All language subtitles for Wycliffe - S01E03 - The Scapegoat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,920 --> 00:01:22,120 - Is that him? 2 00:01:26,440 --> 00:01:28,160 Hey, he's here! 3 00:02:12,600 --> 00:02:14,720 - This is the holy flame 4 00:02:14,840 --> 00:02:17,680 which shall consume our wickedness 5 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 and purge our people of evil 6 00:02:20,840 --> 00:02:22,320 for the year to come. 7 00:02:27,920 --> 00:02:30,560 Burn, burn, burn, burn, 8 00:02:31,560 --> 00:02:32,880 burn, burn, burn, 9 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 burn, burn, burn, 10 00:02:37,720 --> 00:02:39,080 burn, burn, burn, 11 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 burn, burn, burn. 12 00:03:10,400 --> 00:03:13,040 - And the name of the missing man is Jonathan Riddle. 13 00:03:13,160 --> 00:03:15,440 Building contractor and local undertaker. 14 00:03:15,560 --> 00:03:17,800 Now, he was last seen by his family 15 00:03:17,920 --> 00:03:20,000 a week ago Friday evening, about 7:30, 16 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 when he went back to his works yard. 17 00:03:22,600 --> 00:03:25,760 But his wife reported him missing Sunday evening. 18 00:03:25,880 --> 00:03:27,120 The local knowledge would seen to suggest 19 00:03:27,240 --> 00:03:30,200 this more than a missed person inquiry. 20 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 - Detective Superintendent Wycliffe. 21 00:04:08,280 --> 00:04:10,080 - Your team's over the Sunday school, sir. 22 00:04:10,200 --> 00:04:11,640 With Sergeant Luff. 23 00:04:11,760 --> 00:04:13,440 - You found some clothes? 24 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 - Found Monday afternoon, sir. 25 00:04:15,480 --> 00:04:17,600 Out by the Gardiners' farm. 26 00:04:18,920 --> 00:04:20,520 There's a barn there. 27 00:04:20,640 --> 00:04:23,000 Kids turned them up playing. 28 00:04:23,120 --> 00:04:24,560 Mrs. Riddle identified them as what her husband 29 00:04:24,680 --> 00:04:27,120 was last seen wearing. 30 00:04:27,240 --> 00:04:28,880 - Personal effects? 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,640 - Just a wallet. 32 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 30 quid in it still. 33 00:04:34,960 --> 00:04:37,800 Looks to be blood on the collar of the shirt, doesn't it? 34 00:04:37,920 --> 00:04:39,080 Do you reckon he was. 35 00:04:39,200 --> 00:04:40,360 - If he was planning on going missing, 36 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 I doubt he'd do it naked. 37 00:04:43,000 --> 00:04:44,440 , will you Constable? 38 00:04:44,560 --> 00:04:45,600 - Luff, sir. 39 00:04:46,960 --> 00:04:47,760 Eva Luff. 40 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 - Anyone spring to mind who might've had it in for him? 41 00:04:57,360 --> 00:04:59,240 - Not as you mean, sir. 42 00:04:59,360 --> 00:05:01,600 A bit of bad blood between him and a local farmer, 43 00:05:01,720 --> 00:05:02,680 Ephraim Gardiner. 44 00:05:02,800 --> 00:05:04,160 - About what? 45 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 - Gardiner's daughter, Asenath, 46 00:05:06,520 --> 00:05:09,120 had a kiddie about six months back. 47 00:05:09,240 --> 00:05:10,880 No father, see? 48 00:05:11,000 --> 00:05:13,240 None as would give it a name, least ways. 49 00:05:13,360 --> 00:05:15,760 Eph got it into his head that Riddle was responsible. 50 00:05:15,880 --> 00:05:17,280 - Why? 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 - She used to work at Riddle's yard, ma'am. 52 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 I know it's a bag of nonsense, 53 00:05:21,400 --> 00:05:23,560 but he hasn't been right since he lost his missus. 54 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 Not that he'd do anything, mind. 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,040 Bark's worse that his bite with Ephraim. 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,520 - Anyone else? 57 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 - Nah, not really, ma'am. 58 00:05:30,680 --> 00:05:32,120 - What's all this about a wheel? 59 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 - The wheel? 60 00:05:33,680 --> 00:05:36,440 That's just folk getting daft ideas in their heads. 61 00:05:36,560 --> 00:05:39,560 - This is Detective Superintendent Wycliffe, Sergeant. 62 00:05:39,680 --> 00:05:41,480 - What sort of daft ideas? 63 00:05:41,600 --> 00:05:42,840 - Scapegoat ceremony. 64 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 Every year, come midsummer's eve, 65 00:05:44,560 --> 00:05:46,920 the village builds a damn great wheel. 66 00:05:47,040 --> 00:05:48,960 And they put an effigy inside it. 67 00:05:49,080 --> 00:05:50,640 - An effing what? 68 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 - Thank you, Potter. 69 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 - He's a scapegoat, see? 70 00:05:54,800 --> 00:05:56,880 A bit like a Guy Fawkes, mask, all that. 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,360 Spirit of evil, what have you. 72 00:05:59,480 --> 00:06:02,160 And to bring the village good luck in the next 12 month, 73 00:06:02,280 --> 00:06:05,720 they set fire to it and roll it down off the headland 74 00:06:05,840 --> 00:06:08,040 into the sea, sort of thing. 75 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 - What's that got to do with Riddle? 76 00:06:10,880 --> 00:06:12,960 - One of the young girls at the ceremony, 77 00:06:13,080 --> 00:06:15,040 drunk like as not, 78 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 felt that as the wheel went bowling down 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,720 towards to edge of the cliff 80 00:06:18,840 --> 00:06:20,960 that the mask fell away, 81 00:06:21,080 --> 00:06:23,040 and it was Riddle inside. 82 00:06:26,720 --> 00:06:30,800 - Sorry, sir. 83 00:06:30,920 --> 00:06:32,040 - You had words with your husband 84 00:06:32,160 --> 00:06:34,880 that Friday evening, Mrs. Riddle? 85 00:06:36,840 --> 00:06:38,760 What was all that about? 86 00:06:38,880 --> 00:06:41,680 - Just... nothing, I suppose. 87 00:06:41,800 --> 00:06:43,880 - Weren't nothing at all, Sarah. 88 00:06:44,000 --> 00:06:46,280 You didn't want him to go back to work. 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,600 She didn't want him to go back to work. 90 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 That's what it was over, nevermind nothing. 91 00:06:51,320 --> 00:06:55,400 John always went back the yard Fridays after tea. 92 00:06:55,520 --> 00:06:57,280 Way she let off at him. 93 00:06:58,920 --> 00:07:00,720 - You didn't think it odd, his not returning? 94 00:07:00,840 --> 00:07:02,400 - He went off in a mood. 95 00:07:02,520 --> 00:07:04,080 - Can you blame him? 96 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 He worked bloody hard for you and Matthew, 97 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 and all you could do was go on at him. 98 00:07:07,960 --> 00:07:09,560 - Oh shut up, shut up, shut up, 99 00:07:09,680 --> 00:07:11,280 you wouldn't understand it. 100 00:07:11,400 --> 00:07:13,520 It's my husband. - My son. 101 00:07:13,640 --> 00:07:14,560 - I'll put you in a home. 102 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 - This is my home, girl. 103 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 Long before you ever came here. 104 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 So don't you go talking to me about no home. 105 00:07:25,480 --> 00:07:26,520 - I'm sorry. 