All language subtitles for Uttoron S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,583 --> 00:00:28,708 Hey, did you call her? 2 00:00:28,750 --> 00:00:29,708 (indistinct chatter) 3 00:00:29,708 --> 00:00:32,208 It went unanswered. She didn't receive it. 4 00:00:32,208 --> 00:00:35,166 I also left a text. She hasn't seen it yet. 5 00:00:36,333 --> 00:00:38,083 I'm so worried for her. 6 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 I would've paid a visit if it was her own house but... 7 00:00:41,916 --> 00:00:44,458 It'll be odd to show up at her in-laws' place. 8 00:00:44,541 --> 00:00:46,416 I just hope... 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,291 the principal and parents don't find out. 10 00:00:49,458 --> 00:00:51,083 There's no question about it. 11 00:00:52,125 --> 00:00:54,708 It'll be a disaster if they get to know. 12 00:00:56,250 --> 00:00:59,291 Hey, did you know the guy in the video? 13 00:00:59,291 --> 00:01:03,541 His face isn't clearly visible. I'm not sure if it's Anupam. 14 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 I can't understand how Parna could... 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,791 It might not be what you think. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,833 See, Parna is a simple girl. 17 00:01:12,000 --> 00:01:14,750 Maybe the boy is doing this out of revenge. 18 00:01:15,000 --> 00:01:17,416 He knows she got married recently. 19 00:01:18,041 --> 00:01:19,625 I'm scared for her. 20 00:01:20,625 --> 00:01:22,791 I'll give her a call in the evening. 21 00:02:21,000 --> 00:02:24,125 -Please hurry up. -Just a minute. 22 00:02:26,333 --> 00:02:29,500 Dr. Banerjee, are you alright? 23 00:02:29,791 --> 00:02:32,333 Perfectly. Why do you ask? 24 00:02:32,583 --> 00:02:33,833 You don't look like it. 25 00:02:34,666 --> 00:02:38,166 Why don't you start face reading instead of being a doctor, Dr. Mitra? 26 00:02:38,666 --> 00:02:40,541 You men only have to be doctors. 27 00:02:40,583 --> 00:02:43,458 We have to treat patients as well as manage our household. 28 00:02:43,541 --> 00:02:46,333 So sometimes, face reading is necessary. 29 00:02:49,416 --> 00:02:52,000 (indistinct chatter) 30 00:02:54,208 --> 00:02:55,333 Let it go. 31 00:02:57,250 --> 00:02:59,291 Let's go to the cafe across the street. 32 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 No. 33 00:03:01,041 --> 00:03:04,125 I'm not in the mood. I'll be in the canteen. 34 00:03:04,375 --> 00:03:08,166 Listen, don't go to the canteen. Come with me. 35 00:03:08,500 --> 00:03:10,541 Many people have seen the video. 36 00:03:36,750 --> 00:03:38,041 It's quite late. 37 00:03:38,083 --> 00:03:39,375 (humming) 38 00:03:39,750 --> 00:03:41,291 Satya didn't turn up. 39 00:03:41,333 --> 00:03:42,791 Yeah, exactly. 40 00:03:42,875 --> 00:03:44,791 And even Asim is nowhere to be seen. 41 00:03:45,583 --> 00:03:47,250 Did he tell you something yesterday? 42 00:03:47,666 --> 00:03:48,833 No. 43 00:03:49,208 --> 00:03:50,666 He was supposed to be here. 44 00:03:50,791 --> 00:03:54,208 We were supposed to work on the pension for Unmesh's wife. 45 00:03:54,458 --> 00:03:56,958 I thought so too. 46 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 Anyway... 47 00:03:58,416 --> 00:04:00,708 if they aren't coming, let me go. 48 00:04:00,791 --> 00:04:02,708 -Where are you going? -For a haircut. 49 00:04:02,791 --> 00:04:04,708 -My, my! -The salon gets too crowded later. 50 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 Here you are. What took you so long? 51 00:04:09,083 --> 00:04:12,208 Where's Satya? He didn't receive my call. 52 00:04:14,791 --> 00:04:16,791 We even tried calling on the landline number. 53 00:04:16,875 --> 00:04:19,125 Did you go to his place? 