All language subtitles for The.Story.Of.My.Wife.2021.720p.BluRay.x264.AAC-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,792 --> 00:01:01,750 Se eu tivesse um filho, 2 00:01:02,459 --> 00:01:06,459 que poderia eu dizer-lhe à laia de boas-vindas a este mundo? 3 00:01:08,709 --> 00:01:11,875 Talvez lhe descrevesse um serão. 4 00:01:12,417 --> 00:01:13,709 Mais nada. 5 00:01:14,875 --> 00:01:16,875 Um serão no meu barco, 6 00:01:17,209 --> 00:01:19,626 este cargueiro pesado e robusto, 7 00:01:20,292 --> 00:01:23,584 que pode tornar-se um casco frágil e minúsculo 8 00:01:23,667 --> 00:01:26,126 por acção das forças do mar. 9 00:01:28,459 --> 00:01:30,876 Falar-lhe-ia deste mundo masculino... 10 00:01:32,667 --> 00:01:34,834 A monotonia do trabalho, 11 00:01:34,917 --> 00:01:36,501 a comida simples, 12 00:01:37,167 --> 00:01:39,584 os raros momentos de delírio no porto, 13 00:01:40,709 --> 00:01:43,334 a beleza de um sono sob as estrelas. 14 00:01:45,126 --> 00:01:48,126 Falar-lhe-ia do permanente estado de alerta, 15 00:01:48,667 --> 00:01:51,917 relativamente à mínima alteração nas ondas erráticas 16 00:01:53,376 --> 00:01:57,209 que tão facilmente nos podem tirar a vida, sem ter má intenção. 17 00:01:58,168 --> 00:02:00,459 Falar-lhe-ia da nossa vida 18 00:02:01,793 --> 00:02:05,084 e de como tentamos domesticar o indomável. 19 00:04:07,710 --> 00:04:09,544 Calma aí! 20 00:04:09,627 --> 00:04:10,960 Mantém isso estável. 21 00:04:11,877 --> 00:04:13,210 Já agarrei! 22 00:04:43,419 --> 00:04:44,627 Sim. 23 00:04:49,919 --> 00:04:51,252 - Obrigado, Tommy. - Abro? 24 00:04:51,336 --> 00:04:52,502 Não é preciso. 25 00:05:20,503 --> 00:05:22,128 Está aqui, Comandante. 26 00:05:22,211 --> 00:05:23,544 Obrigado, Tommy. 27 00:05:25,294 --> 00:05:27,294 Houve algum problema com a comida? 28 00:05:27,919 --> 00:05:30,711 Dói-me o estômago, Habib. Outra vez. 29 00:05:32,003 --> 00:05:33,294 Posso perguntar... 30 00:05:33,378 --> 00:05:36,086 Sente-o inchado ou como se fosse uma pedra? 31 00:05:37,003 --> 00:05:39,086 Como se fosse uma pedra. Precisamente. 32 00:05:40,003 --> 00:05:41,794 E o cigarro? 33 00:05:42,503 --> 00:05:43,753 Nem isso ajuda. 34 00:05:45,920 --> 00:05:47,086 O que é? 35 00:05:48,086 --> 00:05:51,003 - É a doença do marinheiro? - Receio bem que sim. 36 00:05:52,545 --> 00:05:54,045 Lamento muito, mas... 37 00:05:54,420 --> 00:05:56,253 Não admira, depois destes anos todos. 38 00:05:56,336 --> 00:05:59,086 E então? Tu estás sempre em forma! 39 00:05:59,920 --> 00:06:01,336 Mas sou casado. 40 00:06:01,670 --> 00:06:02,503 E...? 41 00:06:03,461 --> 00:06:04,503 Ajuda. 42 00:06:28,003 --> 00:06:30,003 A HISTÓRIA DA MINHA MULHER 43 00:06:30,087 --> 00:06:34,670 - as deambulações de Jakob Störr em sete lições - 44 00:07:03,420 --> 00:07:06,962 Convidares-me a vir ter contigo a um sítio tão chique? 45 00:07:07,045 --> 00:07:09,337 Senta-te e está calado. 46 00:07:11,087 --> 00:07:12,837 Kodor, és doido. 47 00:07:15,337 --> 00:07:16,670 Que bebes? 48 00:07:17,962 --> 00:07:19,629 Um copo de leite. 49 00:07:20,170 --> 00:07:22,087 Não estou bem da barriga. 50 00:07:24,420 --> 00:07:27,212 Mas, por favor, pede outra coisa. 51 00:07:27,295 --> 00:07:30,212 Qualquer coisa normal. Não quero dar nas vistas. 52 00:07:30,837 --> 00:07:32,462 Um café para ele. 53 00:07:35,420 --> 00:07:38,170 Não olhes para ali e fala baixinho. 54 00:07:38,795 --> 00:07:42,129 O meu sócio está a trair-me, neste preciso momento. 55 00:07:42,671 --> 00:07:43,962 Compreendo... 56 00:07:46,046 --> 00:07:47,712 Não, não, não olhes para eles. 57 00:07:47,796 --> 00:07:50,462 Olha para mim! Finge que estamos a conversar. 58 00:07:51,212 --> 00:07:52,629 Blá, blá, blá... 59 00:07:53,879 --> 00:07:55,004 Está bem. 60 00:07:56,004 --> 00:07:57,671 Decidi casar. 61 00:07:59,462 --> 00:08:01,796 E com quem te vais casar? 62 00:08:02,212 --> 00:08:04,087 Ainda não sei. Com uma mulher. 63 00:08:04,837 --> 00:08:06,754 Ela não me vai ver muito. 64 00:08:07,546 --> 00:08:09,629 Isso não vai ser nada fácil. 65 00:08:09,712 --> 00:08:12,462 Posso casar com a primeira mulher que entre aqui. 66 00:08:12,546 --> 00:08:14,212 Isso é fácil de dizer. 67 00:08:14,712 --> 00:08:16,337 Estão a despedir-se. 68 00:08:16,671 --> 00:08:18,504 Parecem estar de partida. 69 00:08:21,629 --> 00:08:23,296 O porco! 70 00:08:25,421 --> 00:08:27,588 Há de comer a sua própria merda! 71 00:08:28,546 --> 00:08:29,754 Bom... 72 00:08:29,838 --> 00:08:30,713 Diz lá. 73 00:08:32,838 --> 00:08:34,129 O quê? 74 00:08:34,463 --> 00:08:37,838 Disseste que casarias com a primeira que entrasse aqui. 75 00:08:38,546 --> 00:08:40,421 Foi uma maneira de dizer. 76 00:08:40,504 --> 00:08:42,421 Eu sabia que era só conversa. 77 00:08:51,838 --> 00:08:53,504 Foi por pouco! 78 00:08:54,088 --> 00:08:55,670 Escapaste por um pintelho! 79 00:08:56,337 --> 00:08:57,253 Vai à merda! 80 00:08:57,628 --> 00:08:59,296 Mas diz-me a verdade... 81 00:09:00,130 --> 00:09:03,046 Essa questão de te casares... Não tens medo? 82 00:09:04,421 --> 00:09:05,546 De quê? 83 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 E se ela te trair, por exemplo? 84 00:09:08,463 --> 00:09:11,130 - Não te incomodaria? - Faria parte do acordo. 85 00:09:14,838 --> 00:09:16,171 Ouve... 86 00:09:16,630 --> 00:09:19,421 Arranjas-me uns trocos? Estou um bocado aflito. 87 00:09:24,713 --> 00:09:25,880 Obrigado. 88 00:09:30,380 --> 00:09:31,838 Ciao. Jakob! 89 00:09:32,922 --> 00:09:34,713 Obrigado pela bebida. 90 00:09:52,963 --> 00:09:54,963 1 SOBRE A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 91 00:10:49,672 --> 00:10:51,256 Desculpe incomodá-la. 92 00:10:52,631 --> 00:10:54,922 Está bem, mas seja breve. 93 00:10:57,922 --> 00:11:00,297 Por favor, case comigo. 94 00:11:02,006 --> 00:11:03,672 Estou a falar a sério. 95 00:11:28,089 --> 00:11:31,631 Posso imaginar que ache estranho que uma pessoa... 96 00:11:31,714 --> 00:11:33,131 se dirija à sua mesa e... 97 00:11:33,214 --> 00:11:35,006 Fale-me de si. 98 00:11:35,089 --> 00:11:36,298 Depressa. 99 00:11:36,798 --> 00:11:37,881 Bom... 100 00:11:37,964 --> 00:11:39,256 Sou comandante da marinha. 101 00:11:41,339 --> 00:11:43,714 - Meço 1,80m... - Já vi que é alto. 102 00:11:45,131 --> 00:11:46,214 Quando casamos? 103 00:11:46,631 --> 00:11:47,756 Amanhã? 104 00:11:47,839 --> 00:11:50,423 Digamos uma semana. Parece-me mais realista. 105 00:11:52,131 --> 00:11:53,548 Falo muito a sério. 106 00:11:54,214 --> 00:11:55,673 Não estrague o jogo. 107 00:11:57,423 --> 00:11:59,756 Que tipo de comandante disse que era? 108 00:11:59,839 --> 00:12:01,298 Ainda não disse. 109 00:12:03,214 --> 00:12:04,381 Cargueiro. 110 00:12:04,464 --> 00:12:06,548 Geralmente, carga a granel. 111 00:12:07,340 --> 00:12:08,715 E isso é interessante? 112 00:12:08,798 --> 00:12:11,465 Bom, depende da carga... 113 00:12:12,006 --> 00:12:14,340 - Por exemplo, vinda de... - O seu nome, rápido. 114 00:12:15,131 --> 00:12:16,840 Comandante Jakob Störr. 115 00:12:21,048 --> 00:12:22,298 Lizzy! 116 00:12:22,381 --> 00:12:23,756 Minha querida! 117 00:12:25,090 --> 00:12:27,173 Estou um pouco atrasado, perdoa. 118 00:12:27,256 --> 00:12:28,798 Deixem-me apresentar-vos. 119 00:12:28,881 --> 00:12:30,173 O Sr Ridolfi. 120 00:12:30,506 --> 00:12:32,173 O Comandante Jakob... 121 00:12:33,131 --> 00:12:34,840 - Störr... - Störr. 122 00:12:35,340 --> 00:12:36,465 O meu noivo. 123 00:12:38,298 --> 00:12:39,548 Bom... 124 00:12:40,465 --> 00:12:41,715 Parabéns. 125 00:12:42,631 --> 00:12:44,048 Isto não foi algo... 126 00:12:44,923 --> 00:12:45,840 ...repentino? 127 00:12:46,882 --> 00:12:48,590 Ele é comandante da Marinha. 128 00:12:49,215 --> 00:12:50,632 Que romântico. 129 00:12:50,715 --> 00:12:52,923 Uma profissão que despedaça o coração às mulheres. 130 00:12:54,173 --> 00:12:56,132 A propósito, não tens medo dele? 131 00:12:57,257 --> 00:12:58,840 Só um bocadinho. 132 00:12:59,465 --> 00:13:02,173 Nesse caso, posso ser tua testemunha, minha querida, 133 00:13:02,257 --> 00:13:03,965 já que sou o teu amigo mais leal? 134 00:13:05,465 --> 00:13:08,215 Lamento, meu amor, tens de arranjar outra pessoa. 135 00:13:09,965 --> 00:13:11,673 Opõe-se à minha humilde pessoa? 136 00:13:14,007 --> 00:13:14,965 Não. 137 00:13:16,132 --> 00:13:18,840 Mas acho que ainda não estará recuperado e capaz de andar. 138 00:13:23,215 --> 00:13:24,174 Lizzy? 139 00:13:29,465 --> 00:13:30,632 "Arrivederci". 140 00:13:31,465 --> 00:13:32,340 Adeus. 141 00:13:42,632 --> 00:13:44,257 És um tipo incrível... 142 00:13:44,799 --> 00:13:45,632 Tu também. 143 00:13:47,965 --> 00:13:49,215 Quero dizer... 144 00:14:41,591 --> 00:14:43,133 Sabes...? 145 00:14:47,716 --> 00:14:51,174 Mandamos vir comida e ensino-te a jogar póquer à marinheiro. 146 00:14:56,424 --> 00:14:58,133 Este peixe é bom! 147 00:14:58,799 --> 00:15:00,883 Surpreende-me que se arranje em Paris. 148 00:15:01,466 --> 00:15:03,549 Come-se em qualquer tasca de porto. 149 00:15:05,216 --> 00:15:07,008 Ou estás cheio de apetite. 150 00:15:11,258 --> 00:15:12,174 Sim. 151 00:15:12,841 --> 00:15:14,925 - Disse alguma coisa com piada? - Não. 152 00:15:15,966 --> 00:15:17,508 Não, é só que... 153 00:15:18,633 --> 00:15:20,008 Esquece. 154 00:15:23,008 --> 00:15:24,175 Bom... 155 00:15:26,633 --> 00:15:28,175 Póquer à marinheiro? 156 00:15:33,341 --> 00:15:34,550 Na verdade... 157 00:15:34,633 --> 00:15:37,216 Há uma versão especial. 158 00:15:37,300 --> 00:15:38,841 Queres aprender? 159 00:15:39,716 --> 00:15:41,216 Claro. Como se joga? 160 00:15:44,341 --> 00:15:47,133 É o que jogamos quando há senhoras presentes. 161 00:15:47,883 --> 00:15:49,633 Vá lá, diz-me. 162 00:15:52,258 --> 00:15:53,717 A pessoa que perde... 163 00:15:54,550 --> 00:15:56,217 ... despe uma peça de roupa. 164 00:16:02,383 --> 00:16:04,175 Foi uma ideia estúpida. 165 00:16:06,467 --> 00:16:08,842 Então é assim que passas o tempo em terra firme. 166 00:16:10,842 --> 00:16:12,092 É bom saber. 167 00:16:18,133 --> 00:16:19,425 Esquece. 168 00:16:24,217 --> 00:16:26,425 Vamos experimentar. Não me importo. 169 00:16:30,675 --> 00:16:31,967 Está bem. 170 00:16:36,175 --> 00:16:37,300 Bom... 171 00:16:37,384 --> 00:16:40,092 - O póquer joga-se assim... - Eu sei jogar. 172 00:17:23,634 --> 00:17:24,759 É fantástico. 173 00:17:26,384 --> 00:17:29,384 Nunca imaginei vir a ter uma noite de núpcias tão divertida. 174 00:17:37,092 --> 00:17:39,384 Vá lá, não estejas amuado... 175 00:17:40,384 --> 00:17:42,384 A ideia foi tua, não foi? 176 00:18:15,468 --> 00:18:17,301 Sabes mesmo beijar bem. 177 00:18:19,634 --> 00:18:21,926 Tens muitos pontos de comparação? 178 00:18:23,926 --> 00:18:25,385 Não estragues tudo. 179 00:19:09,218 --> 00:19:11,093 Volto daqui a quatro meses. 180 00:19:13,927 --> 00:19:16,218 Seria bom se isto funcionasse. 181 00:19:16,677 --> 00:19:18,677 Sim, seria... 182 00:19:31,968 --> 00:19:33,510 Não te preocupes. 183 00:19:33,593 --> 00:19:34,635 Eu espero por ti. 184 00:21:31,136 --> 00:21:32,178 Está agradável. 185 00:21:46,261 --> 00:21:47,345 Olá. 186 00:21:48,553 --> 00:21:50,095 Olá, Comandante. 