106 00:07:28,280 --> 00:07:29,960 In front of the Superintendent, mother, really? 107 00:07:30,080 --> 00:07:32,000 What will he think of us? 108 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 - Had he stayed away before? 109 00:07:37,360 --> 00:07:38,480 - Well, the odd night. 110 00:07:38,600 --> 00:07:40,320 He liked to drink. 111 00:07:40,440 --> 00:07:43,320 Likes, I mean he likes to drink. 112 00:07:43,440 --> 00:07:44,720 - And on the Saturday, 113 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 you weren't worried when he didn't turn up? 114 00:07:46,800 --> 00:07:48,000 - I reckoned maybe he was after 115 00:07:48,120 --> 00:07:51,080 teaching me a lesson, staying away. 116 00:07:51,200 --> 00:07:52,760 It was the weekend. 117 00:07:53,760 --> 00:07:54,560 - Yes. 118 00:07:56,360 --> 00:07:58,160 - I said to Matthew, I said, 119 00:07:58,280 --> 00:08:02,880 "Your father's having a game of me," and we laughed. 120 00:08:03,000 --> 00:08:04,200 No, I... 121 00:08:04,320 --> 00:08:05,440 I thought he might have gone to Veryan, 122 00:08:05,560 --> 00:08:08,240 we've got a friend out that way from National Service. 123 00:08:08,360 --> 00:08:10,520 Drinking partner, you know. 124 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 Do you think... 125 00:08:13,600 --> 00:08:14,800 He's dead? 126 00:08:14,920 --> 00:08:16,760 - Oh, mother. 127 00:08:16,880 --> 00:08:19,360 - Why do you say that, Mrs. Riddle? 128 00:08:19,480 --> 00:08:20,720 - I know my son. 129 00:08:21,840 --> 00:08:24,840 He's never stopped away from home for any length of time. 130 00:08:24,960 --> 00:08:28,440 He'd have been to work Monday, if he was able. 131 00:08:28,560 --> 00:08:32,120 - Do you think my husband's dead, Superintendent? 132 00:08:32,240 --> 00:08:34,800 - We're keeping an open mind, but, 133 00:08:34,920 --> 00:08:36,320 finding his clothes, obviously, 134 00:08:36,440 --> 00:08:38,680 we can't rule out the possibility of foul play. 135 00:08:38,800 --> 00:08:40,280 - Murder, you mean. 136 00:08:42,040 --> 00:08:44,720 - Friday before last, he withdrew 1,250 pounds 137 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 from his account. 138 00:08:45,960 --> 00:08:48,480 Karen, turn that round a bit. 139 00:08:48,600 --> 00:08:49,720 That's it. 140 00:08:49,840 --> 00:08:51,960 - Was that cash? - Yeah. 141 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 - That's a lot of money for a small branch 142 00:08:53,200 --> 00:08:55,240 to be carrying, isn't it? 143 00:08:55,360 --> 00:08:57,840 - Mr. Riddle pays his men in cash each week. 144 00:08:57,960 --> 00:09:00,120 Normally withdraws 1,000, but that Friday 145 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 he took out the extra 250. 146 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 - Any idea what for? 147 00:09:04,600 --> 00:09:05,560 - None at all. 148 00:09:05,680 --> 00:09:06,960 We don't pry, inspector. 149 00:09:07,080 --> 00:09:08,760 - Well, we do. 150 00:09:08,880 --> 00:09:11,160 In fact, we make something of a virtue out of it. 151 00:09:23,360 --> 00:09:26,040 - I saw him last when I knocked off Friday. 152 00:09:26,160 --> 00:09:29,600 About five, I said, "Bye then, Mr. Riddle," 153 00:09:29,720 --> 00:09:31,600 and he said, "See you Monday, Melanie," 154 00:09:31,720 --> 00:09:34,400 and I said, "No, I'd see him Saturday." 155 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 At the scapegoating. 156 00:09:37,240 --> 00:09:38,680 Oh, morning, sir. 157 00:09:38,800 --> 00:09:39,480 - Good morning. 158 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 - A build-in or a? 159 00:09:40,720 --> 00:09:42,720 - No, no. - Oh, bereavement then, is it? 160 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 - This is Detective Superintendent Wycliffe. 161 00:09:45,160 --> 00:09:47,400 - Oh, I'm sorry, sir. 162 00:09:47,520 --> 00:09:49,000 - I'm looking for Matthew Riddle. 163 00:09:49,120 --> 00:09:50,440 - Mr. Matthew's in the Chapel of Rest 164 00:09:50,560 --> 00:09:52,440 with Mrs. Pangellen. 165 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 - Thank you. 166 00:09:54,400 --> 00:09:57,520 Mr. Riddle? 167 00:09:59,440 --> 00:10:01,360 - Could you close the door, please? 168 00:10:01,480 --> 00:10:04,320 Relatives, see. - Yes, yes of course. 169 00:10:07,360 --> 00:10:10,440 - You shouldn't be in here at all, really, by right. 170 00:10:10,560 --> 00:10:12,520 - I'm not a customer. 171 00:10:12,640 --> 00:10:14,200 Detective Superintendent Wycliffe. 172 00:10:14,320 --> 00:10:15,000 - Police. 173 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 Oh no, better not shake, eh? 174 00:10:20,560 --> 00:10:22,200 So, looking for dad, is it? 175 00:10:22,320 --> 00:10:23,280 - Yes, yes. 176 00:10:24,360 --> 00:10:26,080 - I tell you, I've been so worried over him. 177 00:10:26,200 --> 00:10:28,760 I don't how I've been working, that's a fact. 178 00:10:28,880 --> 00:10:31,800 My heart's just not in it today. 179 00:10:35,520 --> 00:10:39,800 - It's concerning the disappearance of Mr. Jonathan Riddle. 180 00:10:39,920 --> 00:10:43,320 - No, he's respected, like death. 181 00:10:43,440 --> 00:10:46,600 We all get an appointment with him sooner or later. 182 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 He's not what you'd call a popular man, was he? 183 00:10:49,360 --> 00:10:52,400 Had a bust-up with him yourself, didn't you Sid? 184 00:10:52,520 --> 00:10:54,280 - Johnny Riddle, what, that old basket? 185 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 - Sid Passmore, general tinker, 186 00:10:58,720 --> 00:11:00,080 cars and so forth. 187 00:11:00,200 --> 00:11:03,560 Runs a burger place up Frontier City. 188 00:11:03,680 --> 00:11:06,360 Was both chased in the same field, eh, Sid, you and Johnny? 189 00:11:06,480 --> 00:11:08,760 - Crafty old booger went and gazumped me. 190 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 Buried the hatchet now, though? 191 00:11:11,240 --> 00:11:14,360 - Oh yes, life's too short for grudges. 192 00:11:14,480 --> 00:11:16,240 - Want to tell that to Ephraim? 193 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 - Can you think of any reason 194 00:11:20,200 --> 00:11:23,560 your father might want to disappear? 195 00:11:23,680 --> 00:11:24,640 No money worries? 196 00:11:24,760 --> 00:11:27,600 Everything all right with the business? 197 00:11:27,720 --> 00:11:28,640 Mr. Riddle? 198 00:11:29,720 --> 00:11:31,640 - Business is fine. 199 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 You all right, my love? 200 00:11:39,880 --> 00:11:40,760 - I gave it to him when he come back 201 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 from Mr. Jope's funeral. 202 00:11:45,280 --> 00:11:48,360 He come out his office and slung it straight in the bin. 203 00:11:48,480 --> 00:11:49,600 - What is it? 204 00:11:49,720 --> 00:11:51,880 - Mr. Riddle got a package Friday, sir. 205 00:11:58,280 --> 00:11:59,920 - About eight-ish Friday night, 206 00:12:00,040 --> 00:12:01,680 some old boy saw Riddle heading out of town 207 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 towards West Head Point. 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,240 - On foot? - Yeah. 209 00:12:05,360 --> 00:12:07,800 He set from Ephraim Gardiner's farm. 210 00:12:07,920 --> 00:12:09,080 According to your witness, anyway. 