All language subtitles for [English] A Journey to Love ep 29 [DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,382 --> 00:01:29,967
(A Journey to Love)
2
00:01:30,048 --> 00:01:33,102
(Episode 29)
3
00:01:34,620 --> 00:01:36,762
You asked me what I wanted most.
4
00:01:39,462 --> 00:01:41,220
Madam, I beg you.
5
00:01:41,301 --> 00:01:43,042
Please save my younger sister.
6
00:01:43,319 --> 00:01:44,840
She is only 16 years old
7
00:01:44,966 --> 00:01:47,106
and she was caught to become a White Sparrow.
8
00:01:47,342 --> 00:01:48,902
I want to save her
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,062
but she is on the name list.
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,700
She can't escape and leave.
11
00:01:56,031 --> 00:01:58,962
Senior, you've been a guard for so long.
12
00:01:59,478 --> 00:02:01,162
Don't you have anything you want to do?
13
00:02:01,431 --> 00:02:04,382
I'm already lucky enough
14
00:02:04,630 --> 00:02:06,062
to live until the age of 35.
15
00:02:06,412 --> 00:02:07,842
I dare not think about anything else.
16
00:02:09,560 --> 00:02:12,562
Mei Niang, can you help me again?
17
00:02:13,319 --> 00:02:14,762
I need 250 kilograms of Rhubarb.
18
00:02:14,890 --> 00:02:17,180
50 kilograms of Bai Zhu and 50 kilograms of Zuisheng Grass.
19
00:02:17,280 --> 00:02:19,102
You are asking for so many herbs...
20
00:02:22,199 --> 00:02:23,463
Have you remembered?
21
00:02:23,960 --> 00:02:25,902
I used this prescription on you in the past.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,580
It's the antidote to control the White Sparrow's drug.
23
00:02:29,236 --> 00:02:32,762
(Foreign National Embassy)
24
00:02:35,366 --> 00:02:36,622
Ren Xin.
25
00:02:37,000 --> 00:02:39,142
Born on May, the eighth year of the Tiantai Period
26
00:02:39,639 --> 00:02:41,822
to the Yun family in Qi's Pei County.
27
00:02:42,159 --> 00:02:43,370
What is this?
28
00:02:44,936 --> 00:02:46,237
This is the name list that ties me...
29
00:02:46,337 --> 00:02:48,997
No, ties them down.
30
00:02:52,439 --> 00:02:53,702
That's right.
31
00:02:54,360 --> 00:02:56,302
They can only be truly free
32
00:02:56,813 --> 00:02:58,514
if the name list is destroyed.
33
00:03:18,708 --> 00:03:20,928
Master!
34
00:03:24,240 --> 00:03:27,020
I received a message saying you would be looking for me.
35
00:03:27,167 --> 00:03:28,802
I thought I heard wrong.
36
00:03:29,153 --> 00:03:30,270
This place is tranquil.
37
00:03:30,381 --> 00:03:32,222
The secret sentries of the Crimson Guard can't come here as well.
38
00:03:32,685 --> 00:03:34,908
I heard this land belongs to you now.
39
00:03:35,049 --> 00:03:37,180
Yes. I bought this place
40
00:03:37,326 --> 00:03:38,925
by using persuasion and forceful methods.
41
00:03:39,054 --> 00:03:42,195
Master, did you come here to give me an order?
42
00:03:43,190 --> 00:03:45,331
This is the escape route used by Wu's envoy group.
43
00:03:45,719 --> 00:03:46,982
Three routes have been drafted.
44
00:03:47,240 --> 00:03:48,839
Help me look at it
45
00:03:48,973 --> 00:03:50,622
and see which route is more suitable.
46
00:03:51,120 --> 00:03:54,442
I still need your Feather Guards to work with us when the time comes.
47
00:03:54,759 --> 00:03:55,759
Sure.
48
00:03:56,199 --> 00:03:57,359
You can't go inside.
49
00:03:57,493 --> 00:03:58,974
Why won't you let us in?
50
00:03:59,088 --> 00:04:00,760
My Lady is here to send a letter to Marquis Chang Qing
51
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
on Duke Chu's orders.
52
00:04:02,613 --> 00:04:05,512
Marquis is not here. You can give the letter to me, Princess Jin Ming.
53
00:04:05,877 --> 00:04:07,400
I saw him heading this way.
54
00:04:07,480 --> 00:04:08,982
Are you saying that I'm mistaken?
55
00:04:09,439 --> 00:04:10,679
It was here.
56
00:04:10,876 --> 00:04:12,902
Didn't your master say I can come to this ranch
57
00:04:13,044 --> 00:04:14,824
whenever I want to.
58
00:04:15,473 --> 00:04:18,774
My Lady will become the female owner of the Marquis' residence soon.
59
00:04:19,555 --> 00:04:20,555
Princess Jin Ming,
60
00:04:21,379 --> 00:04:22,700
forgive me for being rude.
61
00:04:27,221 --> 00:04:28,382
My Lady.
62
00:04:28,492 --> 00:04:29,542
Go back!
63
00:04:34,982 --> 00:04:37,283
All right. This route it is.
64
00:04:38,915 --> 00:04:40,165
Keep this map.
65
00:04:40,876 --> 00:04:43,536
Six Realms Hall will inform you when the time comes.
66
00:04:44,756 --> 00:04:45,756
All right.
67
00:04:47,604 --> 00:04:48,654
Master,
68
00:04:52,044 --> 00:04:53,044
will you
69
00:04:55,204 --> 00:04:57,224
leave with Ning Yuan Zhou this time?
70
00:04:59,308 --> 00:05:00,519
This is none of your business.
71
00:05:08,246 --> 00:05:09,585
Can you not leave?
72
00:05:10,845 --> 00:05:11,936
Last time,
73
00:05:13,525 --> 00:05:15,106
you abandoned me here
74
00:05:15,806 --> 00:05:17,346
and never came back.
75
00:05:18,446 --> 00:05:21,226
Master, I've grown up.
76
00:05:21,806 --> 00:05:23,546
Can you wait a few years for me?
77
00:05:23,965 --> 00:05:25,922
When I become His Majesty's aide,
78
00:05:26,206 --> 00:05:29,175
I will give all the best things in the world to you.
