All language subtitles for Wycliffe - S01E04 - The Tangled Web

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:46,280 - For the most worthy judge eternal. 2 00:00:46,400 --> 00:00:49,120 Suffer us not, many pains of death. 3 00:00:53,920 --> 00:00:56,200 For as much as it has pleased Almighty God 4 00:00:56,320 --> 00:00:59,840 in his great mercy, to call unto himself the soul 5 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 of our dear sister Elinor here departed. 6 00:01:03,160 --> 00:01:06,320 We therefore commit her body to the ground. 7 00:01:06,440 --> 00:01:10,160 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 8 00:01:12,360 --> 00:01:16,200 Sure and certain hope of a resurrection to life eternal. 9 00:02:27,160 --> 00:02:28,000 - Agnes? 10 00:02:33,280 --> 00:02:34,120 Agnes? 11 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 I've come to see Agnes, Clifford. 12 00:03:04,720 --> 00:03:07,360 Do you know where she is? 13 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 - She's wandered off. 14 00:03:09,600 --> 00:03:10,240 - Has she? 15 00:03:12,080 --> 00:03:14,640 You don't know where she is, do you? 16 00:03:14,760 --> 00:03:17,600 I shall have to ring the police. 17 00:03:17,720 --> 00:03:18,920 - No police. 18 00:03:19,040 --> 00:03:22,760 - I just want to be sure she's come to no harm. 19 00:03:23,800 --> 00:03:25,680 - She's through there. 20 00:04:13,240 --> 00:04:14,120 Wycliffe here. 21 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 Cancel the weekend. 22 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 They need us. 23 00:04:16,760 --> 00:04:17,640 Where? 24 00:04:17,760 --> 00:04:19,000 Back beyond. 25 00:04:19,120 --> 00:04:21,440 On a farm near Porthellis. 26 00:04:21,560 --> 00:04:25,000 We've booked into the local pub, don't ask for the name... 27 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 - Where is everybody? 28 00:04:58,360 --> 00:04:59,760 - Down there, sir. 29 00:05:21,360 --> 00:05:22,200 - Sir. 30 00:05:24,160 --> 00:05:26,000 - Got to use the hairdryers, I should think. 31 00:05:26,120 --> 00:05:27,520 - She was in the freezer. 32 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 - The old lady who found her? 33 00:05:29,320 --> 00:05:32,760 - Mrs. Lily Armitage is in the house with Lucy, sir. 34 00:05:32,880 --> 00:05:34,480 - Whose house is it and where are they? 35 00:05:34,600 --> 00:05:36,800 - A Mrs. Jane Rule and her son Clifford. 36 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 No sign of either. 37 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 Boy's got previous. 38 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 - So, Mrs. Armitage, when was the last time you saw her? 39 00:05:50,760 --> 00:05:52,160 - Six weeks ago. 40 00:05:52,280 --> 00:05:54,000 - You've tried to see her since then? 41 00:05:54,120 --> 00:05:56,320 - I was told she was too ill. 42 00:05:56,440 --> 00:05:58,160 - By Mrs. Rule, the woman who lives here. 43 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 That's Agnes's sister-in-law? 44 00:06:00,720 --> 00:06:03,240 Yeah, by her. 45 00:06:03,360 --> 00:06:05,280 Been stealing from her. 46 00:06:05,400 --> 00:06:06,760 Stealing. 47 00:06:06,880 --> 00:06:08,520 - Did Agnes tell you that? 48 00:06:08,640 --> 00:06:10,600 - She wouldn't know. 49 00:06:10,720 --> 00:06:13,280 When Agnes didn't turn up for her sister Elinor's funeral, 50 00:06:13,400 --> 00:06:16,240 I knew it was all wrong. 51 00:06:16,360 --> 00:06:18,960 And then when I asked Clifford where she was, 52 00:06:19,080 --> 00:06:20,720 he just showed me. 53 00:06:20,840 --> 00:06:23,720 - Clifford's previous, ABH two years ago. 54 00:06:23,840 --> 00:06:27,480 Incident outside a girls' school . 55 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 - This is my house. 56 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 - Mrs. Jane Rule? 57 00:06:51,080 --> 00:06:53,960 Detective Superintendent Wycliffe. 58 00:06:55,200 --> 00:06:58,720 This is your house, your property, 59 00:06:58,840 --> 00:07:00,320 including all the outbuildings, the dairy, 60 00:07:00,440 --> 00:07:02,360 and all of the contents? 61 00:07:03,760 --> 00:07:05,480 You have sole use? 62 00:07:05,600 --> 00:07:06,400 - Yes. 63 00:07:09,080 --> 00:07:10,160 - How do you explain the contents 64 00:07:10,280 --> 00:07:12,480 of your freezer, Mrs. Rule? 65 00:07:14,120 --> 00:07:15,560 - Where's Clifford? 66 00:07:15,680 --> 00:07:17,080 - Only wish we knew. 67 00:07:23,320 --> 00:07:25,120 - I want her back home at tea time, young man. 68 00:07:25,240 --> 00:07:26,000 You got that? 69 00:07:26,120 --> 00:07:27,680 - Right on. 70 00:07:27,800 --> 00:07:30,040 - Tea time, Hilda, on the dot. 71 00:07:39,320 --> 00:07:40,120 Hey, you. 72 00:07:46,320 --> 00:07:49,040 So how long before she thaws out then? 73 00:07:49,160 --> 00:07:51,960 - It takes about three days for the internal organs. 74 00:07:52,080 --> 00:07:55,280 The postmortem should be on Wednesday with any luck. 75 00:07:55,400 --> 00:07:59,120 - Got a microwave you can borrow if you like. 76 00:08:07,000 --> 00:08:08,320 What was Agnes like? 77 00:08:08,440 --> 00:08:09,400 Can you tell me? 78 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 - Tell you what she used to be like. 79 00:08:11,360 --> 00:08:12,480 She was senile. 80 00:08:14,720 --> 00:08:17,880 - So Mrs. Rule found that difficult, did she? 81 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 - What's she saying? 82 00:08:19,960 --> 00:08:21,080 - Not very much. 83 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 We're still trying to talk to her. 84 00:08:22,720 --> 00:08:23,760 - Wednesday. 85 00:08:25,440 --> 00:08:28,200 - Most of the time, Agnes couldn't remember who Jane was. 86 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Who she was herself. 87 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 She had a bed, hot meal every day, 88 00:08:32,840 --> 00:08:34,800 about as much as you can say. 89 00:08:34,920 --> 00:08:38,320 - And you're sure, about this stealing? 90 00:08:38,440 --> 00:08:39,880 - Oh yes. 91 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 Not just furniture. 92 00:08:41,720 --> 00:08:43,360 There was a picture. 93 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 - What sort of a picture? 