54 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 -Potla. -Yes? 55 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 Do you have a photo of Satya's daughter-in-law? 56 00:04:27,791 --> 00:04:29,625 -Photo of his daughter-in-law? -Hmm. 57 00:04:29,708 --> 00:04:31,750 Yeah, must be in the wedding album. 58 00:04:31,791 --> 00:04:33,250 But I'll have to look for it. Why? 59 00:04:33,375 --> 00:04:36,416 Huh! Who needs to look for photos when there's social media? 60 00:04:36,666 --> 00:04:38,541 Um... What's her name? 61 00:04:38,708 --> 00:04:40,333 It's uh... Parna. 62 00:04:40,458 --> 00:04:41,583 Parna Banerjee. 63 00:04:41,583 --> 00:04:43,500 Parna Banerjee... Wait, let me find it out. 64 00:04:44,875 --> 00:04:50,416 Looking at other women's photos because your wife is angry with you, huh? 65 00:04:50,791 --> 00:04:51,708 Am I right? 66 00:04:51,750 --> 00:04:52,708 Hey! 67 00:04:54,000 --> 00:04:54,916 Got it. 68 00:04:54,958 --> 00:04:56,583 Yes, this is Parna. 69 00:04:57,083 --> 00:04:59,833 -Hmm, you're right. -Of course I am! 70 00:05:02,750 --> 00:05:04,666 -What is he looking at? -It was her alright. 71 00:05:04,666 --> 00:05:05,291 God knows! 72 00:05:33,625 --> 00:05:35,416 RESURRECTION 73 00:05:35,916 --> 00:05:37,791 MOM 74 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Huh? 75 00:05:42,166 --> 00:05:44,541 MOM 76 00:06:05,041 --> 00:06:06,333 MOM 77 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 Hello, Parna? 78 00:06:09,958 --> 00:06:12,833 Why weren't you taking my call? 79 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 Hello? 80 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 Are you feeling sick? 81 00:06:18,458 --> 00:06:20,083 Can you hear me? 82 00:06:21,166 --> 00:06:22,166 Hmm. 83 00:06:24,166 --> 00:06:26,750 Why do you sound like that? What's wrong? 84 00:06:28,000 --> 00:06:29,541 Nothing, just... 85 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 I'm not well. Didn't go to school. 86 00:06:32,708 --> 00:06:34,166 Do you have a fever? 87 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 No. 88 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Yeah... 89 00:06:39,500 --> 00:06:41,083 I just have a cold. 90 00:06:41,875 --> 00:06:44,000 Uff! I got so worried. 91 00:06:44,541 --> 00:06:46,583 Your father said you must be in class. 92 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 That's why I called you during your break. 93 00:06:49,416 --> 00:06:50,500 Sorry. 94 00:06:52,458 --> 00:06:53,875 I dozed off. 95 00:06:54,875 --> 00:06:58,083 It's okay. I was just worried. 96 00:06:58,291 --> 00:06:59,625 You'll understand when you become a mother. 97 00:07:01,041 --> 00:07:05,791 Do you remember when you did poorly in some subject at school? 98 00:07:06,458 --> 00:07:09,125 So you locked yourself in the study. 99 00:07:09,958 --> 00:07:14,083 We kept knocking but you didn't open the door. 100 00:07:15,083 --> 00:07:17,875 Then you opened the door and said you had fallen asleep. 101 00:07:19,666 --> 00:07:22,125 Such a naughty kid! 102 00:07:24,875 --> 00:07:27,125 Okay, dear. I'll call you later. 103 00:07:27,166 --> 00:07:28,916 Get some rest. 104 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Okay. 105 00:07:32,083 --> 00:07:33,375 Bye. 106 00:07:54,958 --> 00:07:56,125 (radio playing) 107 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Are you sure it was her? 108 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Sure it's not an edited video? 109 00:07:59,208 --> 00:08:02,000 What a scandal! And in Satya's family! 110 00:08:02,500 --> 00:08:04,250 (indistinct chatter) 111 00:08:04,333 --> 00:08:07,791 Her family kept it a secret. Shame on them! 112 00:08:07,916 --> 00:08:10,041 -Looks can be so deceptive. -Hmm. 113 00:08:10,125 --> 00:08:14,958 -It proves she's a whore. -Exactly. 