211 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 - Yeah, that's right sir. 212 00:12:10,640 --> 00:12:11,680 - Gardiner's. 213 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 That's where his clothes were found. 214 00:12:13,920 --> 00:12:15,560 - Bloke's a complete nutter apparently. 215 00:12:15,680 --> 00:12:18,040 Fancies himself as a druid. 216 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 - Isn't he a farmer? - Yeah 217 00:12:20,600 --> 00:12:22,320 - A touch of the weekend warlocks rode in. 218 00:12:23,600 --> 00:12:26,080 He's the guy that organizes this scapegoat thing. 219 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 - Have a word. 220 00:12:28,120 --> 00:12:31,640 See if Riddle came by his place Friday night. 221 00:12:32,720 --> 00:12:33,880 - Sir. 222 00:12:34,000 --> 00:12:35,680 The wheel's been spotted. 223 00:12:51,160 --> 00:12:52,760 - How was the scapegoat attached to the wheel? 224 00:12:52,880 --> 00:12:54,720 - Tied, sir, hands and feet. 225 00:12:54,840 --> 00:12:56,200 - With what? - Sash. 226 00:12:57,400 --> 00:13:00,520 He was done up quite tight, I believe. 227 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 Who made it? 228 00:13:03,640 --> 00:13:05,000 Ephraim Gardiner. 229 00:13:15,680 --> 00:13:17,040 - Mr. Gardiner? 230 00:13:23,200 --> 00:13:27,040 Mr. Gardiner? 231 00:13:49,400 --> 00:13:50,920 - I'm Mr. Gardiner. 232 00:13:52,600 --> 00:13:54,120 Who might you be? 233 00:14:01,920 --> 00:14:04,160 - Dad? - Mind your business, Asenath. 234 00:14:04,280 --> 00:14:06,360 - What you doing? - He was in the house. 235 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 - Police officer, miss. 236 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 - Says you, off my land! 237 00:14:12,880 --> 00:14:15,360 - You sent a package to Riddle's yard. 238 00:14:15,480 --> 00:14:17,320 Sheep's heart, 239 00:14:17,440 --> 00:14:19,000 a tarot card, 240 00:14:19,120 --> 00:14:20,600 tower struck down. 241 00:14:21,680 --> 00:14:22,840 - You prove it. 242 00:14:23,960 --> 00:14:28,600 - Do you think Riddle is the father of Asenath's baby? 243 00:14:28,720 --> 00:14:31,040 - The parentage of my grandson is no concern 244 00:14:31,160 --> 00:14:33,600 of the police, all right? 245 00:14:33,720 --> 00:14:35,280 Did Riddle come round to your house 246 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 that particular Friday evening, Mr. Gardiner? 247 00:14:37,520 --> 00:14:39,160 - Nope. 248 00:14:39,280 --> 00:14:42,560 You sure about that? 249 00:14:42,680 --> 00:14:44,400 All right, all right. 250 00:14:46,040 --> 00:14:48,960 Let's talk about the wheel. 251 00:14:49,080 --> 00:14:52,680 Now, I understand that you built the wheel yourself 252 00:14:52,800 --> 00:14:54,320 in one of your sheds. 253 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 The shed where Riddle's clothes were found. 254 00:14:58,040 --> 00:15:01,400 - I've told Sergeant Luff, I don't know how they got there. 255 00:15:01,520 --> 00:15:02,120 - Hmm. 256 00:15:04,720 --> 00:15:07,640 The wheel was in there til when? 257 00:15:07,760 --> 00:15:11,200 - Saturday afternoon, eve of the festival. 258 00:15:11,320 --> 00:15:13,640 - Would it have been possible for someone to 259 00:15:13,760 --> 00:15:16,680 get into your shed Friday night, 260 00:15:16,800 --> 00:15:19,000 remove the scapegoat, 261 00:15:19,120 --> 00:15:22,480 and substitute a body dressed in the scapegoat's clothes? 262 00:15:22,600 --> 00:15:25,480 - You don't want to listen to no gossip. 263 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 People around here, make up any old rubbish. 264 00:15:28,920 --> 00:15:30,840 Could it have happened? 265 00:15:30,960 --> 00:15:33,560 - It could have, but it didn't. 266 00:15:33,680 --> 00:15:35,560 - Now the legend says it's bad luck 267 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 if the scapegoat washes up, 268 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 that's right isn't it? 269 00:15:39,480 --> 00:15:42,040 - The sea cleanses us of our sin. 270 00:15:43,720 --> 00:15:45,120 - But so far the scapegoat's never been 271 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 washed back up, has it? 272 00:15:46,720 --> 00:15:48,480 - It's bound tightly. 273 00:15:49,720 --> 00:15:52,320 - Interesting bindings. 274 00:15:52,440 --> 00:15:55,280 Sash plaited with slow-burning fuse. 275 00:15:59,480 --> 00:16:03,360 That's why the scapegoat never came back, Mr. Gardiner. 276 00:16:03,480 --> 00:16:06,040 - Not yet, it hasn't, no. 277 00:16:06,160 --> 00:16:07,200 But this year. 278 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 I had a dream. 279 00:16:14,480 --> 00:16:15,840 The scapegoat was 280 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 reaching up to me from the depths. 281 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 Pulling me down. 282 00:16:23,280 --> 00:16:26,040 His mouth was full of blood, and, 283 00:16:27,600 --> 00:16:28,920 he kissed me and, 284 00:16:30,800 --> 00:16:32,360 I couldn't breathe. 285 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 You mark my words, Mr. Wycliffe, 286 00:16:37,440 --> 00:16:39,720 this year, he's coming back. 287 00:17:36,640 --> 00:17:38,400 - I'm very sorry, Mrs. Riddle. 288 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 - I'm sorry. 289 00:18:00,280 --> 00:18:01,880 I didn't expect it. 290 00:18:03,680 --> 00:18:05,440 It's just, my dad, see. 291 00:18:06,680 --> 00:18:08,240 - That's all right. 292 00:18:09,400 --> 00:18:10,160 Mr. Riddle, 293 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 there's a possibility your father 294 00:18:13,400 --> 00:18:16,280 may not have taken his own life. 295 00:18:16,400 --> 00:18:17,080 In which case. 296 00:18:17,200 --> 00:18:19,080 - He was killed? 297 00:18:19,200 --> 00:18:21,440 - He could've been murdered. 298 00:18:23,440 --> 00:18:24,080 Yeah. 299 00:18:26,720 --> 00:18:28,040 I'm sorry, but I have to ask you 300 00:18:28,160 --> 00:18:30,400 where you were that Friday night. 301 00:18:30,520 --> 00:18:33,920 - I went to Penzance, to the pictures. 302 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 - Alone? 303 00:18:39,560 --> 00:18:41,960 What time did you get back home? 304 00:18:42,080 --> 00:18:43,160 - It was late. 305 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 Well, the car had parked up on the way back. 306 00:18:46,040 --> 00:18:49,960 I went by Sid Passmore's about 11:30. 307 00:18:50,080 --> 00:18:51,360 He'd just come back from Frontier City, 308 00:18:51,480 --> 00:18:52,440 so that was a bit of luck, 309 00:18:52,560 --> 00:18:55,000 'cause he come back with me and got her started. 310 00:18:55,120 --> 00:18:56,600 - What was the matter? 311 00:18:56,720 --> 00:18:58,360 - Crap in the carb. 312 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 That's what Sid said. 313 00:19:00,080 --> 00:19:01,440 I said to him, I said, "I haven't got to do that 314 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 "every time I drive her, do I? 315 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 "Crap in the carb regularly?" 316 00:19:05,760 --> 00:19:07,360 He went up laughing. 317 00:19:10,280 --> 00:19:13,000 - Yeah Matthew come by about 11, 11:30, I reckon. 318 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 Poor fella. 319 00:19:14,640 --> 00:19:16,840 His motor was bang jinxed halfway between here and Penzance. 