187 00:21:52,011 --> 00:21:53,720 Trouxe-te uma coisa. 188 00:22:03,053 --> 00:22:04,761 Lembraste-te. 189 00:22:04,845 --> 00:22:05,970 Claro. 190 00:22:08,511 --> 00:22:09,886 Obrigada. 191 00:22:58,179 --> 00:23:01,137 2 SOBRE O LABIRINTO QUE É A VIDA SOCIAL 192 00:23:59,012 --> 00:24:00,846 Lizzy, finalmente! 193 00:24:02,096 --> 00:24:03,346 Olá. 194 00:24:03,429 --> 00:24:06,471 Permitam que vos apresente o marido da nossa Lizzy, 195 00:24:06,804 --> 00:24:09,429 que tem andado em viagem e pôde finalmente juntar-se a nós. 196 00:24:09,513 --> 00:24:11,096 - Boa noite. - Bem-vindo. 197 00:24:12,804 --> 00:24:13,471 Bom... 198 00:24:13,804 --> 00:24:15,138 Apresento-lhe... 199 00:24:15,221 --> 00:24:18,388 a Madeleine, o Paul, a Henriette, o Maurice... 200 00:24:19,013 --> 00:24:21,429 a Geneviéve... E o Jacques... 201 00:24:21,513 --> 00:24:25,429 E o Pierre! Esqueço-me sempre dele, não sei porquê. Desculpa. 202 00:24:26,429 --> 00:24:28,513 Então o Jacques viaja pelos oceanos, 203 00:24:28,596 --> 00:24:31,888 para nos trazer histórias que estamos mortos por ouvir. 204 00:24:31,971 --> 00:24:34,388 Não é? Isso sempre me fascinou. 205 00:24:34,888 --> 00:24:36,804 As viagens... 206 00:24:37,554 --> 00:24:38,638 Deixo-vos... 207 00:24:46,971 --> 00:24:49,388 Sempre quis saber... 208 00:24:51,180 --> 00:24:53,513 Como é que os barcos não se afundam? 209 00:24:55,305 --> 00:24:56,846 É inacreditável. 210 00:24:56,930 --> 00:24:59,596 Eu sei que parece estúpido, mas... 211 00:25:00,471 --> 00:25:02,596 aquilo é feito de ferro... 212 00:25:03,430 --> 00:25:06,430 Depois tem as pessoas, a carga... 213 00:25:07,721 --> 00:25:11,471 Alguns barcos até transportam pedras, como é que isso funciona? 214 00:25:13,888 --> 00:25:16,971 Vou tentar explicar, é uma lei da Física. 215 00:25:18,221 --> 00:25:21,763 Sim, claro, uma lei da Física, mas eu não percebo nada de Física. 216 00:25:21,846 --> 00:25:22,930 Ouça... 217 00:25:23,013 --> 00:25:26,055 Eu perguntei-lhe uma coisa completamente estúpida... 218 00:25:26,847 --> 00:25:29,347 Porque é que os barcos não se afundam? 219 00:26:43,681 --> 00:26:45,556 Desculpe, Comandante, mas... 220 00:26:45,639 --> 00:26:47,889 - Está aqui o Kodor. - Estou a comer, ele que espere. 221 00:26:47,972 --> 00:26:50,181 - Certo. - Deixa-me entrar, vá. 222 00:26:53,389 --> 00:26:55,389 Continua, continua. Come! 223 00:26:56,097 --> 00:26:59,222 Não quereria incomodar-te por nada neste mundo. 224 00:27:01,847 --> 00:27:03,264 Tenho produto. 225 00:27:04,514 --> 00:27:05,972 Um bocadinho de haxixe. 226 00:27:06,722 --> 00:27:08,931 O tipo está aflito, vende-to barato. 227 00:27:09,014 --> 00:27:11,389 - Esse tipo não serás tu? - Porquê? 228 00:27:11,722 --> 00:27:13,514 Andaram a contar-te histórias? 229 00:27:13,972 --> 00:27:15,722 Esquece, estou bem! 230 00:27:16,181 --> 00:27:17,848 Estou em excelente forma. 231 00:27:20,264 --> 00:27:21,973 Podemos dividir a meias. 232 00:27:22,639 --> 00:27:24,348 Hoje, apetece-me ser generoso. 233 00:27:26,223 --> 00:27:27,389 Não tens fome? 234 00:27:28,639 --> 00:27:30,306 Podes comer. 235 00:27:43,514 --> 00:27:45,598 Tens um excelente cozinheiro! 236 00:27:51,181 --> 00:27:51,723 Olá. 237 00:27:51,806 --> 00:27:53,223 Aqui tem, senhor. 238 00:27:55,390 --> 00:27:57,015 - Obrigado. - Não tem de quê. 239 00:28:08,348 --> 00:28:10,015 Olha o que chegou para ti. 240 00:28:10,640 --> 00:28:12,223 - Da Polícia? - Posso ver? 241 00:28:17,515 --> 00:28:18,598 Isso... 242 00:28:21,140 --> 00:28:22,515 Há uma semana, 243 00:28:22,598 --> 00:28:25,306 quando voltava para casa, passei por uma igreja... 244 00:28:26,723 --> 00:28:30,306 De repente, um homem agarrou-me na mala e fugiu. 245 00:28:30,806 --> 00:28:32,348 - Meu Deus! - Sim... 246 00:28:33,307 --> 00:28:35,140 Um homem horrível, com cicatrizes na cara. 247 00:28:37,682 --> 00:28:40,682 Só de falar disso, ainda fico arrepiada. 248 00:28:41,598 --> 00:28:42,348 Imagino. 249 00:28:43,848 --> 00:28:44,932 Sabes? 250 00:28:46,640 --> 00:28:49,432 Eu vou à esquadra resolver a situação. 251 00:28:50,723 --> 00:28:52,640 Não, não percas tempo com isso. 252 00:28:54,223 --> 00:28:56,473 Para que servem os maridos, afinal? 253 00:28:58,223 --> 00:29:00,223 A sério... Jacques! 254 00:29:01,307 --> 00:29:02,682 Jacques! 255 00:29:04,140 --> 00:29:07,557 Como explica ter embatido contra a árvore às duas da manhã? 256 00:29:08,015 --> 00:29:11,390 Acha que pode fazer o que quer, só porque tem um cabriolé vistoso? 257 00:29:11,890 --> 00:29:13,932 Podia ter matado a sua amiga. 258 00:29:15,390 --> 00:29:17,724 Vejo no processo que estava podre de bêbedo. 259 00:29:19,682 --> 00:29:21,599 Não compreendo... 260 00:29:21,682 --> 00:29:23,557 A minha mulher... 261 00:29:25,390 --> 00:29:27,307 ladrão... 262 00:29:28,349 --> 00:29:30,224 a mala dela... 263 00:29:32,849 --> 00:29:34,515 Paul, pode chegar aqui? 264 00:29:34,974 --> 00:29:36,390 Está aqui um tipo... 265 00:29:36,807 --> 00:29:38,307 Não fala. 266 00:29:38,390 --> 00:29:40,807 Não, não é mudo. Só fala inglês. 267 00:29:41,182 --> 00:29:42,599 Obrigado. 268 00:29:48,724 --> 00:29:51,141 Boa tarde, senhor. Posso ajudar? 269 00:29:53,766 --> 00:29:55,432 Pode explicar-lhe... 270 00:29:56,182 --> 00:29:58,432 A mala da minha mulher foi roubada 271 00:29:58,932 --> 00:30:00,266 e... 272 00:30:00,349 --> 00:30:01,932 ... está aqui a citação. 273 00:30:04,182 --> 00:30:05,724 Ela disse-me... 274 00:30:05,807 --> 00:30:07,516 É o Sr Ridolfi? 275 00:30:09,432 --> 00:30:10,516 Não. 276 00:30:13,099 --> 00:30:15,391 Porque enviaram esta citação? 277 00:30:16,182 --> 00:30:18,057 Parece que é o marido da mulherzinha. 278 00:30:20,016 --> 00:30:21,099 Merda. 279 00:30:21,891 --> 00:30:22,849 Coitado. 280 00:30:23,516 --> 00:30:24,891 Que fazemos? 281 00:30:24,974 --> 00:30:27,349 É preciso dizer-lhe, é o mínimo. 282 00:30:30,141 --> 00:30:32,266 Espere, tenho uma coisa para si. 283 00:30:45,849 --> 00:30:46,724 Aqui tem. 284 00:30:50,308 --> 00:30:51,224 Jacques? 285 00:31:20,850 --> 00:31:22,183 Estive na esquadra. 286 00:31:26,516 --> 00:31:27,683 Eu... 287 00:31:29,850 --> 00:31:31,225 Não encontraram o processo. 288 00:35:30,684 --> 00:35:32,060 Danças tão bem! 289 00:35:34,267 --> 00:35:36,435 És um poço de surpresas. 290 00:36:36,394 --> 00:36:37,727 Está tudo bem? 291 00:36:37,811 --> 00:36:39,102 Sim, Sr Comandante. 292 00:36:43,894 --> 00:36:46,477 Hoje não era o Fritzi que estava de serviço? 293 00:36:46,561 --> 00:36:48,728 Sim, senhor, mas trocámos de turno. 294 00:36:50,853 --> 00:36:52,228 Bom, ele... 295 00:36:52,311 --> 00:36:54,019 Queria ver o filho dele. 296 00:36:56,186 --> 00:36:57,978 O marido não está em casa... 297 00:37:01,811 --> 00:37:03,311 Estes maridos... 298 00:37:12,103 --> 00:37:13,644 Vai haver tempestade esta noite. 299 00:37:33,311 --> 00:37:34,645 Habib... 300 00:37:34,728 --> 00:37:36,853 Não tens saudades de casa, às vezes? 301 00:37:37,561 --> 00:37:39,853 - Bom... - Da tua mulher, por exemplo? 302 00:37:40,436 --> 00:37:42,228 Disseste que és casado, certo? 303 00:37:42,311 --> 00:37:44,811 Sim, sou casado. Tenho uma mulher. 304 00:37:45,603 --> 00:37:47,145 Uma mulher jovem e bela. 305 00:37:47,686 --> 00:37:49,853 Na verdade, não tenho uma, tenho duas. 306 00:37:49,936 --> 00:37:51,103 Duas? 307 00:37:51,520 --> 00:37:53,061 E uma que já é velha. 308 00:37:54,061 --> 00:37:57,478 Crescemos juntos. É a melhor, a mais feroz! 309 00:38:01,228 --> 00:38:02,811 E o que fazem elas agora? 310 00:38:05,020 --> 00:38:07,728 Três mulheres sem homem... Não estás preocupado? 311 00:38:07,812 --> 00:38:08,937 Não! 312 00:38:09,395 --> 00:38:10,937 Vá lá, podes admitir. 313 00:38:11,353 --> 00:38:12,895 Estão fechadas em casa. 314 00:38:14,062 --> 00:38:15,603 A minha mãe vigia-as. 315 00:38:16,437 --> 00:38:18,687 A minha mãe ainda é viva, tem 92 anos. 316 00:38:23,812 --> 00:38:25,645 Elas não ficam malucas? 317 00:38:26,645 --> 00:38:28,187 Talvez. 318 00:38:29,978 --> 00:38:31,520 Mas o problema é delas, não meu. 319 00:39:31,479 --> 00:39:32,521 Dedin! 320 00:39:36,146 --> 00:39:37,437 Não vos apresentei... 321 00:39:37,521 --> 00:39:39,062 Este é o Jacques. 322 00:39:39,146 --> 00:39:42,021 Jacques, o marido da Lizzy. E o nosso amigo Dedin. 323 00:39:42,937 --> 00:39:46,021 Finalmente conhecemos o velho lobo do mar. 324 00:39:46,729 --> 00:39:49,521 Sou tão lobo do mar como você é uma ratazana dos esgotos. 325 00:39:51,396 --> 00:39:52,521 Não é assim? 326 00:40:17,896 --> 00:40:19,479 Que faz o jovem na vida? 327 00:40:19,813 --> 00:40:21,188 É escritor. 328 00:40:23,604 --> 00:40:25,521 Quero dizer... de quem falas? 329 00:40:27,854 --> 00:40:29,229 Escritor... 330 00:40:35,146 --> 00:40:37,271 Também tem um tio rico. 331 00:40:39,980 --> 00:40:41,896 Por outras palavras... 332 00:40:41,980 --> 00:40:43,355 ... é um parasita. 333 00:40:44,188 --> 00:40:45,980 Não gostas dele, pois não? 334 00:40:49,313 --> 00:40:51,605 Vi que não gostaste dele. 335 00:40:58,896 --> 00:41:00,980 Mas seria tão bom se gostasses... 336 00:41:04,521 --> 00:41:05,938 Lizzy... 337 00:41:08,605 --> 00:41:11,063 Queres que eu goste do teu admirador? 338 00:41:11,146 --> 00:41:12,521 Ele não é meu admirador. 339 00:41:13,730 --> 00:41:15,230 És completamente louco. 340 00:41:15,313 --> 00:41:16,855 Não julgues que me enganas! 341 00:41:18,855 --> 00:41:20,438 Pareces uma galinha chocadeira! 342 00:41:20,897 --> 00:41:22,688 Virtualmente febril! 343 00:41:23,355 --> 00:41:24,980 Comparas-me a uma galinha? 344 00:41:26,022 --> 00:41:27,230 Sim. 345 00:41:28,147 --> 00:41:30,813 E dá-te por feliz por ser só isso, por agora. 346 00:41:40,938 --> 00:41:42,563 Mudaste tanto... 347 00:41:44,230 --> 00:41:46,522 Tornaste-te tão indelicado. 348 00:42:03,814 --> 00:42:05,814 3 SOBRE A PERDA DE CONTROLO 349 00:42:29,856 --> 00:42:32,106 Ouve, Lizzy, eu... 350 00:42:35,356 --> 00:42:36,731 Afinal... 351 00:42:37,606 --> 00:42:39,647 ... ele é um jovem simpático. 352 00:42:41,022 --> 00:42:42,356 Nós... 353 00:42:42,981 --> 00:42:45,814 Podemos convidá-lo a vir até cá, se quiseres. 354 00:42:55,731 --> 00:42:58,522 Tive uma proposta de emprego... 355 00:42:59,814 --> 00:43:03,147 ... para ajudar um velho amigo que está muito doente. 356 00:43:06,064 --> 00:43:08,106 É um navio de passageiros de luxo. 357 00:43:09,189 --> 00:43:10,856 Para ir a Alexandria e voltar. 358 00:43:11,564 --> 00:43:12,939 Muito chique. 359 00:43:15,064 --> 00:43:18,398 Sabes que não gosto daquelas criaturas frágeis. 360 00:43:18,481 --> 00:43:20,523 Fazem-me sentir ansioso. 361 00:43:22,314 --> 00:43:23,231 Mas... 362 00:43:26,023 --> 00:43:27,856 Achas que aceite a proposta? 363 00:43:31,398 --> 00:43:33,314 Posso levar-te comigo, se quiseres. 364 00:43:53,815 --> 00:43:54,898 Bom dia. 365 00:44:02,981 --> 00:44:04,440 Bem-vindo ao Marietta! 366 00:44:04,523 --> 00:44:05,773 Obrigado. 367 00:44:06,565 --> 00:44:09,065 Posso perguntar quando é que a senhora pensa chegar? 368 00:44:10,106 --> 00:44:13,106 Demos um toque mais feminino aos aposentos do comandante. 369 00:44:13,815 --> 00:44:15,106 Na verdade... 