Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,583 --> 00:00:28,708
Hey, did you call her?
2
00:00:28,750 --> 00:00:29,708
(indistinct chatter)
3
00:00:29,708 --> 00:00:32,208
It went unanswered.
She didn't receive it.
4
00:00:32,208 --> 00:00:35,166
I also left a text.
She hasn't seen it yet.
5
00:00:36,333 --> 00:00:38,083
I'm so worried for her.
6
00:00:38,833 --> 00:00:41,875
I would've paid a visit
if it was her own house but...
7
00:00:41,916 --> 00:00:44,458
It'll be odd to show up
at her in-laws' place.
8
00:00:44,541 --> 00:00:46,416
I just hope...
9
00:00:46,458 --> 00:00:49,291
the principal and parents
don't find out.
10
00:00:49,458 --> 00:00:51,083
There's no question about it.
11
00:00:52,125 --> 00:00:54,708
It'll be a disaster
if they get to know.
12
00:00:56,250 --> 00:00:59,291
Hey, did you know the guy in the video?
13
00:00:59,291 --> 00:01:03,541
His face isn't clearly visible.
I'm not sure if it's Anupam.
14
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
I can't understand how Parna could...
15
00:01:07,041 --> 00:01:08,791
It might not be what you think.
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,833
See, Parna is a simple girl.
17
00:01:12,000 --> 00:01:14,750
Maybe the boy is doing this out of revenge.
18
00:01:15,000 --> 00:01:17,416
He knows she got married recently.
19
00:01:18,041 --> 00:01:19,625
I'm scared for her.
20
00:01:20,625 --> 00:01:22,791
I'll give her a call in the evening.
21
00:02:21,000 --> 00:02:24,125
-Please hurry up.
-Just a minute.
22
00:02:26,333 --> 00:02:29,500
Dr. Banerjee, are you alright?
23
00:02:29,791 --> 00:02:32,333
Perfectly.
Why do you ask?
24
00:02:32,583 --> 00:02:33,833
You don't look like it.
25
00:02:34,666 --> 00:02:38,166
Why don't you start face reading
instead of being a doctor, Dr. Mitra?
26
00:02:38,666 --> 00:02:40,541
You men only have to be doctors.
27
00:02:40,583 --> 00:02:43,458
We have to treat patients
as well as manage our household.
28
00:02:43,541 --> 00:02:46,333
So sometimes, face reading is necessary.
29
00:02:49,416 --> 00:02:52,000
(indistinct chatter)
30
00:02:54,208 --> 00:02:55,333
Let it go.
31
00:02:57,250 --> 00:02:59,291
Let's go to the cafe
across the street.
32
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
No.
33
00:03:01,041 --> 00:03:04,125
I'm not in the mood.
I'll be in the canteen.
34
00:03:04,375 --> 00:03:08,166
Listen, don't go to the canteen.
Come with me.
35
00:03:08,500 --> 00:03:10,541
Many people have seen the video.
36
00:03:36,750 --> 00:03:38,041
It's quite late.
37
00:03:38,083 --> 00:03:39,375
(humming)
38
00:03:39,750 --> 00:03:41,291
Satya didn't turn up.
39
00:03:41,333 --> 00:03:42,791
Yeah, exactly.
40
00:03:42,875 --> 00:03:44,791
And even Asim is nowhere to be seen.
41
00:03:45,583 --> 00:03:47,250
Did he tell you something yesterday?
42
00:03:47,666 --> 00:03:48,833
No.
43
00:03:49,208 --> 00:03:50,666
He was supposed to be here.
44
00:03:50,791 --> 00:03:54,208
We were supposed to work
on the pension for Unmesh's wife.
45
00:03:54,458 --> 00:03:56,958
I thought so too.
46
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
Anyway...
47
00:03:58,416 --> 00:04:00,708
if they aren't coming, let me go.
48
00:04:00,791 --> 00:04:02,708
-Where are you going?
-For a haircut.
49
00:04:02,791 --> 00:04:04,708
-My, my!
-The salon gets too crowded later.
50
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
Here you are.
What took you so long?
51
00:04:09,083 --> 00:04:12,208
Where's Satya?
He didn't receive my call.
52
00:04:14,791 --> 00:04:16,791
We even tried calling
on the landline number.
53
00:04:16,875 --> 00:04:19,125
Did you go to his place?
54
00:04:21,958 --> 00:04:23,291
-Potla.
-Yes?