320 00:19:16,960 --> 00:19:18,040 - And you went back with him? 321 00:19:18,160 --> 00:19:19,200 - Yeah, that's right love. 322 00:19:19,320 --> 00:19:21,080 Took me a bloody ease to get it going. 323 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 Car was mucked up with God knows what. 324 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 Finally got her shifted about two. 325 00:19:25,160 --> 00:19:26,800 - Did you see anybody about on the way back? 326 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 - To be honest, it was all I could do to keep my eyes open. 327 00:19:29,040 --> 00:19:30,080 Good Lord himself could've gone 328 00:19:30,200 --> 00:19:31,560 by on a skateboard singing Hallelujah, 329 00:19:31,680 --> 00:19:34,960 and I doubt if I'd have seen him. 330 00:19:35,080 --> 00:19:36,720 - Well, him being thrown against the rocks 331 00:19:36,840 --> 00:19:39,040 hasn't done us any favors. 332 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 He's nothing but a collection of lacerations, 333 00:19:41,200 --> 00:19:44,240 contusions, fractures, five or six deep 334 00:19:44,360 --> 00:19:46,520 traumatic injuries to the skull, 335 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 lungs and airways water-logged. 336 00:19:50,280 --> 00:19:51,320 - How long would he have been in the water? 337 00:19:51,440 --> 00:19:55,040 - Six or seven days at least, I'd say. 338 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 - Was he alive when he went in? 339 00:19:57,320 --> 00:19:59,280 - Well, if it's sea water in his lungs, 340 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 then yes, he was. 341 00:20:01,080 --> 00:20:02,600 - Was it? 342 00:20:02,720 --> 00:20:04,000 - Well, I don't know yet. 343 00:20:04,120 --> 00:20:05,200 I won't know til the lab are done with their 344 00:20:05,320 --> 00:20:08,720 sodium chloride test, that'll take a couple of days. 345 00:20:08,840 --> 00:20:10,200 - Any burns, wrists or ankles? 346 00:20:10,320 --> 00:20:11,600 - No, no no. 347 00:20:11,720 --> 00:20:13,440 The way things stand at the moment, 348 00:20:13,560 --> 00:20:16,120 he could either have been pushed off the top of the cliff, 349 00:20:16,240 --> 00:20:19,720 or walked into the sea of his own accord. 350 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 - Is there anything else? 351 00:20:21,840 --> 00:20:23,880 - I have stomach contents. 352 00:20:24,000 --> 00:20:25,480 - Well yeah, if you must. 353 00:20:25,600 --> 00:20:27,280 - Meal of ham and tomatoes, 354 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 well on their way to being digested. 355 00:20:29,600 --> 00:20:31,080 He's also consumed several sherry's 356 00:20:31,200 --> 00:20:32,640 and a large amount of nuts, raisins, 357 00:20:32,760 --> 00:20:35,080 and I think, Turkish delight. 358 00:20:50,240 --> 00:20:51,920 - It was Matthew who signed the delivery note? 359 00:20:52,040 --> 00:20:53,680 - Yes sir, we checked with the girl. 360 00:20:53,800 --> 00:20:54,640 It's his job to order the goods 361 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 and sign for them on delivery. 362 00:20:56,760 --> 00:20:58,800 - There's one here dated the 14th. 363 00:20:58,920 --> 00:21:02,040 The supplies invoiced Riddle one WC suite in Green, 364 00:21:02,160 --> 00:21:04,080 and one stainless steel worktop. 365 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 Neither of which appears on the corresponding delivery note, 366 00:21:07,000 --> 00:21:09,440 yet Matthew signed it all correct. 367 00:21:09,560 --> 00:21:11,360 - So he's been robbing his father blind. 368 00:21:11,480 --> 00:21:15,000 Over-ordering the girl and then selling off the surplus. 369 00:21:15,120 --> 00:21:17,040 - I was paying him back. 370 00:21:17,160 --> 00:21:20,080 Something each week out of my wages. 371 00:21:20,200 --> 00:21:21,960 - How long had it been going on? 372 00:21:22,080 --> 00:21:23,520 - About 12 months. 373 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 - How much did you make? 374 00:21:28,720 --> 00:21:30,080 - A few thousand. 375 00:21:31,240 --> 00:21:32,800 - What did you do with it? 376 00:21:32,920 --> 00:21:35,680 - I spent it. - All of it? 377 00:21:35,800 --> 00:21:39,040 - I'm partial to a game of cards. 378 00:21:39,160 --> 00:21:43,000 I meant to tell you, I should've, I know, but. 379 00:21:43,120 --> 00:21:47,000 With what's happened, I got enough trouble without all that. 380 00:23:01,240 --> 00:23:02,600 - Hello. 381 00:23:02,720 --> 00:23:04,640 - I've been admiring the house. 382 00:23:04,760 --> 00:23:05,960 - Oh yes? 383 00:23:06,080 --> 00:23:07,600 - Yeah, I was wondering 384 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 how it came to be built here. 385 00:23:09,520 --> 00:23:11,400 - I'm sorry? 386 00:23:11,520 --> 00:23:14,240 - Detective Superintendent Wycliffe. 387 00:23:14,360 --> 00:23:16,480 I'm with the. - Oh yes, yes. 388 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 - I was on my way to the Gardiners' actually. 389 00:23:21,320 --> 00:23:24,160 Saw the house, Mrs? - Miss Penrose. 390 00:23:25,200 --> 00:23:26,360 Mariah Penrose. 391 00:23:27,400 --> 00:23:30,400 I'm teacher at our little school here. 392 00:23:32,520 --> 00:23:34,000 - Lovely view. - Yes. 393 00:23:37,840 --> 00:23:39,120 - Live here alone, Miss Penrose? 394 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 - No, with my father. 395 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 He's home, but he wouldn't have come to the door. 396 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 - Why's that? 397 00:23:43,800 --> 00:23:45,880 - He's crippled with arthritis. 398 00:23:46,000 --> 00:23:47,720 That's why the house is where it is. 399 00:23:47,840 --> 00:23:49,880 Why we're where we are. 400 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 The council acquired it way back, 401 00:23:52,080 --> 00:23:54,960 it was for the man who looked after the sewage outfall. 402 00:23:55,080 --> 00:23:56,480 He had to be here to open the sluice 403 00:23:56,600 --> 00:23:58,280 whenever the tide was right. 404 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 That was my father's job. 405 00:24:02,280 --> 00:24:03,720 - So who does the sluices now? 406 00:24:03,840 --> 00:24:07,600 - Oh, they built a new outfall the other side of town. 407 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 We stayed here. 408 00:24:10,640 --> 00:24:11,440 Come in. 409 00:24:21,880 --> 00:24:23,880 - The thing is, Miss Penrose, 410 00:24:24,000 --> 00:24:25,360 we're conducting an inquiry. 411 00:24:25,480 --> 00:24:28,920 - Oh yes, the undertaker, I know. 412 00:24:29,040 --> 00:24:30,960 - We think he might have passed this way Friday evening, 413 00:24:31,080 --> 00:24:32,520 perhaps on his way to the Gardiners'. 414 00:24:32,640 --> 00:24:33,880 - Well, if that's where he was going, 415 00:24:34,000 --> 00:24:35,920 he'd have come by here. 416 00:24:36,040 --> 00:24:38,520 - You didn't see him then? - No. 417 00:24:38,640 --> 00:24:39,520 Or your father? 418 00:24:39,640 --> 00:24:41,720 - Dad's window faces the sea. 419 00:24:41,840 --> 00:24:44,000 - Oh yes, of course, yes. 420 00:24:46,520 --> 00:24:47,160 Right. 421 00:24:48,920 --> 00:24:52,000 Well, I won't waste any more of your time. 422 00:24:52,120 --> 00:24:53,720 - How long are you here? 423 00:24:53,840 --> 00:24:55,480 - For a while, I expect. 424 00:24:55,600 --> 00:24:57,240 - Well, if you're by this way again, 425 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 you're welcome to pop in for a drink. 