370 00:44:15,981 --> 00:44:17,106 ... ela não vem. 371 00:44:17,898 --> 00:44:20,356 Lamento sabê-lo, eu... 372 00:44:20,440 --> 00:44:22,523 - Espero que esteja tudo bem. - Ela está bem. 373 00:44:23,482 --> 00:44:25,190 Talvez para a próxima. 374 00:44:26,190 --> 00:44:27,398 Deixe-me mostrar-lhe o navio. 375 00:44:37,440 --> 00:44:39,190 Comandante! 376 00:44:39,648 --> 00:44:41,815 Afinal vai voltar para nós? 377 00:44:42,732 --> 00:44:44,107 Não, lamento, Tommy. 378 00:44:44,690 --> 00:44:47,440 Sim, ouvimos dizer que nos trocou por um navio mais chique. 379 00:44:48,273 --> 00:44:50,482 É apenas uma viagem. 380 00:44:51,190 --> 00:44:53,065 Só aceitei por causa da minha mulher. 381 00:44:53,690 --> 00:44:56,065 Estou a ver... Vai levá-la consigo. 382 00:44:59,148 --> 00:45:00,523 Anda daí. 383 00:45:00,607 --> 00:45:02,607 - Deixa-me pagar-te um copo. - Óptimo! 384 00:45:13,190 --> 00:45:14,815 Vamos lá para dentro. 385 00:45:26,940 --> 00:45:27,899 Obrigado. 386 00:45:32,524 --> 00:45:34,649 E então, Tommy? Que novidades me contas? 387 00:45:35,774 --> 00:45:37,357 Não há muito a contar. 388 00:45:37,440 --> 00:45:41,732 Zarpamos depois de amanhã. O comandante é um tipo sérvio. 389 00:45:43,566 --> 00:45:44,649 Obrigado. 390 00:45:47,857 --> 00:45:49,441 Tem um uniforme tão bonito! 391 00:45:52,066 --> 00:45:53,899 Esse Marietta! 392 00:45:53,982 --> 00:45:55,774 É mesmo elegante! 393 00:45:56,691 --> 00:45:58,066 Fui lá espreitá-lo. 394 00:45:58,691 --> 00:45:59,691 Quero dizer... 395 00:45:59,774 --> 00:46:02,441 Vi de fora, não me deixaram subir a bordo, portanto... 396 00:46:05,607 --> 00:46:07,524 Há notícias do Kodor? 397 00:46:08,607 --> 00:46:10,566 Já não anda por ali. 398 00:46:10,649 --> 00:46:12,316 Ele agora é um figurão. 399 00:46:14,107 --> 00:46:15,316 Como assim? 400 00:46:17,691 --> 00:46:19,316 O mês passado... 401 00:46:19,399 --> 00:46:21,941 .... a alfândega apreendeu um grande carregamento de cocaína. 402 00:46:22,024 --> 00:46:23,566 Foi uma grande apreensão. 403 00:46:23,899 --> 00:46:26,024 Guardaram-no no armazém da alfândega. 404 00:46:26,816 --> 00:46:27,858 Na manhã seguinte, 405 00:46:27,941 --> 00:46:29,983 o carregamento tinha sido queimado. 406 00:46:30,066 --> 00:46:31,108 Mas... 407 00:46:31,649 --> 00:46:34,274 o Kodor tinha-se lá infiltrado na noite anterior... 408 00:46:34,358 --> 00:46:36,358 ... e tinha substituído tudo por farinha. 409 00:46:39,066 --> 00:46:40,108 Lindo! 410 00:46:42,108 --> 00:46:44,066 Entretanto é um manda-chuva em Hamburgo. 411 00:46:46,566 --> 00:46:47,649 Estou a ver... 412 00:47:31,066 --> 00:47:32,858 Comandante! Fogo! Estamos a arder! 413 00:48:00,275 --> 00:48:01,983 Comandante, desligamos os motores? 414 00:48:02,067 --> 00:48:03,983 E talvez seja altura de lançar o alerta. 415 00:48:04,067 --> 00:48:05,733 Continue a todo o vapor. 416 00:48:06,608 --> 00:48:08,983 - Para Oeste para apanharmos chuva. - Vamos arder, Comandante! 417 00:48:09,567 --> 00:48:11,275 O convés já está a ressentir-se. 418 00:48:12,192 --> 00:48:14,984 Não podemos arriscar-nos a esperar por um barco de resgate. 419 00:48:15,984 --> 00:48:16,817 Mas...! 420 00:48:17,275 --> 00:48:19,025 A chuva vai arrefecer o convés. 421 00:48:20,525 --> 00:48:21,692 A todo o vapor, disse eu. 422 00:49:08,776 --> 00:49:10,359 Ajude-me! Ajudem! 423 00:49:11,859 --> 00:49:13,484 Levem-no para dentro! 424 00:49:15,651 --> 00:49:16,567 Fiquem aqui. 425 00:49:18,192 --> 00:49:19,442 Não deixem sair ninguém! 426 00:49:50,318 --> 00:49:53,109 Não é melhor lançarmos o alerta agora? 427 00:49:54,693 --> 00:49:55,859 Esperamos. 428 00:49:57,359 --> 00:49:58,609 Vai chover. 429 00:50:04,443 --> 00:50:05,651 Mas... 430 00:50:05,735 --> 00:50:07,276 Mas o quê? 431 00:50:09,443 --> 00:50:11,860 Este é um navio delicado. 432 00:50:12,901 --> 00:50:14,943 Com um convés bonito e fino. 433 00:50:16,526 --> 00:50:18,860 Não é nenhum cargueiro! 434 00:50:19,443 --> 00:50:20,485 Comandante. 435 00:51:07,277 --> 00:51:09,193 Giuseppe, Tonino! Venham! Venham! 436 00:51:12,110 --> 00:51:14,235 Mantenham a pressão estável. 437 00:53:05,444 --> 00:53:06,361 Obrigada. 438 00:53:08,736 --> 00:53:09,653 Não gostas? 439 00:53:11,069 --> 00:53:12,736 Mudei para outro. 440 00:53:16,861 --> 00:53:18,070 Que aconteceu à tua mão? 441 00:53:20,820 --> 00:53:21,820 Tivemos um incêndio. 442 00:53:24,028 --> 00:53:25,820 Estiveste em perigo? 443 00:55:10,321 --> 00:55:11,237 Táxi! 444 00:55:20,612 --> 00:55:21,529 Está a tremer. 445 00:55:21,862 --> 00:55:23,987 Lamento, é impossível arranjar um táxi. 446 00:55:24,404 --> 00:55:25,571 Não me sinto bem. 447 00:55:26,321 --> 00:55:27,487 Coitadinha... 448 00:55:29,321 --> 00:55:30,862 Eu tenho um carro. 449 00:55:31,821 --> 00:55:33,196 Querem que vos leve a casa? 450 00:55:34,987 --> 00:55:36,029 Venha. 451 00:55:36,571 --> 00:55:37,987 Está cansada. 452 00:55:38,862 --> 00:55:40,154 Tem de se ir deitar. 453 00:55:41,071 --> 00:55:43,529 - Obrigada, é muito amável. - Ora essa! 454 00:55:44,237 --> 00:55:47,196 - Muito obrigado, foi muito amável. - O prazer é todo meu. 455 00:55:51,946 --> 00:55:54,196 Aceita tomar um Brandy comigo? 456 00:55:54,279 --> 00:55:56,279 Tenho um muito especial da Arménia. 457 00:55:56,821 --> 00:55:59,071 Certamente! Aceito com muito gosto! 458 00:56:00,029 --> 00:56:00,946 Jacques... 459 00:56:01,571 --> 00:56:03,654 - Por favor... - Podemos ir, Maurice! 460 00:56:11,863 --> 00:56:12,738 Por aqui? 461 00:56:13,071 --> 00:56:14,279 Sim. 462 00:56:18,363 --> 00:56:20,404 Vou só ver como está a minha mulher. 463 00:56:46,613 --> 00:56:48,030 Tens aqui os comprimidos. 464 00:57:04,655 --> 00:57:06,613 Vou levar-te para a cama, está bem? 465 00:57:19,863 --> 00:57:21,280 Que foi, querida? 466 00:57:42,197 --> 00:57:43,655 Por favor, não... 467 00:57:47,239 --> 00:57:48,030 Não. 468 00:57:52,864 --> 00:57:54,072 Não faças isso. 469 00:58:04,322 --> 00:58:05,239 Está quieto! 470 00:58:05,739 --> 00:58:07,030 Para! 471 00:58:07,114 --> 00:58:08,030 Por favor! 472 00:58:08,947 --> 00:58:10,489 Por favor! Para! 473 00:58:38,697 --> 00:58:39,614 Bom... 474 00:58:41,697 --> 00:58:43,656 - Tem um belo automóvel. - Obrigado. 475 00:58:45,156 --> 00:58:46,864 Na verdade, não é meu. 476 00:58:47,239 --> 00:58:49,697 O meu tio empresta-mo de vez em quando. 477 00:58:50,906 --> 00:58:52,989 E qual é a sua ocupação? 478 00:58:54,114 --> 00:58:55,281 Não tenho nenhuma. 479 00:58:56,239 --> 00:58:57,406 Bom... 480 00:58:58,614 --> 00:59:00,198 Aí está uma resposta sincera. 481 00:59:01,573 --> 00:59:02,989 E vive de quê? 482 00:59:03,073 --> 00:59:05,406 Bom... isso é um verdadeiro mistério. 483 00:59:07,573 --> 00:59:08,989 Portanto... 484 00:59:09,906 --> 00:59:11,031 É um mistério. 485 00:59:11,114 --> 00:59:13,864 Ouça, Comandante, permita que lhe dê um conselho. 486 00:59:13,948 --> 00:59:16,823 Já que discutimos questões financeiras. 487 00:59:18,864 --> 00:59:19,864 Porquê? 488 00:59:20,948 --> 00:59:22,656 Que sabe sobre a minha vida? 489 00:59:22,739 --> 00:59:25,489 E, acima de tudo, que interesse tem você nisso? 490 00:59:28,239 --> 00:59:30,198 Deixemo-nos de rodeios, Comandante. 491 00:59:33,823 --> 00:59:34,698 Está bem. 492 00:59:36,906 --> 00:59:38,656 Sei muito bem que aquele acidente 493 00:59:38,906 --> 00:59:40,865 deve ter sido um enorme choque para si. 494 00:59:42,156 --> 00:59:44,240 Ainda que escolha não o mencionar. 495 00:59:45,281 --> 00:59:46,698 Todos sabem que... 496 00:59:47,698 --> 00:59:50,198 ... foi um tour de force salvar aquele navio. 497 00:59:52,531 --> 00:59:53,698 Mas... 498 00:59:57,406 --> 00:59:59,323 Como sabe disso? 499 00:59:59,406 --> 01:00:01,448 Tenho os meus contactos marítimos, 500 01:00:02,990 --> 01:00:06,490 Isto ouvi-o especificamente ao Lord Cunningdale. 501 01:00:07,240 --> 01:00:08,781 Tem muita consideração por si. 502 01:00:10,490 --> 01:00:12,073 Conhece-o? 503 01:00:12,198 --> 01:00:13,365 A sério? 504 01:00:20,948 --> 01:00:22,282 Permita-me... 505 01:00:25,240 --> 01:00:26,157 Obrigado. 506 01:00:27,448 --> 01:00:28,365 Espere lá... 507 01:00:28,907 --> 01:00:30,865 Prometi-lhe uma bebida. 508 01:00:32,573 --> 01:00:35,073 - Bebemos qualquer coisa? - Claro! 509 01:00:36,448 --> 01:00:39,907 Mostrou grande profissionalismo, resolvendo a situação sozinho. 510 01:00:40,657 --> 01:00:43,490 As empresas de resgate levam os olhos da cara. 511 01:00:43,573 --> 01:00:45,657 Se pensar nisso, é justificável. 512 01:00:46,698 --> 01:00:48,157 Só contratam os melhores. 513 01:00:48,615 --> 01:00:49,657 É natural. 514 01:00:52,199 --> 01:00:54,407 E andam sempre a patrulhar as zonas mais perigosas. 515 01:00:54,490 --> 01:00:55,365 Obrigado. 516 01:00:58,240 --> 01:01:01,115 Por acaso, nunca pensou trabalhar para eles? 517 01:01:02,657 --> 01:01:04,657 Para uma dessas empresas de resgate? 518 01:01:04,740 --> 01:01:05,657 Porquê? 519 01:01:07,574 --> 01:01:08,990 Que ideia fantástica! 520 01:01:11,407 --> 01:01:12,865 Tem toda a razão! 521 01:01:15,657 --> 01:01:17,240 Como se lembrou? 522 01:01:17,324 --> 01:01:18,365 É óbvio. 523 01:01:18,907 --> 01:01:20,449 O trabalho requer coragem, 524 01:01:20,532 --> 01:01:23,449 experiência e a capacidade de decidir rapidamente. 525 01:01:24,824 --> 01:01:26,865 Sinceramente, parece feito à sua medida. 526 01:01:30,116 --> 01:01:31,782 Já considerou mudar-se para Hamburgo? 527 01:01:33,074 --> 01:01:34,907 Porquê logo Hamburgo? 528 01:01:36,407 --> 01:01:38,282 Os negócios lá prosperam. 529 01:01:38,991 --> 01:01:41,032 - Fala-se imenso disso. - É verdade. 530 01:01:41,824 --> 01:01:43,116 Também ouvi dizer. 531 01:01:46,157 --> 01:01:47,074 Mas viver lá? 532 01:01:47,741 --> 01:01:48,699 Porque não? 533 01:01:50,699 --> 01:01:51,616 Sabe? 534 01:01:52,949 --> 01:01:54,449 Tem toda a razão. 535 01:01:54,949 --> 01:01:56,282 Nada me prende aqui. 536 01:01:57,157 --> 01:01:58,741 Agradeço-lhe ter-me dado essa ideia. 537 01:01:59,532 --> 01:02:02,866 Não imaginei que tivesse um sentido para os negócios tão apurado. 538 01:02:03,199 --> 01:02:05,616 Só no que diz respeito aos outros. 539 01:02:06,407 --> 01:02:08,866 Quando é comigo, não me safo assim tão bem, 540 01:02:08,949 --> 01:02:11,158 como já teve a sagacidade de reparar. 541 01:02:11,699 --> 01:02:12,616 Eu... 542 01:02:13,116 --> 01:02:14,491 Não quis... 543 01:02:14,574 --> 01:02:18,116 Mas é um prazer ser útil a um verdadeiro herói. 544 01:02:20,074 --> 01:02:21,741 O rei dos mares... 545 01:02:40,824 --> 01:02:41,908 Eu... 546 01:02:42,241 --> 01:02:44,449 ... espero que se tenha divertido. 547 01:02:55,283 --> 01:02:56,200 Bom... 548 01:03:20,033 --> 01:03:20,950 Boa noite. 549 01:03:42,908 --> 01:03:45,200 Comandante! É o senhor? 550 01:03:47,617 --> 01:03:50,158 - Como está? - Nem acredito no que vejo! 551 01:03:50,242 --> 01:03:52,408 Fica tão estranho sem uniforme! 552 01:03:53,658 --> 01:03:55,617 Deve ser a mulher do Comandante. 553 01:03:55,700 --> 01:03:57,408 Deve ser emocionante! 554 01:03:59,533 --> 01:04:01,492 - Grete Winterhalter. - Muito prazer. 555 01:04:01,575 --> 01:04:03,159 Já volto. 556 01:04:36,409 --> 01:04:37,867 Não a achas uma querida? 