55
00:04:24,916 --> 00:04:27,750
Do you have a photo
of Satya's daughter-in-law?
56
00:04:27,791 --> 00:04:29,625
-Photo of his daughter-in-law?
-Hmm.
57
00:04:29,708 --> 00:04:31,750
Yeah, must be in the wedding album.
58
00:04:31,791 --> 00:04:33,250
But I'll have to look for it.
Why?
59
00:04:33,375 --> 00:04:36,416
Huh! Who needs to look for photos
when there's social media?
60
00:04:36,666 --> 00:04:38,541
Um... What's her name?
61
00:04:38,708 --> 00:04:40,333
It's uh... Parna.
62
00:04:40,458 --> 00:04:41,583
Parna Banerjee.
63
00:04:41,583 --> 00:04:43,500
Parna Banerjee...
Wait, let me find it out.
64
00:04:44,875 --> 00:04:50,416
Looking at other women's photos
because your wife is angry with you, huh?
65
00:04:50,791 --> 00:04:51,708
Am I right?
66
00:04:51,750 --> 00:04:52,708
Hey!
67
00:04:54,000 --> 00:04:54,916
Got it.
68
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
Yes, this is Parna.
69
00:04:57,083 --> 00:04:59,833
-Hmm, you're right.
-Of course I am!
70
00:05:02,750 --> 00:05:04,666
-What is he looking at?
-It was her alright.
71
00:05:04,666 --> 00:05:05,291
God knows!
72
00:05:33,625 --> 00:05:35,416
RESURRECTION
73
00:05:35,916 --> 00:05:37,791
MOM
74
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Huh?
75
00:05:42,166 --> 00:05:44,541
MOM
76
00:06:05,041 --> 00:06:06,333
MOM
77
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
Hello, Parna?
78
00:06:09,958 --> 00:06:12,833
Why weren't you taking my call?
79
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
Hello?
80
00:06:15,375 --> 00:06:17,000
Are you feeling sick?
81
00:06:18,458 --> 00:06:20,083
Can you hear me?
82
00:06:21,166 --> 00:06:22,166
Hmm.
83
00:06:24,166 --> 00:06:26,750
Why do you sound like that?
What's wrong?
84
00:06:28,000 --> 00:06:29,541
Nothing, just...
85
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
I'm not well.
Didn't go to school.
86
00:06:32,708 --> 00:06:34,166
Do you have a fever?
87
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
No.
88
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Yeah...
89
00:06:39,500 --> 00:06:41,083
I just have a cold.
90
00:06:41,875 --> 00:06:44,000
Uff! I got so worried.
91
00:06:44,541 --> 00:06:46,583
Your father said
you must be in class.
92
00:06:46,625 --> 00:06:48,708
That's why I called you
during your break.
93
00:06:49,416 --> 00:06:50,500
Sorry.
94
00:06:52,458 --> 00:06:53,875
I dozed off.
95
00:06:54,875 --> 00:06:58,083
It's okay.
I was just worried.
96
00:06:58,291 --> 00:06:59,625
You'll understand
when you become a mother.
97
00:07:01,041 --> 00:07:05,791
Do you remember when you did poorly
in some subject at school?
98
00:07:06,458 --> 00:07:09,125
So you locked yourself in the study.
99
00:07:09,958 --> 00:07:14,083
We kept knocking
but you didn't open the door.
100
00:07:15,083 --> 00:07:17,875
Then you opened the door
and said you had fallen asleep.
101
00:07:19,666 --> 00:07:22,125
Such a naughty kid!
102
00:07:24,875 --> 00:07:27,125
Okay, dear.
I'll call you later.
103
00:07:27,166 --> 00:07:28,916
Get some rest.
104
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Okay.
105
00:07:32,083 --> 00:07:33,375
Bye.
106
00:07:54,958 --> 00:07:56,125
(radio playing)
107
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Are you sure it was her?
108
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Sure it's not an edited video?
109
00:07:59,208 --> 00:08:02,000
What a scandal!
And in Satya's family!
110
00:08:02,500 --> 00:08:04,250
(indistinct chatter)
111
00:08:04,333 --> 00:08:07,791
Her family kept it a secret.
Shame on them!
112
00:08:07,916 --> 00:08:10,041
-Looks can be so deceptive.
-Hmm.
113
00:08:10,125 --> 00:08:14,958
-It proves she's a whore.
-Exactly.