426 00:24:59,520 --> 00:25:02,000 - I'll bet I might, thank you. 427 00:25:12,200 --> 00:25:13,040 - Dad's out. 428 00:25:15,240 --> 00:25:16,360 - It's you I want to see. 429 00:25:16,480 --> 00:25:17,920 - Oh yeah? 430 00:25:22,080 --> 00:25:23,720 Come in. - Thank you. 431 00:25:30,720 --> 00:25:33,600 Why have you been covering up for Matthew Riddle? 432 00:25:33,720 --> 00:25:36,840 - Don't know what you're talking about. 433 00:25:38,240 --> 00:25:42,320 - When did you tell him you were pregnant? 434 00:25:42,440 --> 00:25:44,280 About a year ago, is it? 435 00:25:45,480 --> 00:25:48,400 Around the time he started stealing from his father. 436 00:25:48,520 --> 00:25:50,880 - What, Matthew stealing? 437 00:25:51,000 --> 00:25:53,400 - How much did he give to you? 438 00:25:55,880 --> 00:25:58,320 If you don't tell me, he will. 439 00:26:03,120 --> 00:26:04,400 - You have to tell my dad. 440 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 - Tell him what? 441 00:26:06,520 --> 00:26:07,960 - Well, that he's. 442 00:26:09,520 --> 00:26:11,080 - Hang on a minute, Miss Gardiner. 443 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 What sort of people do you think we are? 444 00:26:13,000 --> 00:26:15,840 Everything you tell me is held in the strictest confidence. 445 00:26:15,960 --> 00:26:17,600 Information which is only of a personal nature 446 00:26:17,720 --> 00:26:19,360 is no concern of mine. 447 00:26:21,400 --> 00:26:24,880 - Well if dad knew about Matthew, he'd want me to marry him. 448 00:26:25,000 --> 00:26:26,120 - Would that be such a bad thing? 449 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 - God, I wouldn't marry Matthew 450 00:26:27,360 --> 00:26:30,120 if he were the last man on Earth. 451 00:26:30,240 --> 00:26:33,480 I had a off with him, that's different. 452 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 - Of course, yes. 453 00:26:34,920 --> 00:26:36,240 - Yeah, well not that he'd have me. 454 00:26:36,360 --> 00:26:38,800 Afraid his dad might not approve. 455 00:26:38,920 --> 00:26:40,840 - Did his dad ever come here? 456 00:26:40,960 --> 00:26:42,480 - Never. 457 00:26:42,600 --> 00:26:44,080 Well, if he had done. 458 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 Father couldn't stand him. 459 00:26:48,920 --> 00:26:50,160 - And Matthew? 460 00:26:52,200 --> 00:26:54,120 - Happened when dad went to Brittany. 461 00:26:54,240 --> 00:26:57,560 Nine day excursion, I was left here alone. 462 00:26:57,680 --> 00:26:59,520 - He came then? - Yeah. 463 00:26:59,640 --> 00:27:01,440 Three times. 464 00:27:01,560 --> 00:27:03,320 Well, I'd been out with him once or twice, 465 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 you know, Penzance, pictures. 466 00:27:06,200 --> 00:27:10,360 Well with dad away, that's when it happened. 467 00:27:10,480 --> 00:27:14,320 - You used to work in Riddle's yard, didn't you? 468 00:27:15,680 --> 00:27:18,440 Did Matthew ever talk to you about his father? 469 00:27:18,560 --> 00:27:19,960 - Well like what? 470 00:27:20,960 --> 00:27:23,160 - How he got on with his wife. 471 00:27:24,200 --> 00:27:25,400 - He had a woman. 472 00:27:25,520 --> 00:27:26,640 - Matthew told you that? 473 00:27:26,760 --> 00:27:29,640 - No, I worked that one out for myself. 474 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Maybe I should've been a detective, eh? 475 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 - Why do you think he had a woman? 476 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 - I went back to the office late one Friday. 477 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 Riddle always made a big thing 478 00:27:37,040 --> 00:27:39,760 about working on books for Friday evening. 479 00:27:39,880 --> 00:27:42,440 Only, he weren't there. 480 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 - Well, that's hardly a. 481 00:27:43,680 --> 00:27:45,720 - And the johnnies. 482 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 I found his johnnies. 483 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 - Yes, here they are. 484 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 - How did she find them? 485 00:27:58,760 --> 00:28:02,320 - Well he got caught in the rain at a funeral, 486 00:28:02,440 --> 00:28:04,240 she took the jacket to hang it over the radiator, 487 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 and they fell out. 488 00:28:06,520 --> 00:28:11,280 But as Asenath said, he don't need them for his wife, do he? 489 00:28:11,400 --> 00:28:13,800 - You think he had a mistress? 490 00:28:16,600 --> 00:28:17,880 - Let's hope so. 491 00:28:18,000 --> 00:28:19,600 - An affair? 492 00:28:19,720 --> 00:28:22,600 No, no that's impossible. 493 00:28:22,720 --> 00:28:26,760 - Did you and Mr. Riddle use contraceptives at all? 494 00:28:29,800 --> 00:28:31,560 - I don't believe this. 495 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 Mrs. Riddle? 496 00:28:34,480 --> 00:28:35,120 - No. 497 00:28:36,480 --> 00:28:37,600 - Why was that? 498 00:28:39,240 --> 00:28:40,760 - We didn't need to. 499 00:28:40,880 --> 00:28:42,840 We were finished with all that. 500 00:28:42,960 --> 00:28:44,720 - You see, we found some condoms 501 00:28:44,840 --> 00:28:47,280 in your husband's funeral suit. 502 00:28:47,400 --> 00:28:48,280 Have you any idea? 503 00:28:48,400 --> 00:28:49,040 - No! 504 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 What are you trying to do to me? 505 00:28:52,120 --> 00:28:54,520 - Well it appears more than likely, Mrs. Riddle, 506 00:28:54,640 --> 00:28:57,040 that your husband was murdered. 507 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 We have to explore every. 508 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 - Filth, filth. 509 00:29:02,360 --> 00:29:04,640 I won't hear such filth. 510 00:29:04,760 --> 00:29:07,400 Jonathan wouldn't, he didn't have to look elsewhere, 511 00:29:07,520 --> 00:29:09,760 he had me, I'd have done. 512 00:29:09,880 --> 00:29:12,320 He didn't have to with that. 513 00:29:12,440 --> 00:29:13,800 - Mrs. Riddle? 514 00:29:13,920 --> 00:29:16,160 - Dirty, filthy, oh, I knew. 515 00:29:18,560 --> 00:29:20,760 Fridays, primping, preening. 516 00:29:21,960 --> 00:29:23,760 Cutting the hairs in his nose. 517 00:29:23,880 --> 00:29:27,160 Oh, I could smell her on him, sick sick. 518 00:29:28,600 --> 00:29:30,520 Love, you call that love? 519 00:29:33,800 --> 00:29:35,520 Mrs. Riddle. 520 00:29:40,360 --> 00:29:41,040 - Oh, mom. 521 00:29:42,720 --> 00:29:44,120 Mom, what'd you do to her? 522 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 She's had a heart attack. 523 00:29:45,360 --> 00:29:49,200 - I knew she'd not cope, she's on tablets as it is. 524 00:29:49,320 --> 00:29:51,680 I was taking care of things. 525 00:29:51,800 --> 00:29:54,720 I was being strong, it was all taken care of. 526 00:29:54,840 --> 00:29:56,520 What was, Matthew? 527 00:29:56,640 --> 00:29:59,440 - With dad, we'd have been all right. 528 00:29:59,560 --> 00:30:01,160 It's the shock, see? 529 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Was that what you meant? 530 00:30:04,240 --> 00:30:06,560 - Yeah, of course, what else? 531 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 - Your mother was at home when you 532 00:30:23,880 --> 00:30:24,760 got back that Friday night? 