94 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 - Painting, valuable one. 95 00:08:47,120 --> 00:08:49,480 It was on the bedroom wall. 96 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 None of us thought anything of it 97 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 until Hilda started visiting. 98 00:08:53,200 --> 00:08:54,000 - Wait a minute. 99 00:08:54,120 --> 00:08:54,800 Hilda... 100 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 - Clemo. 101 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Her niece. 102 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 You ask her about the picture. 103 00:08:59,480 --> 00:09:01,400 And about Agnes. 104 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Hilda will tell you what this is all about. 105 00:09:05,160 --> 00:09:06,280 - I took a test. 106 00:09:06,400 --> 00:09:07,560 - You can't be! 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,560 - Don't look at me like that. 108 00:09:11,680 --> 00:09:13,120 It's not my fault. 109 00:09:15,880 --> 00:09:18,720 Daddy wants to talk to me at tea time. 110 00:09:18,840 --> 00:09:19,960 So be there. 111 00:09:20,080 --> 00:09:22,200 I'm not going through this on my own. 112 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 And before you say anything else, I'm not getting rid of it. 113 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 I couldn't. 114 00:09:30,240 --> 00:09:31,200 - Tickets, please. 115 00:09:31,320 --> 00:09:35,640 - Given you something to think about, hasn't it? 116 00:09:35,760 --> 00:09:37,320 - Don't touch me. 117 00:09:37,440 --> 00:09:39,680 - Maybe you shouldn't have touched me! 118 00:09:39,800 --> 00:09:42,760 Did you ever think about that, Ralph? 119 00:09:43,880 --> 00:09:47,240 - Concealing a death is a criminal offense. 120 00:09:49,120 --> 00:09:51,080 So is disposing of a person's property 121 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 without their consent. 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,000 - Who says I've done that? 123 00:09:56,160 --> 00:09:59,600 - Well, Mrs. Armitage mentioned a painting, 124 00:09:59,720 --> 00:10:00,920 a valuable one. 125 00:10:01,960 --> 00:10:03,360 Can you help us on that at all? 126 00:10:03,480 --> 00:10:05,640 - Lily Armitage said? 127 00:10:05,760 --> 00:10:07,600 I wouldn't set any store by what she thinks. 128 00:10:07,720 --> 00:10:09,560 She's as bad as Agnes. 129 00:10:09,680 --> 00:10:10,600 As Agnes was. 130 00:10:13,520 --> 00:10:15,120 - What about Clifford? 131 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 You must have some idea where he's gone. 132 00:10:18,800 --> 00:10:19,640 - Must I? 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Expect he was scared. 134 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 Not very fond of people like you. 135 00:10:25,800 --> 00:10:29,440 - Not surprised, with a record like his. 136 00:10:29,560 --> 00:10:32,160 What was it, actual bodily harm? 137 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Hanging around outside a girls' school? 138 00:10:34,760 --> 00:10:38,080 - He was assaulted by a policeman. 139 00:10:38,200 --> 00:10:40,880 - Our records say he had a go at one of the girls. 140 00:10:41,000 --> 00:10:42,480 - Oh, she was hysterical. 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 So was her mother. 142 00:10:44,120 --> 00:10:45,240 Clifford's a... 143 00:10:47,800 --> 00:10:49,080 He's harmless. 144 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Where is she? 145 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 - Gone to Ralph's. 146 00:11:49,680 --> 00:11:51,320 - I rang him. 147 00:11:51,440 --> 00:11:55,320 Said he left her at Porthellis to get the bus home. 148 00:12:02,080 --> 00:12:04,400 Must have got a taxi from somewhere. 149 00:12:04,520 --> 00:12:05,240 - Dad. 150 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 - Let me go. 151 00:12:06,520 --> 00:12:07,440 Frighten the girl half to death, the mood you're in. 152 00:12:07,560 --> 00:12:08,800 Relax. 153 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 - Mr. Clemo? 154 00:12:20,480 --> 00:12:21,560 - No, I'm his son-in-law. 155 00:12:21,680 --> 00:12:22,360 Who wants him? 156 00:12:22,480 --> 00:12:23,880 - Detective Inspector Kersey. 157 00:12:24,000 --> 00:12:25,360 This is DC Potter. 158 00:12:25,480 --> 00:12:28,440 We'd like a word with his daughter Hilda if we may. 159 00:12:53,640 --> 00:12:54,760 - Where is she? 160 00:12:55,880 --> 00:12:57,280 - I told you, Porthellis. 161 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 - She's still not home. 162 00:12:59,080 --> 00:13:00,640 So you and me are going to look for her. 163 00:13:00,760 --> 00:13:01,560 Now. 164 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 - Died in the house, did she? 165 00:13:06,520 --> 00:13:07,160 - Yes. 166 00:13:08,400 --> 00:13:09,240 - How? 167 00:13:13,520 --> 00:13:14,480 When? 168 00:13:14,600 --> 00:13:17,240 - What business is it of yours how she died? 169 00:13:17,360 --> 00:13:19,040 You didn't give a damn how she lived 170 00:13:19,160 --> 00:13:23,600 and neither did anyone else, apart from me and Clifford. 171 00:13:23,720 --> 00:13:24,920 - Why didn't you obtain a certificate 172 00:13:25,040 --> 00:13:27,800 stating the cause of death? 173 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 Did you register the death? 174 00:13:31,240 --> 00:13:32,600 Did you realize that you're under a legal obligation 175 00:13:32,720 --> 00:13:34,760 to do both these things? 176 00:13:39,160 --> 00:13:43,160 Now your other tenant, a Mr. Clemo, that's right, isn't it? 177 00:13:44,120 --> 00:13:47,440 Now his daughter used to visit the old lady. 178 00:13:47,560 --> 00:13:49,480 Were they close? 179 00:13:49,600 --> 00:13:51,840 Agnes and the daughter? 180 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Hilda, I think her name is. 181 00:13:53,880 --> 00:13:55,840 - You'll get no more from me. 182 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 That's it. 183 00:14:38,080 --> 00:14:41,040 - Yes, sorry, sorry, I missed that. 184 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 Well, not until the weekend, I shouldn't think, if that. 185 00:14:47,240 --> 00:14:48,040 Listen. 186 00:14:49,840 --> 00:14:51,440 Are the kids in yet? 187 00:15:14,800 --> 00:15:15,640 - Hilda! 188 00:15:16,880 --> 00:15:17,720 Hilda! 189 00:15:19,560 --> 00:15:20,400 Hilda! 