557 01:04:39,909 --> 01:04:41,326 Realmente, é. 558 01:04:43,909 --> 01:04:46,867 Ela contou-me do incêndio e de tudo o resto. 559 01:04:48,867 --> 01:04:50,951 Estou mesmo impressionada! 560 01:04:55,909 --> 01:04:59,784 E se pensar chegar tarde a casa, avise-me por favor. 561 01:04:59,867 --> 01:05:02,284 Posso ceder-lhe uma chave do portão da frente. 562 01:05:04,117 --> 01:05:05,867 E esta é a chave do seu apartamento. 563 01:05:07,742 --> 01:05:08,867 Bem-vindo. 564 01:05:24,534 --> 01:05:26,118 Que achas? 565 01:05:26,451 --> 01:05:28,243 Podemos trocar a mobília? 566 01:06:00,993 --> 01:06:02,493 Não tens sono? 567 01:06:02,576 --> 01:06:03,493 Não. 568 01:06:08,868 --> 01:06:10,826 Queres que te conte outra história? 569 01:06:12,076 --> 01:06:13,410 Sim, por favor! 570 01:06:19,660 --> 01:06:22,451 Era uma vez um jovem... 571 01:06:23,118 --> 01:06:26,243 ... que andava embarcado desde os 16 anos. 572 01:06:28,118 --> 01:06:31,993 Prisioneiro a bordo do navio dele meses a fio. 573 01:06:34,577 --> 01:06:36,952 E contudo, tal como qualquer jovem, 574 01:06:37,952 --> 01:06:40,035 ele desejava loucamente ser feliz. 575 01:06:41,202 --> 01:06:43,702 Não sabia é como o conseguir. 576 01:06:44,910 --> 01:06:46,577 Porque a sua vida fora... 577 01:06:46,660 --> 01:06:48,952 algo completamente diferente... 578 01:06:51,243 --> 01:06:53,535 ... composta por dever e trabalho duro. 579 01:06:55,118 --> 01:06:56,368 Um dia, 580 01:06:57,327 --> 01:06:59,535 o barco dele aportou a uma ilha, 581 01:07:01,077 --> 01:07:02,868 a ilha de Java. 582 01:07:04,910 --> 01:07:09,285 Era de noite e o jovem passeava por entre as minúsculas cabanas, 583 01:07:10,535 --> 01:07:12,285 sozinho, na noite fresca, 584 01:07:13,160 --> 01:07:14,910 entre todas aquelas pessoas... 585 01:07:16,452 --> 01:07:17,744 que cantavam... 586 01:07:17,827 --> 01:07:19,244 que riam... 587 01:07:20,160 --> 01:07:21,952 ... ou que apenas conversaram no interior 588 01:07:22,202 --> 01:07:24,035 das suas cabanas alumiadas com uma vela. 589 01:07:26,619 --> 01:07:28,035 E ele pensou... 590 01:07:29,660 --> 01:07:31,077 que chegara... 591 01:07:31,619 --> 01:07:33,785 ... à ilha dos abençoados. 592 01:07:37,994 --> 01:07:41,702 Ele teria gostado de entrar numa cabana, de se acocorar a um canto. 593 01:07:42,869 --> 01:07:45,327 Desejava tanto ser um deles, 594 01:07:46,869 --> 01:07:49,827 que o seu coração quase explodia de anseio. 595 01:07:51,869 --> 01:07:52,827 Mas... 596 01:07:55,077 --> 01:07:56,994 ele não entrou em nenhuma das cabanas... 597 01:07:58,119 --> 01:07:59,911 E no dia seguinte... 598 01:08:00,494 --> 01:08:01,619 ele zarpou... 599 01:08:12,036 --> 01:08:14,036 E se me contasses tu uma história? 600 01:08:17,869 --> 01:08:20,119 Não tenho muito jeito para contar histórias. 601 01:08:27,953 --> 01:08:28,828 Vá lá... 602 01:08:30,744 --> 01:08:31,661 Só uma. 603 01:08:32,119 --> 01:08:33,036 Por favor. 604 01:08:43,869 --> 01:08:44,828 Sabes... 605 01:08:46,161 --> 01:08:48,744 O serviço de resgate vai ser um belo trabalho. 606 01:08:52,286 --> 01:08:53,578 Estarei muito fora, mas... 607 01:09:01,828 --> 01:09:02,994 Diz-me a verdade agora. 608 01:09:04,828 --> 01:09:06,995 Que prazer tens em viver comigo? 609 01:09:14,995 --> 01:09:16,745 Deus é minha testemunha, 610 01:09:18,953 --> 01:09:21,495 tenho muito prazer em viver contigo. 611 01:09:23,120 --> 01:09:24,036 Aquela rapariga... 612 01:09:25,161 --> 01:09:26,578 É tão bonita! 613 01:09:29,328 --> 01:09:30,620 Porque não casas com ela? 614 01:09:31,120 --> 01:09:32,286 Então? 615 01:09:34,661 --> 01:09:36,953 Não tens nada a recear daquela criança. 616 01:09:37,578 --> 01:09:39,953 As raparigas novas nunca me interessaram. 617 01:09:40,036 --> 01:09:40,953 Não me toques. 618 01:09:42,203 --> 01:09:43,578 Deixa-te de disparates, Lizzy. 619 01:09:43,662 --> 01:09:45,620 Não há nada entre mim e aquela rapariga. 620 01:09:46,078 --> 01:09:46,995 Meu Deus! 621 01:09:47,662 --> 01:09:49,578 Não vês que não tenho ciúmes? 622 01:09:54,953 --> 01:09:56,370 Que foi que te deu? 623 01:09:59,412 --> 01:10:01,703 É aquele jovem? O Dedin? 624 01:10:02,828 --> 01:10:05,287 Quanto a ele, acredita, é um patife! 625 01:10:08,037 --> 01:10:10,078 Ele queria mandar-nos para Hamburgo. 626 01:10:10,162 --> 01:10:12,287 Queria só que soubesses. 627 01:10:13,412 --> 01:10:15,162 Ele não te ama. 628 01:10:18,703 --> 01:10:19,620 Bom... 629 01:10:24,370 --> 01:10:26,870 Não é melhor estares com quem te ama? 630 01:10:28,162 --> 01:10:29,912 Achas que eu não te amo. 631 01:10:31,412 --> 01:10:34,204 Todavia, insistes em manter-me. 632 01:10:37,412 --> 01:10:39,495 Que tipo de homem és tu? 633 01:10:41,829 --> 01:10:43,704 As tuas veias têm mesmo sangue? 634 01:10:48,579 --> 01:10:50,037 Sabes? 635 01:10:52,829 --> 01:10:54,245 Tens razão. 636 01:10:57,579 --> 01:10:59,621 Não sei porque é que ainda estou contigo 637 01:11:02,912 --> 01:11:06,328 e mesmo que bata com esta cabeça estúpida contra a parede, 638 01:11:07,912 --> 01:11:09,579 não saberei dizer 639 01:11:09,662 --> 01:11:11,871 porque aguento esta humilhação. 640 01:11:12,954 --> 01:11:15,037 Há aquela rapariga, que talvez me ame... 641 01:11:15,620 --> 01:11:17,912 - É o que tento dizer-te. - Não fales. 642 01:11:17,996 --> 01:11:19,996 Não pronuncies uma só palavra. 643 01:11:45,121 --> 01:11:47,912 É um pouco tarde para um passeio noturno, não acha? 644 01:11:49,329 --> 01:11:52,162 - Desculpe? - Fecho a porta daqui a 7 minutos. 645 01:11:52,246 --> 01:11:54,413 Não gosto que me acordem de noite. 646 01:11:54,746 --> 01:11:55,663 Está bem. 647 01:11:56,663 --> 01:11:58,453 Tudo bem, Senhor... 648 01:11:58,871 --> 01:12:01,079 ... Herr Blume? - Leopold Blume. 649 01:12:01,163 --> 01:12:03,662 A propósito, pode ter pensão completa, 650 01:12:03,746 --> 01:12:05,288 ou só almoço. 651 01:12:05,371 --> 01:12:07,828 Esqueceu-se de me dizer, quando arrendou a casa. 652 01:12:12,204 --> 01:12:14,371 Almoço. Pode ser almoço. 653 01:12:15,037 --> 01:12:16,288 De certeza? 654 01:14:03,414 --> 01:14:04,830 Podemos divorciar-nos. 655 01:14:06,664 --> 01:14:07,997 Se é isso que tu queres. 656 01:14:14,539 --> 01:14:15,914 Posso dizer uma coisa? 657 01:14:17,372 --> 01:14:18,747 Diz uma coisa. 658 01:14:19,581 --> 01:14:20,997 És um grande pateta. 659 01:14:21,581 --> 01:14:22,497 Pronto. 660 01:14:23,039 --> 01:14:24,289 Pode ser? 661 01:14:30,289 --> 01:14:31,831 E não estejas zangado comigo. 662 01:14:42,914 --> 01:14:44,706 És tão desajeitado! 663 01:14:46,289 --> 01:14:47,581 Anda cá. 664 01:14:50,206 --> 01:14:51,831 Pára de me fazer passar por tolo. 665 01:14:52,581 --> 01:14:53,664 E porquê? 666 01:14:54,373 --> 01:14:57,498 É assim que se acolhe um herói junto à lareira doméstica. 667 01:14:58,748 --> 01:14:59,998 A lareira...? 668 01:15:01,539 --> 01:15:03,039 Na primavera? 669 01:15:04,581 --> 01:15:05,539 Vá lá! 670 01:15:05,623 --> 01:15:07,206 Deixa-te de resmunguices. 671 01:15:07,914 --> 01:15:09,789 O papel de amante não te assenta bem. 672 01:15:11,581 --> 01:15:12,581 Porquê? 673 01:15:15,873 --> 01:15:17,248 Estás pronto. 674 01:15:18,914 --> 01:15:20,164 Estás bonito. 675 01:15:21,373 --> 01:15:23,248 - Vê-te ao espelho. - Não, não. 676 01:15:23,331 --> 01:15:24,831 Não me quero ver ao espelho. 677 01:15:25,498 --> 01:15:27,081 Diz-me... 678 01:15:28,081 --> 01:15:31,831 Porque achas que o papel de amante não me assenta bem? 679 01:15:34,915 --> 01:15:35,873 Bom... 680 01:15:38,081 --> 01:15:40,123 Um pombinho porta-se assim? 681 01:15:40,706 --> 01:15:41,623 Porquê? 682 01:15:43,248 --> 01:15:45,040 Como se porta um pombinho? 683 01:15:46,248 --> 01:15:47,415 Insolente. 684 01:15:48,248 --> 01:15:49,415 E eu sou o quê? 685 01:15:50,956 --> 01:15:52,206 És honesto. 686 01:15:53,081 --> 01:15:54,206 Não me digas... 687 01:15:55,123 --> 01:15:56,540 Devia ser um patife? 688 01:15:59,956 --> 01:16:00,873 Bom... 689 01:16:01,665 --> 01:16:02,581 Um bocadinho. 690 01:16:04,915 --> 01:16:07,082 Não tens de ser sempre tão heróico. 691 01:16:09,998 --> 01:16:11,582 A todo o vapor! 692 01:16:13,373 --> 01:16:15,123 Não queres que eu seja heróico... 693 01:16:15,748 --> 01:16:16,665 Está bem. 694 01:16:17,957 --> 01:16:19,873 Como gostavas que eu fosse? 695 01:16:21,165 --> 01:16:22,498 Como hei de saber? 696 01:16:24,707 --> 01:16:27,248 Como se tivesses desflorado todas as virgens que vês. 697 01:16:28,165 --> 01:16:29,082 Percebes a ideia? 698 01:16:39,207 --> 01:16:41,874 É inútil esperar que a vida se adapte a nós. 699 01:16:43,082 --> 01:16:45,082 Temos de ser nós a adaptar-nos à vida. 700 01:16:46,332 --> 01:16:48,290 Caso contrário, ela castiga-nos. 701 01:16:54,874 --> 01:16:56,374 Agora que te treinei, 702 01:16:57,165 --> 01:16:59,124 podes sair e namoriscar um bocadinho. 703 01:17:00,540 --> 01:17:01,999 Mas não demais. 704 01:17:15,040 --> 01:17:17,915 4 SOBRE O PODER DA SENSUALIDADE 705 01:17:21,749 --> 01:17:23,374 Mas que estou eu a fazer? 706 01:17:23,457 --> 01:17:24,999 Terei enlouquecido? 707 01:17:25,999 --> 01:17:28,249 Conheço um hotelzinho simpático aqui perto. 708 01:17:34,541 --> 01:17:35,457 O que é? 709 01:17:38,957 --> 01:17:40,374 Olha-me nos olhos. 710 01:17:42,041 --> 01:17:44,582 - Amas-me mesmo? - Adoro-te! 711 01:17:45,624 --> 01:17:46,874 Não me amas. 712 01:17:50,457 --> 01:17:51,374 Grete! 713 01:17:52,416 --> 01:17:53,624 Não sejas pateta! 714 01:17:57,833 --> 01:17:59,041 Aonde vais? 715 01:18:01,833 --> 01:18:03,749 Pelo menos, não mentes. 716 01:18:05,374 --> 01:18:07,958 Mas isto é... importante para mim. 717 01:18:08,041 --> 01:18:09,958 Para mim também. 718 01:18:21,124 --> 01:18:22,041 Ouve... 719 01:18:22,749 --> 01:18:23,666 Espera aqui! 720 01:18:24,083 --> 01:18:26,416 Tenho de ir ao hotel resolver um assunto. 721 01:18:26,958 --> 01:18:28,374 É só um minuto. 722 01:18:30,874 --> 01:18:32,124 Amo-te. 723 01:18:35,083 --> 01:18:37,875 - Recuso-me! Nem penses nisso! - Obrigado! 724 01:18:45,375 --> 01:18:46,625 Porque demoraste tanto? 725 01:18:48,166 --> 01:18:49,916 Não te disse para te despachares? 726 01:18:52,000 --> 01:18:54,208 Estás a ver? Agora é tarde demais. 727 01:18:56,208 --> 01:18:59,000 - É tarde demais, como? - "É tarde demais, como?" o quê? 728 01:19:00,416 --> 01:19:02,041 Que esperavas? 729 01:19:03,333 --> 01:19:05,916 Imaginavas que Hamburgo em peso estivesse à espera que chegasses? 730 01:19:08,291 --> 01:19:09,833 A posição já foi ocupada. 731 01:19:10,833 --> 01:19:12,833 - Compreendo... - Além disso... 732 01:19:14,583 --> 01:19:16,667 Que casaco janota é esse? 733 01:19:16,750 --> 01:19:19,542 Porquê esse ar tão convencido e satisfeito? 734 01:19:19,917 --> 01:19:22,000 São as senhoras, meu velho. 735 01:19:22,083 --> 01:19:23,750 São as senhoras. 736 01:19:23,833 --> 01:19:25,917 - Sabes como é. - Pois... 737 01:19:27,000 --> 01:19:28,417 As senhoras! 738 01:19:30,083 --> 01:19:32,625 Então está bem, são coisas que acontecem. 739 01:19:33,708 --> 01:19:36,375 Arranjaremos uma solução. Não há problema. 740 01:19:37,958 --> 01:19:39,917 Agora vai andando, estou ocupado. 