114
00:08:24,541 --> 00:08:25,833
Uff...
115
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
-Hey.
-Huh?
116
00:08:27,958 --> 00:08:31,541
You said Nilarko will come today.
But he's still not here.
117
00:08:33,041 --> 00:08:37,166
He won't be able to make it today, Mom.
He's busy at home.
118
00:08:37,250 --> 00:08:38,791
A guest came over suddenly.
119
00:08:38,833 --> 00:08:40,000
What?
120
00:08:40,083 --> 00:08:45,541
He doesn't care
that we're waiting for him?
121
00:08:45,708 --> 00:08:49,083
He can't help it,
he's stuck at home.
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Listen, Tanaya.
123
00:08:51,083 --> 00:08:52,833
We've accepted everything you wanted...
124
00:08:52,916 --> 00:08:56,125
but that doesn't mean
we won't expect basic courtesy.
125
00:08:56,458 --> 00:08:58,625
What kind of family is this?
126
00:08:59,416 --> 00:09:00,500
Why?
127
00:09:00,666 --> 00:09:04,291
Didn't Dad say
there's no family like theirs?
128
00:09:04,291 --> 00:09:05,958
That was about Satya's family.
129
00:09:06,000 --> 00:09:08,791
We hardly know anything
about his brother's family.
130
00:09:08,875 --> 00:09:12,208
Huh! I know how noble
Satya's family is.
131
00:09:12,250 --> 00:09:13,416
What do you mean?
132
00:09:13,500 --> 00:09:14,750
-Abhi is a doctor.
-Uff!
133
00:09:14,791 --> 00:09:16,958
His mother was a school principal.
134
00:09:17,000 --> 00:09:18,708
His wife is a school teacher.
135
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
And let's not even talk about Satya.
136
00:09:20,916 --> 00:09:22,375
He's highly respected.
137
00:09:22,416 --> 00:09:27,500
You'll soon know
how great they are.
138
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
What do you mean?
139
00:09:35,333 --> 00:09:37,208
Satya! Hey!
140
00:09:37,500 --> 00:09:40,416
Why are you here alone?
Where are Asim and Suresh?
141
00:09:44,875 --> 00:09:45,750
How strange!
142
00:09:48,416 --> 00:09:51,375
-Where are you off to?
-I'll be back soon.
143
00:09:54,208 --> 00:09:56,416
Don't go to your uncle's house, Nilarko.
144
00:10:01,166 --> 00:10:02,291
Hey.
145
00:10:03,500 --> 00:10:05,250
Will you still not say anything?
146
00:10:05,625 --> 00:10:09,375
Or do you think your son is less important
than your brother's family?
147
00:10:09,625 --> 00:10:12,083
But my brother has nothing to do
with the scandal.
148
00:10:12,708 --> 00:10:14,125
Still...
149
00:10:14,166 --> 00:10:16,083
don't go to that house, Nilarko.
150
00:10:16,125 --> 00:10:18,083
We have some status
in the neighbourhood.
151
00:10:18,125 --> 00:10:20,083
Most of which is because of Uncle.
152
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
Hey!
153
00:10:23,458 --> 00:10:25,041
What the hell are you saying?
154
00:10:25,250 --> 00:10:27,625
You mean
your father isn't honourable?
155
00:10:27,916 --> 00:10:29,500
It's all because of your uncle?
156
00:10:31,500 --> 00:10:32,666
Listen up.
157
00:10:33,083 --> 00:10:37,333
Your uncle earned his respect
by doing social work.
158
00:10:37,416 --> 00:10:40,875
But your aunt passed away
a long time ago.
159
00:10:41,000 --> 00:10:46,750
Since then, I've been taking care
of all the rituals and ceremonies.
160
00:10:46,750 --> 00:10:49,250
There was no other option
before Parna came.
161
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Parna?
162
00:10:51,916 --> 00:10:55,541
I'm sure someone is framing her.
Cyber crimes are very common nowadays.
163
00:10:55,541 --> 00:10:57,083
Of all the women...
164
00:10:59,208 --> 00:11:03,250
Of all the women out there,
why should anyone target only her?
165
00:11:03,250 --> 00:11:05,375
Of all the women,
why should only one get raped?
166
00:11:05,375 --> 00:11:07,708
Aren't you saying the same thing, Mom?
167
00:11:12,583 --> 00:11:14,791
That's what we have to find out.
168
00:11:15,500 --> 00:11:18,833
I've spoken to my friend, Arnab.