79
00:05:32,543 --> 00:05:33,660
I believe
80
00:05:34,965 --> 00:05:37,866
everything you said is not bad
81
00:05:39,285 --> 00:05:44,265
but do you think the best things in the world
82
00:05:45,063 --> 00:05:46,822
is what I would like?
83
00:05:52,405 --> 00:05:54,106
But will you surely like
84
00:05:55,925 --> 00:05:57,585
what Ning Yuan Zhou gives you?
85
00:05:58,941 --> 00:05:59,941
Of course.
86
00:06:01,806 --> 00:06:03,385
Because he is Ning Yuan Zhou.
87
00:06:03,775 --> 00:06:05,236
He is someone I like.
88
00:06:08,686 --> 00:06:11,546
Jiu, you should do the same.
89
00:06:12,206 --> 00:06:15,205
If you meet someone who likes you back,
90
00:06:15,886 --> 00:06:17,145
you will know
91
00:06:17,686 --> 00:06:20,106
what is the best thing in this world.
92
00:06:21,525 --> 00:06:24,065
That will be your long-cherished wish.
93
00:06:24,405 --> 00:06:26,625
But you are my long-cherished wish.
94
00:06:30,806 --> 00:06:32,145
Without you,
95
00:06:34,206 --> 00:06:36,385
what's the meaning of all my hard work?
96
00:06:39,831 --> 00:06:42,491
Am I wrong to like you and love you?
97
00:06:47,461 --> 00:06:48,682
Whom you love
98
00:06:49,134 --> 00:06:52,026
is the one called Ren Xin who you think is capable of doing anything.
99
00:06:55,664 --> 00:06:56,664
However,
100
00:06:58,566 --> 00:06:59,986
I am Ren Ru Yi.
101
00:07:10,822 --> 00:07:11,871
If you cry,
102
00:07:12,826 --> 00:07:13,896
I will kill you.
103
00:07:15,206 --> 00:07:16,822
I'll let you cry for 30 minutes at most.
104
00:07:18,165 --> 00:07:19,424
Otherwise, I will kill you.
105
00:07:22,615 --> 00:07:24,022
Master!
106
00:07:37,446 --> 00:07:38,655
Just kill me.
107
00:07:40,845 --> 00:07:42,385
It's better than being alone
108
00:07:43,845 --> 00:07:45,786
in this world.
109
00:07:47,086 --> 00:07:48,322
Silly child.
110
00:07:49,766 --> 00:07:52,026
You are going to marry Princess Jin Ming.
111
00:07:52,886 --> 00:07:55,486
You will have many children and many family members.
112
00:07:55,566 --> 00:07:57,205
Why would you be alone?
113
00:08:07,086 --> 00:08:08,342
Are you done crying?
114
00:08:13,766 --> 00:08:14,795
Yes.
115
00:08:18,855 --> 00:08:20,502
I've thought it through.
116
00:08:21,254 --> 00:08:23,202
It's fine if you don't love me now.
117
00:08:23,748 --> 00:08:24,878
I can wait.
118
00:08:25,365 --> 00:08:26,666
I can keep waiting.
119
00:08:27,286 --> 00:08:29,026
I'm younger than Ning Yuan Zhou after all.
120
00:08:29,446 --> 00:08:30,782
I'm more infatuated
121
00:08:31,365 --> 00:08:33,022
and has a higher position than him.
122
00:08:33,566 --> 00:08:34,566
As long as you
123
00:08:35,286 --> 00:08:37,026
hate Ning Yuan Zhou
124
00:08:37,806 --> 00:08:39,626
or remember how good I am one day,
125
00:08:40,239 --> 00:08:41,902
I will come to your side
126
00:08:42,806 --> 00:08:44,382
no matter where you are
127
00:08:44,869 --> 00:08:46,490
if you wave at me.
128
00:08:51,686 --> 00:08:52,936
Who is she?
129
00:08:54,206 --> 00:08:55,456
Who is she?
130
00:08:58,086 --> 00:08:59,086
Master.
131
00:09:11,125 --> 00:09:12,125
Let's go.
132
00:09:28,885 --> 00:09:31,206
You've been following me all the way. Who are you?
133
00:09:32,645 --> 00:09:34,722
I am Princess Jin Ming's servant.
134
00:09:34,926 --> 00:09:35,936
Who are you?
135
00:09:56,125 --> 00:09:57,242
She followed me
136
00:09:57,349 --> 00:09:59,368
and said she was Princess Jin Ming's servant.
137
00:09:59,783 --> 00:10:02,546
Seems like she saw us when I came to look for you.
138
00:10:02,926 --> 00:10:04,966
Take care of your own business.
139
00:10:05,085 --> 00:10:06,085
Yes.
140
00:10:22,023 --> 00:10:23,643
- Who is she? - Who asked you to come here?
141
00:10:26,333 --> 00:10:27,343
That's none of your business.
142
00:10:29,011 --> 00:10:31,712
I'm your fiancée. Why is it none of my business?
143
00:10:32,885 --> 00:10:34,442
If I want to accomplish great things,
144
00:10:34,676 --> 00:10:36,817
relying on the Sha Xi Tribe alone is not enough.
145
00:10:39,806 --> 00:10:41,225
She is from the Sha Dong Tribe.
146
00:10:41,445 --> 00:10:42,495
You are lying.
147
00:10:43,365 --> 00:10:46,465
The women of Sha Dong Tribe don't excel in martial arts.
148
00:10:49,845 --> 00:10:51,266
She is from the Crimson Guard.
149
00:10:52,526 --> 00:10:54,446
- She's a White Sparrow! - She's not!
150
00:10:57,156 --> 00:10:58,937
If you don't want anything to happen,
151
00:10:59,645 --> 00:11:01,465
forget about everything you saw today,
152
00:11:02,086 --> 00:11:04,026
and don't say a word to your father.
153
00:11:06,471 --> 00:11:08,002
I can forget about it
154
00:11:08,316 --> 00:11:09,863
but I want to know your relationship with her.
155
00:11:09,944 --> 00:11:11,522
Do you like her?
156
00:11:15,566 --> 00:11:16,566
I like her.
157
00:11:19,885 --> 00:11:22,105
I like her so much that I can feel it in my bones.
158
00:11:25,286 --> 00:11:28,262
I like her so much that I'll still like her even if I die.
159
00:11:31,566 --> 00:11:32,696
Are you satisfied with that?
