 --> 00:43:04,905 This is indeed correct. 593 00:43:05,598 --> 00:43:08,258 In that case, there's an opportunity in the future 594 00:43:08,477 --> 00:43:11,456 to resist the Northern Pan people with you. 595 00:43:18,205 --> 00:43:20,865 Let's drink to this. 596 00:43:23,886 --> 00:43:24,886 Cheers. 597 00:43:35,430 --> 00:43:37,330 But before that, 598 00:43:42,254 --> 00:43:43,375 we are still... 599 00:43:43,486 --> 00:43:44,486 Enemies. 600 00:43:51,846 --> 00:43:53,226 I thought 601 00:43:54,086 --> 00:43:56,066 he said treating each other with respect 602 00:43:56,725 --> 00:43:58,626 was supposed to be like a married couple. 603 00:43:59,285 --> 00:44:01,666 Loving and getting along well. 604 00:44:02,966 --> 00:44:05,306 However, he only meant 605 00:44:07,222 --> 00:44:09,683 being polite with each other. 606 00:44:10,725 --> 00:44:12,746 He already has someone else in his heart. 607 00:44:14,464 --> 00:44:16,382 I only feel sad 608 00:44:17,187 --> 00:44:20,302 but I can't hit him and... 609 00:44:20,402 --> 00:44:21,982 You can't scold him. 610 00:44:27,245 --> 00:44:28,945 You like him a little 611 00:44:29,366 --> 00:44:30,666 and feel reluctant. 612 00:44:35,165 --> 00:44:36,882 Actually, I might not like him that much. 613 00:44:36,963 --> 00:44:38,202 - I'm just... - I understand. 614 00:44:41,966 --> 00:44:43,565 I've broken many women's hearts too. 615 00:44:43,684 --> 00:44:44,695 I understand. 616 00:44:47,926 --> 00:44:51,266 Why are men all so bad? 617 00:44:51,431 --> 00:44:54,711 Why do you still treat me well 618 00:44:54,890 --> 00:44:56,022 when you have someone you like? 619 00:44:56,141 --> 00:44:58,382 - There, there. - You still want me to misunderstand. 620 00:44:58,486 --> 00:45:00,345 Don't be sad. 621 00:45:04,645 --> 00:45:05,982 It's like this. 622 00:45:06,243 --> 00:45:09,503 That's because you are pretty and nice as well. 623 00:45:09,805 --> 00:45:11,746 Even if he doesn't like you that much, 624 00:45:12,054 --> 00:45:15,194 I'm sure you have a kind of radiance on you 625 00:45:15,805 --> 00:45:18,425 and he couldn't help but treat you well again and again. 626 00:45:25,967 --> 00:45:27,242 You are lying. 627 00:45:28,886 --> 00:45:30,006 If I lie to you, 628 00:45:30,094 --> 00:45:32,833 no woman will ever fall for me again. 629 00:45:36,765 --> 00:45:37,765 Here. 630 00:45:40,886 --> 00:45:41,886 See? 631 00:45:53,942 --> 00:45:55,321 Isn't my heartbeat stable? 632 00:45:57,135 --> 00:45:59,236 If I lie, my heart will be running. 43206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.