114 00:08:24,541 --> 00:08:25,833 Uff... 115 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 -Hey. -Huh? 116 00:08:27,958 --> 00:08:31,541 You said Nilarko will come today. But he's still not here. 117 00:08:33,041 --> 00:08:37,166 He won't be able to make it today, Mom. He's busy at home. 118 00:08:37,250 --> 00:08:38,791 A guest came over suddenly. 119 00:08:38,833 --> 00:08:40,000 What? 120 00:08:40,083 --> 00:08:45,541 He doesn't care that we're waiting for him? 121 00:08:45,708 --> 00:08:49,083 He can't help it, he's stuck at home. 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Listen, Tanaya. 123 00:08:51,083 --> 00:08:52,833 We've accepted everything you wanted... 124 00:08:52,916 --> 00:08:56,125 but that doesn't mean we won't expect basic courtesy. 125 00:08:56,458 --> 00:08:58,625 What kind of family is this? 126 00:08:59,416 --> 00:09:00,500 Why? 127 00:09:00,666 --> 00:09:04,291 Didn't Dad say there's no family like theirs? 128 00:09:04,291 --> 00:09:05,958 That was about Satya's family. 129 00:09:06,000 --> 00:09:08,791 We hardly know anything about his brother's family. 130 00:09:08,875 --> 00:09:12,208 Huh! I know how noble Satya's family is. 131 00:09:12,250 --> 00:09:13,416 What do you mean? 132 00:09:13,500 --> 00:09:14,750 -Abhi is a doctor. -Uff! 133 00:09:14,791 --> 00:09:16,958 His mother was a school principal. 134 00:09:17,000 --> 00:09:18,708 His wife is a school teacher. 135 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 And let's not even talk about Satya. 136 00:09:20,916 --> 00:09:22,375 He's highly respected. 137 00:09:22,416 --> 00:09:27,500 You'll soon know how great they are. 138 00:09:28,125 --> 00:09:29,291 What do you mean? 139 00:09:35,333 --> 00:09:37,208 Satya! Hey! 140 00:09:37,500 --> 00:09:40,416 Why are you here alone? Where are Asim and Suresh? 141 00:09:44,875 --> 00:09:45,750 How strange! 142 00:09:48,416 --> 00:09:51,375 -Where are you off to? -I'll be back soon. 143 00:09:54,208 --> 00:09:56,416 Don't go to your uncle's house, Nilarko. 144 00:10:01,166 --> 00:10:02,291 Hey. 145 00:10:03,500 --> 00:10:05,250 Will you still not say anything? 146 00:10:05,625 --> 00:10:09,375 Or do you think your son is less important than your brother's family? 147 00:10:09,625 --> 00:10:12,083 But my brother has nothing to do with the scandal. 148 00:10:12,708 --> 00:10:14,125 Still... 149 00:10:14,166 --> 00:10:16,083 don't go to that house, Nilarko. 150 00:10:16,125 --> 00:10:18,083 We have some status in the neighbourhood. 151 00:10:18,125 --> 00:10:20,083 Most of which is because of Uncle. 152 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 Hey! 153 00:10:23,458 --> 00:10:25,041 What the hell are you saying? 154 00:10:25,250 --> 00:10:27,625 You mean your father isn't honourable? 155 00:10:27,916 --> 00:10:29,500 It's all because of your uncle? 156 00:10:31,500 --> 00:10:32,666 Listen up. 157 00:10:33,083 --> 00:10:37,333 Your uncle earned his respect by doing social work. 158 00:10:37,416 --> 00:10:40,875 But your aunt passed away a long time ago. 159 00:10:41,000 --> 00:10:46,750 Since then, I've been taking care of all the rituals and ceremonies. 160 00:10:46,750 --> 00:10:49,250 There was no other option before Parna came. 161 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 Parna? 162 00:10:51,916 --> 00:10:55,541 I'm sure someone is framing her. Cyber crimes are very common nowadays. 163 00:10:55,541 --> 00:10:57,083 Of all the women... 164 00:10:59,208 --> 00:11:03,250 Of all the women out there, why should anyone target only her? 165 00:11:03,250 --> 00:11:05,375 Of all the women, why should only one get raped? 