741 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Marca o número. 742 01:19:54,709 --> 01:19:55,875 Olá! 743 01:19:55,959 --> 01:19:58,167 E então, já viste os documentos? 744 01:20:00,125 --> 01:20:02,209 Olha que eu não quero perder tempo. 745 01:20:13,667 --> 01:20:14,959 Safa... 746 01:20:22,292 --> 01:20:23,750 Lamento imenso. 747 01:20:23,834 --> 01:20:25,209 Lamento imenso. 748 01:20:28,042 --> 01:20:29,709 Trataste do teu assunto? 749 01:20:30,167 --> 01:20:31,376 Sim. 750 01:20:32,042 --> 01:20:34,542 Vamos para um sítio abrigado para nos secarmos. 751 01:20:36,334 --> 01:20:38,501 Não sejas pateta, não quis dizer... 752 01:20:38,876 --> 01:20:41,209 Tenho de ir para casa, os meus pais vão preocupar-se. 753 01:20:43,126 --> 01:20:44,792 Quando posso voltar a ver-te? 754 01:20:45,334 --> 01:20:47,126 - Às dez da manhã? - Às dez? 755 01:20:48,292 --> 01:20:49,667 Esperarei ansioso. 756 01:20:50,876 --> 01:20:53,126 Lamento imenso. Lamento imenso... 757 01:25:42,587 --> 01:25:44,170 Que cidade horrível. 758 01:25:48,087 --> 01:25:49,670 Porque a achas horrível? 759 01:25:52,920 --> 01:25:55,295 Sinto que é aqui que vou acabar. 760 01:26:25,712 --> 01:26:27,504 Tenho de ir à cidade. 761 01:26:28,879 --> 01:26:30,795 Vou encontrar-me com o Kodor às dez. 762 01:26:35,420 --> 01:26:36,504 Claro. 763 01:26:37,212 --> 01:26:38,129 Tens de ir. 764 01:26:47,004 --> 01:26:49,045 Embora me pergunte... 765 01:26:49,129 --> 01:26:51,087 Para quê? Quero dizer... 766 01:26:51,754 --> 01:26:53,337 Ele é um fala-barato. 767 01:27:03,671 --> 01:27:05,129 Que se lixe o Kodor! 768 01:27:11,462 --> 01:27:12,629 Vou ficar aqui contigo. 769 01:27:17,379 --> 01:27:18,296 Bom... 770 01:27:19,629 --> 01:27:20,879 Se é assim que pensas... 771 01:27:28,838 --> 01:27:30,254 Ouve lá isto! 772 01:27:31,338 --> 01:27:35,046 Duas primas solteironas viviam juntas numa cidade pequena. 773 01:27:36,171 --> 01:27:38,754 A mais nova estava farta da mais velha. 774 01:27:38,838 --> 01:27:40,713 Estava apaixonada e... 775 01:27:41,588 --> 01:27:43,046 a prima mais velha... 776 01:27:43,379 --> 01:27:45,088 ... não parava de a chatear. 777 01:27:45,421 --> 01:27:47,046 Então ela envenenou-a. 778 01:27:47,129 --> 01:27:48,629 Com nicotina. 779 01:27:51,921 --> 01:27:54,379 Pode mesmo matar-se alguém com nicotina? 780 01:27:55,004 --> 01:27:56,963 - É assim tão fácil? - Sim. 781 01:27:57,754 --> 01:27:59,004 É bastante fácil. 782 01:28:03,338 --> 01:28:04,254 Coitada. 783 01:28:05,880 --> 01:28:07,880 Sim, é uma história bem feia. 784 01:28:07,963 --> 01:28:10,713 Imagina. Nunca ninguém teria descoberto, 785 01:28:11,546 --> 01:28:13,546 mas a pateta descaiu-se sem querer. 786 01:28:15,880 --> 01:28:17,338 De quem falas? 787 01:28:18,671 --> 01:28:19,880 De quem falo, como? 788 01:28:20,463 --> 01:28:22,046 Não tens estado a ouvir? 789 01:28:24,838 --> 01:28:28,255 O teu ponto de vista é bastante interessante, não achas? 790 01:28:28,588 --> 01:28:29,630 E porquê? 791 01:28:30,171 --> 01:28:32,463 Ela podia ter finalmente gozado a vida. 792 01:28:33,588 --> 01:28:35,046 Em liberdade. 793 01:28:38,046 --> 01:28:39,463 Mas, Lizzy... 794 01:28:40,505 --> 01:28:42,171 estás a falar... 795 01:28:43,255 --> 01:28:45,880 Vá lá! Não estás a querer perceber. 796 01:29:10,838 --> 01:29:12,213 Sabes? 797 01:29:14,880 --> 01:29:17,255 Afinal vou ter com o Kodor. 798 01:29:28,297 --> 01:29:30,255 - Que aconteceu? - Foi o meu pé. 799 01:29:31,130 --> 01:29:32,589 Estou com uma cãibra horrível. 800 01:29:34,880 --> 01:29:35,964 Deixa-me ver. 801 01:30:58,048 --> 01:30:59,464 Estás vivo! 802 01:31:05,214 --> 01:31:07,881 Sonhei contigo esta noite e foi tão terrível... 803 01:31:07,964 --> 01:31:10,006 Eu estava a uma janela e chorei por ti e... 804 01:31:10,548 --> 01:31:13,006 depois cheguei aqui e vi aquela multidão... 805 01:31:13,089 --> 01:31:15,673 todos à volta de um corpo e tu não tinhas chegado... 806 01:31:17,131 --> 01:31:18,965 Meu Deus, lamento imenso. 807 01:31:20,423 --> 01:31:21,840 Esta noite... 808 01:31:23,548 --> 01:31:25,673 quando acordei do sonho... 809 01:31:25,756 --> 01:31:27,298 fiquei ali sentada... 810 01:31:27,381 --> 01:31:29,381 ... sem conseguir voltar a dormir. 811 01:31:30,923 --> 01:31:32,840 E estive a pensar e... 812 01:31:36,298 --> 01:31:38,673 se ainda quiseres, eu vou... 813 01:31:39,048 --> 01:31:40,590 ... contigo para o hotel. 814 01:32:10,048 --> 01:32:11,507 Deixa-te estar. 815 01:32:34,924 --> 01:32:36,507 Amo-te tanto! 816 01:32:37,340 --> 01:32:38,715 Mas... 817 01:32:39,840 --> 01:32:41,340 Tens razão. 818 01:32:44,924 --> 01:32:48,299 Acabei de me aperceber de que me tornei uma criatura empedernida. 819 01:32:50,132 --> 01:32:51,924 Não fui sempre assim. 820 01:32:54,840 --> 01:32:56,174 É só que... 821 01:33:02,632 --> 01:33:04,007 Diz-me... 822 01:33:07,049 --> 01:33:08,799 Queres casar comigo? 823 01:33:13,757 --> 01:33:14,799 Sim! 824 01:33:16,299 --> 01:33:17,466 Sim, quero! 825 01:33:18,882 --> 01:33:20,507 Falas a sério? 826 01:33:20,591 --> 01:33:21,841 Acredita, 827 01:33:22,716 --> 01:33:25,507 prefiro morrer a continuar a viver como tenho vivido. 828 01:33:29,257 --> 01:33:31,007 Toma-me como tua mulher, 829 01:33:31,757 --> 01:33:35,174 mas casa-te mesmo comigo, vou mostrar-te como serei boa mulher. 830 01:33:56,091 --> 01:33:58,883 - Porque estás aborrecida agora? - Porque haveria de estar? 831 01:33:59,549 --> 01:34:00,841 Não estou aborrecida. 832 01:34:03,216 --> 01:34:05,633 Seja como for, não tenho por hábito ficar... 833 01:34:05,716 --> 01:34:07,508 ... aborrecida com alguém. 834 01:34:07,883 --> 01:34:09,883 Não sou uma das tuas flausinas francesas. 835 01:34:14,383 --> 01:34:15,549 Ouve... 836 01:34:16,091 --> 01:34:19,174 Estás claramente zangada comigo por causa da minha mulher. 837 01:34:19,924 --> 01:34:21,341 Não é justo. 838 01:34:26,216 --> 01:34:27,425 E seja como for... 839 01:34:28,675 --> 01:34:30,050 Porque te preocupas com ela? 840 01:34:30,966 --> 01:34:32,550 Estou prestes a divorciar-me. 841 01:34:32,633 --> 01:34:34,008 Já te disse. 842 01:34:38,091 --> 01:34:39,550 E o divórcio... 843 01:34:40,550 --> 01:34:42,508 Nunca é uma coisa fácil. 844 01:34:44,466 --> 01:34:47,050 - Sobretudo num caso destes que... - Que tem este caso? 845 01:34:49,966 --> 01:34:52,508 Nunca conseguirás afastar-te dela. 846 01:34:52,883 --> 01:34:54,591 Por muito que eu te ame. 847 01:34:56,425 --> 01:34:57,675 Sabes porquê? 848 01:34:59,008 --> 01:35:00,633 Porque não és assim. 849 01:35:01,175 --> 01:35:02,550 És como eu. 850 01:35:03,675 --> 01:35:05,508 Tens um coração fiel. 851 01:36:29,301 --> 01:36:30,842 E agora... 852 01:36:30,926 --> 01:36:32,842 Temos de ir a uma festa. 853 01:36:33,634 --> 01:36:35,842 Vou fechar um negócio fabuloso, meu velho! 854 01:36:36,176 --> 01:36:38,467 Todos pensam que lhes faço um favor. 855 01:36:38,926 --> 01:36:40,342 Acreditas? 856 01:36:42,842 --> 01:36:44,884 Vá lá, desembucha! 857 01:36:44,967 --> 01:36:46,342 Que tens tu? 858 01:36:46,426 --> 01:36:47,967 Mal te reconheço. 859 01:36:57,634 --> 01:36:59,009 Que queres dizer? 860 01:37:01,343 --> 01:37:02,259 Quando? 861 01:37:02,926 --> 01:37:04,134 Naquela altura. 862 01:37:04,593 --> 01:37:05,551 Lá, no...? 863 01:37:09,093 --> 01:37:12,009 Casaste mesmo com a primeira mulher? 864 01:37:12,759 --> 01:37:13,926 Sim. 865 01:37:14,009 --> 01:37:15,509 E porque nunca me disseste? 866 01:37:18,593 --> 01:37:20,926 Tens mais tomates do que pensei. 867 01:37:22,551 --> 01:37:24,218 Vamos lá tratar de negócios. 868 01:37:25,551 --> 01:37:27,634 Ajuda-me e tornar-te-ei rico. 869 01:37:29,009 --> 01:37:29,926 Usa-a! 870 01:37:30,009 --> 01:37:31,468 Sê vistoso esta noite! 871 01:37:33,218 --> 01:37:34,176 Olhem para ele! 872 01:37:35,885 --> 01:37:37,510 O meu amigo mais antigo! 873 01:37:38,260 --> 01:37:40,551 Um lobo do mar dos rijos! 874 01:37:41,051 --> 01:37:43,635 Consegue virar um copo dum só trago! 875 01:37:45,968 --> 01:37:47,426 Vejam, vejam! 876 01:37:56,676 --> 01:37:58,385 Não tem maçã de Adão? 877 01:37:58,468 --> 01:37:59,885 Não tem alma? 878 01:38:09,385 --> 01:38:10,968 Tenciono seduzi-lo. 879 01:38:20,010 --> 01:38:21,343 Sr Kodor... 880 01:38:22,093 --> 01:38:24,052 Gostaríamos que o senhor... 881 01:38:24,135 --> 01:38:27,552 ... resumisse mais uma vez os termos que nos são vantajosos. 882 01:38:28,885 --> 01:38:31,677 Por favor, tenha alguma consideração para com as senhoras. 883 01:38:32,177 --> 01:38:34,468 Não falemos de negócios esta noite. 884 01:38:35,093 --> 01:38:38,177 - Só queria dizer... - Meus caros senhores... 885 01:38:39,760 --> 01:38:43,843 Não estraguemos este agradável serão falando de... negócios. 886 01:38:44,510 --> 01:38:46,885 Afinal, já temos tudo acordado. 887 01:38:47,427 --> 01:38:49,677 - Não é verdade? - Penso que subsistem questões... 888 01:38:49,760 --> 01:38:50,760 - Por favor... - Doutor... 889 01:38:50,843 --> 01:38:55,677 Caros senhores, bebo ao sucesso do nosso consórcio. 890 01:38:56,094 --> 01:38:57,135 À nossa! 891 01:39:29,719 --> 01:39:31,011 E então...? 892 01:39:31,677 --> 01:39:32,594 Certo. 893 01:39:32,677 --> 01:39:35,261 Assina aqui e aqui. 894 01:39:36,469 --> 01:39:38,011 E estamos arrumados. 895 01:39:38,511 --> 01:39:39,677 Eu disse-te. 896 01:39:39,761 --> 01:39:41,719 Vou enriquecer-te! 897 01:39:44,636 --> 01:39:48,052 "Kodor e Filhos, Consórcio de Petróleo." 898 01:39:50,594 --> 01:39:52,552 - Não sabia que tinhas filhos. - Pois... 899 01:39:53,386 --> 01:39:55,177 Que eu saiba, não tenho. 900 01:39:55,261 --> 01:39:57,344 Mas assim tem mais classe. 901 01:39:57,719 --> 01:39:59,136 Não achas? 902 01:40:00,469 --> 01:40:02,386 Afinal o que é isto? 903 01:40:02,469 --> 01:40:03,844 O que é? O que é? 904 01:40:03,927 --> 01:40:05,219 Que te interessa? 905 01:40:05,969 --> 01:40:09,344 Só estás a confirmar que ninguém se opôs ao negócio. 906 01:40:13,344 --> 01:40:14,511 Sabes... 907 01:40:14,844 --> 01:40:17,344 Eu quero enganar esta gente. 908 01:40:18,094 --> 01:40:19,344 - Só um bocadinho. - Mas... 909 01:40:19,428 --> 01:40:22,053 Eles não vão ficar na falência? 910 01:40:22,136 --> 01:40:23,678 E porque não haveriam de ficar? 911 01:40:23,761 --> 01:40:25,428 Que história! 912 01:40:25,511 --> 01:40:27,053 Então, o que és? 913 01:40:27,428 --> 01:40:28,886 Virgem? 914 01:40:30,011 --> 01:40:32,886 Diz que não queres assinar e pronto. 915 01:40:36,469 --> 01:40:37,553 Está bem. 916 01:40:40,344 --> 01:40:41,386 Bravo! 917 01:40:49,053 --> 01:40:51,053 5 SOBRE A PERSEGUIÇÃO DA REALIDADE 918 01:41:09,886 --> 01:41:11,595 Dê-me a sua opinião sincera. 919 01:41:12,636 --> 01:41:15,595 Acredita numa inteligência superior? 920 01:41:17,011 --> 01:41:18,303 Superior? 921 01:41:20,053 --> 01:41:22,053 - De que raio fala? - Mas... 922 01:41:22,595 --> 01:41:25,595 Não acredita no movimento das estrelas, na ordem cósmica? 923 01:41:29,720 --> 01:41:32,470 Porque é que a sua laia tem sempre de falar nas estrelas? 924 01:41:33,220 --> 01:41:34,595 Porque não em cenouras? 925 01:41:34,970 --> 01:41:36,178 Cenouras? 