190 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 Oh, this is bloody daft, Hilda. 191 00:15:23,920 --> 00:15:26,160 Stop mucking about! 192 00:15:26,280 --> 00:15:27,760 - What in god's name did Dad say to her? 193 00:15:27,880 --> 00:15:30,040 - Oh, I don't know. 194 00:15:30,160 --> 00:15:31,720 Perhaps there's some other reason she's run off. 195 00:15:31,840 --> 00:15:33,560 - Yeah, like what? 196 00:15:33,680 --> 00:15:35,160 Or should I say who? 197 00:15:41,200 --> 00:15:44,560 This place always did give me the creeps. 198 00:15:55,960 --> 00:15:56,760 - Alice. 199 00:15:58,080 --> 00:15:58,920 Over here. 200 00:16:50,240 --> 00:16:53,760 - So, you tie the boat up in Porthellis at 1:00 201 00:16:53,880 --> 00:16:55,600 and Hilda goes to get the bus back home. 202 00:16:55,720 --> 00:16:57,160 - Said she was. 203 00:16:57,280 --> 00:17:00,080 - You take the boat back to an hour later? 204 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 - Yes, like always. 205 00:17:03,680 --> 00:17:07,720 - The passengers say you and Hilda had an argument. 206 00:17:07,840 --> 00:17:09,480 - Not an argument, no. 207 00:17:11,360 --> 00:17:12,480 - Lover's tiff? 208 00:17:15,320 --> 00:17:17,200 Something to do with what we found at the farm? 209 00:17:17,320 --> 00:17:18,800 - No, I don't know nothing about that. 210 00:17:18,920 --> 00:17:23,040 - But you and Hilda are lovers, aren't you? 211 00:17:23,160 --> 00:17:23,920 - Sort of. 212 00:17:25,240 --> 00:17:27,120 - What kind of sort of? 213 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 - Look, this is really embarrassing. 214 00:17:29,120 --> 00:17:32,160 - It's a bit more than that, isn't it? 215 00:17:33,360 --> 00:17:35,440 What about the shoe? 216 00:17:35,560 --> 00:17:37,280 You saw the photograph. 217 00:17:48,800 --> 00:17:51,880 There will now be a short break, DI Lane leaving the room. 218 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 The tape will be turned off 219 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 but not removed from the machine. 220 00:17:54,240 --> 00:17:56,080 The time now is 11:41. 221 00:18:06,320 --> 00:18:07,160 Excuse me. 222 00:18:17,120 --> 00:18:17,880 Doug? 223 00:18:18,000 --> 00:18:18,840 - Yeah. 224 00:18:20,480 --> 00:18:21,920 - Can you talk to him? 225 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 - Why? 226 00:18:23,600 --> 00:18:26,040 - It might be a little boy's talk. 227 00:18:26,160 --> 00:18:26,920 I need some air. 228 00:18:27,040 --> 00:18:27,880 - Listen. 229 00:18:29,040 --> 00:18:30,720 He followed her up there. 230 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 We've got a witness. 231 00:18:33,400 --> 00:18:34,600 - Good. 232 00:18:34,720 --> 00:18:36,480 - Ralph, I've just taken a statement from someone 233 00:18:36,600 --> 00:18:39,520 who says he saw you and Hilda on the field path yesterday 234 00:18:39,640 --> 00:18:41,240 at 2:30 still arguing. 235 00:18:43,560 --> 00:18:47,120 And that's 200 yards from the farm, isn't it? 236 00:18:49,680 --> 00:18:52,320 - Yeah, yeah, I spoke to her, that would be about right. 237 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 - So for starters, your statement that you separated 238 00:18:54,080 --> 00:18:57,240 in Porthellis isn't true, is it? 239 00:18:57,360 --> 00:18:58,800 - No, no. 240 00:18:58,920 --> 00:19:01,120 - Don't waste my time, boy. 241 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 You and Hilda had a fight, didn't you? 242 00:19:07,120 --> 00:19:07,960 Now what about? 243 00:19:08,080 --> 00:19:09,560 - You don't know what she's like. 244 00:19:09,680 --> 00:19:11,360 - You gonna tell me? 245 00:19:12,800 --> 00:19:14,520 - I like her, that's all. 246 00:19:14,640 --> 00:19:15,480 I like her. 247 00:19:15,600 --> 00:19:18,760 We've only ever mucked about, we never... 248 00:19:20,800 --> 00:19:22,240 Only once, you know? 249 00:19:28,640 --> 00:19:30,760 - So what did you fight about then? 250 00:19:30,880 --> 00:19:33,560 - She says she's pregnant. 251 00:19:33,680 --> 00:19:36,960 She says she's pregnant and she don't want to get rid of it. 252 00:19:37,080 --> 00:19:39,920 That's what the argument was all about. 253 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 - Was nothing to do with the farm? 254 00:19:42,080 --> 00:19:43,560 Nothing to do with Agnes? 255 00:19:43,680 --> 00:19:44,560 - No. 256 00:19:45,640 --> 00:19:46,440 She never mentioned either yesterday at all, 257 00:19:46,560 --> 00:19:47,240 did she? 258 00:19:47,360 --> 00:19:48,200 - No! 259 00:19:51,440 --> 00:19:53,840 - She ever mention anything about paintings? 260 00:19:53,960 --> 00:19:55,280 - What paintings? 261 00:20:01,320 --> 00:20:04,640 - Who else knows about her being pregnant, Ralph? 262 00:20:04,760 --> 00:20:05,600 - Her dad. 263 00:20:07,480 --> 00:20:08,280 Everyone. 264 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 And I never touched her. 265 00:20:15,560 --> 00:20:17,000 - Got any kids yourself? 266 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 - Two. 267 00:20:18,240 --> 00:20:19,080 One of each. 268 00:20:20,360 --> 00:20:21,960 Boy's 16, girl 14. 269 00:20:22,080 --> 00:20:23,120 - Good luck. 270 00:20:24,880 --> 00:20:27,240 - All this used to be farmland? 271 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 - Hate the things, don't you? 272 00:20:31,280 --> 00:20:34,480 - When did Hilda tell you she was pregnant? 273 00:20:34,600 --> 00:20:36,240 - Yesterday. 274 00:20:36,360 --> 00:20:40,240 At the time, it didn't seem like anyone else's business. 275 00:20:40,360 --> 00:20:42,000 Sorry. 276 00:20:42,120 --> 00:20:45,480 All your people all over the place... 277 00:20:45,600 --> 00:20:47,880 - Hilda hasn't talked about the farm 278 00:20:48,000 --> 00:20:49,880 and that daft lad who lives up there? 279 00:20:50,000 --> 00:20:51,280 And the painting? 280 00:20:51,400 --> 00:20:52,040 - Never. 281 00:20:55,680 --> 00:20:57,320 - And your son-in-law, Francis Harvey-- 282 00:20:57,440 --> 00:21:00,160 - Hilda has nothing to do with him. 283 00:21:00,280 --> 00:21:01,720 - No. 284 00:21:01,840 --> 00:21:04,800 No, I was going to ask you how he fits in here. 285 00:21:04,920 --> 00:21:06,560 - Oh, I see. 286 00:21:06,680 --> 00:21:07,880 I employ him. 287 00:21:08,000 --> 00:21:09,560 Site manager. 288 00:21:09,680 --> 00:21:11,160 That's his office. 