He's a police officer.
169
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
Let me see.
170
00:11:21,791 --> 00:11:22,791
Uff!
171
00:11:24,291 --> 00:11:25,375
Hmmph!
172
00:11:54,000 --> 00:11:56,375
ARE YOU OKAY?
173
00:12:08,500 --> 00:12:09,666
One tea, please.
174
00:12:11,958 --> 00:12:13,583
A pack of cigarettes, please.
175
00:12:13,666 --> 00:12:16,541
(indistinct chatter)
176
00:12:26,375 --> 00:12:27,458
Here you go.
177
00:12:27,791 --> 00:12:30,583
(indistinct chatter)
178
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
Why are you watching this video?
179
00:12:33,541 --> 00:12:35,208
Play the other video.
180
00:12:35,291 --> 00:12:37,125
Which one?
This?
181
00:12:39,875 --> 00:12:41,250
Do you need anything else?
182
00:12:42,583 --> 00:12:43,791
Uh, no.
183
00:12:44,583 --> 00:12:46,125
(indistinct chatter)
184
00:12:46,291 --> 00:12:49,375
Look, look!
I couldn't believe it at first.
185
00:12:49,416 --> 00:12:51,166
What are you saying, Manohar?
186
00:12:51,208 --> 00:12:54,708
Watch and enjoy.
What's the fun in just hearing about it?
187
00:12:54,750 --> 00:12:56,583
No, let it be.
I won't watch it.
188
00:12:57,541 --> 00:12:58,833
Are you serious?
189
00:12:59,208 --> 00:13:03,166
Your wife is away.
So satisfy yourself with this.
190
00:13:03,208 --> 00:13:04,791
I said I don't want to.
191
00:13:04,833 --> 00:13:07,000
Hey, watch this today.
192
00:13:07,291 --> 00:13:08,958
When you see ma'am tomorrow...
193
00:13:09,000 --> 00:13:11,375
you'll get excited.
194
00:13:14,000 --> 00:13:15,458
Bloody rascals!
195
00:13:23,875 --> 00:13:27,375
His wife is a whore
and he's calling us rascals.
196
00:13:41,000 --> 00:13:42,375
Do you want to say something?
197
00:13:44,541 --> 00:13:46,541
Mom, did you talk to Parna Aunty--
198
00:13:46,583 --> 00:13:51,625
Sumi, didn't we decide that
we won't discuss this anymore?
199
00:13:52,916 --> 00:13:56,333
-Mom, but it was I who--
-So what?
200
00:13:56,708 --> 00:14:00,250
You want me to discuss this with you
because you showed me the video?
201
00:14:00,291 --> 00:14:02,458
What do you mean by "this"?
202
00:14:02,500 --> 00:14:04,333
Sex is natural.
It's very normal.
203
00:14:04,333 --> 00:14:07,041
Sumi! Don't cross your limits.
204
00:14:07,041 --> 00:14:08,041
Hey.
205
00:14:08,791 --> 00:14:09,958
Pipe down.
206
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Mom, I belong to this generation.
207
00:14:14,083 --> 00:14:15,958
Maybe I can help Parna Aunty.
208
00:14:16,250 --> 00:14:19,291
So please tell me if you need help.
209
00:14:20,166 --> 00:14:23,833
Mom, I'm in 12th grade.
I'm not a kid.
210
00:14:24,541 --> 00:14:26,375
Next year I'll be 18.
211
00:14:27,416 --> 00:14:29,625
All my classmates have boyfriends.
212
00:14:29,625 --> 00:14:31,166
They even take bir...
213
00:14:31,250 --> 00:14:33,333
They even take birth control pills.
214
00:14:33,750 --> 00:14:34,833
Yeah.
215
00:14:36,166 --> 00:14:39,958
Whether you tell me or not,
I'm very much aware, Mom.
216
00:14:40,041 --> 00:14:42,583
And you were the one who told me
about periods.
217
00:14:42,625 --> 00:14:46,250
I thought you're so progressive
and I always want to believe that.
218
00:14:46,250 --> 00:14:48,791
-Please don't let me down, Mom.
-Sumi, please.
219
00:14:48,833 --> 00:14:50,125
Relax, Mom.
220
00:14:50,541 --> 00:14:52,708
Tell me if Parna Aunty needs my help.
221
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
Okay?
222
00:14:55,625 --> 00:14:56,791
Love you.