926 01:41:36,678 --> 01:41:39,303 É tanto um milagre da natureza quanto uma estrela. 927 01:41:46,137 --> 01:41:49,053 - Olá. - És tão querido bêbedo. 928 01:41:50,137 --> 01:41:51,720 Mas pronto... 929 01:41:52,720 --> 01:41:55,553 estas duas herdeiras milionárias... 930 01:41:56,678 --> 01:41:58,345 que conheci com o Kodor... 931 01:41:59,678 --> 01:42:01,303 Uma era como... 932 01:42:01,929 --> 01:42:04,637 um bolo de baunilha... e a outra... 933 01:42:05,137 --> 01:42:07,595 tinha uma cintura de violino... 934 01:42:08,845 --> 01:42:10,387 És tão poético! 935 01:42:10,804 --> 01:42:11,845 E... 936 01:42:12,345 --> 01:42:13,845 as duas... 937 01:42:16,137 --> 01:42:17,554 juro-te... 938 01:42:18,179 --> 01:42:19,887 ... pediram-me em casamento. 939 01:42:20,220 --> 01:42:23,179 Mas como posso casar com as duas ao mesmo tempo? 940 01:42:24,262 --> 01:42:27,054 Não lhes disseste que já tens mulher? 941 01:42:27,137 --> 01:42:28,179 Claro que disse. 942 01:42:28,637 --> 01:42:30,137 Não quiseram saber. 943 01:42:32,304 --> 01:42:33,220 Tem piada. 944 01:42:34,637 --> 01:42:36,887 Ontem também me pediram em casamento. 945 01:42:42,554 --> 01:42:44,012 Serias capaz de me libertar? 946 01:42:50,387 --> 01:42:54,221 Se o senhor me contratar para reunir provas para o divórcio, 947 01:42:54,887 --> 01:42:56,929 para a apanhar em flagrante, 948 01:42:57,346 --> 01:42:59,471 a tarifa será bastante diferente, 949 01:42:59,554 --> 01:43:02,262 do que se me pedir apenas que lhe forneça uma lista 950 01:43:02,346 --> 01:43:03,929 de onde e com quem... 951 01:43:04,429 --> 01:43:06,637 ou quantas vezes é que a senhora o faz... 952 01:43:07,554 --> 01:43:08,637 Porém... 953 01:43:10,762 --> 01:43:13,846 Se também precisar de pormenores íntimos... 954 01:43:14,346 --> 01:43:15,596 posições... 955 01:43:16,054 --> 01:43:18,263 acessórios usados no ato... 956 01:43:18,346 --> 01:43:19,471 Mas... 957 01:43:21,013 --> 01:43:23,388 Não estou certo de que haja realmente um ato. 958 01:43:29,596 --> 01:43:31,388 E quer mesmo saber? 959 01:43:32,638 --> 01:43:34,929 Às vezes, é melhor não saber. 960 01:43:35,013 --> 01:43:37,221 Só gostava de saber como é que ela passa o dia. 961 01:43:37,304 --> 01:43:38,846 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 962 01:43:39,971 --> 01:43:41,888 Trabalho nisto há 30 anos. 963 01:43:42,304 --> 01:43:45,304 Seguir mulheres provocou-me pé-chato e reumatismo. 964 01:43:46,513 --> 01:43:49,346 Nunca acreditará naquilo de que elas são capazes. 965 01:43:50,721 --> 01:43:52,888 A experiência diz-me, caro senhor, 966 01:43:53,638 --> 01:43:56,346 que não existem mulheres inocentes. 967 01:43:59,138 --> 01:44:00,013 Jacques? 968 01:44:04,263 --> 01:44:06,596 - Sim? - Podes apertar-me a blusa? 969 01:44:16,763 --> 01:44:18,680 Lizzy, diz-me sinceramente. 970 01:44:19,721 --> 01:44:21,680 Quem te pediu em casamento no outro dia? 971 01:44:25,513 --> 01:44:27,138 És mesmo totó! 972 01:44:28,930 --> 01:44:30,888 Não acredito que me tenhas levado a sério. 973 01:44:32,263 --> 01:44:33,847 Não acredito mesmo! 974 01:45:10,722 --> 01:45:13,805 - Queria 125 gr de farinha. - Posso saber para que é? 975 01:45:14,597 --> 01:45:16,180 O quê? Porquê? 976 01:45:17,180 --> 01:45:20,514 Preciso de farinha. Não há de ser muito complicado. 977 01:45:20,597 --> 01:45:22,972 Senhor, temos nove tipos diferentes de farinha. 978 01:45:23,055 --> 01:45:26,014 Quer com fermento, ou é para fazer massa folhada? 979 01:45:26,097 --> 01:45:27,514 Ou talvez para cozinhar...? 980 01:45:27,597 --> 01:45:28,680 Para cozinhar. 981 01:45:40,097 --> 01:45:41,264 Olá, querida! 982 01:45:44,264 --> 01:45:48,014 Eu disse-te que vou para Bruges esta noite? 983 01:45:49,806 --> 01:45:50,931 Sim. 984 01:45:52,764 --> 01:45:55,264 O Kodor resolveu-se finalmente. Sim. 985 01:45:57,597 --> 01:45:59,806 Estarei ausente dois dias, portanto... 986 01:46:01,306 --> 01:46:02,639 Vemo-nos daqui a dois dias. 987 01:46:02,722 --> 01:46:03,764 Adeus! 988 01:46:03,847 --> 01:46:04,764 Adeus! 989 01:46:54,223 --> 01:46:55,973 Não ias de viagem? 990 01:46:57,848 --> 01:46:59,348 A viagem foi cancelada. 991 01:47:22,640 --> 01:47:23,806 Que é? 992 01:47:30,265 --> 01:47:31,723 Não, por favor, não vás! 993 01:47:32,056 --> 01:47:33,056 Porque não hei de ir? 994 01:47:33,140 --> 01:47:34,056 Não me deixes sozinha! 995 01:48:11,765 --> 01:48:13,265 Sabe quem nos bateu à porta? 996 01:48:13,890 --> 01:48:14,765 Viu-o? 997 01:48:16,140 --> 01:48:16,973 Vi. 998 01:48:17,723 --> 01:48:18,557 E então? 999 01:48:18,973 --> 01:48:19,807 Fui eu. 1000 01:48:23,765 --> 01:48:25,265 E posso perguntar porquê? 1001 01:48:26,224 --> 01:48:29,015 Levou a chave do portão e não ma devolveu. 1002 01:48:32,474 --> 01:48:33,474 Tem razão. 1003 01:48:37,765 --> 01:48:40,224 E para que precisa do raio da chave ao amanhecer? 1004 01:48:41,765 --> 01:48:43,557 - É sexta-feira! - E então? 1005 01:48:45,057 --> 01:48:46,974 Tenho de ir ao mercado. 1006 01:48:47,890 --> 01:48:51,765 Já estou atrasado. Vão cobrar-me tudo a dobrar, aqueles ladrões. 1007 01:48:54,724 --> 01:48:56,015 Que porcaria é esta? 1008 01:48:57,640 --> 01:48:59,224 Que tens nos bolsos? 1009 01:48:59,307 --> 01:49:00,432 Que queres dizer? 1010 01:49:01,516 --> 01:49:02,557 Isto... 1011 01:49:03,557 --> 01:49:04,682 Isso... 1012 01:49:08,682 --> 01:49:10,391 Vou deixar-te adivinhar o que é. 1013 01:49:21,974 --> 01:49:22,974 É... 1014 01:49:26,891 --> 01:49:28,266 É um bocado de cocaína. 1015 01:49:29,891 --> 01:49:31,641 E para que precisas de cocaína? 1016 01:49:32,266 --> 01:49:33,307 Valha-me Deus...! 1017 01:49:33,391 --> 01:49:36,099 Também preciso de algo que torne a minha vida mais suportável. 1018 01:49:40,433 --> 01:49:42,349 Na verdade, é farinha. 1019 01:49:45,724 --> 01:49:47,641 Queria espalhá-la na soleira da porta 1020 01:49:47,724 --> 01:49:51,224 para descobrir quem se mete na cama quando não estou em casa. 1021 01:50:08,099 --> 01:50:09,974 Muito invulgar... 1022 01:50:12,891 --> 01:50:14,058 A questão é... 1023 01:50:15,183 --> 01:50:17,308 A sua mulher parece ser-lhe fiel. 1024 01:50:18,683 --> 01:50:20,350 É uma criatura encantadora. 1025 01:50:20,891 --> 01:50:22,475 Só posso felicitá-lo. 1026 01:50:27,016 --> 01:50:31,016 Mas posso continuar mais um mês, por metade do preço. 1027 01:50:32,016 --> 01:50:34,058 Os amantes às vezes ausentam-se. 1028 01:50:34,141 --> 01:50:36,475 Dê-me a conta e ficamos por aqui. 1029 01:50:43,600 --> 01:50:45,141 São lindas! 1030 01:50:51,183 --> 01:50:53,100 - Toma... - Obrigada. 1031 01:50:56,642 --> 01:50:58,558 Estás a ficar um cavalheiro! 1032 01:51:00,308 --> 01:51:02,892 Sabes que é a primeira vez que me compras flores? 1033 01:51:06,683 --> 01:51:08,433 Vou pô-las numa jarra. 1034 01:51:54,434 --> 01:51:55,600 Bonitas. 1035 01:51:56,892 --> 01:51:58,142 Estás bem? 1036 01:51:59,892 --> 01:52:01,559 Estás com cara de morte! 1037 01:52:10,309 --> 01:52:11,517 Comandante! 1038 01:52:12,392 --> 01:52:14,101 Que honra! 1039 01:52:14,184 --> 01:52:16,101 A sua reputação precede-o! 1040 01:52:17,059 --> 01:52:18,392 Um charuto? 1041 01:52:18,476 --> 01:52:19,684 Estou bem, obrigado. 1042 01:52:21,226 --> 01:52:22,309 Mas chega de conversa... 1043 01:52:22,392 --> 01:52:23,684 Que posso fazer por si? 1044 01:52:25,892 --> 01:52:27,476 Vou direito ao assunto. 1045 01:52:28,851 --> 01:52:29,976 Preciso de trabalho. 1046 01:52:31,309 --> 01:52:32,726 Como é possível? 1047 01:52:34,101 --> 01:52:36,934 Mas, claro, é uma honra termos sido escolhidos! 1048 01:52:38,184 --> 01:52:40,351 O Yasmina está de partida para a Cidade do Cabo. 1049 01:52:40,434 --> 01:52:42,267 Transporta caxemira inglesa. 1050 01:52:42,934 --> 01:52:45,059 Posso transferir o comandante para outro barco 1051 01:52:45,142 --> 01:52:46,767 e o Comandante substitui-o. 1052 01:52:46,851 --> 01:52:48,768 Não, a questão é... 1053 01:52:49,601 --> 01:52:52,101 Preciso de arranjar trabalho em terra firme. 1054 01:52:53,059 --> 01:52:54,643 Compreendo... eu... 1055 01:52:55,101 --> 01:52:56,684 Lamento imenso. 1056 01:52:57,476 --> 01:52:58,893 Tem um familiar doente? 1057 01:52:59,226 --> 01:53:00,768 Algo assim. 1058 01:53:02,893 --> 01:53:04,184 Fred! 1059 01:53:09,434 --> 01:53:11,768 O Comandante Störr tem problemas pessoais. 1060 01:53:12,184 --> 01:53:14,184 Temos algum trabalho para ele? 1061 01:53:15,143 --> 01:53:16,309 Siga-me, por favor. 1062 01:53:35,476 --> 01:53:37,143 Ainda estás a trabalhar? 1063 01:53:53,601 --> 01:53:54,851 Meu Deus! 1064 01:53:55,476 --> 01:53:57,018 Se visses os teus olhos...! 1065 01:53:58,018 --> 01:53:58,893 Porquê? 1066 01:53:59,601 --> 01:54:01,185 Como estão os meus olhos? 1067 01:54:03,685 --> 01:54:05,185 Estão tão... 1068 01:54:08,227 --> 01:54:09,518 ... esbugalhados. 1069 01:54:13,310 --> 01:54:14,852 Estás zangado comigo? 1070 01:54:30,102 --> 01:54:33,227 É certo que me diverti loucamente esta noite... 1071 01:54:34,852 --> 01:54:36,435 Bebi champanhe... 1072 01:54:36,768 --> 01:54:38,643 Até bebi Porto. 1073 01:54:39,018 --> 01:54:40,310 Se queres saber. 1074 01:54:44,144 --> 01:54:45,727 Estou um bocadinho tonta. 1075 01:54:48,060 --> 01:54:49,977 Fazes alguma ideia de como é bom fumar 1076 01:54:50,227 --> 01:54:51,935 e comer chocolate ao mesmo tempo? 1077 01:54:53,769 --> 01:54:55,685 Ensinou-me um jovem... 1078 01:54:56,560 --> 01:54:57,394 ... esta noite. 1079 01:54:58,894 --> 01:55:00,519 Queres provar? 1080 01:55:02,519 --> 01:55:04,019 Trouxe-te um bocado. 1081 01:55:06,644 --> 01:55:08,227 Juntos... 1082 01:55:14,102 --> 01:55:15,560 Deixo-tos aqui. 1083 01:55:18,727 --> 01:55:20,394 Vou para a cama. 1084 01:55:27,102 --> 01:55:28,644 Juntas-te a mim? 1085 01:57:04,561 --> 01:57:06,478 Começaste a trabalhar cedo. 1086 01:57:31,228 --> 01:57:32,520 Para que é? 1087 01:57:32,937 --> 01:57:34,895 Para que é, como? 1088 01:57:35,270 --> 01:57:36,395 É isso mesmo: 1089 01:57:36,978 --> 01:57:39,353 perguntei-te para que queres o dinheiro. 1090 01:57:41,937 --> 01:57:43,895 Vou almoçar à cidade. 1091 01:57:45,937 --> 01:57:47,937 Seja como for, tenho as minhas despesas. 1092 01:57:50,437 --> 01:57:51,937 Porque não almoças em casa? 1093 01:57:52,979 --> 01:57:54,604 Temos as refeições incluídas. 1094 01:57:54,687 --> 01:57:57,354 Essa é uma consideração importante. 1095 01:57:57,729 --> 01:58:00,229 Não estamos propriamente a nadar em dinheiro. 1096 01:58:00,312 --> 01:58:02,020 Caso não tenhas reparado. 1097 01:58:04,562 --> 01:58:05,562 Bom... 1098 01:58:07,229 --> 01:58:08,395 Se tu o dizes... 1099 02:00:44,272 --> 02:00:45,605 Já te divertiste? 1100 02:00:52,022 --> 02:00:52,855 Que palhaço... 1101 02:01:21,355 --> 02:01:23,397 Aqui tem a ementa da próxima semana. 1102 02:01:23,897 --> 02:01:26,189 Se houver alguma coisa que não gostem, 1103 02:01:26,272 --> 02:01:28,147 talvez eu possa fazer algumas alterações. 1104 02:01:28,230 --> 02:01:32,147 - Está bem, obrigado. - Vou ler, só tenho este. 1105 02:01:35,189 --> 02:01:36,564 Eu já desço. 1106 02:01:37,522 --> 02:01:38,772 Neste momento... 1107 02:01:38,855 --> 02:01:41,106 Na verdade, não vim por causa da ementa. 