289 00:21:20,040 --> 00:21:21,440 Francis is okay. 290 00:21:21,560 --> 00:21:23,360 Never climb every mountain, so to speak, 291 00:21:23,480 --> 00:21:27,040 but he knows how to make himself useful. 292 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 - He doesn't just work here, does he? 293 00:21:29,040 --> 00:21:31,840 - He sleeps here some nights too. 294 00:21:31,960 --> 00:21:36,640 Alice and him, some kind of a marital thingy at the moment. 295 00:21:36,760 --> 00:21:39,400 You'll have to ask them if you want the details. 296 00:21:39,520 --> 00:21:42,160 It's got nothing to do with Hilda. 297 00:21:44,600 --> 00:21:45,880 I'm sure of that. 298 00:21:46,000 --> 00:21:48,280 - What about Ralph? 299 00:21:48,400 --> 00:21:50,840 You don't like him much either, do you? 300 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 - Ralph's just a kid. 301 00:21:52,840 --> 00:21:54,800 It's Clifford I keep thinking about. 302 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 - Why? 303 00:21:56,160 --> 00:21:58,040 - Hilda used to go up there. 304 00:21:58,160 --> 00:22:00,280 Clifford had a bit of a thing for her. 305 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 I told her to stay away, you know what he's like. 306 00:22:09,280 --> 00:22:12,640 Let me know when you find him, won't you? 307 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 - Porthellis, due south. 308 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Now she sets off home, which is due east of here, 309 00:22:21,400 --> 00:22:22,320 to Trewythen. 310 00:22:23,360 --> 00:22:24,920 - There. 311 00:22:25,040 --> 00:22:27,240 Now Ralph secures the boat and come after her. 312 00:22:27,360 --> 00:22:30,960 Now he says that he catches her up around here somewhere. 313 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 - Whose land is this? 314 00:22:32,200 --> 00:22:32,960 Do you have a list? 315 00:22:33,080 --> 00:22:34,400 - Most of it's owned by James Clemo, 316 00:22:34,520 --> 00:22:37,760 lent it out to the Rules and one other family, the Inneses. 317 00:22:37,880 --> 00:22:38,680 - Where do they live? 318 00:22:38,800 --> 00:22:40,840 - Tregalis Cottage. 319 00:22:40,960 --> 00:22:42,200 They've rented it for five year. 320 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 He's a teacher and she's an artist or something. 321 00:22:44,520 --> 00:22:46,080 The house and outbuilding and garden were searched 322 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 last night with permission of the missus. 323 00:22:48,360 --> 00:22:49,080 - Mister not in? 324 00:22:49,200 --> 00:22:50,680 - No. 325 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Missus says she knows the girl though. 326 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 How well do you know Hilda Clemo? 327 00:22:58,400 --> 00:23:01,840 - Well, she's a sort of pupil of mine and Polly's. 328 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 My wife. 329 00:23:04,080 --> 00:23:06,760 Hilda's, well, she'll get into Oxford 330 00:23:06,880 --> 00:23:08,840 if there's any justice. 331 00:23:08,960 --> 00:23:12,880 I just hope nothing terrible has happened to her. 332 00:23:13,000 --> 00:23:14,240 You don't have any news, do you? 333 00:23:14,360 --> 00:23:15,000 - No. 334 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 - I'll get that coffee. 335 00:23:18,160 --> 00:23:19,880 - Oh, not for me, ta. 336 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 I gather you ran into Hilda yesterday? 337 00:23:27,520 --> 00:23:29,040 - Yes. 338 00:23:29,160 --> 00:23:31,320 About three, I think. 339 00:23:31,440 --> 00:23:32,520 She was down by the quarry. 340 00:23:32,640 --> 00:23:35,600 I was on my way to Penzance to see friends. 341 00:23:35,720 --> 00:23:38,280 Polly rang me there this morning. 342 00:23:40,360 --> 00:23:43,160 - So Hilda comes here for? 343 00:23:43,280 --> 00:23:45,400 - Well, lessons, I suppose. 344 00:23:49,320 --> 00:23:50,360 She's like a sponge. 345 00:23:50,480 --> 00:23:53,000 Young people are so hungry for culture, aren't they? 346 00:23:53,120 --> 00:23:55,960 My wife has an interest, that's all. 347 00:23:57,320 --> 00:23:58,960 More craft than art. 348 00:24:01,680 --> 00:24:02,600 Milk? 349 00:24:02,720 --> 00:24:04,320 - Thank you. 350 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 How often do you see her? 351 00:24:12,560 --> 00:24:13,400 - My wife. 352 00:24:16,920 --> 00:24:18,040 - Good morning. 353 00:24:19,680 --> 00:24:20,480 You were saying. 354 00:24:20,600 --> 00:24:21,240 How often? 355 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 - Oh, well, every week. 356 00:24:29,480 --> 00:24:31,760 - She didn't happen to tell you she was pregnant, did she? 357 00:24:31,880 --> 00:24:33,280 - Sugar? 358 00:24:33,400 --> 00:24:34,520 - No thank you. 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,200 - No, no, she didn't. 360 00:24:38,280 --> 00:24:41,480 I knew she was seeing young Ralph, but... 361 00:24:43,480 --> 00:24:46,960 - You didn't talk yesterday, when you saw her by the quarry? 362 00:24:47,080 --> 00:24:49,200 - Hello, see you next week? 363 00:24:50,240 --> 00:24:51,440 She seemed fine. 364 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 - What do you know about her and the Rule family? 365 00:24:56,840 --> 00:24:57,680 - Nothing. 366 00:24:58,680 --> 00:25:02,240 Is there anything to know? 367 00:25:02,360 --> 00:25:03,800 - She's never talked to you about the Rules at all, 368 00:25:03,920 --> 00:25:04,640 about Clifford? 369 00:25:04,760 --> 00:25:06,520 - No, why should she? 370 00:25:06,640 --> 00:25:07,840 She isn't interested in people like that 371 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 any more than we are. 372 00:25:13,240 --> 00:25:16,320 I'm sorry, I didn't mean to be so blunt. 373 00:25:24,360 --> 00:25:25,560 - You alright? 374 00:25:25,680 --> 00:25:27,200 - Fine, really. 375 00:25:27,320 --> 00:25:28,120 Headache. 376 00:25:31,120 --> 00:25:34,200 - What else can you tell us about Hilda? 377 00:25:37,680 --> 00:25:39,720 - Do you know, I have known Hilda for a year now 378 00:25:39,840 --> 00:25:43,160 and I don't think I know a single thing about her. 379 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 Not for certain. 380 00:25:45,280 --> 00:25:47,640 She likes to let you know she's involved in certain things 381 00:25:47,760 --> 00:25:51,200 but she'll never quite let on what they are. 382 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Not being much help, am I? 383 00:26:00,840 --> 00:26:03,600 - Neil Innes, Hilda Clemo. 