160
00:11:37,511 --> 00:11:39,251
If you like her,
161
00:11:40,566 --> 00:11:42,985
why did you treat me so well two days ago?
162
00:11:45,446 --> 00:11:46,656
I told you.
163
00:11:47,526 --> 00:11:50,585
I'm willing to get along with you because we have a working partnership.
164
00:11:51,725 --> 00:11:54,506
Treating you well is better for both of us.
165
00:11:59,446 --> 00:12:01,146
If you like another man,
166
00:12:02,005 --> 00:12:03,266
I won't mind as well.
167
00:12:17,774 --> 00:12:19,142
In the future,
168
00:12:19,395 --> 00:12:21,193
it's better to work well on the surface
169
00:12:21,420 --> 00:12:23,640
and have peace in private.
170
00:12:24,015 --> 00:12:25,122
I believe
171
00:12:25,326 --> 00:12:27,546
we can treat each other with respect
172
00:12:27,765 --> 00:12:30,426
if we find the right way to get along.
173
00:12:30,885 --> 00:12:32,382
I like this place.
174
00:12:32,645 --> 00:12:34,786
Can I come here often in the future,
175
00:12:34,941 --> 00:12:36,442
If you like this place,
176
00:12:37,005 --> 00:12:38,135
you can come here at any time.
177
00:12:48,286 --> 00:12:50,306
I've misunderstood.
178
00:12:52,206 --> 00:12:53,742
Work together well
179
00:12:54,461 --> 00:12:56,102
and treat each other with respect.
180
00:12:56,926 --> 00:12:58,546
That was what it meant.
181
00:13:23,424 --> 00:13:27,882
(Zuixian Restaurant, Capital of An)
182
00:14:07,681 --> 00:14:09,962
Orders from the superiors! Lock down the pagoda.
183
00:14:10,975 --> 00:14:12,262
Move. Go out.
184
00:14:12,364 --> 00:14:14,263
Hurry. Go out.
185
00:14:15,446 --> 00:14:16,486
Get out immediately.
186
00:14:16,566 --> 00:14:17,922
Move. Go out.
187
00:14:19,125 --> 00:14:21,182
You can't go inside. The pagoda is sealed off.
188
00:14:21,446 --> 00:14:22,722
Go back.
189
00:14:23,316 --> 00:14:24,446
Get out!
190
00:14:24,551 --> 00:14:26,162
- Hurry! Go out. - Move.
191
00:14:26,368 --> 00:14:27,762
Go out. Hurry up.
192
00:14:28,206 --> 00:14:29,206
Hold it.
193
00:14:30,375 --> 00:14:31,502
What are you doing here?
194
00:14:31,686 --> 00:14:33,345
Over there. Go out.
195
00:14:34,764 --> 00:14:36,282
Sir, it's my first time here.
196
00:14:36,363 --> 00:14:38,486
I hear the view at Yong'an Pagoda is nice
197
00:14:38,566 --> 00:14:40,082
so I came here purposely to see it.
198
00:14:42,926 --> 00:14:43,926
Search him.
199
00:14:48,615 --> 00:14:49,846
It hurts.
200
00:15:05,725 --> 00:15:07,504
It hurts.
201
00:15:21,566 --> 00:15:23,762
The pagoda is sealed off today. Leave now.
202
00:15:23,918 --> 00:15:25,202
It's sealed off?
203
00:15:25,283 --> 00:15:27,863
I'll come back next time. Farewell.
204
00:15:28,871 --> 00:15:31,082
What a pity. The view is good
205
00:15:31,172 --> 00:15:32,922
but the pagoda is sealed off.
206
00:15:35,686 --> 00:15:36,962
Catch him!
207
00:15:51,725 --> 00:15:52,942
After him!
208
00:15:57,806 --> 00:15:59,782
Move! All of you, move!
209
00:16:05,471 --> 00:16:07,645
- Search over there! - Go.
210
00:16:08,353 --> 00:16:09,982
(Zuixian Restaurant)
211
00:16:13,446 --> 00:16:14,582
Go.
212
00:16:18,023 --> 00:16:19,262
Go.
213
00:16:40,206 --> 00:16:41,206
Who are you?
214
00:16:43,829 --> 00:16:45,769
Who is this? What are you doing?
215
00:16:45,850 --> 00:16:47,750
The Crimson Guards are catching a criminal. Don't move!
216
00:16:47,845 --> 00:16:48,845
Keep quiet.
217
00:16:50,845 --> 00:16:52,506
Let's go. We'll search the other room.
218
00:16:56,445 --> 00:16:57,662
Help me.
219
00:17:38,659 --> 00:17:40,676
How dare you! Who allowed you to come in?
220
00:17:40,766 --> 00:17:41,766
You...
221
00:17:42,365 --> 00:17:43,782
Greetings, Princess Jin Ming.
222
00:17:43,908 --> 00:17:45,888
The Crimson Guards are catching a criminal.
223
00:17:46,326 --> 00:17:48,285
The Crimson Guards again.
224
00:17:48,404 --> 00:17:50,624
What? Am I a criminal?
225
00:17:50,752 --> 00:17:53,283
Does it mean everyone from Duke Chu's Residence is an accomplice?
226
00:17:53,765 --> 00:17:55,815
Search my room. Come inside and search.
227
00:17:56,683 --> 00:17:58,983
Sorry for offending you. Please forgive me.
228
00:18:02,701 --> 00:18:04,822
- Let's go and search in another place. - Yes.
229
00:18:15,726 --> 00:18:17,345
Are you really a criminal?
230
00:18:19,605 --> 00:18:21,306
I wanted to make an excuse
231
00:18:21,605 --> 00:18:23,985
but you've already made one for me.
232
00:18:24,144 --> 00:18:29,006
You said you were Princess Jin Ming from Duke Chu's Residence.
233
00:18:29,156 --> 00:18:30,286
What's your name again?
234
00:18:32,766 --> 00:18:33,766
Chu Yue.
235
00:18:35,766 --> 00:18:36,976
How do you know?
236
00:18:40,685 --> 00:18:42,825
Do you know what kind of criminal am I?
237
00:18:45,086 --> 00:18:46,425
A rapist.
238
00:18:48,845 --> 00:18:53,425
I know the name of every girl in the capital clearly.
239
00:18:54,936 --> 00:18:56,202
I don't believe you.
240
00:18:58,431 --> 00:19:00,202
What else do you know about me?