1108 02:01:41,606 --> 02:01:45,564 Mas queria esclarecer uma coisa relativamente... às cenouras. 1109 02:01:47,439 --> 02:01:48,856 O quê? 1110 02:01:48,939 --> 02:01:51,064 A... como é que se diz...? 1111 02:01:51,147 --> 02:01:53,189 A alma eterna das cenouras. 1112 02:01:53,731 --> 02:01:55,356 Ou do pepino. 1113 02:01:55,731 --> 02:01:56,981 Ou... 1114 02:01:57,064 --> 02:01:58,272 ... de um cachimbo. 1115 02:01:58,356 --> 02:02:01,064 Não preciso de lhe explicar a sua própria ideia. 1116 02:02:01,147 --> 02:02:03,189 Ouça, a minha mulher não se sente bem... 1117 02:02:03,272 --> 02:02:04,772 Porque não disse logo? 1118 02:02:05,731 --> 02:02:08,231 Ela não está à espera de uma coisinha, pois não? 1119 02:02:08,564 --> 02:02:10,231 Não, por amor de Deus! 1120 02:02:11,314 --> 02:02:12,481 Desculpe. 1121 02:03:21,981 --> 02:03:23,565 Já terminei. 1122 02:03:23,648 --> 02:03:25,148 Nunca se atrasa. 1123 02:03:28,148 --> 02:03:30,023 Que aconteceu a estes processos? 1124 02:03:30,398 --> 02:03:31,856 Desculpe. 1125 02:03:31,940 --> 02:03:32,940 Bom... 1126 02:03:33,356 --> 02:03:35,690 Não se preocupe, está tudo legível e... 1127 02:03:36,065 --> 02:03:40,065 ... e estou certo de que está impecável e correcto como sempre. 1128 02:03:40,857 --> 02:03:41,982 Muito bem. 1129 02:03:42,065 --> 02:03:43,857 Recebe para a semana. 1130 02:03:49,023 --> 02:03:50,398 A questão é... 1131 02:03:52,398 --> 02:03:54,107 Posso receber hoje? 1132 02:03:58,398 --> 02:04:00,107 Infelizmente, não. 1133 02:04:00,190 --> 02:04:01,940 Venha ver daqui a três dias. 1134 02:04:19,482 --> 02:04:22,024 - Boa noite. Um pacote. - Com certeza. 1135 02:04:23,607 --> 02:04:25,107 Cinquenta cêntimos. 1136 02:04:32,607 --> 02:04:34,315 - Pode ficar assim. - Sim? 1137 02:04:35,899 --> 02:04:37,315 - Obrigado. - Boa noite. 1138 02:04:37,399 --> 02:04:38,649 Igualmente. 1139 02:06:56,150 --> 02:06:58,358 Esperemos que não apanhe uma pneumonia. 1140 02:06:59,942 --> 02:07:01,233 Obrigado. 1141 02:07:02,400 --> 02:07:05,400 Então... essa história toda que me contou... 1142 02:07:06,858 --> 02:07:08,775 O que sente agora em relação a isso? 1143 02:07:10,442 --> 02:07:12,317 É patético. 1144 02:07:13,650 --> 02:07:14,942 Porquê? 1145 02:07:15,025 --> 02:07:16,233 Porquê? 1146 02:07:17,858 --> 02:07:20,317 Nem sequer consigo afogar-me como deve ser. 1147 02:07:22,567 --> 02:07:24,067 Essa foi boa. 1148 02:07:25,359 --> 02:07:26,734 Não, mas a sério... 1149 02:07:27,317 --> 02:07:28,400 Diga-me. 1150 02:07:29,525 --> 02:07:30,567 Diga-me você. 1151 02:07:33,150 --> 02:07:37,650 Porque não consigo criar alguma ordem nesta minha vida miserável? 1152 02:07:39,692 --> 02:07:41,025 Bom... 1153 02:07:41,900 --> 02:07:42,900 Quem consegue? 1154 02:07:44,317 --> 02:07:46,359 Pelos vistos, quase toda a gente. 1155 02:07:52,067 --> 02:07:53,609 Já reparou nos bacorinhos? 1156 02:07:54,984 --> 02:07:56,025 O quê? 1157 02:07:56,484 --> 02:07:58,025 São criaturazinhas macias. 1158 02:07:58,775 --> 02:08:00,776 Desatam a guinchar quando são agarrados 1159 02:08:01,026 --> 02:08:02,859 por desconhecidos que os querem comer. 1160 02:08:03,859 --> 02:08:06,609 Isso aplica-se a toda a gente da Terra, mais ou menos. 1161 02:08:07,859 --> 02:08:10,401 Guinchemos ou não... pouco importa. 1162 02:08:12,234 --> 02:08:14,901 Acredite, este mundo não foi feito para nós. 1163 02:08:16,859 --> 02:08:18,359 Não foi feito para... 1164 02:08:18,442 --> 02:08:19,776 ...para a nossa alma. 1165 02:08:21,484 --> 02:08:23,109 Não é aqui que ela reside. 1166 02:08:24,401 --> 02:08:26,442 Portanto, não fique surpreendido. 1167 02:08:30,401 --> 02:08:32,609 Dá-se conta da sorte que tem? 1168 02:08:33,734 --> 02:08:36,734 Pode levantar-se simplesmente e... 1169 02:08:37,442 --> 02:08:40,193 ... e virar as costas a toda esta infelicidade. 1170 02:08:42,693 --> 02:08:44,234 Não funciona. 1171 02:08:45,609 --> 02:08:47,859 - E depois? - Tem razão, mas... 1172 02:08:47,943 --> 02:08:50,609 Eu fá-lo-ia, se estivesse no seu lugar. 1173 02:08:52,193 --> 02:08:53,568 Fazia-o! 1174 02:08:55,568 --> 02:08:57,318 Imagino... 1175 02:08:58,276 --> 02:08:59,859 ... que já estou morto. 1176 02:09:00,401 --> 02:09:01,818 Mas antes de morrer, eu... 1177 02:09:03,526 --> 02:09:05,859 Revivo uma última vez e... 1178 02:09:06,901 --> 02:09:08,401 ... e fujo. 1179 02:09:10,901 --> 02:09:12,068 Eu... 1180 02:09:12,151 --> 02:09:13,943 Sinto um curto alívio. 1181 02:09:15,193 --> 02:09:16,485 Algures... 1182 02:09:17,443 --> 02:09:20,651 Um desconhecido atirado para uma costa desconhecida. 1183 02:09:21,860 --> 02:09:22,943 E... 1184 02:09:25,235 --> 02:09:28,110 ...e não é isso que importa na vida? 1185 02:09:30,068 --> 02:09:32,776 Sentir alívios sucessivos? 1186 02:09:45,568 --> 02:09:48,568 6 SOBRE O DESAPEGO 1187 02:10:29,610 --> 02:10:30,568 Jacques! 1188 02:10:33,610 --> 02:10:35,360 Olá, meu grande comandante! 1189 02:10:37,569 --> 02:10:38,819 Vem comigo. 1190 02:10:38,902 --> 02:10:40,902 Vou a uma festa. 1191 02:10:42,694 --> 02:10:43,819 Bom... 1192 02:10:51,235 --> 02:10:53,360 E se, em vez disso, passássemos o serão na cidade? 1193 02:10:53,444 --> 02:10:54,902 Aí está uma ideia! 1194 02:10:55,694 --> 02:10:57,360 Não posso ir logo à noite. 1195 02:11:00,485 --> 02:11:02,069 Por favor, apresenta as minhas desculpas. 1196 02:11:02,652 --> 02:11:04,069 Diz que estou constipada. 1197 02:11:05,985 --> 02:11:06,985 Adivinha... 1198 02:11:07,652 --> 02:11:09,194 Encontrei uma pessoa. 1199 02:11:10,944 --> 02:11:11,902 É... 1200 02:11:13,527 --> 02:11:14,736 É bonito. 1201 02:11:15,111 --> 02:11:16,652 Na verdade, é muito bonito. 1202 02:11:17,902 --> 02:11:19,277 Tem olhos azuis... 1203 02:11:19,861 --> 02:11:20,861 cabelo louro... 1204 02:11:21,486 --> 02:11:22,611 ombros largos... 1205 02:11:24,277 --> 02:11:25,652 Tem um... 1206 02:11:25,736 --> 02:11:27,361 je ne sais quoi... 1207 02:11:32,652 --> 02:11:34,152 Vemo-nos amanhã. 1208 02:11:39,861 --> 02:11:41,152 Jacques? 1209 02:11:48,028 --> 02:11:49,278 Senhora? 1210 02:11:50,069 --> 02:11:51,111 Senhora? 1211 02:11:51,194 --> 02:11:52,653 Posso acompanhá-la? 1212 02:11:53,903 --> 02:11:56,653 Só me ofereço para lhe proporcionar uma companhia breve. 1213 02:11:59,319 --> 02:12:00,653 Breve e passageira. 1214 02:12:02,319 --> 02:12:05,069 As pessoas hoje em dia conhecem-se nos salões de baile. 1215 02:12:05,611 --> 02:12:07,611 Então sugiro que vá a um salão de baile. 1216 02:12:08,111 --> 02:12:09,319 Tenha dó, por favor. 1217 02:12:10,444 --> 02:12:12,403 Em breve, terei partido para sempre, 1218 02:12:12,486 --> 02:12:14,153 para longe, para o fim do mundo... 1219 02:12:15,486 --> 02:12:17,361 Eu sou marinheiro, 1220 02:12:17,444 --> 02:12:18,653 comandante de um barco. 1221 02:12:20,903 --> 02:12:22,986 Mas é realmente comandante? 1222 02:12:24,278 --> 02:12:26,028 É que não se parece com um. 1223 02:12:27,653 --> 02:12:29,111 Não me pareço com um? 1224 02:12:30,528 --> 02:12:32,528 Talvez esteja aqui há demasiado tempo. 1225 02:12:33,903 --> 02:12:36,445 Se soubesse o que tenho passado nesta cidade... 1226 02:12:36,528 --> 02:12:38,445 Que tem passado? Diga-me. 1227 02:12:38,945 --> 02:12:41,153 Gostava mesmo de saber. 1228 02:12:41,236 --> 02:12:44,570 O meu coração está tão irrequieto, está despedaçado! 1229 02:12:45,320 --> 02:12:46,945 O senhor esquece uma coisa. 1230 02:12:47,361 --> 02:12:48,695 Ou seja...? 1231 02:12:50,278 --> 02:12:52,195 Eu tenho um marido... 1232 02:12:52,278 --> 02:12:53,820 ... que amo profundamente. 1233 02:12:56,695 --> 02:12:58,236 Ama o seu marido? 1234 02:13:01,111 --> 02:13:03,195 Que tem isso de extraordinário? 1235 02:13:04,153 --> 02:13:04,987 Meu Deus! 1236 02:13:06,862 --> 02:13:08,862 Que tipo de marido poderia ele ser? 1237 02:13:09,237 --> 02:13:10,153 Que tipo? 1238 02:13:10,862 --> 02:13:12,403 É muito simpático. 1239 02:13:12,987 --> 02:13:15,403 Mas o que acho ainda mais importante... 1240 02:13:15,778 --> 02:13:17,695 ... é ele ser um homem honesto. 1241 02:13:19,445 --> 02:13:20,695 Raios! 1242 02:13:21,737 --> 02:13:23,820 Um marido sem defeitos... 1243 02:13:24,487 --> 02:13:25,612 Bom... 1244 02:13:25,945 --> 02:13:27,195 Ele tem um defeito. 1245 02:13:28,445 --> 02:13:31,320 - E que defeito é esse? - Preocupa-se demais. 1246 02:13:36,320 --> 02:13:38,570 Porque é que... A senhora, por exemplo... 1247 02:13:46,279 --> 02:13:47,987 É-lhe fiel? 1248 02:13:51,945 --> 02:13:53,737 Que pergunta tão ridícula! 1249 02:13:54,904 --> 02:13:56,737 Tão encantadoramente estúpida. 1250 02:13:58,695 --> 02:14:00,654 Claro que lhe sou fiel. 1251 02:14:01,195 --> 02:14:02,987 Não sabia, meu querido Comandante? 1252 02:14:03,987 --> 02:14:05,612 Se é que é mesmo comandante... 1253 02:14:08,654 --> 02:14:09,820 Bom... 1254 02:14:11,487 --> 02:14:12,362 Então... 1255 02:14:14,529 --> 02:14:16,445 Vá lá, meu grande pateta! 1256 02:14:16,945 --> 02:14:19,070 Tinhas proposto irmos a algum lado. 1257 02:14:19,529 --> 02:14:21,446 Sinto as mãos enregeladas. 1258 02:16:35,155 --> 02:16:36,197 Tem cuidado. 1259 02:16:53,114 --> 02:16:54,864 Nunca me cortejaste. 1260 02:17:01,405 --> 02:17:03,072 Cortejar-te? 1261 02:17:03,739 --> 02:17:04,864 Sim. 1262 02:17:05,489 --> 02:17:07,239 É imperativo cortejar. 1263 02:17:12,905 --> 02:17:15,114 Eu podia ter morrido por ti. 1264 02:17:15,655 --> 02:17:16,947 Amava-te tanto. 1265 02:17:20,697 --> 02:17:21,905 E agora acabou-se? 1266 02:17:23,655 --> 02:17:24,489 Sim. 1267 02:17:25,364 --> 02:17:26,572 Acabou-se. 1268 02:17:31,697 --> 02:17:33,031 Que pena... 1269 02:17:38,447 --> 02:17:39,322 Sim. 1270 02:17:42,739 --> 02:17:43,781 Uma pena. 1271 02:17:45,572 --> 02:17:47,072 Ou talvez não. 1272 02:17:48,947 --> 02:17:51,156 Talvez fosse demais. 1273 02:18:19,573 --> 02:18:20,989 Estás febril... 1274 02:18:22,781 --> 02:18:24,406 Tens a testa a arder! 1275 02:18:52,281 --> 02:18:53,906 Melhora! 1276 02:18:53,990 --> 02:18:55,365 Por favor, melhora. 1277 02:18:56,448 --> 02:18:58,115 Verás que eu me porto bem. 1278 02:19:20,865 --> 02:19:22,323 Que dia é hoje? 1279 02:19:22,740 --> 02:19:24,032 Quarta. 1280 02:19:28,115 --> 02:19:30,365 Então só estive doente dois dias. 1281 02:19:31,365 --> 02:19:34,365 - Pareceu-me mais tempo. - E foi. 1282 02:19:35,323 --> 02:19:37,198 Já estamos em Abril, meu querido. 1283 02:19:46,115 --> 02:19:47,907 Estás tão pálida! 1284 02:19:49,657 --> 02:19:53,032 - Estivemos a viver de quê? - Vendi algumas jóias. 1285 02:19:55,448 --> 02:19:57,282 Foi difícil, não foi? 1286 02:19:58,115 --> 02:19:59,240 Foi. 1287 02:19:59,907 --> 02:20:01,282 Mas foi lindo! 1288 02:20:04,490 --> 02:20:06,157 Isto chegou há algum tempo. 1289 02:20:10,657 --> 02:20:12,032 O que é? 1290 02:20:17,240 --> 02:20:19,657 O raio das acções do petróleo do Kodor. 1291 02:20:24,115 --> 02:20:26,324 Talvez um dia nos enriqueçam. 1292 02:20:39,907 --> 02:20:41,324 Que é isto? 1293 02:20:43,241 --> 02:20:44,782 Cheira a melão. 1294 02:20:46,741 --> 02:20:48,699 Não, é óleo de linhaça! 1295 02:20:48,782 --> 02:20:50,824 Sim, é. 1296 02:20:52,074 --> 02:20:55,157 O senhor sabe alguma coisa sobre óleos vegetais? 