384 00:26:03,720 --> 00:26:05,560 I think they're an item. 385 00:26:10,760 --> 00:26:13,760 - Agnes used to keep house for our brother. 386 00:26:13,880 --> 00:26:15,920 When he died, Jane took her in 387 00:26:16,040 --> 00:26:18,320 and they put all her brother's stuff in the dairy. 388 00:26:18,440 --> 00:26:19,440 - It's all junk really. 389 00:26:19,560 --> 00:26:20,360 It's not worth much. 390 00:26:20,480 --> 00:26:21,960 - So why didn't they sell it? 391 00:26:22,080 --> 00:26:24,160 It's hardly five star accommodation up there, is it? 392 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 - There was a big dispute about who it belonged to. 393 00:26:27,520 --> 00:26:28,720 - Oh yeah? 394 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 Who was involved in that then? 395 00:26:30,760 --> 00:26:33,160 - Just about everyone. 396 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 Agnes' sister mostly, Elinor. 397 00:26:34,960 --> 00:26:36,640 She was the oldest, you see. 398 00:26:36,760 --> 00:26:40,800 But it was just the usual squabble over nothing very much. 399 00:26:46,320 --> 00:26:49,400 - So you're the site manager around here, are you? 400 00:26:49,520 --> 00:26:53,160 - We got over 600 people here in high season. 401 00:26:53,280 --> 00:26:54,720 So what do you do out of season? 402 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 - I recover. 403 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 There were four of them, okay? 404 00:27:07,680 --> 00:27:09,440 Two sisters, Agnes and Elinor. 405 00:27:09,560 --> 00:27:11,200 Two brothers, Gordon and Henry. 406 00:27:11,320 --> 00:27:13,760 Henry dealt in antiques, Gordon married Jane, 407 00:27:13,880 --> 00:27:15,320 they were first cousins. 408 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 That's how we get to Clifford. 409 00:27:17,000 --> 00:27:18,160 The men are dead long ago, of course. 410 00:27:18,280 --> 00:27:19,960 It's the women that lived, the two sisters. 411 00:27:20,080 --> 00:27:21,280 - Agnes and Elinor? 412 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 - Elinor marries into the Clemo family, 413 00:27:23,520 --> 00:27:25,240 but after that she doesn't want to know the Rules anymore. 414 00:27:25,360 --> 00:27:26,800 She doesn't care about Agnes. 415 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 Agnes is left to rot with Jane and Clifford. 416 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 But she still wants her brother's furniture. 417 00:27:31,520 --> 00:27:35,200 It was all lawyers and affidavits and just crap, crap. 418 00:27:35,320 --> 00:27:37,960 - And now some of the furniture is missing then? 419 00:27:38,080 --> 00:27:38,920 - No. 420 00:27:40,600 --> 00:27:42,160 - Valuable painting? 421 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 - Don't think so. 422 00:27:47,240 --> 00:27:50,680 - This other sister, Elinor, she lived here? 423 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 - Yes. 424 00:27:51,920 --> 00:27:53,360 She passed away? 425 00:27:53,480 --> 00:27:54,320 - Last week. 426 00:27:56,000 --> 00:27:56,920 I'm sorry. 427 00:27:57,040 --> 00:27:58,800 - We just buried her. 428 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 - Go upstairs if you can't cope. 429 00:28:04,520 --> 00:28:06,360 Is it really that funny? 430 00:28:09,360 --> 00:28:12,000 - I'll see if Peter's awake, yeah? 431 00:28:20,680 --> 00:28:22,840 Who is this gonna help? 432 00:28:22,960 --> 00:28:24,200 - I'm sorry. 433 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 We don't enjoy this any more than you. 434 00:28:31,040 --> 00:28:33,400 How often does your husband sleep in the caravan? 435 00:28:33,520 --> 00:28:36,840 - Now and then, if Peter has a bad night. 436 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 - Sir. 437 00:28:46,040 --> 00:28:49,160 We've found something in Hilda's bedroom. 438 00:28:57,920 --> 00:29:00,040 She wrote to the National Gallery last year. 439 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 Now she sent you a sketch of a painting 440 00:29:02,040 --> 00:29:05,680 she believed was by Camille Pissarro. 441 00:29:05,800 --> 00:29:09,440 No, no, no, I've got your reply here in front of me. 442 00:29:09,560 --> 00:29:11,840 From the assistant curator? 443 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Yeah, yeah. 444 00:29:13,120 --> 00:29:15,960 Can I speak to him now, please? 445 00:29:16,080 --> 00:29:18,000 - Bugger's got an alibi. 446 00:29:18,120 --> 00:29:19,720 Neal Innes stayed in Penzance last night 447 00:29:19,840 --> 00:29:21,880 with a doctor friend. 448 00:29:22,000 --> 00:29:24,800 swear to it on the Bible. 449 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 - Hello? 450 00:29:26,200 --> 00:29:27,280 Yes, yes, that's right. 451 00:29:27,400 --> 00:29:28,440 Now you say in this letter 452 00:29:28,560 --> 00:29:31,120 that you can't identify the painting from the sketch 453 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 and that you'd like to see it for yourself? 454 00:29:33,160 --> 00:29:34,440 - Yes, thanks. 455 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 But what about Agnes? 456 00:29:35,520 --> 00:29:36,800 When can we have cause of death? 457 00:29:36,920 --> 00:29:38,520 - I want it faxed here first thing tomorrow morning, 458 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 tell him. 459 00:29:39,680 --> 00:29:40,560 - Did you get that? 460 00:29:40,680 --> 00:29:42,200 No, tell him, not me. 461 00:29:43,360 --> 00:29:44,000 Thank you. 462 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 Tomorrow afternoon maybe. 463 00:29:47,280 --> 00:29:48,440 - Okay. 464 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 So, who gets the furniture? 465 00:29:51,880 --> 00:29:52,800 What'd you find out? 466 00:29:52,920 --> 00:29:54,760 - Starts with Henry Rule. 467 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 Now that's Elinor and Agnes's brother. 468 00:29:57,960 --> 00:30:00,680 Now he's doing house clearances after the war, okay? 469 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 Big houses, bomb damage, all sorts of nice pieces. 470 00:30:04,320 --> 00:30:08,040 But when he dies, all that's left is stuck up at the farm 471 00:30:08,160 --> 00:30:09,520 along with Agnes. 