223
00:15:00,125 --> 00:15:02,750
Look, I don't know anything yet.
224
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
I haven't had the chance to talk to her.
225
00:15:05,208 --> 00:15:08,875
But before that
I thought I should talk to you.
226
00:15:10,750 --> 00:15:13,875
The biggest advantage
in case of cyber crimes is...
227
00:15:13,916 --> 00:15:17,875
even if it's not a fake,
you can say it's edited or created.
228
00:15:18,791 --> 00:15:23,833
It's difficult to morph videos now
but not impossible.
229
00:15:24,208 --> 00:15:26,375
But if you take my suggestion...
230
00:15:26,583 --> 00:15:28,791
don't file for an investigation.
231
00:15:28,916 --> 00:15:30,916
Ask your sister-in-law
to lodge a police complaint
232
00:15:30,916 --> 00:15:32,833
saying that in order to defame her...
233
00:15:32,875 --> 00:15:35,875
someone created the video
and leaked it online.
234
00:15:36,000 --> 00:15:37,750
And that it's not her.
235
00:15:38,375 --> 00:15:39,916
Then just spread it in the news.
236
00:15:39,916 --> 00:15:43,333
And it'll take only a month
for it to die down.
237
00:15:43,416 --> 00:15:44,500
Right...
238
00:15:45,166 --> 00:15:48,416
But is it right to let
the culprit get off scot free?
239
00:15:50,541 --> 00:15:53,791
-It would be different if she was unmarried.
-Hmm.
240
00:15:53,833 --> 00:15:56,875
But now your family's prestige
is at stake because of this.
241
00:15:58,333 --> 00:16:00,750
If you take action,
the case will drag on.
242
00:16:01,083 --> 00:16:03,500
It will remain in public memory.
243
00:16:04,541 --> 00:16:08,791
If you lodge a formal complaint,
I can get the video removed from the net.
244
00:16:09,625 --> 00:16:10,791
Hmm...
245
00:16:12,791 --> 00:16:14,125
How about some tea?
246
00:16:14,500 --> 00:16:16,291
Sure.
247
00:16:16,791 --> 00:16:18,041
Black tea.
248
00:16:18,083 --> 00:16:19,375
Oh, yes.
Hang on.
249
00:16:19,416 --> 00:16:21,416
-Sukumar, two black teas.
-Okay, sir.
250
00:16:21,500 --> 00:16:23,375
(indistinct chatter)
251
00:16:23,416 --> 00:16:25,875
-Sorry, I took up a lot of your time.
-It's okay.
252
00:16:26,375 --> 00:16:29,791
-Actually, I was so puzzled.
-No worries.
253
00:16:29,833 --> 00:16:33,333
-How about your photography?
-It's fine.
254
00:16:42,375 --> 00:16:43,083
Hello.
255
00:16:44,500 --> 00:16:46,833
Mom is angry
because you didn't turn up.
256
00:16:47,750 --> 00:16:50,375
You knew I couldn't go over today.
257
00:16:50,500 --> 00:16:52,291
But Mom doesn't know why.
258
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Then tell her.
259
00:16:54,625 --> 00:16:55,875
What's wrong with you?
260
00:16:56,083 --> 00:16:59,250
Huh? It's been 48 hours
261
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
since you spoke to me.
262
00:17:01,291 --> 00:17:02,958
Because things aren't fine, Tanaya.
263
00:17:03,166 --> 00:17:04,333
Why should...
264
00:17:05,750 --> 00:17:10,666
Why should our relationship suffer
because of a third person?
265
00:17:11,125 --> 00:17:13,541
Because that "third person"
is part of my family.
266
00:17:14,250 --> 00:17:16,583
We're been together
for a long time.
267
00:17:16,666 --> 00:17:19,083
So why should 48 hours matter?
268
00:17:19,458 --> 00:17:20,708
I'm so...
269
00:17:21,458 --> 00:17:23,541
I'm sorry.
Listen... Listen to me.
270
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Will you meet me, please?
271
00:17:25,750 --> 00:17:28,083
I'm really upset.
Please?
272
00:17:29,041 --> 00:17:30,500
I'm on my way home.
273
00:17:30,791 --> 00:17:31,833
Don't be upset.
274
00:17:33,541 --> 00:17:34,625
Um...
275
00:17:34,958 --> 00:17:37,458
Can you make some excuse
and meet me on the terrace?
276
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
Hmm.
19309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.