1297 02:20:56,199 --> 02:20:57,491 Sei, sim. 1298 02:20:58,032 --> 02:20:59,907 Bom, quem imaginaria! 1299 02:21:01,282 --> 02:21:02,657 De onde vem? 1300 02:21:03,657 --> 02:21:05,074 De uma aldeia perto de Arnhem. 1301 02:21:06,074 --> 02:21:08,532 Mas já não vou lá desde a infância. 1302 02:21:09,574 --> 02:21:12,032 - Há muito tempo mesmo. - Interessante. 1303 02:21:12,116 --> 02:21:15,991 A minha avó também vem dessa zona. Que aldeia, ao certo? 1304 02:21:16,907 --> 02:21:18,158 Rijssen. 1305 02:21:21,074 --> 02:21:23,533 Pensei que fosse flamengo. 1306 02:21:23,616 --> 02:21:24,783 Céus, não! 1307 02:21:25,866 --> 02:21:28,574 Também não vou à minha terra há 30 anos. 1308 02:21:31,033 --> 02:21:35,033 Terei de morrer sem ter voltado a comer um belo hutspot... 1309 02:21:36,491 --> 02:21:37,991 E croquetes. 1310 02:21:38,074 --> 02:21:39,824 Croquetes, sim! 1311 02:21:39,908 --> 02:21:43,533 Com uma pitada de canela do Ceilão... ou caril. 1312 02:21:50,074 --> 02:21:51,241 Mas a questão é que... 1313 02:21:51,324 --> 02:21:52,741 Preciso de alguém que se encarregue 1314 02:21:52,991 --> 02:21:54,866 da linha das Índias Orientais a longo-prazo. 1315 02:21:55,699 --> 02:21:57,908 Não estou interessado em soluções a curto-prazo. 1316 02:21:59,325 --> 02:22:00,825 É mesmo isso que eu procuro. 1317 02:22:00,908 --> 02:22:02,116 Muito bem. 1318 02:22:02,741 --> 02:22:04,741 Então é o Yasmina. 1319 02:22:05,450 --> 02:22:07,616 Está no porto de Cuxhaven 1320 02:22:07,700 --> 02:22:10,741 e tem de partir para a semana, espero que não haja problema. 1321 02:22:12,408 --> 02:22:14,615 Gostava de levar a minha mulher comigo. 1322 02:22:17,241 --> 02:22:18,658 A sua mulher? 1323 02:22:20,865 --> 02:22:22,658 Acabaram de casar? 1324 02:22:23,033 --> 02:22:24,408 Não propriamente. 1325 02:22:25,450 --> 02:22:28,616 Ou adora simplesmente estar com a sua mulher? 1326 02:22:31,115 --> 02:22:32,408 Sim. 1327 02:22:43,908 --> 02:22:45,658 Não é um pedido habitual. 1328 02:22:49,699 --> 02:22:52,783 Tenho mais confiança nas pessoas felizes. 1329 02:22:55,117 --> 02:22:56,282 Portanto... 1330 02:22:56,617 --> 02:22:59,117 Para a semana, parte para Java. 1331 02:22:59,450 --> 02:23:01,200 Com a sua mulher. 1332 02:23:07,908 --> 02:23:09,783 Estou a sonhar ou quê? 1333 02:23:10,492 --> 02:23:13,950 - Porque não se junta a nós? - Vamos a um baile de máscaras. 1334 02:23:14,992 --> 02:23:17,741 Somos as mulheres dum harém e não temos quem nos guarde. 1335 02:23:17,824 --> 02:23:19,033 Obrigado. 1336 02:23:34,534 --> 02:23:35,659 Lizzy? 1337 02:25:17,118 --> 02:25:18,243 Champanhe? 1338 02:25:21,410 --> 02:25:22,576 Obrigado. 1339 02:27:32,411 --> 02:27:33,744 Olha, olha...! 1340 02:27:34,327 --> 02:27:36,452 Estou ali, com o Kodor. 1341 02:27:37,369 --> 02:27:39,161 Não queres vir cumprimentá-lo? 1342 02:27:50,036 --> 02:27:51,786 Ele que se lixe. 1343 02:27:51,869 --> 02:27:53,119 Vem. 1344 02:27:53,203 --> 02:27:55,119 Senão ele fica zangado comigo. 1345 02:27:55,203 --> 02:27:56,328 Porque não? 1346 02:28:03,286 --> 02:28:04,911 Que surpresa...! 1347 02:28:06,203 --> 02:28:08,119 O próprio Giacomo! 1348 02:28:08,703 --> 02:28:11,411 Porque estás a comer sozinho? 1349 02:28:11,786 --> 02:28:14,036 Divorciaste-te talvez? 1350 02:28:19,620 --> 02:28:21,161 Estou... 1351 02:28:24,411 --> 02:28:25,953 Sim, divorciei. 1352 02:28:28,078 --> 02:28:29,620 Temos de comemorar isso! 1353 02:28:52,911 --> 02:28:54,620 Conhece o "De Zoute Zee"? 1354 02:29:03,162 --> 02:29:07,953 Somos marinheiros E pagam-nos para viajar 1355 02:29:08,537 --> 02:29:12,162 No mar salgado 1356 02:29:12,953 --> 02:29:17,412 Nunca levamos mulheres connosco 1357 02:29:18,120 --> 02:29:21,912 No mar salgado e salmourado 1358 02:29:22,662 --> 02:29:26,578 No mar salgado 1359 02:29:27,995 --> 02:29:32,620 E estejamos de bom ou mau humor 1360 02:29:33,120 --> 02:29:36,579 No mar salgado 1361 02:29:37,204 --> 02:29:41,579 Somos impulsionados pelo vento 1362 02:29:41,912 --> 02:29:45,370 No mar salgado e salmourado 1363 02:29:45,745 --> 02:29:48,370 No mar salgado 1364 02:29:49,704 --> 02:29:53,370 E vamos embebedar-nos em terra 1365 02:29:53,454 --> 02:29:55,954 No mar salgado 1366 02:29:56,370 --> 02:29:59,620 Tiram-nos cervejas Amargas como fel 1367 02:30:00,079 --> 02:30:02,745 No mar salgado e salmourado 1368 02:30:03,204 --> 02:30:06,245 No mar salgado 1369 02:30:06,329 --> 02:30:10,329 E quando desaparecermos de vez 1370 02:30:10,412 --> 02:30:13,204 No mar salgado... 1371 02:30:14,037 --> 02:30:15,412 Muito bem! 1372 02:30:16,704 --> 02:30:17,954 Muito viril! 1373 02:30:18,037 --> 02:30:19,246 A sério! 1374 02:30:20,621 --> 02:30:23,162 É pena a tua mulher não te ter podido ouvido cantar. 1375 02:30:24,496 --> 02:30:26,704 Que estará ela a fazer? 1376 02:30:41,162 --> 02:30:42,121 Boa viagem! 1377 02:30:48,204 --> 02:30:49,579 Quem eram aquelas pessoas? 1378 02:30:51,704 --> 02:30:54,079 - Não faço ideia. - A minha mulher ia no carro? 1379 02:30:57,454 --> 02:30:59,371 Claro que era ela! Eu... 1380 02:31:00,579 --> 02:31:02,788 - Para onde foram? - Para a Estação Central. 1381 02:31:48,788 --> 02:31:49,996 Comandante! 1382 02:32:00,496 --> 02:32:01,371 Bom dia. 1383 02:32:10,663 --> 02:32:12,622 Dá-me as acções, por favor. 1384 02:32:14,163 --> 02:32:16,580 - Que acções? - As petrolíferas. 1385 02:32:17,538 --> 02:32:19,580 Não façamos uma cena por causa disso. 1386 02:32:44,914 --> 02:32:46,747 Preciso de mais uma coisa. 1387 02:32:58,372 --> 02:32:59,955 Toma, eu dito. 1388 02:33:10,080 --> 02:33:11,872 Com a ajuda do meu amante... 1389 02:33:20,747 --> 02:33:23,331 ... roubei-te estas acções. 1390 02:33:30,081 --> 02:33:31,914 Lamento ter de reconhecer... 1391 02:33:36,206 --> 02:33:38,789 ... que vivi uma vida desonesta. 1392 02:33:47,581 --> 02:33:48,872 Assina. 1393 02:34:04,123 --> 02:34:05,748 Perdoa-me. 1394 02:34:20,164 --> 02:34:21,914 Preciso disto para o divórcio. 1395 02:34:25,206 --> 02:34:27,748 Porque não te vou dar nenhuma pensão. 1396 02:35:04,456 --> 02:35:06,456 7 ANOS DEPOIS 1397 02:36:27,374 --> 02:36:29,165 Se eu tivesse um filho, 1398 02:36:30,457 --> 02:36:32,416 que poderia eu dizer-lhe... 1399 02:36:32,499 --> 02:36:35,082 ...à laia de despedida? 1400 02:36:37,249 --> 02:36:39,291 Descrever-lhe-ia esta manhã. 1401 02:36:39,374 --> 02:36:40,999 Deveria ser suficiente. 1402 02:36:41,624 --> 02:36:43,916 De que mais poderia ele precisar? 1403 02:36:43,999 --> 02:36:46,082 É sempre chato dar conselhos. 1404 02:36:48,124 --> 02:36:50,374 Falar-lhe-ia da volatilidade. 1405 02:36:52,124 --> 02:36:56,166 Dir-lhe-ia que a vida nada mais é do que variações lúdicas. 1406 02:36:57,499 --> 02:37:00,457 Que é inútil procurar algo de mais sublime: 1407 02:37:01,666 --> 02:37:03,999 um plano intencional ou um objectivo supremo, 1408 02:37:04,541 --> 02:37:05,791 porque não existem. 1409 02:37:07,624 --> 02:37:10,416 Pois tal como a luz que nos ilumina vai passando, 1410 02:37:10,791 --> 02:37:13,458 assim nos escapa também a vida que há em nós. 1411 02:37:25,624 --> 02:37:28,124 Portanto, que poderia eu dizer ao meu filho? 1412 02:37:29,083 --> 02:37:32,791 Que deveria aprender a apreciar esta eterna procissão, 1413 02:37:32,874 --> 02:37:35,083 e não se opor a ela... 1414 02:37:35,624 --> 02:37:39,541 ... com todas as forças do seu ser, como eu fiz em tempos. 1415 02:37:40,999 --> 02:37:44,083 Aí tornar-se-á o tipo de criatura que Deus quis criar. 1416 02:37:45,291 --> 02:37:47,958 Alguém que viveu a sua vida com facilidade, 1417 02:37:48,916 --> 02:37:51,458 despede-se também da mesma com toda a facilidade. 1418 02:38:34,625 --> 02:38:36,583 - Está? - Bom dia, minha senhora. 1419 02:38:37,167 --> 02:38:38,750 Sou um velho amigo. 1420 02:38:38,833 --> 02:38:40,500 És tu, Comandante? 1421 02:38:40,583 --> 02:38:42,167 É tão bom ouvir a tua voz! 1422 02:38:42,250 --> 02:38:44,042 Reconheci-a logo! 1423 02:38:44,667 --> 02:38:47,458 Lembras-te daquela tarde no café, quando nos conhecemos? 1424 02:38:47,542 --> 02:38:50,458 Podes não acreditar, mas até me lembro do que bebemos nessa tarde. 1425 02:38:52,125 --> 02:38:54,125 Na verdade, queria... 1426 02:38:54,208 --> 02:38:57,625 E a Lizzy, coitadinha... Estava tão querida nessa noite. 1427 02:38:58,250 --> 02:39:00,875 Era uma criaturinha tão encantadora. 1428 02:39:01,333 --> 02:39:04,084 Diz-me, ainda pensas na coitadinha? 1429 02:39:04,667 --> 02:39:06,750 Porque insiste em dizer "coitadinha"? 1430 02:39:08,125 --> 02:39:10,250 Disse-o duas vezes, não percebo. 1431 02:39:11,375 --> 02:39:13,167 Ela não parece infeliz. 1432 02:39:13,250 --> 02:39:15,209 Vi-a hoje na rua. 1433 02:39:16,125 --> 02:39:18,042 Não parece ter envelhecido nada! 1434 02:39:18,459 --> 02:39:19,459 Mas... 1435 02:39:20,167 --> 02:39:21,417 Lamento, mas... 1436 02:39:22,292 --> 02:39:24,125 De quem falas? 1437 02:39:25,167 --> 02:39:26,625 Quem é que acha? 1438 02:39:27,709 --> 02:39:30,667 Realmente quando a vi com aquele casaquinho preto... 1439 02:39:31,459 --> 02:39:33,125 Tem piada, porque... 1440 02:39:33,875 --> 02:39:37,000 Hoje em dia, não se usa aquele corte tão a direito, mas... 1441 02:39:38,084 --> 02:39:40,084 Ela tinha a mesma silhueta. 1442 02:39:40,542 --> 02:39:43,417 Mas diz-me, o casaco estava fechado junto ao pescoço? 1443 02:39:43,501 --> 02:39:45,084 Sim, estava. 1444 02:39:45,751 --> 02:39:48,042 E a gola tinha pelo? 1445 02:39:49,959 --> 02:39:51,126 Sim, sim... 1446 02:39:52,334 --> 02:39:54,001 Um pelo claro. 1447 02:39:54,084 --> 02:39:56,417 Meu Deus! Então devia ser mesmo ela. 1448 02:39:56,876 --> 02:39:59,501 Porque eu mandei-lhe esse casaco de Paris... 1449 02:40:00,167 --> 02:40:02,126 ... mesmo antes de ela morrer. 1450 02:40:09,876 --> 02:40:11,334 Desculpe? 1451 02:40:11,417 --> 02:40:12,751 Não sabias? 1452 02:40:13,792 --> 02:40:17,584 É possível que não soubesses que a adorável querida faleceu? 1453 02:40:18,876 --> 02:40:20,543 Já lá vão seis anos. 1454 02:40:22,084 --> 02:40:24,418 Mas isso é maravilhoso! 1455 02:40:24,501 --> 02:40:26,209 Tens tanta sorte! 1456 02:40:26,293 --> 02:40:28,876 Recebeste uma visita tão luminosa hoje! 1457 02:40:28,959 --> 02:40:33,209 E que companheira tão brilhante ela foi, enquanto viveu contigo. 1458 02:40:34,084 --> 02:40:35,751 Apareceu-te hoje. 1459 02:40:36,876 --> 02:40:39,459 Afinal, ela amava-te tanto! 1460 02:42:32,419 --> 02:42:34,794 A HISTÓRIA DA MINHA MULHER 1461 02:42:35,502 --> 02:42:37,502 Baseado no romance 1462 02:42:40,127 --> 02:42:42,127 Argumento e Realização 1463 02:42:44,085 --> 02:42:46,085 Produção 1464 02:42:48,044 --> 02:42:50,044 Produtores 1465 02:42:54,044 --> 02:42:56,044 Produtores 1466 02:42:59,044 --> 02:43:01,044 Produtores 1467 02:43:05,044 --> 02:43:07,044 Fotografia 1468 02:43:09,086 --> 02:43:11,086 Montagem 1469 02:43:21,044 --> 02:43:23,044 Música Original 1470 02:43:49,044 --> 02:43:51,044 Produtores 1471 02:44:23,045 --> 02:44:26,045 Tradução: SARA DAVID LOPES 1472 02:44:26,070 --> 02:44:28,518 FIM 1473 02:44:28,542 --> 02:44:31,540 Ripadas e sincronizadas por: RicardoB/202297889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.