472 00:30:11,000 --> 00:30:14,200 Now according to Henry Rule's will, all the contents, 473 00:30:14,320 --> 00:30:18,360 including the painting, go to the surviving sister. 474 00:30:19,600 --> 00:30:22,440 So if Agnes dies first, it all goes to the Clemos. 475 00:30:22,560 --> 00:30:26,080 But if Elinor dies first, or looks as if she has, 476 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 - Then Jane Rule and her family get it. 477 00:30:28,960 --> 00:30:33,000 - So it seems to me, sir, that Agnes died first and they... 478 00:30:33,120 --> 00:30:35,760 - Well, let's wait for the forensic report. 479 00:30:35,880 --> 00:30:39,520 - But Jane Rule isn't the only one who's involved, sir. 480 00:30:39,640 --> 00:30:40,760 Hilda is too. 481 00:30:42,840 --> 00:30:44,400 She's the one who found the painting 482 00:30:44,520 --> 00:30:47,000 and she's the one who's missing. 483 00:30:50,680 --> 00:30:52,440 - Let's have another talk with Francis Harvey. 484 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 - Tonight? 485 00:30:53,520 --> 00:30:54,160 - Okay. 486 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 I'm told you're quite an expert 487 00:31:00,960 --> 00:31:02,800 when it comes to antiques. 488 00:31:02,920 --> 00:31:03,960 - I used to be in the trade, 489 00:31:04,080 --> 00:31:06,000 but not in undiscovered Pissarros. 490 00:31:06,120 --> 00:31:08,720 More the flea market type, me. 491 00:31:08,840 --> 00:31:10,960 - The letter we found in Hilda's bedroom 492 00:31:11,080 --> 00:31:13,320 mentions a friend who put her onto it. 493 00:31:13,440 --> 00:31:14,760 - Not me. 494 00:31:14,880 --> 00:31:17,120 - She didn't discuss this with you? 495 00:31:17,240 --> 00:31:18,680 You didn't go to the farm to take a look? 496 00:31:18,800 --> 00:31:20,120 You didn't help her with the letter 497 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 or suggest she make a sketch? 498 00:31:22,200 --> 00:31:23,040 - No. 499 00:31:27,040 --> 00:31:28,160 - Is there someone else Hilda knows 500 00:31:28,280 --> 00:31:30,320 who might have helped her? 501 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 What about Neil Innes? 502 00:31:33,280 --> 00:31:34,440 - Ask him. 503 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 You know Mr. Innes? 504 00:31:36,160 --> 00:31:37,640 - He's an acquaintance. 505 00:31:37,760 --> 00:31:40,160 - You introduced him to Hilda. 506 00:31:42,920 --> 00:31:44,760 - I went to some lectures he gave in . 507 00:31:44,880 --> 00:31:46,280 At the library. 508 00:31:46,400 --> 00:31:48,520 I took Hilda along and that's how they met. 509 00:31:48,640 --> 00:31:49,480 - When? 510 00:31:50,520 --> 00:31:51,960 - Two years ago? 511 00:31:53,960 --> 00:31:58,000 - So Hilda sees what she thinks might be a real Pissarro, 512 00:31:59,000 --> 00:32:01,120 at Tregalis Farm of all places, 513 00:32:01,240 --> 00:32:03,440 and she maybe discusses it with him 514 00:32:03,560 --> 00:32:05,440 but she doesn't say a word about it to you? 515 00:32:05,560 --> 00:32:06,760 - I'm family. 516 00:32:06,880 --> 00:32:08,720 Boring by definition. 517 00:32:08,840 --> 00:32:09,480 - That doesn't make much sense 518 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 with your sleeping arrangements, 519 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 if you don't mind me saying so. 520 00:32:12,080 --> 00:32:13,280 - I do, as it happens. 521 00:32:13,400 --> 00:32:16,440 - Francis, did you fancy her? 522 00:32:16,560 --> 00:32:19,280 - Only a policeman could ask a question like that. 523 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 - What about Neil? 524 00:32:21,240 --> 00:32:22,600 Did he fancy her? 525 00:32:23,960 --> 00:32:28,000 Did Neil Innes ever use this place to meet someone? 526 00:32:30,560 --> 00:32:34,720 Did Neil Innes ever use this place to meet someone? 527 00:32:34,840 --> 00:32:35,880 - Oh please. 528 00:33:46,560 --> 00:33:49,400 - I've been on hold for 10 minutes. 529 00:33:49,520 --> 00:33:51,800 He does know it's me, doesn't he? 530 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 - On a double yellow. 531 00:33:53,600 --> 00:33:56,760 - Well, tell the chief constable I called, will you? 532 00:33:56,880 --> 00:33:59,840 I want the data on TV, I want pictures of Hilda 533 00:33:59,960 --> 00:34:01,800 in all the papers, Clifford's picture too, 534 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 and I need the helicopter up this morning. 535 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 And I want more uniform, yeah. 536 00:34:05,720 --> 00:34:06,760 I need them. 537 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Yeah. 538 00:34:09,520 --> 00:34:11,480 Have you got that? 539 00:34:11,600 --> 00:34:12,640 Well, good. 540 00:34:12,760 --> 00:34:15,280 And tell him if I don't hear back within the hour, 541 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 I'll take that as a yes. 542 00:34:19,800 --> 00:34:20,480 Alright. 543 00:34:20,600 --> 00:34:21,400 Goodbye. 544 00:34:23,160 --> 00:34:26,720 - Not another victory for the workers, is it? 545 00:35:56,080 --> 00:35:56,920 - I'll read this back to you, Clifford, 546 00:35:57,040 --> 00:36:00,160 just to make sure we're all agreed, okay? 547 00:36:00,280 --> 00:36:03,600 "I run away because I was scared of the police. 548 00:36:03,720 --> 00:36:05,560 "I saw Hilda Clemo leaving home that morning 549 00:36:05,680 --> 00:36:08,160 "but I didn't see her again. 550 00:36:08,280 --> 00:36:09,840 "I then went into town, which is where I stayed 551 00:36:09,960 --> 00:36:11,720 "until this morning." 552 00:36:13,600 --> 00:36:15,040 Sign here, please. 553 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 - Francis Harvey had a criminal record. 554 00:36:29,760 --> 00:36:31,160 Did you know that? 555 00:36:32,400 --> 00:36:33,240 - Yes. 556 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 - Stealing, disposing. 557 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 Were you a part of all that? 558 00:36:39,240 --> 00:36:41,800 Were you using Harvey 559 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 to sell off the old lady's bits and bobs? 560 00:36:45,160 --> 00:36:47,080 That what the charge will be? 561 00:36:47,200 --> 00:36:48,560 Not much, is it? 562 00:36:48,680 --> 00:36:50,840 A table or two, a set of chairs. 