533 00:30:24,880 --> 00:30:26,120 - Yeah, watching TV. 534 00:30:26,240 --> 00:30:27,160 - She'd not been out? 535 00:30:27,280 --> 00:30:29,480 - No, she was in with my Nan, she'll tell you. 536 00:30:29,600 --> 00:30:30,880 - Your grandmother was tired. 537 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 She'd gone to bed early, about half past eight. 538 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 - What are you saying? 539 00:30:34,960 --> 00:30:36,480 - I'm not saying, I'm asking. 540 00:30:36,600 --> 00:30:38,240 Could she have gone out? 541 00:30:38,360 --> 00:30:40,240 - I didn't check her shoes to see if they were wet. 542 00:30:40,360 --> 00:30:43,440 I just come in and had a cup of tea as usual. 543 00:30:43,560 --> 00:30:45,120 Had a chat. 544 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 - Now you first told me everyone was in bed 545 00:30:47,520 --> 00:30:48,600 when you came in, now you tell me 546 00:30:48,720 --> 00:30:49,840 your mother was watching television. 547 00:30:49,960 --> 00:30:52,120 What program was she watching at 2:30 in the morning? 548 00:30:52,240 --> 00:30:56,600 - Mr. Wycliffe, this isn't a very good time for us. 549 00:30:56,720 --> 00:30:58,120 - I'd like you to come back to the incident room 550 00:30:58,240 --> 00:31:01,080 and answer some more questions. 551 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 If you refuse, you'll be formally cautioned and arrested. 552 00:31:03,720 --> 00:31:04,920 - For what? 553 00:31:05,040 --> 00:31:08,560 - On suspicion of being an accessory to murder. 554 00:31:11,680 --> 00:31:13,440 - I want a solicitor. 555 00:31:16,880 --> 00:31:18,360 - Sir. - What is it? 556 00:31:18,480 --> 00:31:19,320 - It's Gardiner. 557 00:31:39,320 --> 00:31:40,120 - Sir? 558 00:31:41,920 --> 00:31:43,800 Left a note, sir, in the kitchen. 559 00:31:43,920 --> 00:31:46,480 Says he killed Jonathan Riddle. 560 00:31:49,200 --> 00:31:53,000 - Riddle come here Friday, as I asked him to. 561 00:31:53,120 --> 00:31:54,920 I let him sit down and then hit him 562 00:31:55,040 --> 00:31:58,240 on the back of the head with a brick. 563 00:31:58,360 --> 00:32:01,360 I took him down the Penrose place to the basin 564 00:32:01,480 --> 00:32:05,480 and put him in it, the sea did the rest. 565 00:32:05,600 --> 00:32:09,680 I am sorry for it, and for what I have put Asenath through. 566 00:32:09,800 --> 00:32:12,520 I hope she can forgive me, Ephraim. 567 00:32:13,680 --> 00:32:15,040 - Where was the girl? 568 00:32:15,160 --> 00:32:16,760 - Gone to the village. 569 00:32:16,880 --> 00:32:18,400 Left the kid up here with Ephraim. 570 00:32:18,520 --> 00:32:22,280 Come back and found him like he was, poor girl. 571 00:32:23,720 --> 00:32:25,480 - I don't believe a word of it. 572 00:32:25,600 --> 00:32:27,120 - Excuse me, sir. 573 00:32:27,240 --> 00:32:30,480 Franks is through, he'd like to see you if that's all right. 574 00:32:30,600 --> 00:32:31,680 - Not suicide? 575 00:32:32,760 --> 00:32:35,000 - I sincerely doubt it. 576 00:32:35,120 --> 00:32:36,680 Cuts in the right direction, left to right, 577 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 but it's a single slice. 578 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 In a case like this, you'd expect one or two 579 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 tentative slashes before the real McCoy. 580 00:32:42,360 --> 00:32:44,400 Went straight through the trachea first time. 581 00:32:44,520 --> 00:32:45,920 Slope's all wrong. 582 00:32:48,040 --> 00:32:49,440 - From the rear? 583 00:32:49,560 --> 00:32:51,240 - Like as not. 584 00:32:51,360 --> 00:32:52,720 Oh, Suckles found something interesting 585 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 about three feet behind him. 586 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 Peter, got that sample? 587 00:32:59,680 --> 00:33:00,600 Thank you. 588 00:33:02,320 --> 00:33:03,280 Take a sniff. 589 00:33:10,080 --> 00:33:11,920 - I know that, what is it? 590 00:33:12,040 --> 00:33:13,560 Well, you've got kids, haven't you? 591 00:33:13,680 --> 00:33:14,560 - Is it milk? 592 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 - More precisely, a posset. 593 00:33:17,400 --> 00:33:20,480 Some of the child's feed regurgitated. 594 00:33:21,600 --> 00:33:22,920 - So you're saying... 595 00:33:23,040 --> 00:33:24,560 Oh dear God, you're saying Asenath's baby 596 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 was set down over there? 597 00:33:28,760 --> 00:33:30,080 Which means what? 598 00:33:31,160 --> 00:33:34,360 His murderer threatens the baby? 599 00:33:34,480 --> 00:33:35,880 Ephraim writes the note, 600 00:33:36,000 --> 00:33:39,240 and the murderer comes all the way around, 601 00:33:39,360 --> 00:33:41,680 lays the baby down and cuts the man's throat? 602 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 - Well, I leave the hypotheses to you, Charles. 603 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 I'd say it's not an entirely discreditable scenario. 604 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Oh, by the way, your friend Riddle. 605 00:33:50,640 --> 00:33:51,840 Sodium chloride test. 606 00:33:51,960 --> 00:33:52,880 Yeah? 607 00:33:53,000 --> 00:33:54,080 - Well, it turned out positive. 608 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 Definitely sea water. 609 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 - Thanks. 610 00:34:11,720 --> 00:34:15,440 - For the time being, we let it go out as suicide. 611 00:34:15,560 --> 00:34:19,760 God knows what our man's capable of otherwise. 612 00:34:19,880 --> 00:34:22,760 If he thinks we've fallen for it, maybe he'll relax. 613 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 I don't want anymore deaths. 614 00:34:24,240 --> 00:34:27,600 - Are we taking any of this note on board? 615 00:34:27,720 --> 00:34:30,080 - We're not dealing with any great criminal intellect, Lucy, 616 00:34:30,200 --> 00:34:32,240 the whole thing's a bit of a king's scramble. 617 00:34:32,360 --> 00:34:34,920 - Bits of it are probably on the level, though, sir. 618 00:34:35,040 --> 00:34:37,200 Wrap a lie up in a truth. 619 00:34:38,240 --> 00:34:39,880 Where did the killer set the body afloat? 620 00:34:58,680 --> 00:35:00,000 - What's happened? 621 00:35:00,120 --> 00:35:03,520 There's been cars and ambulances along here all night. 622 00:35:03,640 --> 00:35:07,680 - Yeah, you've more inconvenience to come, I'm afraid. 623 00:35:07,800 --> 00:35:09,720 There'll be some officers along presently. 624 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 To have another look around. 625 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 - You look terrible, Mr. Wycliffe. 626 00:35:14,320 --> 00:35:17,360 Come in, I'll make you some breakfast. 627 00:35:23,520 --> 00:35:25,400 Not very hungry. 628 00:35:25,520 --> 00:35:26,720 - Ah, no, sorry. 629 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 Appetite's gone. 630 00:35:30,360 --> 00:35:31,200 - Nevermind. 631 00:35:32,240 --> 00:35:35,000 - Look, can I make a phone call? 632 00:35:35,120 --> 00:35:35,960 Yes, sir. 633 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 Yes, I quite understand that, sir, but that's. 634 00:35:39,720 --> 00:35:42,880 No, no sir, that's not the point I'm trying to make. 635 00:35:43,000 --> 00:35:47,600 No, no in my view, it's an out of judgment, sir. 636 00:35:47,720 --> 00:35:49,680 Yes, and that judgment can only be made, 637 00:35:49,800 --> 00:35:51,840 really, by the man on the. 638 00:35:53,880 --> 00:35:55,760 No sir, of course not. 639 00:35:56,960 --> 00:35:59,600 I'll keep you informed, sir, it's. 640 00:36:01,240 --> 00:36:04,000 On a daily basis, yes, of course. 