241
00:19:01,640 --> 00:19:03,062
Your name is Chu Yue.
242
00:19:03,898 --> 00:19:05,378
When your mother gave birth to you,
243
00:19:05,459 --> 00:19:08,000
she dreamed of a goddess of war with a waning crescent above her.
244
00:19:08,168 --> 00:19:09,885
That was why she gave you this name.
245
00:19:09,966 --> 00:19:14,142
Perhaps you also think you are the reincarnation of a goddess of war.
246
00:19:14,365 --> 00:19:16,646
You are not impressed by how your brother acts violently
247
00:19:16,772 --> 00:19:19,262
and always dreams of expanding the Sha Xi Tribe.
248
00:19:19,845 --> 00:19:20,845
Right?
249
00:19:28,605 --> 00:19:31,765
I hear people say you don't bother about the minor details.
250
00:19:31,891 --> 00:19:33,332
Today,
251
00:19:34,216 --> 00:19:35,652
you put rouge on.
252
00:19:36,915 --> 00:19:38,215
Did you go meet your lover?
253
00:19:39,046 --> 00:19:42,285
No. You came to a restaurant at dusk
254
00:19:42,451 --> 00:19:43,910
without lighting the candles.
255
00:19:48,566 --> 00:19:50,058
You reek of alcohol.
256
00:19:50,272 --> 00:19:51,482
You drank a lot.
257
00:19:51,970 --> 00:19:53,590
Trying to forget your sadness by getting drunk?
258
00:19:54,350 --> 00:19:55,874
Did your lover hurt you?
259
00:19:58,465 --> 00:20:00,144
Who are you?
260
00:20:00,845 --> 00:20:02,006
Didn't I tell you just now?
261
00:20:02,086 --> 00:20:04,946
A criminal. A rapist.
262
00:20:05,205 --> 00:20:06,675
I don't believe you.
263
00:20:07,504 --> 00:20:10,245
No rapists would admit that they are rapists.
264
00:20:10,326 --> 00:20:12,006
Even the noble Princess Jin Ming
265
00:20:12,086 --> 00:20:13,665
helped hide me from the Crimson Guards.
266
00:20:13,883 --> 00:20:15,804
What else is impossible?
267
00:20:18,125 --> 00:20:19,125
I...
268
00:20:25,213 --> 00:20:27,002
I didn't know what happened
269
00:20:27,286 --> 00:20:29,306
and helped you for some reason.
270
00:20:30,605 --> 00:20:33,056
I had a fight with him and was in a bad mood.
271
00:20:33,213 --> 00:20:34,954
I wanted to find a place to drink.
272
00:20:35,404 --> 00:20:37,404
The lady owner said there weren't any more private rooms
273
00:20:37,507 --> 00:20:39,328
and I didn't want to be with other people
274
00:20:39,486 --> 00:20:41,585
so I simply found a place to stay for a while.
275
00:20:42,205 --> 00:20:44,065
I fell asleep after drinking.
276
00:20:45,892 --> 00:20:46,892
Besides,
277
00:20:47,566 --> 00:20:49,345
I hate the Crimson Guards.
278
00:20:50,437 --> 00:20:51,702
I was wondering
279
00:20:52,006 --> 00:20:55,879
why the room I reserved had an angel inside.
280
00:21:00,126 --> 00:21:02,307
You are quite interesting.
281
00:21:06,423 --> 00:21:08,042
Coincidentally, I'm bored today.
282
00:21:09,940 --> 00:21:12,321
Why don't you drink with me?
283
00:21:13,419 --> 00:21:16,020
I can't trouble you with this.
284
00:21:16,101 --> 00:21:17,302
Right?
285
00:21:17,766 --> 00:21:18,935
Yue,
286
00:21:19,651 --> 00:21:22,792
with the nice atmosphere and good wine,
287
00:21:23,109 --> 00:21:25,509
you must listen to
288
00:21:25,637 --> 00:21:28,057
the few words I have to say.
289
00:21:29,365 --> 00:21:30,365
One.
290
00:21:31,086 --> 00:21:34,746
When you are sad, you mustn't drink alone.
291
00:21:35,072 --> 00:21:36,522
You might get in trouble.
292
00:21:37,645 --> 00:21:38,645
Two,
293
00:21:39,268 --> 00:21:41,708
Don't ask a stranger to drink.
294
00:21:41,845 --> 00:21:43,179
No matter how
295
00:21:44,373 --> 00:21:46,894
handsome, gentle, and likable the man is.
296
00:21:47,029 --> 00:21:48,608
That will get you into trouble more easily.
297
00:21:50,732 --> 00:21:51,732
Three.
298
00:21:55,046 --> 00:21:58,449
If another criminal as handsome as me asks you for help,
299
00:21:58,530 --> 00:21:59,942
you must never help him.
300
00:22:01,733 --> 00:22:03,284
What if the person goes back against his promise
301
00:22:03,365 --> 00:22:05,365
and tries to rob or rape you? Right?
302
00:22:05,469 --> 00:22:07,530
Then, you will really be in trouble.
303
00:22:08,526 --> 00:22:09,526
All right.
304
00:22:09,966 --> 00:22:12,125
I'll leave the room and wine for you.
305
00:22:12,265 --> 00:22:15,006
I'll send a letter to Duke Chu's Residence
306
00:22:15,118 --> 00:22:16,302
and ask them
307
00:22:16,629 --> 00:22:18,570
to pick you up in two hours.
308
00:22:18,701 --> 00:22:19,752
How's that?
309
00:22:23,806 --> 00:22:24,806
Farewell.
310
00:22:30,439 --> 00:22:31,749
Do you miss me?
311
00:22:32,966 --> 00:22:35,926
Since we are fated to meet,
312
00:22:36,037 --> 00:22:37,777
I'll ask you to help me for one last time.
313
00:22:41,974 --> 00:22:45,794
What happens today is a secret between us.
314
00:22:54,405 --> 00:22:56,142
I won't tell anyone.
315
00:23:06,549 --> 00:23:10,049
I'll only believe you if you swear by the waning crescent.
316
00:23:15,069 --> 00:23:16,158
I swear...
317
00:23:43,247 --> 00:23:44,374
Faster.
318
00:23:45,030 --> 00:23:47,842
You can't fight. The most important thing is to hurt the enemy.
319
00:23:55,205 --> 00:23:56,375
This is good.