563 00:36:50,960 --> 00:36:53,680 - It was a good deal more than that, I would have thought. 564 00:36:53,800 --> 00:36:55,480 What about the painting? 565 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 - What painting? 566 00:36:57,240 --> 00:37:00,000 - The painting that Hilda found in your house. 567 00:37:00,120 --> 00:37:03,760 The one she identified as a Pissarro. 568 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 - Oh. 569 00:37:05,320 --> 00:37:08,040 - Did you believe it was genuine? 570 00:37:12,960 --> 00:37:15,280 This is from the pathologist. 571 00:37:18,000 --> 00:37:20,760 Agnes died of a brain hemorrhage. 572 00:37:22,240 --> 00:37:24,440 She was placed in the freezer almost immediately after death 573 00:37:24,560 --> 00:37:25,320 by you. 574 00:37:25,440 --> 00:37:27,160 That's right, isn't it? 575 00:37:30,560 --> 00:37:33,000 Such a desperate thing to do, Jane. 576 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Keeping a body on ice all that time. 577 00:37:36,280 --> 00:37:38,320 Years, probably. 578 00:37:38,440 --> 00:37:40,720 At least until Elinor finally died. 579 00:37:40,840 --> 00:37:42,960 And then, just think of it. 580 00:37:45,480 --> 00:37:48,360 The business of thawing her out. 581 00:37:48,480 --> 00:37:50,960 The lying you'd have to do. 582 00:37:51,080 --> 00:37:54,880 Telling people how she died the day before and so on. 583 00:37:55,000 --> 00:37:56,960 It's a nightmare, Jane. 584 00:37:59,760 --> 00:38:03,160 So what were you so desperate to inherit? 585 00:38:04,200 --> 00:38:05,960 A few antique chairs? 586 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 No. 587 00:38:10,320 --> 00:38:12,040 When Hilda found that painting in your house 588 00:38:12,160 --> 00:38:16,000 and told you it was genuine, you wanted it, didn't you? 589 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 - She was a clever little thing, I'll give her that. 590 00:38:21,760 --> 00:38:25,040 She checked it all out, found out the value, 591 00:38:25,160 --> 00:38:27,520 and she turned on the charm with Agnes 592 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 and prayed for Elinor to die. 593 00:38:29,520 --> 00:38:30,440 - She wanted the painting. 594 00:38:30,560 --> 00:38:32,120 - Yes. 595 00:38:32,240 --> 00:38:34,720 - Wanted Agnes to give it to her, not you. 596 00:38:34,840 --> 00:38:36,400 Something like that. 597 00:38:36,520 --> 00:38:37,800 - Did she find the body in the freezer? 598 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 Did she threaten you in some way? 599 00:38:40,120 --> 00:38:40,960 - No. 600 00:38:42,800 --> 00:38:44,920 - Did you kill her, Jane? 601 00:38:46,040 --> 00:38:46,880 - No. 602 00:38:48,800 --> 00:38:50,920 And neither did Clifford. 603 00:39:47,280 --> 00:39:50,080 We found this in Hilda's bedroom. 604 00:39:50,200 --> 00:39:51,920 - I don't understand, what is this? 605 00:39:52,040 --> 00:39:53,440 - It's a sketch. 606 00:39:53,560 --> 00:39:55,960 It's a copy of a painting at Tregalis Farm 607 00:39:56,080 --> 00:39:58,680 and the letter from the National Gallery. 608 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Hilda was convinced she found a real Pissarro, apparently. 609 00:40:03,640 --> 00:40:04,560 What do you think? 610 00:40:04,680 --> 00:40:08,120 Aren't you something of an authority? 611 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 - Who told you that? 612 00:40:10,280 --> 00:40:12,520 Francis Harvey. 613 00:40:12,640 --> 00:40:14,800 - Well, this won't help. 614 00:40:14,920 --> 00:40:15,640 Do you have the real picture? 615 00:40:15,760 --> 00:40:17,240 - Not yet. 616 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 But it is possible that a painting by Pissarro 617 00:40:19,400 --> 00:40:21,880 might have been in the Plymouth area, in private hands, 618 00:40:22,000 --> 00:40:23,400 around, say, 1945? 619 00:40:25,080 --> 00:40:27,480 - Try the court on that, I don't know. 620 00:40:27,600 --> 00:40:28,720 Hilda thought so? 621 00:40:28,840 --> 00:40:29,920 - According to Mrs. Rule. 622 00:40:30,040 --> 00:40:32,840 I'd have thought 623 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 you would have found her by now. 624 00:40:34,080 --> 00:40:36,200 Why don't you concentrate on that? 625 00:40:36,320 --> 00:40:37,400 - We just did. 626 00:40:40,880 --> 00:40:43,640 We found her body in the quarry. 627 00:40:43,760 --> 00:40:46,920 I think it was dumped there last night. 628 00:40:50,120 --> 00:40:52,120 We'll see ourselves out. 629 00:40:59,480 --> 00:41:01,920 I want Harvey interviewed. 630 00:41:02,040 --> 00:41:03,480 - That smell still there, sir? 631 00:41:03,600 --> 00:41:04,280 - Bleach? 632 00:41:04,400 --> 00:41:05,200 - Yeah. 633 00:41:07,800 --> 00:41:09,600 Such a waste. 634 00:41:09,720 --> 00:41:11,160 Not in the water long. 635 00:41:11,280 --> 00:41:13,680 Hard to be precise about when she died. 636 00:41:13,800 --> 00:41:15,440 About the cause, isn't it? 637 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 - Yeah. 638 00:41:16,920 --> 00:41:18,920 - There's an injury to her skull, small but deep. 639 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 A small hammer, pin hammer or the like. 640 00:41:21,920 --> 00:41:23,200 Circular, flat surface. 641 00:41:23,320 --> 00:41:25,360 She was struck with force. 642 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 Yes, a great deal of force. 643 00:41:30,120 --> 00:41:33,200 - When can you type the embryo for me? 644 00:41:33,320 --> 00:41:34,720 - Well, there wasn't one. 645 00:41:34,840 --> 00:41:35,920 She wasn't pregnant. 646 00:41:36,040 --> 00:41:37,440 Never has been. 647 00:41:51,800 --> 00:41:53,040 - No one home. 648 00:41:57,240 --> 00:41:59,400 - Why run around telling people she was pregnant 649 00:41:59,520 --> 00:42:01,560 when she knew she wasn't? 650 00:42:03,600 --> 00:42:04,440 - Attention? 651 00:42:07,880 --> 00:42:11,960 To see if anyone would come and rescue her, I expect. 652 00:42:26,400 --> 00:42:27,200 Why is it that looking for something 653 00:42:27,320 --> 00:42:29,000 always makes me hungry? 654 00:42:29,120 --> 00:42:30,600 - I'll tell you why that is, Potter. 655 00:42:30,720 --> 00:42:31,760 - Oh, you know, do you? 656 00:42:31,880 --> 00:42:32,760 - Oh yeah. 657 00:42:35,800 --> 00:42:37,040 - Well, why is it then? 658 00:42:37,160 --> 00:42:39,400 - Because you are a pig. 659 00:42:45,760 --> 00:42:49,600 - And that's exactly the word for our man Innes. 