641 00:36:07,960 --> 00:36:12,000 I'm sorry, sir, I'm going to have to ring you back. 642 00:36:19,320 --> 00:36:21,360 He was here, wasn't he? 643 00:36:21,480 --> 00:36:24,320 That Friday night, Riddle came here. 644 00:36:26,760 --> 00:36:28,760 - I. - Don't lie to me. 645 00:36:28,880 --> 00:36:29,920 He was here. 646 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 - Who told you? 647 00:36:34,400 --> 00:36:36,160 - Riddle did. - Matthew? 648 00:36:37,680 --> 00:36:39,240 The father. 649 00:36:39,360 --> 00:36:40,960 - How could he? 650 00:36:41,080 --> 00:36:42,360 - The dead don't contact us 651 00:36:42,480 --> 00:36:44,560 through Ouija boards alone, Miss Penrose. 652 00:36:44,680 --> 00:36:47,560 He was here that Friday night. 653 00:36:47,680 --> 00:36:51,040 He had a sherry or two, some nuts, raisins. 654 00:36:52,200 --> 00:36:53,400 Turkish delight. 655 00:36:55,320 --> 00:36:57,080 What else? - Company. 656 00:37:00,800 --> 00:37:02,920 Intelligent conversation. 657 00:37:05,120 --> 00:37:07,520 He was quite an educated man, you know? 658 00:37:07,640 --> 00:37:09,720 Well-read, wasn't the sex. 659 00:37:12,960 --> 00:37:16,920 That's the one people always assume, don't they? 660 00:37:17,040 --> 00:37:19,400 He wasn't fussed about the sex. 661 00:37:20,680 --> 00:37:23,880 Just wanted someone to talk to, to hold. 662 00:37:26,520 --> 00:37:27,280 To be held. 663 00:37:30,040 --> 00:37:32,000 - Did he come here every Friday night? 664 00:37:32,120 --> 00:37:34,800 - Almost, for the past two years. 665 00:37:34,920 --> 00:37:38,000 And Wednesdays, if he could. 666 00:37:38,120 --> 00:37:39,760 - What time did he arrive and leave? 667 00:37:39,880 --> 00:37:42,400 The Friday before last? 668 00:37:42,520 --> 00:37:47,040 - He arrived just after 8:30 and left around 11. 669 00:37:47,160 --> 00:37:49,960 - What time'd you go to bed that night? 670 00:37:50,080 --> 00:37:53,080 - Right after he left, around 11:15. 671 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 - Do you sleep soundly? 672 00:37:55,680 --> 00:37:58,800 - I sleep like a log, what is all this? 673 00:38:02,320 --> 00:38:03,520 - Tide's coming in. 674 00:38:03,640 --> 00:38:05,800 - Yes, it does twice a day. 675 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 - Matthew Riddle ever come here? 676 00:38:07,640 --> 00:38:08,720 - Never. 677 00:38:08,840 --> 00:38:12,000 - I'd like to speak to your father now. 678 00:38:13,400 --> 00:38:16,680 - I watched you fish him out yesterday, and I thought then, 679 00:38:16,800 --> 00:38:18,880 if that's where you've ended up, my friend, 680 00:38:19,000 --> 00:38:22,240 I can make a good guess as to where you went in. 681 00:38:22,360 --> 00:38:26,160 - You mean the basin at the foot of the cliff? 682 00:38:26,280 --> 00:38:28,680 Mr. Penrose. - I know who you are. 683 00:38:28,800 --> 00:38:30,600 I'm a cripple, Mr. Wycliffe. 684 00:38:30,720 --> 00:38:32,400 But I'm not a deaf cripple. 685 00:38:32,520 --> 00:38:34,200 Nor a blind one. 686 00:38:34,320 --> 00:38:35,880 - Can you remember what the tide was like 687 00:38:36,000 --> 00:38:37,720 that Friday evening? 688 00:38:37,840 --> 00:38:40,200 - Ah, it was quiet, misty rain. 689 00:38:42,360 --> 00:38:44,760 High tide was about quarter past 11. 690 00:38:44,880 --> 00:38:47,040 It was about four, four and half foot 691 00:38:47,160 --> 00:38:50,280 at the basin at the top of the flood. 692 00:38:50,400 --> 00:38:53,080 - The body was placed in the water at that time, 693 00:38:53,200 --> 00:38:55,520 would it have been washed away by the tide? 694 00:38:55,640 --> 00:38:59,240 - Unless it got snagged, certainly. 695 00:38:59,360 --> 00:39:02,240 - And if it was placed there later, say, two o'clock? 696 00:39:02,360 --> 00:39:05,880 - There'd be no water around the basin after one. 697 00:39:06,000 --> 00:39:08,120 Not enough to float a cork. 698 00:39:09,480 --> 00:39:12,960 - One last question, Mr. Penrose. 699 00:39:13,080 --> 00:39:15,320 Could a body have been placed in the basin 700 00:39:15,440 --> 00:39:17,520 early Saturday morning and remained there 701 00:39:17,640 --> 00:39:20,040 until the next high tide without being seen? 702 00:39:20,160 --> 00:39:21,760 - Not a chance, sir. 703 00:39:29,160 --> 00:39:30,400 - We've had the prelims of Riddle's clothing 704 00:39:30,520 --> 00:39:31,400 come through, sir. 705 00:39:31,520 --> 00:39:32,720 - And? 706 00:39:32,840 --> 00:39:35,320 - Grass, mud deposit 707 00:39:35,440 --> 00:39:36,640 ground onto the back of the jacket, 708 00:39:36,760 --> 00:39:38,320 shirt, and trousers. 709 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 Would seem to suggest that. 710 00:39:39,440 --> 00:39:42,440 - He was dragged somewhere along the ground. 711 00:39:50,600 --> 00:39:52,000 Would you wait outside, please, Mr. Riddle? 712 00:39:52,120 --> 00:39:54,640 - I'm visiting my mother. 713 00:39:54,760 --> 00:39:55,720 - Then you'll appreciate it that 714 00:39:55,840 --> 00:39:58,040 she doesn't need overexciting. 715 00:39:58,160 --> 00:39:59,800 - You don't have to speak to these, mum. 716 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 No, I do. 717 00:40:04,440 --> 00:40:06,400 - I'll just be outside. 718 00:40:06,520 --> 00:40:07,720 If you need me. 719 00:40:13,920 --> 00:40:17,160 - Something you want to tell me? 720 00:40:17,280 --> 00:40:18,120 Yes, I know. 721 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 You should've told me before. 722 00:40:22,720 --> 00:40:24,680 Better late than never. 723 00:40:24,800 --> 00:40:28,160 - Matthew had nothing to do with it. 724 00:40:28,280 --> 00:40:31,360 - Now that's not strictly true, is it? 725 00:40:33,400 --> 00:40:36,800 Look, before you go any further. 726 00:40:36,920 --> 00:40:40,320 I must advise you that you're under caution. 727 00:40:40,440 --> 00:40:43,800 You do not have to say anything unless you wish to do so. 728 00:40:43,920 --> 00:40:45,480 What you say may be given in evidence, 729 00:40:45,600 --> 00:40:47,320 do you understand that? 730 00:40:48,520 --> 00:40:49,560 - It was me. 731 00:40:51,480 --> 00:40:54,120 I don't know how it happened, but. 732 00:40:55,440 --> 00:40:56,760 I can't remember. 733 00:40:59,040 --> 00:41:02,440 - You went out to Mariah Penrose's place. 734 00:41:04,480 --> 00:41:05,960 What time? 735 00:41:06,080 --> 00:41:09,600 - I slipped out to house about half past nine. 736 00:41:09,720 --> 00:41:12,840 I left my car parked around the corner. 737 00:41:14,920 --> 00:41:16,840 - What happened, Sarah? 738 00:41:16,960 --> 00:41:18,920 - I don't know. 739 00:41:19,040 --> 00:41:21,080 I had enough, I suppose. 740 00:41:23,600 --> 00:41:27,080 I just wanted to see the look on his face. 741 00:41:28,760 --> 00:41:32,600 I waited for him til he came out, just after 11. 742 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 Kissing her on the porch. 743 00:41:40,520 --> 00:41:43,160 Putting his tongue in her mouth. 744 00:41:46,440 --> 00:41:48,280 Something... went in me. 745 00:41:55,120 --> 00:41:57,400 She went back inside, and he. 746 00:41:58,560 --> 00:42:00,960 He came over toward the road. 747 00:42:02,280 --> 00:42:04,240 It was the car he recognized. 748 00:42:04,360 --> 00:42:06,440 - Where were you? 749 00:42:06,560 --> 00:42:08,960 - Round the side of the house. 