320
00:23:57,806 --> 00:23:58,982
Return it to me.
321
00:23:59,805 --> 00:24:02,165
Ru Yi, among your disciples,
322
00:24:02,246 --> 00:24:05,065
who is better between Li Tong Guang and I?
323
00:24:08,125 --> 00:24:09,964
You are as smart as him
324
00:24:11,405 --> 00:24:12,786
and also
325
00:24:13,278 --> 00:24:14,782
as jealous as him.
326
00:24:14,872 --> 00:24:16,122
It hurts!
327
00:24:17,165 --> 00:24:18,425
Seriously.
328
00:24:18,567 --> 00:24:20,082
You didn't even know someone was inside?
329
00:24:20,163 --> 00:24:22,182
- Let go. - You've become worse as you age.
330
00:24:22,526 --> 00:24:24,466
I become younger as I age.
331
00:24:27,478 --> 00:24:30,469
Don't worry. I know ladies well.
332
00:24:30,586 --> 00:24:32,226
When I look at her eyes.
333
00:24:32,306 --> 00:24:35,065
I knew she would never say a word.
334
00:24:35,196 --> 00:24:37,946
I'm telling you so you can be at ease.
335
00:24:38,845 --> 00:24:39,845
Oh, right.
336
00:24:41,086 --> 00:24:43,905
I've made a decision regarding the escape route.
337
00:24:44,286 --> 00:24:46,186
However, the pagoda has a tight security.
338
00:24:46,366 --> 00:24:49,707
From today onward, no devotees can offer their prayers.
339
00:24:50,766 --> 00:24:51,902
I'm worried...
340
00:24:52,165 --> 00:24:53,425
In that case,
341
00:24:54,685 --> 00:24:56,226
it's even more troublesome.
342
00:25:15,341 --> 00:25:16,341
Ru Yi.
343
00:25:17,326 --> 00:25:19,345
Are you still feeling troubled about the pagoda raid?
344
00:25:19,605 --> 00:25:20,605
Yes.
345
00:25:22,657 --> 00:25:23,789
What is this?
346
00:25:25,445 --> 00:25:27,226
When I came back,
347
00:25:27,326 --> 00:25:28,805
I saw someone selling Peach Plum Flatbread.
348
00:25:28,939 --> 00:25:31,320
I know you like sweet food so I bought some.
349
00:25:32,006 --> 00:25:33,306
Peach Plum Flatbread?
350
00:25:33,405 --> 00:25:34,865
What a nice name.
351
00:25:35,486 --> 00:25:36,886
I heat it up in the kitchen.
352
00:25:36,981 --> 00:25:39,241
This is only good when it's hot.
353
00:25:39,645 --> 00:25:42,145
It is made from peach blossom honey and plum blossom honey.
354
00:25:42,286 --> 00:25:44,145
There's a floral fragrance if you smell it.
355
00:25:46,966 --> 00:25:47,966
It smells nice.
356
00:25:55,365 --> 00:25:56,365
The taste
357
00:25:57,503 --> 00:25:58,586
is ordinary.
358
00:26:01,246 --> 00:26:02,496
No. I'm joking.
359
00:26:03,664 --> 00:26:04,962
I'm taking them away.
360
00:26:05,205 --> 00:26:07,045
You look like you're in a good mood today.
361
00:26:07,195 --> 00:26:08,655
What happened?
362
00:26:10,125 --> 00:26:11,365
I finally realized
363
00:26:11,476 --> 00:26:13,896
how I could deal with the Crimson Guard issue.
364
00:26:14,806 --> 00:26:15,895
How?
365
00:26:18,455 --> 00:26:20,275
Destroy the Crimson Guard's name list
366
00:26:20,405 --> 00:26:22,122
and give the White Sparrows antidotes.
367
00:26:24,566 --> 00:26:26,746
Deng Hui actually listened to you
368
00:26:27,293 --> 00:26:29,273
and took the risk by letting his subordinates go
369
00:26:29,445 --> 00:26:31,306
under Emperor An's watch.
370
00:26:31,413 --> 00:26:34,873
I think he is not as bad as Jia Ling described.
371
00:26:35,512 --> 00:26:37,342
As long as he can work with me,
372
00:26:37,486 --> 00:26:41,089
more than 1,000 Crimson Guards will regain their freedom.
373
00:26:43,526 --> 00:26:46,325
My Ru Yi is someone
374
00:26:46,428 --> 00:26:48,262
who keeps her promise.
375
00:26:52,837 --> 00:26:54,797
I'll give you half my luck.
376
00:26:54,885 --> 00:26:56,050
I wish you
377
00:26:57,125 --> 00:26:58,842
success with this flatbread.
378
00:27:01,006 --> 00:27:02,565
Success with the flatbread.
379
00:27:04,566 --> 00:27:06,145
Are you going alone?
380
00:27:06,598 --> 00:27:08,022
Mei Niang will help me.
381
00:27:08,766 --> 00:27:10,062
When will you do it?
382
00:27:11,197 --> 00:27:13,097
I want to do it before or after you raid the pagoda.
383
00:27:13,463 --> 00:27:15,262
If there's chaos among the Crimson Guards,
384
00:27:15,404 --> 00:27:17,505
there will be less pressure over there as well.
385
00:27:20,046 --> 00:27:21,191
However,
386
00:27:21,526 --> 00:27:23,345
I haven't thought about a way to raid the pagoda.
387
00:27:24,086 --> 00:27:25,826
Do you think there's a way
388
00:27:26,286 --> 00:27:28,042
to minimize the casualties
389
00:27:28,205 --> 00:27:30,065
yet raid the pagoda successfully?
390
00:27:40,966 --> 00:27:42,522
Peach Plum Flatbread.
391
00:27:42,966 --> 00:27:44,665
Peach. Plum.
392
00:27:45,486 --> 00:27:47,282
Sacrificing plum trees for peach trees.
393
00:27:48,118 --> 00:27:50,378
You want someone to pretend as Emperor Wu?
394
00:27:51,829 --> 00:27:53,022
No. Wait.
395
00:28:03,357 --> 00:28:04,678
I remember you told me
396
00:28:04,774 --> 00:28:08,234
you know every prison well apart from Yong'an Pagoda.
397
00:28:10,263 --> 00:28:13,162
You want to pretend to raid Yong'an Pagoda
398
00:28:13,506 --> 00:28:16,006
so they will change your emperor's location?