166 00:11:05,375 --> 00:11:07,708 Aren't you saying the same thing, Mom? 167 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 That's what we have to find out. 168 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 I've spoken to my friend, Arnab. He's a police officer. 169 00:11:18,833 --> 00:11:19,833 Let me see. 170 00:11:21,791 --> 00:11:22,791 Uff! 171 00:11:24,291 --> 00:11:25,375 Hmmph! 172 00:11:54,000 --> 00:11:56,375 ARE YOU OKAY? 173 00:12:08,500 --> 00:12:09,666 One tea, please. 174 00:12:11,958 --> 00:12:13,583 A pack of cigarettes, please. 175 00:12:13,666 --> 00:12:16,541 (indistinct chatter) 176 00:12:26,375 --> 00:12:27,458 Here you go. 177 00:12:27,791 --> 00:12:30,583 (indistinct chatter) 178 00:12:31,333 --> 00:12:33,375 Why are you watching this video? 179 00:12:33,541 --> 00:12:35,208 Play the other video. 180 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Which one? This? 181 00:12:39,875 --> 00:12:41,250 Do you need anything else? 182 00:12:42,583 --> 00:12:43,791 Uh, no. 183 00:12:44,583 --> 00:12:46,125 (indistinct chatter) 184 00:12:46,291 --> 00:12:49,375 Look, look! I couldn't believe it at first. 185 00:12:49,416 --> 00:12:51,166 What are you saying, Manohar? 186 00:12:51,208 --> 00:12:54,708 Watch and enjoy. What's the fun in just hearing about it? 187 00:12:54,750 --> 00:12:56,583 No, let it be. I won't watch it. 188 00:12:57,541 --> 00:12:58,833 Are you serious? 189 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 Your wife is away. So satisfy yourself with this. 190 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 I said I don't want to. 191 00:13:04,833 --> 00:13:07,000 Hey, watch this today. 192 00:13:07,291 --> 00:13:08,958 When you see ma'am tomorrow... 193 00:13:09,000 --> 00:13:11,375 you'll get excited. 194 00:13:14,000 --> 00:13:15,458 Bloody rascals! 195 00:13:23,875 --> 00:13:27,375 His wife is a whore and he's calling us rascals. 196 00:13:41,000 --> 00:13:42,375 Do you want to say something? 197 00:13:44,541 --> 00:13:46,541 Mom, did you talk to Parna Aunty-- 198 00:13:46,583 --> 00:13:51,625 Sumi, didn't we decide that we won't discuss this anymore? 199 00:13:52,916 --> 00:13:56,333 -Mom, but it was I who-- -So what? 200 00:13:56,708 --> 00:14:00,250 You want me to discuss this with you because you showed me the video? 201 00:14:00,291 --> 00:14:02,458 What do you mean by "this"? 202 00:14:02,500 --> 00:14:04,333 Sex is natural. It's very normal. 203 00:14:04,333 --> 00:14:07,041 Sumi! Don't cross your limits. 204 00:14:07,041 --> 00:14:08,041 Hey. 205 00:14:08,791 --> 00:14:09,958 Pipe down. 206 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Mom, I belong to this generation. 207 00:14:14,083 --> 00:14:15,958 Maybe I can help Parna Aunty. 208 00:14:16,250 --> 00:14:19,291 So please tell me if you need help. 209 00:14:20,166 --> 00:14:23,833 Mom, I'm in 12th grade. I'm not a kid. 210 00:14:24,541 --> 00:14:26,375 Next year I'll be 18. 211 00:14:27,416 --> 00:14:29,625 All my classmates have boyfriends. 212 00:14:29,625 --> 00:14:31,166 They even take bir... 213 00:14:31,250 --> 00:14:33,333 They even take birth control pills. 214 00:14:33,750 --> 00:14:34,833 Yeah. 215 00:14:36,166 --> 00:14:39,958 Whether you tell me or not, I'm very much aware, Mom. 216 00:14:40,041 --> 00:14:42,583 And you were the one who told me about periods. 217 00:14:42,625 --> 00:14:46,250 I thought you're so progressive and I always want to believe that. 218 00:14:46,250 --> 00:14:48,791 -Please don't let me down, Mom. -Sumi, please. 219 00:14:48,833 --> 00:14:50,125 Relax, Mom. 220 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Tell me if Parna Aunty needs my help. 221 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 Okay? 222 00:14:55,625 --> 00:14:56,791 Love you. 223 00:15:00,125 --> 00:15:02,750 Look, I don't know anything yet. 224 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 I haven't had the chance to talk to her. 225 00:15:05,208 --> 00:15:08,875 But before that I thought I should talk to you. 226 00:15:10,750 --> 00:15:13,875 The biggest advantage in case of cyber crimes is... 227 00:15:13,916 --> 00:15:17,875 even if it's not a fake, you can say it's edited or created. 