660 00:42:52,080 --> 00:42:52,840 We recovered these photographs 661 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 from your caravan, Francis. 662 00:42:55,080 --> 00:42:58,440 Can you identify the people in them for us? 663 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 - Neil Innes and Hilda Clemo. 664 00:43:06,000 --> 00:43:07,720 - Did you take these photographs? 665 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 - Yes. 666 00:43:09,840 --> 00:43:12,320 - What was the occasion? 667 00:43:12,440 --> 00:43:14,480 - It was Hilda's birthday. 668 00:43:17,240 --> 00:43:19,000 - Which one? 669 00:43:19,120 --> 00:43:21,880 - Well, she must have been about... 670 00:43:23,560 --> 00:43:24,720 - She was 15. 671 00:43:31,400 --> 00:43:33,320 - Can you confirm for us that they used your caravan 672 00:43:33,440 --> 00:43:35,000 as a place to meet? 673 00:43:36,000 --> 00:43:36,840 - Yes. 674 00:43:38,440 --> 00:43:39,720 - And had been doing so for a period of about two years 675 00:43:39,840 --> 00:43:41,360 up to the present time? 676 00:43:41,480 --> 00:43:42,120 - Yes. 677 00:43:45,640 --> 00:43:48,880 What was in it for you? 678 00:43:49,000 --> 00:43:50,840 - An alibi, of course. 679 00:43:52,280 --> 00:43:53,000 - For what? 680 00:43:55,920 --> 00:43:57,560 - I've got a friend. 681 00:44:02,200 --> 00:44:03,840 Anyone who wants to know where I'm going, 682 00:44:03,960 --> 00:44:06,640 I say to this or that lecture, 683 00:44:06,760 --> 00:44:09,600 the lectures Neil gives on fine art. 684 00:44:11,080 --> 00:44:12,640 Anyone in any doubt, Neil backs it up 685 00:44:12,760 --> 00:44:15,120 and he gets to use the caravan. 686 00:44:17,920 --> 00:44:20,440 Well, is that me finished with? 687 00:44:21,800 --> 00:44:22,640 Is it? 688 00:44:26,360 --> 00:44:29,000 She was underage, is that it? 689 00:44:29,120 --> 00:44:30,800 Look, I didn't sleep with her. 690 00:44:30,920 --> 00:44:32,720 Nobody made her sleep with Neil. 691 00:44:32,840 --> 00:44:33,800 So they used my caravan. 692 00:44:33,920 --> 00:44:36,160 Well, that doesn't mean anything, not in law. 693 00:44:36,280 --> 00:44:37,800 So I'm out. 694 00:44:37,920 --> 00:44:39,640 I'm in the clear. 695 00:44:39,760 --> 00:44:43,800 I don't think you even know what it is you want to ask me. 696 00:44:46,280 --> 00:44:48,560 - Like to know what it is you want to tell us though. 697 00:44:48,680 --> 00:44:49,720 - What I what? 698 00:44:49,840 --> 00:44:53,320 - Well, something's eating you up, isn't it? 699 00:45:01,240 --> 00:45:05,440 - I saw Hilda on Sunday afternoon, but I don't think it... 700 00:45:05,560 --> 00:45:06,600 - What time? 701 00:45:08,000 --> 00:45:09,600 - Half three. 702 00:45:09,720 --> 00:45:11,400 But I don't think it can amount to anything. 703 00:45:11,520 --> 00:45:12,160 - Where? 704 00:45:13,960 --> 00:45:16,240 - Going into Neil's cottage. 705 00:45:16,360 --> 00:45:19,160 The door was open, she didn't even knock. 706 00:45:19,280 --> 00:45:20,920 - Was the 2CV there? 707 00:45:23,320 --> 00:45:25,000 Please try to remember. 708 00:45:29,680 --> 00:45:31,120 - We were in love! 709 00:45:32,360 --> 00:45:33,800 She was beautiful. 710 00:45:33,920 --> 00:45:36,080 - She was a child. 711 00:45:36,200 --> 00:45:37,040 - Yeah. 712 00:45:38,680 --> 00:45:39,920 - So what happened? 713 00:45:40,040 --> 00:45:42,480 - I don't want to talk about it. 714 00:45:42,600 --> 00:45:45,640 What difference does it make? 715 00:45:45,760 --> 00:45:48,360 - Why didn't you call us or call someone? 716 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 - What do you want me to say? 717 00:45:50,600 --> 00:45:52,960 I dumped her body in the quarry. 718 00:45:53,080 --> 00:45:53,920 I confess! 719 00:46:00,000 --> 00:46:03,920 I came home here and I found her in my own home. 720 00:46:04,880 --> 00:46:06,600 I stepped in her blood. 721 00:46:23,880 --> 00:46:27,240 - Mrs. Innes, I have to tell you 722 00:46:27,360 --> 00:46:28,720 that you're not obliged to say anything-- 723 00:46:28,840 --> 00:46:30,320 - I understand. 724 00:46:30,440 --> 00:46:31,960 I've been watching. 725 00:46:34,840 --> 00:46:38,880 - Postmortem on Hilda Clemo showed that she wasn't pregnant. 726 00:46:40,320 --> 00:46:42,040 - She told me she was. 727 00:46:42,160 --> 00:46:43,440 - She was lying. 728 00:46:45,040 --> 00:46:46,120 - She told me. 729 00:46:48,640 --> 00:46:50,960 - What else did she tell you? 730 00:46:52,840 --> 00:46:55,560 - That he was going to leave me. 731 00:46:55,680 --> 00:46:56,520 For her. 732 00:46:59,760 --> 00:47:03,360 You see, if I could only just explain to you. 733 00:47:05,240 --> 00:47:08,400 Neil thinks that what happened to me... 734 00:47:11,640 --> 00:47:14,880 He was driving, you see, he fell asleep at the wheel. 735 00:47:15,000 --> 00:47:17,560 He rode the car off, total wreck. 736 00:47:19,760 --> 00:47:20,600 Years ago. 737 00:47:26,200 --> 00:47:29,120 It's not a complete marriage for him. 738 00:47:33,920 --> 00:47:34,800 I can't... 739 00:47:38,640 --> 00:47:39,680 I rely on him. 740 00:47:43,680 --> 00:47:45,000 She lied to me? 741 00:47:46,480 --> 00:47:47,320 - Yes. 742 00:47:51,640 --> 00:47:54,560 Mrs. Innes, did you kill Hilda Clemo? 743 00:47:58,440 --> 00:47:59,280 - Yes. 744 00:48:01,800 --> 00:48:02,720 Yes, I did. 745 00:48:17,760 --> 00:48:19,400 What will you do now? 746 00:48:19,520 --> 00:48:20,680 - We can't stay. 747 00:48:20,800 --> 00:48:22,800 Can't afford to. 748 00:48:22,920 --> 00:48:25,040 Clemos will take anything of value, 749 00:48:25,160 --> 00:48:27,680 and I shall be left with the rubbish. 750 00:48:27,800 --> 00:48:29,840 - What about the painting? 751 00:48:49,800 --> 00:48:52,120 Doesn't look much, does it? 752 00:48:52,240 --> 00:48:55,120 - Hilda said it was worth half a million. 753 00:48:55,240 --> 00:48:57,200 - Innes says it's a fake. 754 00:48:58,200 --> 00:48:59,240 - Does he now? 755 00:49:00,240 --> 00:49:03,760 But he's in no position to tell the Clemos that. 756 00:49:03,880 --> 00:49:05,280 - Maybe we should let him examine it 757 00:49:05,400 --> 00:49:09,160 and give you the benefit of his expert opinion. 758 00:49:11,080 --> 00:49:12,400 After all, the Clemos won't want it 759 00:49:12,520 --> 00:49:16,600 if it's just another bit of old rubbish, will they? 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.