399
00:28:20,398 --> 00:28:21,647
You are smart.
400
00:28:25,761 --> 00:28:29,022
(One day later)
401
00:28:30,165 --> 00:28:32,622
Yuan Lu, Qian Zhao, Shi San.
402
00:28:33,128 --> 00:28:34,862
Raid Yong'an Pagoda with me at night.
403
00:28:36,445 --> 00:28:38,585
Sun Lang. You, Ru Yi, and Ding Hui
404
00:28:38,727 --> 00:28:41,727
will pretend to be us and accompany Her Highness as usual.
405
00:28:45,393 --> 00:28:46,430
Is it going to work?
406
00:28:46,526 --> 00:28:48,605
Over here. Make it look more alike.
407
00:28:48,717 --> 00:28:49,717
How is it?
408
00:28:50,238 --> 00:28:51,602
Do I look like Yu?
409
00:29:13,246 --> 00:29:15,226
Be serious. Chief Ning doesn't act like this.
410
00:29:16,806 --> 00:29:18,502
(Foreign National Embassy)
411
00:29:23,030 --> 00:29:24,990
Duke Cheng's Residence has a banquet tonight.
412
00:29:25,086 --> 00:29:27,525
I heard their Jade Spring Liquor is nice.
413
00:29:27,605 --> 00:29:28,605
Let's go.
414
00:30:06,445 --> 00:30:07,662
Go.
415
00:30:11,286 --> 00:30:13,466
Assassins are here!
416
00:30:15,095 --> 00:30:17,242
Emergency defense! Assassins are here!
417
00:30:20,285 --> 00:30:22,704
He's here. Ning Yuan Zhou is here to rescue me.
418
00:30:27,700 --> 00:30:30,282
- Move. - I just want to have a look!
419
00:30:56,149 --> 00:30:58,202
Assassins! Someone, come and help!
420
00:31:06,205 --> 00:31:07,806
- Release the arrows. - Yes.
421
00:31:15,757 --> 00:31:17,726
Someone has set fire to the place. The smoke might be poisonous.
422
00:31:17,806 --> 00:31:19,502
Take him to a corridor with better ventilation.
423
00:31:20,694 --> 00:31:21,701
Stay still.
424
00:31:21,782 --> 00:31:23,062
Take him away.
425
00:31:24,286 --> 00:31:25,482
Hurry up!
426
00:31:34,086 --> 00:31:35,086
Retreat!
427
00:31:42,023 --> 00:31:43,206
Give chase!
428
00:31:54,287 --> 00:31:55,287
Stop!
429
00:31:55,466 --> 00:31:56,722
The assassins have retreated.
430
00:32:05,006 --> 00:32:06,016
Let's split up.
431
00:32:11,286 --> 00:32:13,946
I'm old. Let's find a place to rest.
432
00:32:21,566 --> 00:32:22,776
Sir, please come in.
433
00:32:23,326 --> 00:32:25,406
- I want the best Pear Blossom Liquor. - Sure.
434
00:32:25,487 --> 00:32:27,096
- Cheers. - Coming!
435
00:32:31,885 --> 00:32:32,895
Smells good.
436
00:32:41,566 --> 00:32:42,566
Forget it.
437
00:32:42,806 --> 00:32:44,186
Let me treat you to a drink.
438
00:32:55,806 --> 00:32:57,226
Hurry up! This way!
439
00:32:58,526 --> 00:33:00,445
- Get more water. - This way.
440
00:33:00,566 --> 00:33:02,142
Hurry up. Quick!
441
00:33:02,609 --> 00:33:03,802
Superior.
442
00:33:04,168 --> 00:33:05,542
Emperor Wu is alive.
443
00:33:05,645 --> 00:33:07,865
The assassins are gone.
444
00:33:08,486 --> 00:33:11,262
The arrows they shot contained poisonous smoke.
445
00:33:12,326 --> 00:33:13,986
We also investigated the Wu envoy group.
446
00:33:14,718 --> 00:33:15,757
The people of Six Realms Hall
447
00:33:15,923 --> 00:33:18,344
are attending a banquet at Duke Cheng's Residence with Lord Li.
448
00:33:20,566 --> 00:33:22,422
The assassins seemed to be here to kill
449
00:33:22,766 --> 00:33:24,482
instead of rescue someone.
450
00:33:25,645 --> 00:33:29,033
The fuller on the arrow feels like it's from the army.
451
00:33:29,645 --> 00:33:31,006
- Over here! - Yes!
452
00:33:31,086 --> 00:33:32,885
- Investigate it. - Yes.
453
00:33:54,046 --> 00:33:55,305
Superior, I've investigated it.
454
00:33:55,445 --> 00:33:57,485
The arrowhead is commonly used by the Beicang Army from Wu.
455
00:33:57,634 --> 00:33:58,926
It's not Six Realms Hall indeed.
456
00:33:59,045 --> 00:34:01,464
I said they are not that foolish.
457
00:34:05,165 --> 00:34:07,905
Emperor Wu, can you remind me
458
00:34:08,048 --> 00:34:11,146
who the Beicang Army belongs to in your country?
459
00:34:12,446 --> 00:34:13,706
Dan Yang.
460
00:34:16,643 --> 00:34:18,952
They used poisonous smoke in case they failed to blow up the pagoda.
461
00:34:19,805 --> 00:34:22,226
Your relationship with your brother is so close.
462
00:34:22,846 --> 00:34:26,605
Did you feel happy because someone was here to save you?
463
00:34:26,739 --> 00:34:28,240
In the end,
464
00:34:28,611 --> 00:34:31,030
it seems like someone doesn't want you to return.
465
00:34:36,325 --> 00:34:37,762
Count the number of casualties.
466
00:34:37,888 --> 00:34:40,068
I need to go to the palace and report to His Majesty.
467
00:34:40,272 --> 00:34:41,272
Superior.
468
00:34:41,486 --> 00:34:43,306
Today is the seventh day of the First Prince's passing.
469
00:34:43,387 --> 00:34:45,947
There might be a ritual in the palace.
470
00:35:04,325 --> 00:35:05,475
Dan Yang.
471
00:35:07,406 --> 00:35:10,102
I won't forgive you
472
00:35:10,406 --> 00:35:12,306
even if I die.
473
00:35:13,423 --> 00:35:15,163
I won't forgive you.