750 00:42:11,960 --> 00:42:14,400 I found I had a rock in my hand. 751 00:42:16,240 --> 00:42:18,720 I ran up behind him, 752 00:42:18,840 --> 00:42:22,000 and hit him over the back of the head. 753 00:42:22,120 --> 00:42:23,560 He fell down, and. 754 00:42:28,800 --> 00:42:30,120 I don't remember. 755 00:42:34,280 --> 00:42:36,400 - And then what did you do? 756 00:42:38,520 --> 00:42:40,680 - Went home and had a bath. 757 00:42:43,120 --> 00:42:47,040 - Why did you send Matthew out there? 758 00:42:47,160 --> 00:42:51,360 If you're going to tell it, you might as well tell it all. 759 00:42:51,480 --> 00:42:53,640 - Matthew, Matthew is just. 760 00:42:57,200 --> 00:43:00,360 He was just being kind, he's a good boy. 761 00:43:01,440 --> 00:43:03,160 - What time was this? 762 00:43:05,320 --> 00:43:08,360 - About one he got back from Penzance. 763 00:43:10,840 --> 00:43:12,600 He said he'd tidied up. 764 00:43:14,040 --> 00:43:16,720 - What did you offer Sid Passmore? 765 00:43:16,840 --> 00:43:19,480 - I promised he could come in on the business. 766 00:43:19,600 --> 00:43:22,320 he done so well. 767 00:43:22,440 --> 00:43:24,080 - That was very generous of you. 768 00:43:24,200 --> 00:43:26,400 - Well, what could I do, it was my mum. 769 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 - Why did you go to him in the first place? 770 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 Couldn't you manage the body alone? 771 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 - Why'd I go to him? 772 00:43:32,040 --> 00:43:34,160 I never, he was there when I arrived. 773 00:43:34,280 --> 00:43:36,440 He saw what happened. 774 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Got the body off the road, down to the basin. 775 00:43:38,880 --> 00:43:40,600 - But the tide was going out. 776 00:43:40,720 --> 00:43:42,960 - No way dad was going to float off, so, 777 00:43:43,080 --> 00:43:44,680 we dragged him back again. 778 00:43:44,800 --> 00:43:46,560 - He was dead? - Yeah. 779 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 You saw him. 780 00:43:54,000 --> 00:43:57,040 Wasn't only the cliffs done that to his head. 781 00:43:57,160 --> 00:44:00,160 - So on the Saturday, with everyone up scapegoating, 782 00:44:00,280 --> 00:44:02,680 you and Passmore decided to give it another go. 783 00:44:02,800 --> 00:44:06,640 - Yeah, I never knew what he'd done with the clothes. 784 00:44:06,760 --> 00:44:08,840 Putting them on Ephraim's land, none of that. 785 00:44:08,960 --> 00:44:11,880 - What did you do with your father? 786 00:44:13,400 --> 00:44:15,360 - I brung the body back from where it came, 787 00:44:15,480 --> 00:44:19,280 put him in that, and we stuck him in the boot of the car. 788 00:44:21,800 --> 00:44:25,720 I drove back to the yard, and I hid him there, 789 00:44:25,840 --> 00:44:29,680 in one of the caskets til the following evening. 790 00:44:31,920 --> 00:44:34,560 I never touched him, Mr. Wycliffe. 791 00:44:35,760 --> 00:44:39,240 Just tried to cover up what my mum had done. 792 00:45:22,320 --> 00:45:23,800 Thank you, ladies and gentlemen. 793 00:45:23,920 --> 00:45:25,760 Still more thrilling action to come 794 00:45:25,880 --> 00:45:27,920 here in Frontier City. 795 00:45:28,040 --> 00:45:31,640 The notorious finger will soon be riding into town. 796 00:45:49,800 --> 00:45:52,080 - Want something to eat, is it? 797 00:45:52,200 --> 00:45:54,560 - Would you get your coat and come with us, Mr. Passmore? 798 00:45:54,680 --> 00:45:56,160 - I never done nothing. 799 00:45:56,280 --> 00:45:57,800 I was just helping Matthew out. 800 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 - You murdered Ephraim Gardiner 801 00:46:00,640 --> 00:46:03,520 and Jonathan Riddle. - No. 802 00:46:03,640 --> 00:46:07,240 - You know what sodium chloride is, Mr. Passmore? 803 00:46:07,360 --> 00:46:10,160 - Eh? - It's salt, it's common salt. 804 00:46:11,720 --> 00:46:16,160 The difference between fresh water and sea water. 805 00:46:16,280 --> 00:46:19,960 And it was sea water we found in Jonathan Riddle's lungs. 806 00:46:20,080 --> 00:46:23,880 He was still breathing when you put him in the basin. 807 00:46:24,000 --> 00:46:25,160 Dying, perhaps. 808 00:46:26,560 --> 00:46:28,920 But you drowned him. - No. 809 00:46:29,040 --> 00:46:30,320 - You knew there was no love lost 810 00:46:30,440 --> 00:46:32,880 between Riddle and Gardiner, didn't you? 811 00:46:33,000 --> 00:46:35,640 That's why you hid the clothes on his land. 812 00:46:35,760 --> 00:46:38,000 - I never, I was helping Matthew out. 813 00:46:38,120 --> 00:46:40,480 - You'll be watching Riddle. 814 00:46:40,600 --> 00:46:42,600 Looking for some way to pay him back for gazumping you. 815 00:46:42,720 --> 00:46:44,160 - You're balmy. 816 00:46:44,280 --> 00:46:45,320 - By attacking Riddle, 817 00:46:45,440 --> 00:46:48,520 Sarah gave you more than you could ever have wanted. 818 00:46:48,640 --> 00:46:51,000 So you played the concerned friend for all it was worth, 819 00:46:51,120 --> 00:46:54,920 and when you thought we might crack Matthew or his mother, 820 00:46:55,040 --> 00:46:56,920 you murdered Gardiner, 821 00:46:57,040 --> 00:47:00,120 and then tried to make it look like suicide. 822 00:47:00,240 --> 00:47:02,160 He was your scapegoat. 823 00:47:03,920 --> 00:47:05,880 - All right, all right. 824 00:47:09,160 --> 00:47:11,560 I'll just go turn the gas off. 825 00:47:14,040 --> 00:47:16,560 - Gun! 826 00:47:32,800 --> 00:47:33,720 - Get the kids and go. 827 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 Get the kids off the streets, will you. 828 00:47:35,760 --> 00:47:37,040 Get off, it's a lone man. 829 00:47:37,160 --> 00:47:39,240 - What's your problem, mate? 830 00:47:39,360 --> 00:47:40,640 - I'm a police officer, there's a balmy man, 831 00:47:40,760 --> 00:47:41,400 now will you just get off. 832 00:47:41,520 --> 00:47:43,480 - It's just a show, mate. 833 00:47:59,800 --> 00:48:01,960 - You've done enough, Sid. 834 00:48:14,600 --> 00:48:16,120 Don't shoot, Sid. 835 00:48:17,240 --> 00:48:19,480 - You think you're so smart. 836 00:48:21,680 --> 00:48:22,960 Let's see how bloody smart you are 837 00:48:23,080 --> 00:48:26,080 with no bloody head on your shoulders. 838 00:48:29,520 --> 00:48:31,680 - Police, put that weapon down! 839 00:48:31,800 --> 00:48:33,080 You pull that trigger, and I'll shoot. 840 00:48:33,200 --> 00:48:35,080 Go on, drop it. 841 00:48:35,200 --> 00:48:37,520 Down, drop it now, go on, do it. 842 00:48:37,640 --> 00:48:38,600 Now, go on! 843 00:48:57,360 --> 00:49:00,840 Sid Passmore, I'm arresting you for the murder 844 00:49:00,960 --> 00:49:04,400 of Ephraim Gardiner and Jonathan Riddle. 845 00:49:04,520 --> 00:49:07,600 You don't have to say anything unless you wish to do so. 846 00:49:07,720 --> 00:49:11,160 What you do say will be given in evidence. 847 00:49:18,200 --> 00:49:20,440 - You're off, then, sir? 848 00:49:20,560 --> 00:49:23,160 - Yes, thanks for all your help. 849 00:49:24,440 --> 00:49:26,960 And would you also convey my gratitude to your father. 850 00:49:27,080 --> 00:49:28,120 I hear there's talk of a commendation. 851 00:49:28,240 --> 00:49:30,080 - Yes, thank you sir. 852 00:49:30,200 --> 00:49:31,040 - He's on the mend? 853 00:49:31,160 --> 00:49:32,400 - Hopes to be back by Christmas. 854 00:49:32,520 --> 00:49:35,880 - Oh, well that's good, that's very good. 61038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.