228 00:15:18,791 --> 00:15:23,833 It's difficult to morph videos now but not impossible. 229 00:15:24,208 --> 00:15:26,375 But if you take my suggestion... 230 00:15:26,583 --> 00:15:28,791 don't file for an investigation. 231 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 Ask your sister-in-law to lodge a police complaint 232 00:15:30,916 --> 00:15:32,833 saying that in order to defame her... 233 00:15:32,875 --> 00:15:35,875 someone created the video and leaked it online. 234 00:15:36,000 --> 00:15:37,750 And that it's not her. 235 00:15:38,375 --> 00:15:39,916 Then just spread it in the news. 236 00:15:39,916 --> 00:15:43,333 And it'll take only a month for it to die down. 237 00:15:43,416 --> 00:15:44,500 Right... 238 00:15:45,166 --> 00:15:48,416 But is it right to let the culprit get off scot free? 239 00:15:50,541 --> 00:15:53,791 -It would be different if she was unmarried. -Hmm. 240 00:15:53,833 --> 00:15:56,875 But now your family's prestige is at stake because of this. 241 00:15:58,333 --> 00:16:00,750 If you take action, the case will drag on. 242 00:16:01,083 --> 00:16:03,500 It will remain in public memory. 243 00:16:04,541 --> 00:16:08,791 If you lodge a formal complaint, I can get the video removed from the net. 244 00:16:09,625 --> 00:16:10,791 Hmm... 245 00:16:12,791 --> 00:16:14,125 How about some tea? 246 00:16:14,500 --> 00:16:16,291 Sure. 247 00:16:16,791 --> 00:16:18,041 Black tea. 248 00:16:18,083 --> 00:16:19,375 Oh, yes. Hang on. 249 00:16:19,416 --> 00:16:21,416 -Sukumar, two black teas. -Okay, sir. 250 00:16:21,500 --> 00:16:23,375 (indistinct chatter) 251 00:16:23,416 --> 00:16:25,875 -Sorry, I took up a lot of your time. -It's okay. 252 00:16:26,375 --> 00:16:29,791 -Actually, I was so puzzled. -No worries. 253 00:16:29,833 --> 00:16:33,333 -How about your photography? -It's fine. 254 00:16:42,375 --> 00:16:43,083 Hello. 255 00:16:44,500 --> 00:16:46,833 Mom is angry because you didn't turn up. 256 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 You knew I couldn't go over today. 257 00:16:50,500 --> 00:16:52,291 But Mom doesn't know why. 258 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Then tell her. 259 00:16:54,625 --> 00:16:55,875 What's wrong with you? 260 00:16:56,083 --> 00:16:59,250 Huh? It's been 48 hours 261 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 since you spoke to me. 262 00:17:01,291 --> 00:17:02,958 Because things aren't fine, Tanaya. 263 00:17:03,166 --> 00:17:04,333 Why should... 264 00:17:05,750 --> 00:17:10,666 Why should our relationship suffer because of a third person? 265 00:17:11,125 --> 00:17:13,541 Because that "third person" is part of my family. 266 00:17:14,250 --> 00:17:16,583 We're been together for a long time. 267 00:17:16,666 --> 00:17:19,083 So why should 48 hours matter? 268 00:17:19,458 --> 00:17:20,708 I'm so... 269 00:17:21,458 --> 00:17:23,541 I'm sorry. Listen... Listen to me. 270 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Will you meet me, please? 271 00:17:25,750 --> 00:17:28,083 I'm really upset. Please? 272 00:17:29,041 --> 00:17:30,500 I'm on my way home. 273 00:17:30,791 --> 00:17:31,833 Don't be upset. 274 00:17:33,541 --> 00:17:34,625 Um... 275 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 Can you make some excuse and meet me on the terrace? 276 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 Hmm. 19309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.