474
00:35:42,446 --> 00:35:43,455
Take a look.
475
00:35:43,848 --> 00:35:45,022
Take a look.
476
00:35:45,495 --> 00:35:47,182
Boss, is it easy to grow this flower?
477
00:35:47,325 --> 00:35:48,522
It's very easy.
478
00:36:00,006 --> 00:36:02,025
Why are you following me?
479
00:36:04,205 --> 00:36:07,006
- Are you here to rape people again? - That's none of your business.
480
00:36:07,111 --> 00:36:08,966
However, it's my business if you keep following me.
481
00:36:09,070 --> 00:36:10,070
No.
482
00:36:10,486 --> 00:36:12,422
Drink with me again.
483
00:36:12,605 --> 00:36:14,106
I'll treat you.
484
00:36:14,609 --> 00:36:16,845
I don't care if you are a criminal or a rapist.
485
00:36:16,942 --> 00:36:18,366
I just want you to drink with me.
486
00:36:18,446 --> 00:36:19,455
Just a while.
487
00:36:19,566 --> 00:36:21,366
I will really cause you trouble.
488
00:36:21,454 --> 00:36:23,674
Let me get drunk before you cause me trouble.
489
00:36:23,846 --> 00:36:25,385
No. End of story.
490
00:36:25,511 --> 00:36:26,850
I beg you.
491
00:36:28,406 --> 00:36:30,385
Flowers for a lady.
492
00:36:33,205 --> 00:36:34,205
I...
493
00:36:34,685 --> 00:36:36,905
I listened to you and went back that day
494
00:36:37,886 --> 00:36:40,345
but I still feel upset after I went home.
495
00:36:43,016 --> 00:36:44,835
I couldn't sleep for the last few nights.
496
00:36:45,886 --> 00:36:48,605
For some reason, I came here tonight.
497
00:36:48,755 --> 00:36:51,176
I walked past that gate and saw you.
498
00:36:54,937 --> 00:36:56,796
I beg you.
499
00:36:57,439 --> 00:37:00,746
I really feel upset and want to drink a little.
500
00:37:03,006 --> 00:37:04,786
Just accompany me for a while.
501
00:37:19,006 --> 00:37:20,006
Let's go.
502
00:37:23,550 --> 00:37:24,561
This way.
503
00:37:26,000 --> 00:37:28,779
Let me tell you this. That restaurant's wine is only decent.
504
00:37:29,366 --> 00:37:31,066
If you want to get drunk,
505
00:37:31,446 --> 00:37:33,066
let me bring you to a good place.
506
00:38:03,046 --> 00:38:05,146
Is this the good place you mentioned?
507
00:38:12,685 --> 00:38:15,540
This is the best place to splurge, Jinsha House.
508
00:38:15,621 --> 00:38:16,671
Welcome, Yue.
509
00:38:20,899 --> 00:38:24,442
(Jinsha House Branch, Capital of An)
510
00:38:26,486 --> 00:38:27,702
It's not bad, right?
511
00:38:28,245 --> 00:38:29,966
Let me show you the world today.
512
00:38:30,078 --> 00:38:32,457
Let me bring you around.
513
00:38:34,846 --> 00:38:35,986
The rooms are upstairs.
514
00:38:36,129 --> 00:38:37,729
The entertainment area is downstairs.
515
00:38:41,840 --> 00:38:43,042
So fresh.
516
00:38:44,685 --> 00:38:47,066
The dancers of An are not just good at dancing.
517
00:38:47,717 --> 00:38:49,298
They are pretty as well.
518
00:38:49,705 --> 00:38:51,662
Let me bring you around to have fun.
519
00:38:52,086 --> 00:38:53,502
You can gamble over there.
520
00:38:53,645 --> 00:38:55,146
Over there...
521
00:38:58,055 --> 00:38:59,815
There are many things you can't see.
522
00:38:59,926 --> 00:39:02,786
You will make a mistake if you see it.
523
00:39:04,336 --> 00:39:05,822
Do you come here often?
524
00:39:06,328 --> 00:39:07,562
Of course.
525
00:39:07,685 --> 00:39:09,302
The places with the most fun,
526
00:39:09,383 --> 00:39:12,165
the most delicious food, and the best wine.
527
00:39:12,245 --> 00:39:14,025
I know all of them.
528
00:39:14,724 --> 00:39:17,685
There are also many women
529
00:39:18,293 --> 00:39:19,714
whose hearts were broken by him.
530
00:39:24,205 --> 00:39:25,682
Why are you here?
531
00:39:25,926 --> 00:39:27,382
I'm the owner here.
532
00:39:27,573 --> 00:39:28,993
Why can't I be here?
533
00:39:32,886 --> 00:39:35,245
Miss, let me remind you.
534
00:39:35,372 --> 00:39:37,713
This is not a place you should be at.
535
00:39:37,983 --> 00:39:39,722
This isn't a good man.
536
00:39:39,988 --> 00:39:41,348
He even lied to me.
537
00:39:41,454 --> 00:39:42,905
He is a huge pervert.
538
00:39:45,087 --> 00:39:47,182
I know. He told me.
539
00:39:47,487 --> 00:39:50,188
He is a criminal and a rapist.
540
00:39:56,526 --> 00:39:57,762
Are you shocked?
541
00:39:58,011 --> 00:39:59,262
Are you surprised?
542
00:40:00,426 --> 00:40:03,646
Yue like people like me.
543
00:40:05,204 --> 00:40:08,425
One premium room and three jars of Drunken Moon. Thank you.
544
00:40:08,566 --> 00:40:10,502
Miss Yue, this way.
545
00:40:12,705 --> 00:40:14,142
They dance so well.
546
00:40:14,758 --> 00:40:17,282
(Taibai Restaurant, Capital of An)
547
00:40:18,125 --> 00:40:19,156
Have a drink.
548
00:40:23,205 --> 00:40:25,502
Why did you invite me here today,
549
00:40:26,006 --> 00:40:27,136
Commander Deng?
550
00:40:28,325 --> 00:40:30,322
Mr. Ning, there's no need to pretend.
551
00:40:30,493 --> 00:40:31,913
The one who ordered us
552
00:40:32,040 --> 00:40:34,586
to save the subordinate from hanging outside the city
553
00:40:35,086 --> 00:40:36,216
was you.
554
00:40:39,725 --> 00:40:42,605
There are a few guards in our headquarters who returned from Wu.
555
00:40:42,747 --> 00:40:44,007
According to them,
556
00:40:44,344 --> 00:40:45,966
when the official was given capital punishment,
557
00:40:46,085 --> 00:40:48,665
he was hung by a bowstring but he did not die.
558
00:40:49,062 --> 00:40:51,562
Wasn't that a move by Six Realms Hall?
559
00:40:52,446 --> 00:40:53,616
Besides,
560
00:40:54,379 --> 00:40:57,666
your height and demeanor
561
00:40:57,816 --> 00:41:00,376
are too easy to recognize.
562
00:41:02,267 --> 00:41:03,967
I was exposed here.
563
00:41:09,958 --> 00:41:12,417
The Crimson Guard and Six Realms Hall are enemies.
564
00:41:13,926 --> 00:41:15,425
Why help me?
565
00:41:18,165 --> 00:41:19,786
I am the chief of Six Realms Hall.
566
00:41:20,205 --> 00:41:21,905
You are the commander of the Crimson Guard.
567
00:41:23,086 --> 00:41:24,442
I knew how much
568
00:41:24,645 --> 00:41:27,226
you didn't want to see your subordinates die in vain.
569
00:41:34,237 --> 00:41:36,897
Since I received help from you,
570
00:41:38,046 --> 00:41:41,825
I will owe you a favor.
571
00:41:43,118 --> 00:41:44,478
Yong'an Pagoda was attacked today.
572
00:41:44,604 --> 00:41:46,124
Although the assassins failed,
573
00:41:46,213 --> 00:41:47,714
the pagoda was damaged.
574
00:41:48,526 --> 00:41:52,090
His Majesty will soon transfer Emperor Wu to another place.
575
00:41:52,486 --> 00:41:54,706
I will report to His Majesty
576
00:41:55,406 --> 00:41:58,186
that the Crimson Guard has weakened and can't guard Emperor Wu.
577
00:41:58,327 --> 00:42:01,306
I will ask His Majesty to send other imperial guards to guard Emperor Wu.
578
00:42:01,438 --> 00:42:04,537
Without the Crimson Guards,
579
00:42:05,205 --> 00:42:07,825
I believe it will be a huge convenience to you
580
00:42:09,645 --> 00:42:11,706
if you plan to do anything else.
581
00:42:14,205 --> 00:42:17,425
Does it count as returning your favor?
582
00:42:19,966 --> 00:42:20,966
Thank you.
583
00:42:23,566 --> 00:42:25,025
Does it mean
584
00:42:25,205 --> 00:42:27,905
you are admitting Six Realms Hall
585
00:42:28,291 --> 00:42:30,152
was involved in today's attack by the assassins?
586
00:42:34,486 --> 00:42:37,266
If you say I'm not involved, I'm not.
587
00:42:39,785 --> 00:42:41,445
If you say I do,
588
00:42:42,846 --> 00:42:44,226
that means I do.
589
00:42:52,974 --> 00:42:53,974
Good.
590
00:42:54,805 --> 00:42:56,746
I still have a question.
591
00:42:57,391 --> 00:43:00,651
Is it true that the people of Northern Pan from He County have entered?
592
00:43:02,926 --> 00:43:04,905
This is indeed correct.
593
00:43:05,598 --> 00:43:08,258
In that case, there's an opportunity in the future
594
00:43:08,477 --> 00:43:11,456
to resist the Northern Pan people with you.
595
00:43:18,205 --> 00:43:20,865
Let's drink to this.
596
00:43:23,886 --> 00:43:24,886
Cheers.
597
00:43:35,430 --> 00:43:37,330
But before that,
598
00:43:42,254 --> 00:43:43,375
we are still...
599
00:43:43,486 --> 00:43:44,486
Enemies.
600
00:43:51,846 --> 00:43:53,226
I thought
601
00:43:54,086 --> 00:43:56,066
he said treating each other with respect
602
00:43:56,725 --> 00:43:58,626
was supposed to be like a married couple.
603
00:43:59,285 --> 00:44:01,666
Loving and getting along well.
604
00:44:02,966 --> 00:44:05,306
However, he only meant
605
00:44:07,222 --> 00:44:09,683
being polite with each other.
606
00:44:10,725 --> 00:44:12,746
He already has someone else in his heart.
607
00:44:14,464 --> 00:44:16,382
I only feel sad
608
00:44:17,187 --> 00:44:20,302
but I can't hit him and...
609
00:44:20,402 --> 00:44:21,982
You can't scold him.
610
00:44:27,245 --> 00:44:28,945
You like him a little
611
00:44:29,366 --> 00:44:30,666
and feel reluctant.
612
00:44:35,165 --> 00:44:36,882
Actually, I might not like him that much.
613
00:44:36,963 --> 00:44:38,202
- I'm just... - I understand.
614
00:44:41,966 --> 00:44:43,565
I've broken many women's hearts too.
615
00:44:43,684 --> 00:44:44,695
I understand.
616
00:44:47,926 --> 00:44:51,266
Why are men all so bad?
617
00:44:51,431 --> 00:44:54,711
Why do you still treat me well
618
00:44:54,890 --> 00:44:56,022
when you have someone you like?
619
00:44:56,141 --> 00:44:58,382
- There, there. - You still want me to misunderstand.
620
00:44:58,486 --> 00:45:00,345
Don't be sad.
621
00:45:04,645 --> 00:45:05,982
It's like this.
622
00:45:06,243 --> 00:45:09,503
That's because you are pretty and nice as well.
623
00:45:09,805 --> 00:45:11,746
Even if he doesn't like you that much,
624
00:45:12,054 --> 00:45:15,194
I'm sure you have a kind of radiance on you
625
00:45:15,805 --> 00:45:18,425
and he couldn't help but treat you well again and again.
626
00:45:25,967 --> 00:45:27,242
You are lying.
627
00:45:28,886 --> 00:45:30,006
If I lie to you,
628
00:45:30,094 --> 00:45:32,833
no woman will ever fall for me again.
629
00:45:36,765 --> 00:45:37,765
Here.
630
00:45:40,886 --> 00:45:41,886
See?
631
00:45:53,942 --> 00:45:55,321
Isn't my heartbeat stable?
632
00:45:57,135 --> 00:45:59,236
If I lie, my heart will be running.
43206